All language subtitles for Mad About You - S05E23-24 - The Birth-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,463 --> 00:00:17,638 [GRUNTS] Paul? 2 00:00:19,398 --> 00:00:21,331 PAUL: All right, so Aunt Ida, Aunt Ida, 3 00:00:21,469 --> 00:00:22,884 why don't we go back to the other story? 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,164 You were just saying something about George Gershwin. 5 00:00:26,302 --> 00:00:28,683 Not George. His cousin Milton. 6 00:00:29,891 --> 00:00:31,617 So your family knew his family? 7 00:00:31,755 --> 00:00:33,136 We knew his name was Milton, 8 00:00:33,274 --> 00:00:36,001 but as a kid, everyone called him Skippy. 9 00:00:37,589 --> 00:00:38,900 Skippy Gershwin? 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,454 That's right. 11 00:00:40,592 --> 00:00:41,800 Okay. 12 00:00:46,253 --> 00:00:47,357 Oh. 13 00:00:49,946 --> 00:00:51,051 [EXHALES] 14 00:00:53,743 --> 00:00:55,020 [SIGHS] 15 00:00:59,369 --> 00:01:00,405 Oh. 16 00:01:01,889 --> 00:01:04,133 Something is burning. I'd better go check. 17 00:01:04,271 --> 00:01:05,479 Watch out! Look out! 18 00:01:08,309 --> 00:01:10,173 I don't think Gershwin had a cousin Milton. 19 00:01:13,073 --> 00:01:13,970 I'm trying to remember if I ever asked you. 20 00:01:14,108 --> 00:01:15,075 No, I don't think I did. 21 00:01:16,800 --> 00:01:17,732 What is this? [PAGER BEEPS] 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,251 Oh. Hey. Hey. What? 23 00:01:19,389 --> 00:01:20,908 That's Jamie. Jamie? 24 00:01:21,046 --> 00:01:23,462 Yes. Told her to call when she had contractions. Look at this. 25 00:01:23,600 --> 00:01:24,946 I thought you said you had another week. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,155 Well, I guess we don't. 27 00:01:26,293 --> 00:01:28,053 [TELEPHONE RINGS] 28 00:01:28,985 --> 00:01:30,124 Hello. Show time? 29 00:01:30,262 --> 00:01:31,194 It's show time. 30 00:01:31,332 --> 00:01:32,264 Okay. I'm gonna come right home. 31 00:01:32,402 --> 00:01:33,748 Nope. That'll take too long. 32 00:01:33,886 --> 00:01:35,302 It won't take long. I'm gonna come home. 33 00:01:35,440 --> 00:01:37,718 Hon, I think you should just meet me at the hospital. 34 00:01:37,856 --> 00:01:39,616 No, no. Wait for me. I'll come home. 35 00:01:39,754 --> 00:01:42,102 Paul, that's silly. I'll just get a cab. 36 00:01:42,240 --> 00:01:44,000 Sweetie, wait for me. I will be right there. 37 00:01:44,138 --> 00:01:45,795 Paul, that's ridiculous. I'll just get a cab. 38 00:01:45,933 --> 00:01:47,107 I'll meet you at the hospital. 39 00:01:47,245 --> 00:01:48,970 I thought we should go together. 40 00:01:49,109 --> 00:01:51,732 I'm taking a cab and meeting you at the hospital! My God! 41 00:01:51,870 --> 00:01:53,147 Okay, okay, all right. 42 00:01:53,285 --> 00:01:55,045 Here's what, you take a cab, 43 00:01:55,184 --> 00:01:56,806 and I'll meet you at the hospital, okay? 44 00:01:56,944 --> 00:01:58,394 Okay. Love you. 45 00:01:59,429 --> 00:02:00,568 I love you. 46 00:02:00,706 --> 00:02:01,742 Hurry. 47 00:02:01,880 --> 00:02:02,881 Okay. 48 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Taxi! 49 00:02:19,691 --> 00:02:20,830 TAXI DRIVER: Where to, lady? 50 00:02:22,383 --> 00:02:23,384 Alan? 51 00:02:24,834 --> 00:02:25,904 Jamie? 52 00:02:26,629 --> 00:02:27,595 Wow. 53 00:02:27,733 --> 00:02:29,908 This is amazing. 54 00:02:30,046 --> 00:02:31,875 What a coincidence. Hi. 55 00:02:32,013 --> 00:02:34,533 Hi. Wow, look at you. 56 00:02:34,671 --> 00:02:35,741 Yeah. 57 00:02:35,879 --> 00:02:37,122 Are... Are you pregnant? 58 00:02:38,951 --> 00:02:41,195 Yes, I am, Alan. What'd you think? 59 00:02:41,333 --> 00:02:43,093 No, that's what I thought. 60 00:02:43,232 --> 00:02:45,303 In fact, I'm on my way to the hospital. 61 00:02:45,441 --> 00:02:46,925 Really? Which hospital? 62 00:02:47,063 --> 00:02:48,858 Roosevelt. 63 00:02:48,996 --> 00:02:50,894 Huh. Is that a good hospital? 64 00:02:52,172 --> 00:02:53,690 What is that supposed to mean? 65 00:02:55,071 --> 00:02:56,072 Okay. 66 00:03:00,145 --> 00:03:01,595 Are you seeing anyone? 67 00:03:01,733 --> 00:03:03,079 A few people. 68 00:03:03,217 --> 00:03:04,184 You? 69 00:03:05,633 --> 00:03:06,703 Yeah, my husband. 70 00:03:08,084 --> 00:03:09,050 Pete? 71 00:03:09,189 --> 00:03:10,224 Paul. 72 00:03:13,469 --> 00:03:15,091 So, what else you working on? 73 00:03:15,229 --> 00:03:16,196 What else? 74 00:03:16,334 --> 00:03:17,956 I'm about this close to having a baby 75 00:03:18,094 --> 00:03:19,164 in the back of this cab. 76 00:03:19,302 --> 00:03:21,477 Right now, I'm working on that not happening. 77 00:03:21,615 --> 00:03:23,064 I can see that. 78 00:03:24,652 --> 00:03:25,653 So nothing, huh? 79 00:03:25,791 --> 00:03:27,552 You know, you just never stop. 80 00:03:27,690 --> 00:03:28,967 It's called making conversation. 81 00:03:29,105 --> 00:03:30,037 Uh-huh. 82 00:03:30,175 --> 00:03:31,176 [WHISTLE BLOWS] 83 00:03:32,660 --> 00:03:34,352 What is all this? I don't know. 84 00:03:35,629 --> 00:03:37,838 Can't go through here. Making a movie. 85 00:03:37,976 --> 00:03:40,634 Oh, yeah? What, uh... What movie? 86 00:03:40,772 --> 00:03:42,325 I write screenplays. 87 00:03:43,361 --> 00:03:44,327 Okay. 88 00:03:44,465 --> 00:03:47,572 Excuse me. I'm having a baby. 89 00:03:47,710 --> 00:03:48,780 Where's the father? 90 00:03:48,918 --> 00:03:49,953 He's meeting me. 91 00:03:52,059 --> 00:03:53,302 It's probably true. 92 00:03:54,993 --> 00:03:56,305 Okay. Good luck. 93 00:03:56,443 --> 00:03:57,961 BOTH: Thanks. 94 00:03:58,099 --> 00:03:59,100 I think he meant me. 95 00:04:03,035 --> 00:04:04,105 JAMIE: How we doing? 96 00:04:04,244 --> 00:04:06,176 Great. Go home. 97 00:04:06,315 --> 00:04:07,937 What do you mean, go home? We talked about this. 98 00:04:08,075 --> 00:04:09,835 We're going to come to the hospital and have a little baby. 99 00:04:09,973 --> 00:04:13,080 And you will when it's ready to be born. 100 00:04:13,218 --> 00:04:14,426 What do you mean? This is not it? 101 00:04:14,564 --> 00:04:17,981 Nope, not it. Often mistaken for it, but not it. 102 00:04:18,119 --> 00:04:19,293 You sure this isn't it? 103 00:04:19,431 --> 00:04:21,606 Yep. False "it." Take my word for it. 104 00:04:21,744 --> 00:04:26,196 That's my job, distinguishing actual "it" from not "it." 105 00:04:26,335 --> 00:04:29,545 You're not doing this just so you can go back to your little function? 106 00:04:29,683 --> 00:04:31,685 No, in fact, I wish it was it. 107 00:04:31,823 --> 00:04:33,169 'Cause this dress is itching, 108 00:04:33,307 --> 00:04:34,895 and they're giving an award to somebody I hate. 109 00:04:35,930 --> 00:04:37,104 So what just happened here? 110 00:04:37,242 --> 00:04:39,279 I had those Braxton Hicks contractions? 111 00:04:39,417 --> 00:04:41,211 Yep, that's what happened. Braxton Hicks. 112 00:04:41,350 --> 00:04:43,041 Very normal, happens all the time, 113 00:04:43,179 --> 00:04:44,836 but don't get complacent, 114 00:04:44,974 --> 00:04:47,459 'cause next time it's for all the marbles, okay? 115 00:04:47,597 --> 00:04:49,841 Well, next time, how do I know if it's actually "it?" 116 00:04:49,979 --> 00:04:51,221 Well, there are a lot of different ways, 117 00:04:51,360 --> 00:04:54,259 but the main clue will be, the baby will come out. 118 00:04:57,607 --> 00:04:59,471 You almost didn't make it. I got very worried. 119 00:04:59,609 --> 00:05:01,646 I know. Broadway's closed down. They're making some movie. 120 00:05:01,784 --> 00:05:04,131 But I'm here now. It's just you and me. 121 00:05:07,030 --> 00:05:08,204 And our entire family. 122 00:05:09,585 --> 00:05:10,827 I made a couple of calls. 123 00:05:17,946 --> 00:05:19,707 I wish she didn't call everybody, you know? 124 00:05:19,845 --> 00:05:21,571 I'm perfectly capable of taking care of her. 125 00:05:21,709 --> 00:05:23,711 Paulie, nobody says you're not, all right? 126 00:05:23,849 --> 00:05:25,644 I mean, maybe she was just nervous. 127 00:05:25,782 --> 00:05:29,475 Yeah, but it's only the most intimate moment in our life. 128 00:05:29,613 --> 00:05:31,201 It would be nice if it could be just the two of us. 129 00:05:31,339 --> 00:05:34,032 If she wants a couple of friends around for support, let it go. 130 00:05:34,170 --> 00:05:37,414 Remember, you're the coach, Paulie, all right? She is the player. 131 00:05:37,552 --> 00:05:39,451 What is this? What? 132 00:05:39,589 --> 00:05:41,556 "North American documentary film festival." 133 00:05:41,694 --> 00:05:43,524 Oh, that's nothing. That's junk mail. 134 00:05:43,662 --> 00:05:45,353 Did you submit the film? 135 00:05:45,491 --> 00:05:47,183 I may have. Who remembers? 136 00:05:47,321 --> 00:05:48,770 Are you nuts? 137 00:05:48,908 --> 00:05:51,083 Are you just out of your mind? 138 00:05:51,221 --> 00:05:52,429 Just give it to me. Let me throw it away. 139 00:05:52,567 --> 00:05:54,983 What did I tell you? What did I tell you? 140 00:05:55,122 --> 00:05:57,055 The film is not ready. What else? 141 00:05:57,193 --> 00:05:59,022 Don't show it to anybody until it's ready. 142 00:05:59,160 --> 00:06:00,610 Specifically... Your family. 143 00:06:00,748 --> 00:06:01,852 And... Festivals. 144 00:06:01,990 --> 00:06:03,958 Yes, because if you do, what happens? 145 00:06:04,096 --> 00:06:06,581 I will die. Yes! 146 00:06:06,719 --> 00:06:09,101 I can't believe you sent in... It's not even done. 147 00:06:09,239 --> 00:06:10,275 Paulie, we got bills, all right? 148 00:06:10,413 --> 00:06:11,448 Look at these. Look at this. 149 00:06:11,586 --> 00:06:13,485 Lab fees, equipment rentals. 150 00:06:13,623 --> 00:06:14,900 We got it stacked up here. 151 00:06:15,038 --> 00:06:17,040 It was accepted? What? 152 00:06:17,178 --> 00:06:19,491 "Your film has been accepted." 153 00:06:19,629 --> 00:06:22,010 Oh, that's so cool. 154 00:06:22,149 --> 00:06:23,184 You're not angry with me? 155 00:06:23,322 --> 00:06:24,289 Hurry up and say you're sorry. 156 00:06:24,427 --> 00:06:25,980 I'm sorry. It's over! 157 00:06:27,050 --> 00:06:29,087 Oh! We got a film in a film festival. 158 00:06:29,225 --> 00:06:30,812 How about that, Paulie? [PAGER BEEPS] 159 00:06:30,950 --> 00:06:33,953 Hey. Hey. Beeping. Beeping. That's Jamie. 160 00:06:34,092 --> 00:06:35,300 This is it! Papa! 161 00:06:35,438 --> 00:06:37,336 Hey! Okay. All right. 162 00:06:37,474 --> 00:06:38,958 All right. All right. I'm going. Go. 163 00:06:39,097 --> 00:06:41,202 Oh, this is a good day. All right. 164 00:06:44,826 --> 00:06:46,104 It's just humiliating. 165 00:06:46,242 --> 00:06:47,726 It's not humiliating. Yes, it is. 166 00:06:47,864 --> 00:06:48,968 What's to be humiliated about? 167 00:06:49,107 --> 00:06:50,694 It's just you and me. 168 00:06:52,731 --> 00:06:54,319 And everybody who was here last time. 169 00:06:56,252 --> 00:06:58,564 We have to talk. 170 00:06:58,702 --> 00:07:01,567 So I would like to have my mother, my sister, 171 00:07:01,705 --> 00:07:05,537 even Paul's mother and sister, and Fran in there with me, 172 00:07:05,675 --> 00:07:07,194 and I know Paul doesn't want that. 173 00:07:07,332 --> 00:07:08,367 [TELEPHONE RINGS] 174 00:07:13,234 --> 00:07:15,961 You know, it's not that I don't want it. 175 00:07:16,099 --> 00:07:18,101 It's just that, you know, why? [RINGING CONTINUES] 176 00:07:18,239 --> 00:07:22,174 I'm just... I'm just saying that, uh... 177 00:07:22,312 --> 00:07:24,211 Whenever I imagined this birth, 178 00:07:24,349 --> 00:07:26,040 I always imagined us surrounded 179 00:07:26,178 --> 00:07:27,455 by the women in our lives, 180 00:07:27,593 --> 00:07:29,526 drawing on their experience, you know, 181 00:07:29,664 --> 00:07:31,252 strengthened by their strength, 182 00:07:31,390 --> 00:07:33,151 sharing their stories, their wisdom. 183 00:07:33,289 --> 00:07:34,669 Who, Lisa? Lisa's wisdom? 184 00:07:34,807 --> 00:07:35,843 She's my sister, all right? 185 00:07:35,981 --> 00:07:37,948 This is not bothering anybody else here? 186 00:07:38,086 --> 00:07:39,847 Would you excuse me? 187 00:07:39,985 --> 00:07:42,712 Hello. I told you not to use this number, didn't I? 188 00:07:42,850 --> 00:07:44,852 What is wrong with you? 189 00:07:44,990 --> 00:07:47,510 Don't get hostile with me, young lady. I'll give you hostile. 190 00:07:47,648 --> 00:07:50,237 Well, did you look in the top drawer of the dresser? 191 00:07:50,375 --> 00:07:51,548 I thought so. 192 00:07:53,136 --> 00:07:54,206 [SIGHS] Teenagers. 193 00:07:55,449 --> 00:07:56,829 Please, go on. 194 00:07:56,967 --> 00:07:58,417 Anyway, um... 195 00:08:00,247 --> 00:08:02,352 I just don't think it would hurt 196 00:08:02,490 --> 00:08:04,182 to have some of the women 197 00:08:04,320 --> 00:08:06,045 in our lives there for this. 198 00:08:06,184 --> 00:08:08,807 Which is great. I have just always seen this 199 00:08:08,945 --> 00:08:10,395 as essentially a two-person proposition. 200 00:08:11,016 --> 00:08:12,120 Interesting. 201 00:08:12,259 --> 00:08:13,501 [TELEPHONE RINGS] 202 00:08:15,365 --> 00:08:16,366 What's interesting? 203 00:08:16,504 --> 00:08:18,541 One... One second. PAUL: Yeah. 204 00:08:19,404 --> 00:08:20,370 Hello. 205 00:08:21,095 --> 00:08:22,717 In the top drawer. 206 00:08:24,443 --> 00:08:26,204 Well, then look in the laundry basket. 207 00:08:27,964 --> 00:08:29,586 No, you may not wear mine. 208 00:08:30,346 --> 00:08:31,519 Don't test me. 209 00:08:32,382 --> 00:08:33,556 Well, I hate you, too. 210 00:08:37,284 --> 00:08:39,113 I apologize for the interruption. 211 00:08:39,251 --> 00:08:40,563 Since the divorce, my daughter... 212 00:08:40,701 --> 00:08:43,082 Hey, you know what? We don't need to know. Whatever. 213 00:08:43,221 --> 00:08:45,913 Oh, kids. Sometimes they're more trouble than they're worth. 214 00:08:49,744 --> 00:08:51,229 But also a joy in many ways. 215 00:08:52,506 --> 00:08:53,817 [TELEPHONE RINGS] 216 00:08:57,027 --> 00:08:58,650 Where were we? We were, uh... 217 00:08:58,788 --> 00:09:01,135 [TELEPHONE RINGS] [SIGHS] 218 00:09:01,273 --> 00:09:02,861 Just ignore it. 219 00:09:05,173 --> 00:09:07,314 As I was saying... 220 00:09:09,074 --> 00:09:11,421 Why, Paul, are you afraid 221 00:09:11,559 --> 00:09:13,665 of having anyone else present at this event? 222 00:09:13,803 --> 00:09:15,701 Is your manhood somehow threatened by the presence of others? 223 00:09:16,495 --> 00:09:17,634 By the same token, Jamie, 224 00:09:17,772 --> 00:09:19,843 why are you afraid of being alone with Paul? 225 00:09:19,981 --> 00:09:22,156 What fears of intimacy are you holding, 226 00:09:22,294 --> 00:09:25,055 and is that the reason you're going into labor when Paul's not around? 227 00:09:25,193 --> 00:09:26,194 Damn it! 228 00:09:28,300 --> 00:09:29,750 Well, you'd better take it off. 229 00:09:31,579 --> 00:09:35,065 Don't you talk to me that way. Are you nuts? 230 00:09:35,203 --> 00:09:37,620 Have you gone insane? 231 00:09:37,758 --> 00:09:40,519 You are going to be on restriction for the rest of your life. 232 00:09:40,657 --> 00:09:42,314 Do you hear me, young lady? 233 00:09:42,452 --> 00:09:44,143 Nothing. You'll get nothing. 234 00:09:44,282 --> 00:09:45,455 I will lock you in that closet 235 00:09:45,593 --> 00:09:47,354 till you're an old maid and nobody wants you. 236 00:09:53,853 --> 00:09:56,270 You know what? If you want to have people there, 237 00:09:56,408 --> 00:09:57,823 let's do that. That's fine. 238 00:09:57,961 --> 00:09:59,859 It's just... I dunno. We always do better when it's just 239 00:09:59,998 --> 00:10:02,034 you and me, that's all. Let's talk about it later. 240 00:10:02,172 --> 00:10:03,863 Really? You sure? Absolutely. 241 00:10:04,002 --> 00:10:06,245 Be a filmmaker. Do what you have to do. 242 00:10:06,383 --> 00:10:07,764 You are a wonderful woman. 243 00:10:07,902 --> 00:10:09,007 Honey, honey, honey. 244 00:10:09,145 --> 00:10:11,630 Paul, Michael Moore. Yes. 245 00:10:11,768 --> 00:10:12,941 Mike, how are you? 246 00:10:13,080 --> 00:10:14,702 Michael Moore. Yeah, Mike. 247 00:10:14,840 --> 00:10:16,290 Mike, sure. 248 00:10:16,428 --> 00:10:17,843 Okay. Yeah. 249 00:10:17,981 --> 00:10:19,258 Michael Moore. 250 00:10:19,396 --> 00:10:20,639 Mike's father and my father 251 00:10:20,777 --> 00:10:21,743 used to ride the train together. 252 00:10:21,881 --> 00:10:22,986 They used to share a newspaper. 253 00:10:23,124 --> 00:10:24,539 Honey... Mike... Mike... Mike Moore. 254 00:10:24,677 --> 00:10:26,300 Mike. Mickey, right? No. 255 00:10:26,438 --> 00:10:28,854 Michael Moore. Boy, the filmmaker. 256 00:10:28,992 --> 00:10:31,443 I loved Roger & Me and TV Nation.Boy. Thank you. 257 00:10:31,581 --> 00:10:33,410 Yes. Hey. Please. 258 00:10:33,548 --> 00:10:35,205 What do I have to say? Those are great films. 259 00:10:35,343 --> 00:10:38,346 But I think our fathers rode the train together. No? 260 00:10:38,484 --> 00:10:40,383 No. It's okay, all right? 261 00:10:40,521 --> 00:10:42,523 I just saw Buchman. It's fantastic. 262 00:10:42,661 --> 00:10:45,457 I mean, the warmth, the heart, the pathos. 263 00:10:45,595 --> 00:10:46,699 Oh, really? 264 00:10:46,837 --> 00:10:48,080 I'm getting on the phone right now. 265 00:10:48,218 --> 00:10:49,461 I'm calling Bob Redford. 266 00:10:49,599 --> 00:10:51,670 I'm gonna tell him this film has to be in Sundance. 267 00:10:51,808 --> 00:10:55,087 Wow. Wow. That is unbeliev... I gotta tell you. Wow. 268 00:10:55,225 --> 00:10:56,640 This is such a labor of love for me, you know? 269 00:10:56,778 --> 00:10:58,332 I mean, because it's about family, right? 270 00:10:58,470 --> 00:11:01,369 And family, to me, it's so important. 271 00:11:01,507 --> 00:11:03,130 It's like the only important thing, really. 272 00:11:03,268 --> 00:11:04,441 Are you all right, Mrs. Buchman? 273 00:11:04,579 --> 00:11:07,444 Yeah. I seem to be having a contraction. 274 00:11:07,582 --> 00:11:09,308 Oh. Now? 275 00:11:10,999 --> 00:11:12,139 Yeah. 276 00:11:12,277 --> 00:11:13,347 Maybe I should get some assistance. 277 00:11:13,485 --> 00:11:15,418 Uh, you know what? It's probably anoth... 278 00:11:15,556 --> 00:11:18,490 It's probably a false labor. This happens all the time. 279 00:11:18,628 --> 00:11:20,078 What were you saying about Robert Redford? 280 00:11:20,216 --> 00:11:21,734 Honey, I think maybe we should go. 281 00:11:21,872 --> 00:11:23,736 Sweetie, remember? She said it's not real 282 00:11:23,874 --> 00:11:25,497 unless the baby comes out. 283 00:11:25,635 --> 00:11:27,085 You should go. 284 00:11:27,223 --> 00:11:28,845 Oh, we're gonna go, but finish what you were saying. 285 00:11:28,983 --> 00:11:30,778 I think you need to get your wife to the hospital. 286 00:11:30,916 --> 00:11:32,159 Oh, we're gonna get... 287 00:11:32,297 --> 00:11:33,884 Trust me. We're all... We're under control here. 288 00:11:34,022 --> 00:11:37,233 Honey, breathe. Breathe. Yeah. Okay. We're fine. 289 00:11:37,371 --> 00:11:39,304 I know what this looks like. There's nothing to worry about. 290 00:11:39,442 --> 00:11:41,271 It's a Braxton Hicks. I don't know if you're familiar. 291 00:11:41,409 --> 00:11:43,066 Everything's fine. Happens all the time. 292 00:11:43,204 --> 00:11:44,654 Buchman, what is wrong with you? 293 00:11:44,792 --> 00:11:46,069 Somebody call a doctor. 294 00:11:46,207 --> 00:11:47,243 Honey, you know what? I think we should go. 295 00:11:47,381 --> 00:11:48,520 Okay, all right. We're gonna go. 296 00:11:48,658 --> 00:11:49,969 Remember where we were, and we'll pick it up... 297 00:11:50,108 --> 00:11:51,109 ALL: Go! 298 00:11:54,353 --> 00:11:56,631 If you need a 3/4-inch cassette, I can send you a cassette, or... 299 00:11:56,769 --> 00:11:57,943 ALL: Go! 300 00:12:05,157 --> 00:12:06,469 Sorry. False alarm. 301 00:12:06,607 --> 00:12:08,091 [GROANING] 302 00:12:08,229 --> 00:12:10,438 What? What do you think, we're playing a practical joke? 303 00:12:10,576 --> 00:12:12,509 No, no. Of course not. 304 00:12:12,647 --> 00:12:14,649 I'm glad I left in the middle of Rent. 305 00:12:14,787 --> 00:12:16,306 I could always get another ticket. 306 00:12:16,444 --> 00:12:18,377 For $1,100. We're sorry. 307 00:12:18,515 --> 00:12:19,896 You know, I was in my yoga class, 308 00:12:20,034 --> 00:12:21,863 and I was so close to getting that feeling 309 00:12:22,001 --> 00:12:23,727 that they always talk about that you're supposed to get. 310 00:12:23,865 --> 00:12:26,799 Almost got it. Didn't get it. Thanks. 311 00:12:26,937 --> 00:12:28,629 Well, it doesn't matter to me. 312 00:12:28,767 --> 00:12:31,632 I was in the middle of a souffle. It'll keep. 313 00:12:33,496 --> 00:12:35,291 If I leave now, I can just make 314 00:12:35,429 --> 00:12:37,327 the last 10 minutes of my shrink appointment. 315 00:12:37,465 --> 00:12:39,226 For God's sake... Please go. 316 00:12:44,438 --> 00:12:45,473 I got nothing to do. 317 00:12:46,819 --> 00:12:47,855 Go home. 318 00:12:50,168 --> 00:12:51,824 Thanks for coming, though. 319 00:13:16,952 --> 00:13:18,195 It's hard for me to imagine 320 00:13:18,333 --> 00:13:20,956 that someday this ring will fit on my finger again. 321 00:13:21,094 --> 00:13:22,578 And you know what? If it doesn't... 322 00:13:22,716 --> 00:13:24,511 You'll still love me. 323 00:13:24,649 --> 00:13:26,824 Yeah. No, I'm saying we could get it sized. 324 00:13:27,894 --> 00:13:29,102 Come here, you. 325 00:13:30,137 --> 00:13:33,071 Take a little walk with moi. 326 00:13:34,211 --> 00:13:35,557 What are you doing? 327 00:13:35,695 --> 00:13:37,075 We'll see what I'm doing. 328 00:13:37,214 --> 00:13:39,526 We'll see who's doing and who's not. 329 00:13:40,700 --> 00:13:42,219 Oh, no. Really? 330 00:13:42,840 --> 00:13:43,910 What? What? 331 00:13:44,048 --> 00:13:46,050 Joan said this might help induce labor. 332 00:13:46,188 --> 00:13:47,258 And that's why you're doing it? 333 00:13:47,396 --> 00:13:49,364 Mmm-hmm. It's one reason. 334 00:13:51,987 --> 00:13:53,368 If I was falling out of a plane, 335 00:13:53,506 --> 00:13:55,784 I'd be more in the mood to do this than I am right now. 336 00:13:55,922 --> 00:13:57,889 Well, I will call the airline. 337 00:14:16,943 --> 00:14:19,325 It could be months before we do this again. 338 00:14:19,463 --> 00:14:21,568 I'll keep myself amused. 339 00:14:21,706 --> 00:14:22,776 Oh, the way you talk. 340 00:14:22,914 --> 00:14:24,019 Sure. 341 00:14:30,853 --> 00:14:31,854 Anything? 342 00:14:33,373 --> 00:14:35,168 Anything? That was amazing. 343 00:14:35,306 --> 00:14:36,307 You're a genius. 344 00:14:36,445 --> 00:14:40,484 Well, okay, but no action? 345 00:14:40,622 --> 00:14:43,210 Honey, can't we just relax and enjoy the moment? 346 00:14:43,349 --> 00:14:46,075 Sorry. I'm just very goal-oriented. 347 00:14:46,213 --> 00:14:48,146 Honey, you're putting a lot of pressure on yourself. 348 00:14:48,285 --> 00:14:49,700 That was wonderful. 349 00:14:49,838 --> 00:14:51,529 Well, I gotta... 350 00:14:51,667 --> 00:14:53,842 To me, this was an utter failure. 351 00:14:53,980 --> 00:14:56,016 I mean, we're trying to have a baby. 352 00:14:56,154 --> 00:14:57,846 I don't understand, why it's so hard? 353 00:14:57,984 --> 00:14:59,641 People do it, you know. People, every day, 354 00:14:59,779 --> 00:15:01,608 millions of people have babies every day. Idiots can do it. 355 00:15:01,746 --> 00:15:04,231 Idiots have an easier time giving birth than we do. 356 00:15:04,370 --> 00:15:07,442 You know, hillbillies, sailors, chickens! Honey. 357 00:15:07,580 --> 00:15:10,721 I love you very much, but let's look at the way nature works. 358 00:15:10,859 --> 00:15:13,896 You never see a chicken squat down and go, "Whoop, false alarm." 359 00:15:14,034 --> 00:15:15,484 No, with a chicken, if they squat, 360 00:15:15,622 --> 00:15:17,072 there's gonna be an egg coming out of their ass. 361 00:15:17,210 --> 00:15:18,418 Oh, my dear. 362 00:15:18,556 --> 00:15:20,351 Is it their ass? I don't even know. 363 00:15:20,489 --> 00:15:22,353 I haven't been on a farm in, like, ever. 364 00:15:26,115 --> 00:15:27,185 Where did you go? 365 00:15:28,670 --> 00:15:30,465 What did Joan say about the water breaking? 366 00:15:30,603 --> 00:15:32,087 She said that's when it's it. 367 00:15:32,225 --> 00:15:34,123 That's when there's no turning around. It's time. 368 00:15:34,261 --> 00:15:35,539 Why? 369 00:15:35,677 --> 00:15:37,403 My water just broke. 370 00:15:38,990 --> 00:15:40,475 Well, you bet it did, baby. 371 00:15:40,613 --> 00:15:41,855 All right, big shot. 372 00:15:41,993 --> 00:15:43,581 No. I'm just saying, you see? 373 00:15:43,719 --> 00:15:45,894 You don't need anybody but me. 374 00:15:46,791 --> 00:15:47,999 You know what? 375 00:15:48,137 --> 00:15:49,380 You're right. 376 00:15:49,518 --> 00:15:50,692 Am I? 377 00:15:50,830 --> 00:15:52,521 You bet you are. 378 00:15:53,729 --> 00:15:56,801 You're the captain. You're the leader. 379 00:15:56,939 --> 00:15:58,700 You're the pilot, and you're my coach. 380 00:15:59,632 --> 00:16:02,013 I'm putting my money on you. 381 00:16:02,151 --> 00:16:06,466 My faith is in you. Our life is in your hands. 382 00:16:10,953 --> 00:16:13,128 Maybe we should call somebody. 383 00:16:17,201 --> 00:16:18,271 All right. We have everything? 384 00:16:18,409 --> 00:16:19,721 I think so. 385 00:16:19,859 --> 00:16:20,998 All right. Nat is on his way. 386 00:16:21,136 --> 00:16:22,275 [DOG BARKING] 387 00:16:22,413 --> 00:16:23,932 Murray. 388 00:16:24,070 --> 00:16:28,799 Murray, we're gonna go and get you either a brother or a sister. 389 00:16:28,937 --> 00:16:30,663 Or if it really goes your way, a schnauzer. 390 00:16:31,974 --> 00:16:33,320 Are we forgetting anything? 391 00:16:33,459 --> 00:16:35,737 We got you. We got me. We got the baby. 392 00:16:35,875 --> 00:16:37,566 Yeah. Then no. 393 00:16:40,673 --> 00:16:41,812 Honey. 394 00:16:49,026 --> 00:16:51,373 I know. All right. 395 00:16:51,511 --> 00:16:52,857 Let's go have us a little baby. 396 00:17:05,738 --> 00:17:08,914 NURSE: Well, look who's here. The girl who cried labor. 397 00:17:09,052 --> 00:17:10,605 My water broke. Thank God. 398 00:17:10,743 --> 00:17:12,228 Are you ready? Yes, I am. 399 00:17:12,366 --> 00:17:14,333 Excuse me. We were here first. 400 00:17:15,369 --> 00:17:16,439 Here first? 401 00:17:16,577 --> 00:17:18,199 That's right. We came in before you did, 402 00:17:18,337 --> 00:17:20,788 so we should be taken in first. 403 00:17:20,926 --> 00:17:22,272 Not that it makes any difference, 404 00:17:22,410 --> 00:17:24,447 but I don't think you actually did come in first. 405 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 I beg to differ. 406 00:17:28,313 --> 00:17:29,797 Well, I've been in here nine times this week. 407 00:17:29,935 --> 00:17:30,936 Does that count for anything? 408 00:17:31,074 --> 00:17:33,041 Not to me. Today we were here first. 409 00:17:33,179 --> 00:17:34,940 Tomorrow, I don't care. 410 00:17:37,045 --> 00:17:39,910 Listen, I'm sure you're feeling anxious. I know I am. 411 00:17:40,048 --> 00:17:41,567 No, no, no. I'm not anxious at all. 412 00:17:41,705 --> 00:17:42,879 I'm just first, see? 413 00:17:43,017 --> 00:17:45,191 No one's cutting in line on my birth. 414 00:17:46,020 --> 00:17:47,332 It's not a deli counter. 415 00:17:47,470 --> 00:17:49,817 It certainly is. Irwin! Come on, hon. 416 00:17:49,955 --> 00:17:51,888 Let's go! We're first. 417 00:17:52,475 --> 00:17:53,890 Excuse us. 418 00:17:54,028 --> 00:17:55,098 What was that all about? 419 00:17:55,236 --> 00:17:56,582 Apparently she was first. 420 00:17:56,720 --> 00:17:57,997 First? What difference does that make? 421 00:17:58,135 --> 00:18:00,310 That's what I said. Are we ready now? 422 00:18:00,448 --> 00:18:01,829 Yes. 423 00:18:01,967 --> 00:18:03,451 Wait! Wait! Stop! What? What? 424 00:18:03,589 --> 00:18:06,143 Oh, my God, my ring. What, your wedding ring? 425 00:18:06,282 --> 00:18:07,869 Yes. I've been wearing it around my neck 426 00:18:08,007 --> 00:18:09,250 so I'd have it when this happened, 427 00:18:09,388 --> 00:18:11,287 and I took it off when we had sex. 428 00:18:13,565 --> 00:18:15,394 We had sex. 429 00:18:15,532 --> 00:18:16,844 Oh, I threw it in the drawer. 430 00:18:16,982 --> 00:18:18,570 Okay, so, sweetie, we know where it is. 431 00:18:18,708 --> 00:18:20,192 It's not lost. We'll get it after... 432 00:18:20,330 --> 00:18:21,987 No, no, no, now. Please? 433 00:18:22,125 --> 00:18:23,540 Now? Yes. Please? 434 00:18:23,678 --> 00:18:26,232 I don't want to have this baby without that ring. 435 00:18:26,371 --> 00:18:28,200 Why? Because I want it. 436 00:18:28,338 --> 00:18:29,719 You want it this second? 437 00:18:29,857 --> 00:18:31,168 Why are you arguing with me? 438 00:18:31,307 --> 00:18:32,963 Because I don't want to leave you now. 439 00:18:33,101 --> 00:18:34,413 We should be doing this together. 440 00:18:34,551 --> 00:18:36,519 Paul, I need that ring. 441 00:18:36,657 --> 00:18:38,728 Come on, man, she needs the ring. 442 00:18:38,866 --> 00:18:39,832 Is there time for that? 443 00:18:39,970 --> 00:18:41,420 How long will it take you? 444 00:18:41,558 --> 00:18:42,801 Like 20 minutes. 445 00:18:42,939 --> 00:18:44,320 Oh, yeah. You got time. 446 00:18:47,012 --> 00:18:49,842 I will... I will get the ring. Okay. 447 00:18:49,980 --> 00:18:51,154 Are you going to be okay by yourself? 448 00:18:51,292 --> 00:18:53,052 I'll be fine. 449 00:18:53,190 --> 00:18:54,882 You're gonna call someone. No. 450 00:18:55,020 --> 00:18:56,262 You're gonna call somebody, aren't you? 451 00:18:56,401 --> 00:18:57,643 I'm not calling anybody. 452 00:18:57,781 --> 00:18:58,920 All right. Good, because you don't have to. 453 00:18:59,058 --> 00:19:01,371 I'm gonna be right back and take care of you. 454 00:19:01,509 --> 00:19:03,822 All right. Please don't have the baby till I get back. 455 00:19:09,214 --> 00:19:10,250 Ho there. 456 00:19:10,388 --> 00:19:13,115 Whoa! That was fast, huh? 457 00:19:13,253 --> 00:19:16,083 Must be some kind of record or some such. 458 00:19:16,221 --> 00:19:19,121 Congrats! Congrats! Congrats there, Mr. Daddy. 459 00:19:19,259 --> 00:19:20,225 Yeah. 460 00:19:20,363 --> 00:19:21,710 So where is the little tyke? 461 00:19:21,848 --> 00:19:23,159 No, no, it's not time yet, Nat. 462 00:19:23,297 --> 00:19:25,299 It's just Jamie forgot her ring. 463 00:19:25,437 --> 00:19:26,438 Her ring? 464 00:19:26,576 --> 00:19:28,026 What does she need a ring for? 465 00:19:28,164 --> 00:19:30,132 It's a symbol. It's a good luck charm. She needs it. 466 00:19:30,270 --> 00:19:31,961 Oh, yeah. I see that. 467 00:19:32,099 --> 00:19:33,342 A little like a monkey's finger, 468 00:19:33,480 --> 00:19:34,999 I kept a little tube. 469 00:19:35,137 --> 00:19:37,760 Got it. Got it. See you, Murray. 470 00:19:37,898 --> 00:19:40,970 Well, you take care. Good luck, huh? Take... Whoa! 471 00:19:41,108 --> 00:19:42,144 Whoa! 472 00:19:46,320 --> 00:19:48,322 WOMAN PATIENT: What about that good room, Dr. Goldwasser? 473 00:19:48,460 --> 00:19:49,841 When am I getting the good room? 474 00:19:49,979 --> 00:19:52,706 DR. GOLDWASSER: I told you, It's first come, first served. 475 00:19:52,844 --> 00:19:54,259 Oh, is that so? Can you believe that? 476 00:19:54,397 --> 00:19:56,606 Irwin, you just do whatever you have to do 477 00:19:56,745 --> 00:19:58,470 to get me that good room. 478 00:19:59,195 --> 00:20:00,541 [DOOR OPENS] 479 00:20:00,680 --> 00:20:01,611 How we doing here? 480 00:20:01,750 --> 00:20:03,993 I'm fine. Pretty fine. 481 00:20:04,131 --> 00:20:05,098 [CLEARS THROAT] 482 00:20:08,929 --> 00:20:10,966 What's the good room? 483 00:20:11,104 --> 00:20:13,451 Good room? Who told you about the good room? 484 00:20:14,659 --> 00:20:15,695 I heard. 485 00:20:18,214 --> 00:20:19,181 What's it like? 486 00:20:20,907 --> 00:20:23,599 What's it like? It's good. 487 00:20:23,737 --> 00:20:24,807 Come on. 488 00:20:25,497 --> 00:20:26,740 All right. 489 00:20:26,878 --> 00:20:29,709 It's like having your baby at the Waldorf, okay? 490 00:20:29,847 --> 00:20:32,401 Wow. How do you get it? 491 00:20:32,539 --> 00:20:34,334 Well, actually, it's first come, first serve. 492 00:20:34,472 --> 00:20:36,370 Well, I'm ready. I'm ready to go right now. 493 00:20:36,508 --> 00:20:37,578 I'm totally... I feel pretty ready to go. 494 00:20:37,717 --> 00:20:39,995 Believe me, you're not. 495 00:20:40,133 --> 00:20:42,169 Is my husband here yet? I haven't seen him. 496 00:20:42,860 --> 00:20:43,964 What about Joan? 497 00:20:44,102 --> 00:20:45,414 She hasn't gotten here yet. 498 00:20:53,733 --> 00:20:55,804 PAUL: What's going on here? What's all this? 499 00:20:55,942 --> 00:20:57,322 You can't go through. We're shooting a movie. 500 00:20:57,460 --> 00:20:59,428 Yeah, but no... My wife Is having a baby. 501 00:20:59,566 --> 00:21:01,085 Where is she, in the trunk? 502 00:21:01,223 --> 00:21:02,742 No, she's in the hospital. 503 00:21:02,880 --> 00:21:04,088 I had to... She forgot her ring. 504 00:21:04,226 --> 00:21:05,710 So I had to race home to get the ring. 505 00:21:05,848 --> 00:21:07,470 She sent you home in the middle of her birth to get her ring? 506 00:21:07,608 --> 00:21:08,678 Yeah. I know. 507 00:21:08,817 --> 00:21:10,059 You ought to do better than that, pal. 508 00:21:10,197 --> 00:21:11,889 We just had a big incident here. It's mayhem. 509 00:21:12,027 --> 00:21:14,961 [STAMMERS] Why? Can't I just... 510 00:21:15,099 --> 00:21:17,653 Turn it around. Move out of the way. We got ambulances coming. 511 00:21:17,791 --> 00:21:19,448 Can I one time? Never again. 512 00:21:19,586 --> 00:21:20,898 No. 513 00:21:21,036 --> 00:21:23,176 I told him I wouldn't call anybody. Uh-huh. 514 00:21:23,314 --> 00:21:25,834 Then I panicked and called everybody. Uh-huh. 515 00:21:25,972 --> 00:21:28,112 No. I mean everybody. Thank you. 516 00:21:28,250 --> 00:21:30,597 Everybody I've ever had contact with in my entire life. 517 00:21:30,735 --> 00:21:32,185 But nobody was home. 518 00:21:32,323 --> 00:21:35,050 Jamie, it's all right. You have nothing to worry about. 519 00:21:35,188 --> 00:21:36,845 You've nothing to be concerned about. 520 00:21:36,983 --> 00:21:38,950 This is my job. This is what I do. 521 00:21:39,088 --> 00:21:41,573 I'm here for you now. Just for you. 522 00:21:41,711 --> 00:21:42,712 [PAGER BEEPS] 523 00:21:44,680 --> 00:21:46,406 You psychotic little snot. 524 00:21:48,063 --> 00:21:49,236 I'll be right back. 525 00:21:51,031 --> 00:21:52,999 [SIRENS WAILING] 526 00:22:00,558 --> 00:22:01,904 Thank you. 527 00:22:04,562 --> 00:22:05,805 What? 528 00:22:06,736 --> 00:22:07,737 What? 529 00:22:07,876 --> 00:22:09,118 You know, this better be it. 530 00:22:09,256 --> 00:22:10,706 I was in the middle of kickboxing class, 531 00:22:10,844 --> 00:22:12,846 and I had to run all the way down here, all sweating, 532 00:22:12,984 --> 00:22:15,021 and you know what? [SNIFFS] 533 00:22:15,159 --> 00:22:17,333 I stink. Is there a shower in here? 534 00:22:17,471 --> 00:22:18,714 I think there's one in the hall... 535 00:22:18,852 --> 00:22:20,164 You know what, is this going to get yucky? 536 00:22:20,992 --> 00:22:22,752 One can only hope. 537 00:22:22,891 --> 00:22:24,444 When are you taking the drugs? 538 00:22:24,582 --> 00:22:25,617 I'm not going to take drugs. 539 00:22:25,755 --> 00:22:27,412 I'm gonna try to do this without drugs. 540 00:22:27,550 --> 00:22:30,105 Come on. At least get the drugs. I'll take 'em. 541 00:22:33,246 --> 00:22:35,110 FIRST REPORTER: Film star Bruce Willis 542 00:22:35,248 --> 00:22:37,077 was apparently injured today 543 00:22:37,215 --> 00:22:39,735 during the filming of a stunt here in Manhattan 544 00:22:39,873 --> 00:22:43,325 while shooting his latest film Die, Already. 545 00:22:43,463 --> 00:22:45,189 SECOND REPORTER: Any other injuries... 546 00:22:45,327 --> 00:22:47,985 He was on a ninth story scaffolding. 547 00:22:48,123 --> 00:22:50,125 No one's quite sure what happened next, 548 00:22:50,263 --> 00:22:52,575 but something obviously went horribly wrong. 549 00:22:52,713 --> 00:22:56,303 Hospital spokespeople here will not confirm or deny this rumor. 550 00:22:56,441 --> 00:22:58,374 His condition is not known at this time. 551 00:22:58,512 --> 00:22:59,479 You can see quite a crowd. 552 00:22:59,617 --> 00:23:01,136 Let's see if we can talk to someone. 553 00:23:01,274 --> 00:23:03,863 Sir, as a concerned fan who has shown up to show moral support, 554 00:23:04,001 --> 00:23:05,312 what would you say to Bruce Willis 555 00:23:05,450 --> 00:23:06,900 if you could talk to him at this moment? 556 00:23:07,038 --> 00:23:08,626 Bruce Willis? 557 00:23:08,764 --> 00:23:10,904 Oh, I could care less about Bruce Willis. 558 00:23:11,042 --> 00:23:12,664 My wife is about to have a baby. 559 00:23:12,802 --> 00:23:14,735 I'm trying to get upstairs. Excuse me. 560 00:23:14,874 --> 00:23:18,636 So you see, fans from all over have gathered in droves 561 00:23:18,774 --> 00:23:20,983 to stand vigil for their fallen idol. 562 00:23:21,121 --> 00:23:22,467 Back to you in the studio. 563 00:23:22,605 --> 00:23:24,538 Oh, this is so exciting. 564 00:23:24,676 --> 00:23:26,057 Does it bring back memories? 565 00:23:26,195 --> 00:23:28,370 Oh, yeah, the joy, the elation. Ma. 566 00:23:28,508 --> 00:23:30,199 The overwhelming emotion. Ma. 567 00:23:30,337 --> 00:23:32,339 This is a moment you'll never forget in your life. Ma. 568 00:23:32,477 --> 00:23:33,893 What? 569 00:23:34,031 --> 00:23:35,791 You were completely unconscious for the whole thing. 570 00:23:36,654 --> 00:23:37,793 Yeah. So? 571 00:23:41,210 --> 00:23:42,660 Uh. Listen, here's the truth. 572 00:23:42,798 --> 00:23:44,455 My wife is in maternity, 573 00:23:44,593 --> 00:23:46,353 and she's about to have a baby. 574 00:23:46,491 --> 00:23:48,838 Look, here is my wife's wedding ring. 575 00:23:48,977 --> 00:23:50,012 Yeah. Good one. 576 00:23:50,150 --> 00:23:51,876 Seriously. Her finger is too swollen. 577 00:23:52,014 --> 00:23:53,291 She had to take it off, and she put it in a drawer. 578 00:23:53,429 --> 00:23:55,086 So I went... I didn't want to, believe me, 579 00:23:55,224 --> 00:23:56,777 but I rushed home. I went to get the ring, 580 00:23:56,916 --> 00:23:58,745 and now, she needs to have the ring 581 00:23:58,883 --> 00:24:01,161 before she can have the baby. Come on. 582 00:24:01,299 --> 00:24:02,783 Well, you let that guy through. 583 00:24:02,922 --> 00:24:04,199 He called him Bruno. 584 00:24:04,337 --> 00:24:06,028 You got to know him to call him Bruno. 585 00:24:06,166 --> 00:24:08,720 No. No. I don't know the guy. 586 00:24:08,858 --> 00:24:10,308 Everybody knows his nickname is Bruno. 587 00:24:10,446 --> 00:24:11,482 Really? 588 00:24:11,620 --> 00:24:13,311 Yeah! 589 00:24:13,449 --> 00:24:14,968 We got problems down here. 590 00:24:20,146 --> 00:24:21,216 And the first one 591 00:24:21,354 --> 00:24:23,045 is always the tough one. 592 00:24:23,183 --> 00:24:25,427 I remember Lisa got stuck. 593 00:24:25,565 --> 00:24:27,084 Her head was like a boulder. 594 00:24:27,222 --> 00:24:28,878 It just wouldn't budge. 595 00:24:29,017 --> 00:24:32,227 And I was screaming, "Get this kid out of me," 596 00:24:32,365 --> 00:24:35,540 and so an orderly and a resident climbed on top of me 597 00:24:35,678 --> 00:24:37,232 and they started pushing down 598 00:24:37,370 --> 00:24:40,683 and pushing and pushing and pushing, 599 00:24:40,821 --> 00:24:43,376 and finally you squirted out, 600 00:24:43,514 --> 00:24:45,033 1, 2, 3, phfft! 601 00:25:07,952 --> 00:25:09,333 He must have gone this way! 602 00:25:21,828 --> 00:25:23,968 Oh, God. I remember with Ryan 603 00:25:24,106 --> 00:25:26,453 they had to slice me open like a fish. 604 00:25:26,591 --> 00:25:28,524 I looked like I fell on a grenade. 605 00:25:28,662 --> 00:25:31,320 No. I looked like a frog being dissected 606 00:25:31,458 --> 00:25:33,012 by a ninth-grade biology student. 607 00:25:34,703 --> 00:25:35,876 Anybody want to see the scar? 608 00:25:37,947 --> 00:25:38,948 ALL: Ooh! 609 00:25:53,391 --> 00:25:54,426 GUARD: This way. 610 00:26:06,646 --> 00:26:08,613 [HARMONICA STARTS PLAYING BLUES] 611 00:26:23,559 --> 00:26:24,802 Hey, how are ya? 612 00:26:25,526 --> 00:26:26,804 Hi. 613 00:26:26,942 --> 00:26:27,977 You with the hospital? 614 00:26:29,151 --> 00:26:30,255 No. No. 615 00:26:30,393 --> 00:26:31,360 Security. 616 00:26:31,498 --> 00:26:32,430 No. 617 00:26:32,568 --> 00:26:33,949 [SNIFFING] 618 00:26:34,087 --> 00:26:35,260 The press. 619 00:26:35,398 --> 00:26:37,055 No, no, no. Nothing like that. 620 00:26:37,193 --> 00:26:41,439 Well, I'm trying to have a little moment of privacy. Thanks. 621 00:26:41,577 --> 00:26:43,337 Hey, sorry. Please. No. Hey. 622 00:26:43,475 --> 00:26:44,580 MAN: Look in here. This way. 623 00:26:44,718 --> 00:26:45,961 MAN 2: Yes, sir. Got to be down there. 624 00:26:48,998 --> 00:26:50,310 What are you doing here? 625 00:26:51,380 --> 00:26:52,726 I'm voting. 626 00:26:56,661 --> 00:26:57,973 You seen anybody else in here? 627 00:26:59,699 --> 00:27:00,803 No. Nobody else. 628 00:27:00,941 --> 00:27:02,494 I haven't seen anybody. 629 00:27:02,632 --> 00:27:04,255 You didn't see anybody in a hospital gown, head all bandaged? 630 00:27:05,083 --> 00:27:06,947 Uh... In... No, no. 631 00:27:09,916 --> 00:27:10,917 Come on. 632 00:27:14,714 --> 00:27:15,956 He's got to be down there. 633 00:27:17,233 --> 00:27:18,683 They're gone. 634 00:27:19,235 --> 00:27:20,443 Thanks. 635 00:27:21,686 --> 00:27:23,515 Sure. Don't mention it. 636 00:27:38,461 --> 00:27:40,636 So, uh, what happened to your head? 637 00:27:40,774 --> 00:27:43,052 Huh? Your head, what happened? 638 00:27:43,190 --> 00:27:46,366 I fell off a 40-foot scaffold at work, landed on my head. 639 00:27:46,504 --> 00:27:47,781 They brought me down here for tests. 640 00:27:47,919 --> 00:27:49,472 They say it might be a concussion, 641 00:27:49,610 --> 00:27:51,267 but, to be honest with you, 642 00:27:51,405 --> 00:27:52,752 I don't feel that concussed. 643 00:27:54,477 --> 00:27:55,755 Okay, sure. 644 00:27:57,998 --> 00:27:58,930 You sure you're all right? 645 00:27:59,068 --> 00:28:00,104 Huh? 646 00:28:01,933 --> 00:28:03,107 You gonna be okay? 647 00:28:03,245 --> 00:28:04,522 Yeah. I'm fine, thanks. 648 00:28:04,660 --> 00:28:06,489 Okay. Well, nice to meet you. 649 00:28:06,627 --> 00:28:08,319 Hey, hey. What? 650 00:28:17,328 --> 00:28:18,639 What are you doing up here, anyway? 651 00:28:18,778 --> 00:28:21,090 My wife's about to have a baby. 652 00:28:21,228 --> 00:28:22,678 What are you doing loitering around the men's room 653 00:28:22,816 --> 00:28:23,990 when your wife's about to have a baby? 654 00:28:24,128 --> 00:28:25,957 Believe me, I... 655 00:28:26,095 --> 00:28:27,510 I got a little problem here. 656 00:28:27,648 --> 00:28:28,684 Do you, by any chance, 657 00:28:28,822 --> 00:28:30,030 know how to get to the maternity ward? 658 00:28:33,378 --> 00:28:34,414 Follow me. 659 00:28:59,819 --> 00:29:01,165 [WHISPERING] Cameras. 660 00:29:01,303 --> 00:29:03,926 Oh. You're very good at this. 661 00:29:06,549 --> 00:29:09,621 Listen to me. Be strong now. That's my message. 662 00:29:09,759 --> 00:29:12,003 Because later, all you'll pretty much have to worry about 663 00:29:12,141 --> 00:29:13,487 is cutting them grapes in half. 664 00:29:13,625 --> 00:29:15,213 Grapes? Yeah. You got to cut the grapes in half. 665 00:29:15,351 --> 00:29:16,870 They got them tiny little windpipes, you know? 666 00:29:17,008 --> 00:29:18,423 Oh, sure. Okay. You got it? 667 00:29:18,561 --> 00:29:21,461 Sure, sure. Strong now, and later, cut grapes. 668 00:29:21,599 --> 00:29:23,704 You got it. Okay. 669 00:29:23,843 --> 00:29:25,775 Oh, this is important. You right handed or left handed? 670 00:29:25,914 --> 00:29:27,501 Uh, right handed. Okay, good. 671 00:29:27,639 --> 00:29:30,850 During delivery, give her your hand to hold, but be careful. 672 00:29:30,988 --> 00:29:31,989 She gets a hold of that right hand, 673 00:29:32,127 --> 00:29:33,473 she'll squeeze it like a sock puppet. 674 00:29:33,611 --> 00:29:35,199 You won't be able to sign your name for a year. 675 00:29:35,337 --> 00:29:36,994 So don't give her the right hand and cut the grapes. 676 00:29:37,132 --> 00:29:38,409 Okay. I think I can remember all this stuff. 677 00:29:38,547 --> 00:29:39,651 You'll be all right. Yeah. Okay. 678 00:29:39,789 --> 00:29:41,205 You'll be fine. Listen. Yeah. 679 00:29:41,343 --> 00:29:43,000 If I can do it, you can do it. 680 00:29:43,138 --> 00:29:44,794 Yeah, okay. This is very helpful. Thanks a lot, man. 681 00:29:44,933 --> 00:29:46,141 You've no idea. You're welcome. 682 00:29:46,279 --> 00:29:47,211 Can I give you a hug? 683 00:29:47,349 --> 00:29:49,075 Hey. [CHUCKLES] 684 00:29:49,213 --> 00:29:51,698 Okay. All right. Good, good. 685 00:29:54,666 --> 00:29:55,840 Can I give you a little kiss? 686 00:30:03,123 --> 00:30:04,469 You want to make out a little bit? 687 00:30:06,782 --> 00:30:08,266 I don't. No. 688 00:30:08,784 --> 00:30:10,303 Okay. 689 00:30:10,441 --> 00:30:12,029 But thank you. Yeah. 690 00:30:14,790 --> 00:30:17,931 My breasts were never bigger. 691 00:30:18,069 --> 00:30:19,691 I loved it. I was actually zaftig. 692 00:30:19,829 --> 00:30:20,969 DEBBIE: For the first time in my life, 693 00:30:21,107 --> 00:30:23,040 men actually talked to me and stared at my chest. 694 00:30:23,178 --> 00:30:24,524 THERESA: You'll be fuller-busted, dear. 695 00:30:24,662 --> 00:30:26,008 Yep. 696 00:30:26,146 --> 00:30:29,598 Sure, I was bigger, but I had ankles to match. 697 00:30:29,736 --> 00:30:31,048 Of course, when I stopped breastfeeding, 698 00:30:31,186 --> 00:30:32,981 they looked like a couple of empty gym socks. 699 00:30:38,193 --> 00:30:40,920 I gained 40 pounds and I'm still taking it off. 700 00:30:41,058 --> 00:30:42,818 I lost the weight, but my body is shot. 701 00:30:42,956 --> 00:30:44,958 Well, bikinis are a thing of the past. 702 00:30:45,096 --> 00:30:46,442 Where is Paul? 703 00:30:46,580 --> 00:30:48,720 You know, I have a hell of a time putting on weight. 704 00:30:48,858 --> 00:30:50,377 Stop it. 705 00:30:50,515 --> 00:30:52,103 Wait, wait, wait. And what about sex? 706 00:30:52,241 --> 00:30:53,691 Oh, don't even start on that. 707 00:30:53,829 --> 00:30:54,899 Sex? What do you mean? 708 00:30:55,037 --> 00:30:56,107 Where is Paul? 709 00:31:00,387 --> 00:31:01,733 [GRUNTING] 710 00:31:01,871 --> 00:31:03,770 You pick out any names yet? 711 00:31:03,908 --> 00:31:05,979 Names? Well, we got a few thoughts. 712 00:31:06,117 --> 00:31:07,153 You have any ideas? 713 00:31:07,291 --> 00:31:08,844 What are your kids' names? 714 00:31:08,982 --> 00:31:11,019 Rumer, Scout, and Tallulah Belle. 715 00:31:11,157 --> 00:31:12,986 Yeah, well... 716 00:31:13,124 --> 00:31:14,988 We'll think of something, I'm sure. 717 00:31:15,126 --> 00:31:16,714 Come on, I'll hoist you up. 718 00:31:16,852 --> 00:31:18,958 Are you serious? Yeah. Grab hold. Ready? 719 00:31:19,682 --> 00:31:21,961 And here we go. 720 00:31:22,099 --> 00:31:24,549 Whoa. Whoa, whoa. 721 00:31:24,687 --> 00:31:26,206 Ow, ow, ow, ow. 722 00:31:27,104 --> 00:31:28,105 What happened to him? 723 00:31:28,243 --> 00:31:29,278 He went home to get my ring. 724 00:31:29,416 --> 00:31:30,693 It should have taken him 10 minutes. 725 00:31:30,831 --> 00:31:31,936 I don't understand. What happened? 726 00:31:32,074 --> 00:31:33,248 Honey, honey. Come back. 727 00:31:33,386 --> 00:31:34,697 We'll go look for him. 728 00:31:34,835 --> 00:31:36,423 You go look in the elevators, 729 00:31:36,561 --> 00:31:37,977 and I'm gonna check the lobby. 730 00:31:38,115 --> 00:31:39,530 Don't worry, sweetie, we'll find him. 731 00:31:39,668 --> 00:31:41,187 We'll see if he's lost. 732 00:31:45,708 --> 00:31:46,882 He'll be here. 733 00:31:58,998 --> 00:32:01,276 Are you sure this is the fastest way to the maternity ward? 734 00:32:14,875 --> 00:32:16,394 Hi, my darling. 735 00:32:19,121 --> 00:32:21,158 Daddy, you're here. 736 00:32:21,296 --> 00:32:25,334 Shh. I wouldn't be anyplace else in the world but here. 737 00:32:25,472 --> 00:32:26,887 I'm so glad. 738 00:32:27,026 --> 00:32:28,682 Look at this little face. 739 00:32:28,820 --> 00:32:30,719 This is the same sweet little face 740 00:32:30,857 --> 00:32:32,479 you had when you were 11. 741 00:32:35,896 --> 00:32:40,418 I really never dreamed that we'd be here together like this. 742 00:32:40,556 --> 00:32:43,007 You about to become a mama... [CHUCKLES] 743 00:32:43,145 --> 00:32:45,320 And me about to become a grandpa. 744 00:32:45,458 --> 00:32:46,493 Me neither. 745 00:32:47,218 --> 00:32:48,323 But still... 746 00:32:49,703 --> 00:32:50,842 You're my little girl. 747 00:32:52,879 --> 00:32:54,191 You promise? 748 00:32:54,984 --> 00:32:56,469 Ohh... Promise. 749 00:32:56,607 --> 00:32:58,022 Cross my heart. 750 00:33:00,335 --> 00:33:01,267 Okay, take it easy. 751 00:33:01,405 --> 00:33:02,820 You're going? 752 00:33:02,958 --> 00:33:04,649 No, I'm not going. 753 00:33:04,787 --> 00:33:06,237 I'm just gonna wait outside. 754 00:33:08,205 --> 00:33:09,999 And... And I'll be out there... 755 00:33:11,518 --> 00:33:13,072 If you need me. Okay. 756 00:33:13,210 --> 00:33:14,211 Okay. 757 00:33:19,285 --> 00:33:21,632 Oh, good. Here we are. Go up to the fifth floor, 758 00:33:21,770 --> 00:33:23,254 two quick rights and a left. You can't miss it. 759 00:33:23,392 --> 00:33:24,704 Two quick rights and a left. Okay. 760 00:33:24,842 --> 00:33:25,877 Listen, you've been a big help. Thank you very much. 761 00:33:26,015 --> 00:33:27,224 You're welcome. Hey... 762 00:33:27,362 --> 00:33:28,777 You like tomatoes? 763 00:33:28,915 --> 00:33:31,090 I enjoy tomatoes. I'm gonna send you some tomatoes, okay? 764 00:33:31,228 --> 00:33:32,608 Sure. Shape yourself up. 765 00:33:32,746 --> 00:33:34,093 [PEOPLE TALKING] Listen... Shh! 766 00:33:35,508 --> 00:33:36,819 You never saw me, right? No, no. 767 00:33:36,957 --> 00:33:38,373 We never had this conversation. Never. 768 00:33:38,511 --> 00:33:40,168 Take care of yourself. Gimme a hug. 769 00:33:56,179 --> 00:33:57,491 [GROANS] 770 00:33:57,629 --> 00:33:59,424 Contractions are getting closer together. 771 00:33:59,562 --> 00:34:00,839 Do you want something? 772 00:34:00,977 --> 00:34:03,186 [SIGHS] No. Not yet. 773 00:34:03,324 --> 00:34:04,394 We can't wait anymore. 774 00:34:04,532 --> 00:34:06,154 It's time to move you now. 775 00:34:06,293 --> 00:34:07,777 No. Not without Paul. 776 00:34:07,915 --> 00:34:09,227 Jamie, it's not me. 777 00:34:09,365 --> 00:34:10,745 I'd wait for him all day. 778 00:34:10,883 --> 00:34:12,402 It's the baby. He's very impatient. We've got to go. 779 00:34:12,540 --> 00:34:13,921 I don't want to do this without Paul. 780 00:34:14,059 --> 00:34:15,474 Honey... 781 00:34:15,612 --> 00:34:17,131 It'll make a great story. 782 00:34:17,269 --> 00:34:18,270 Let's go. 783 00:34:21,653 --> 00:34:23,448 James? Paul, where are you? 784 00:34:23,586 --> 00:34:24,621 I'm here. Where are you? 785 00:34:24,759 --> 00:34:25,726 I'm right here. 786 00:34:25,864 --> 00:34:27,106 Hey, there you are. Here I am. 787 00:34:27,245 --> 00:34:28,315 It's you! It's me! 788 00:34:28,453 --> 00:34:30,006 Come here, come here, come here. 789 00:34:30,144 --> 00:34:32,180 Thank God. What happened? Is everything okay? 790 00:34:32,319 --> 00:34:35,253 Yeah. Fine, fine. No problem. Look. Here's your ring. 791 00:34:35,391 --> 00:34:36,771 Forget about the ring. I don't care about the ring 792 00:34:36,909 --> 00:34:38,946 as long as I have you. 793 00:34:39,084 --> 00:34:41,259 Oh, don't tell me that now. 794 00:34:41,397 --> 00:34:43,433 JOAN: Come on, let's move it. I want to get the good room. 795 00:34:45,780 --> 00:34:47,989 Hey, hey, hey! 796 00:34:48,127 --> 00:34:50,889 Hey. Oh. Uh... All right, look. 797 00:34:51,027 --> 00:34:51,993 Um, I'm Paul. 798 00:34:52,131 --> 00:34:53,857 We were here first. 799 00:34:53,995 --> 00:34:56,446 Actually, I don't think so. I think it's a tie. 800 00:34:56,584 --> 00:34:58,517 You wish it was a tie. You wish it was a tie. 801 00:34:58,655 --> 00:35:00,692 We're getting the good room. You and what army? 802 00:35:00,830 --> 00:35:01,934 Oh, I'm shaking. 803 00:35:02,072 --> 00:35:03,695 Joan... Ben... 804 00:35:03,833 --> 00:35:05,421 All right. How dilated is this one? 805 00:35:05,559 --> 00:35:06,836 Seven centimeters. 806 00:35:06,974 --> 00:35:08,389 Mine's eight. Yes! 807 00:35:08,527 --> 00:35:10,426 Contractions? Five minutes apart. 808 00:35:10,564 --> 00:35:11,565 Four. Liar. 809 00:35:11,703 --> 00:35:12,738 Read 'em and weep. 810 00:35:12,876 --> 00:35:15,120 [GROANS] Here it comes. You all right? 811 00:35:15,258 --> 00:35:16,742 Me, too! Me, too! 812 00:35:16,880 --> 00:35:18,848 [EVERYONE TALKING AT ONCE] 813 00:35:22,403 --> 00:35:24,543 Hey, hey, hey, hey! Dr. Eckstein. 814 00:35:24,681 --> 00:35:27,028 What is going on here? The good room, sir. 815 00:35:27,166 --> 00:35:29,686 Again? Every day, I'm in the good room. 816 00:35:29,824 --> 00:35:31,757 I'm sick of the good room. I'm closing the good room. 817 00:35:31,895 --> 00:35:33,483 Not today, you're not. No way! 818 00:35:33,621 --> 00:35:35,174 What if I said neither one of you gets the good room? 819 00:35:35,313 --> 00:35:36,452 What if I reached down your throat 820 00:35:36,590 --> 00:35:38,833 and delivered your colon? How would you like that? 821 00:35:38,971 --> 00:35:40,904 Very nice. Oh, you're a bargain over here. 822 00:35:41,042 --> 00:35:43,355 For God's sakes, look at you two. 823 00:35:43,493 --> 00:35:44,736 You're both gonna be parents. 824 00:35:44,874 --> 00:35:46,082 You should be ashamed of yourselves. 825 00:35:46,220 --> 00:35:47,808 I'm not. Me neither. 826 00:35:47,946 --> 00:35:50,604 Well, you two just work it out like mature people. 827 00:35:57,300 --> 00:35:58,543 You wanna shoot for it? 828 00:35:59,371 --> 00:36:00,510 Odds or evens? 829 00:36:02,132 --> 00:36:04,134 How do you put out two fingers? Leave me alone. 830 00:36:04,272 --> 00:36:07,103 You had the good room in the palm of your hand. 831 00:36:08,242 --> 00:36:09,485 Oh, God. 832 00:36:09,623 --> 00:36:11,970 Hmm. Contraction? Mmm. 833 00:36:12,108 --> 00:36:13,834 Okay. All right. Breathe. 834 00:36:15,042 --> 00:36:16,699 Oh... Breathe. 835 00:36:16,837 --> 00:36:18,217 Want to try another position? [GROANS] 836 00:36:18,356 --> 00:36:19,357 Okay, okay. 837 00:36:21,600 --> 00:36:24,085 Good, good, good. There you go. 838 00:36:24,776 --> 00:36:26,743 [DEEP BREATHING] 839 00:36:30,954 --> 00:36:32,128 Hello. 840 00:36:33,094 --> 00:36:35,545 Oh, God. 841 00:36:35,683 --> 00:36:38,652 Are you okay? Yeah, she's fine. She's fine. 842 00:36:38,790 --> 00:36:41,068 Why... Why did you call me? 843 00:36:41,206 --> 00:36:43,795 I wasn't here yet, so she was just a little scared. 844 00:36:43,933 --> 00:36:48,800 So you called me. Oh, I can understand that. 845 00:36:48,938 --> 00:36:51,389 It's not what you think. I called everybody I know. 846 00:36:51,527 --> 00:36:55,289 Interestingly, I, uh, I don't see anybody else here. 847 00:36:55,427 --> 00:36:59,673 Uh, you know what. I'm here now, so you can go. 848 00:36:59,811 --> 00:37:03,573 Okay, but if you need me... Well, obviously you have my number. 849 00:37:03,711 --> 00:37:06,438 Oh, don't overinterpret that. I just never took it out of my book. 850 00:37:06,576 --> 00:37:08,544 I don't have your number, but whatever. 851 00:37:08,682 --> 00:37:10,304 It was nice of you to think of me 852 00:37:10,442 --> 00:37:11,857 at the most important moment of your life. 853 00:37:11,995 --> 00:37:14,964 Somebody kill him and blame me. 854 00:37:15,102 --> 00:37:16,344 Nice seeing you again, Pete. 855 00:37:20,487 --> 00:37:22,385 That sort of stuff doesn't happen in the good room. 856 00:37:26,182 --> 00:37:27,459 Breathe through it, Jamie. 857 00:37:27,597 --> 00:37:29,496 There you go. Good girl. 858 00:37:29,634 --> 00:37:30,807 Do you want something for the pain? 859 00:37:30,945 --> 00:37:32,395 Mm-mmm. If I want something, I'll say. 860 00:37:32,533 --> 00:37:33,845 All right. Just let me know. 861 00:37:35,122 --> 00:37:37,193 Hi, honey. It's Mommy. 862 00:37:37,331 --> 00:37:38,470 [GRUNTS] 863 00:37:41,508 --> 00:37:43,130 Honey? 864 00:37:43,268 --> 00:37:45,304 Oh! Honey. 865 00:37:45,443 --> 00:37:48,307 Oh! Honey. 866 00:37:48,446 --> 00:37:50,827 Why are you in so much pain? Hmm? 867 00:37:50,965 --> 00:37:52,450 Probably because it hurts like hell. 868 00:37:52,588 --> 00:37:54,521 [JAMIE BREATHES HEAVILY] 869 00:37:54,659 --> 00:37:55,798 Hello. 870 00:37:57,178 --> 00:37:58,594 Excuse me. 871 00:37:58,732 --> 00:38:00,941 Could I talk to you for a second? Sure. 872 00:38:01,079 --> 00:38:03,944 Uh, why don't you give her something for the pain? 873 00:38:04,082 --> 00:38:06,291 Why are you letting her lie there and suffer like that? 874 00:38:06,429 --> 00:38:07,775 Mrs. Stemple... 875 00:38:07,913 --> 00:38:12,090 My baby is in pain. Why are you just standing there? 876 00:38:12,228 --> 00:38:13,471 Why don't you do something? 877 00:38:13,609 --> 00:38:15,438 Give... Give her a drip! You know, Theresa... 878 00:38:15,576 --> 00:38:17,992 My daughter is in pain here! 879 00:38:18,130 --> 00:38:21,375 Somebody help her! Help her! Somebody help my daughter! 880 00:38:21,513 --> 00:38:23,584 What's the matter? You're all just standing there! 881 00:38:23,722 --> 00:38:26,794 Help! Help! Help! Help my daughter! 882 00:38:26,932 --> 00:38:28,727 You get out of my way! 883 00:38:28,865 --> 00:38:31,419 Oh, honey, my God! 884 00:38:31,558 --> 00:38:32,869 What kind of doctor do you call... 885 00:38:33,007 --> 00:38:37,805 Mrs. Stemple, Jamie is try to have 886 00:38:37,943 --> 00:38:40,118 a natural childbirth. 887 00:38:41,360 --> 00:38:42,569 Ah... 888 00:38:42,707 --> 00:38:44,709 Are you out of your mind? 889 00:38:46,711 --> 00:38:49,368 Mrs. Stemple. This will make you feel so much better. 890 00:38:51,094 --> 00:38:52,406 Breathe. 891 00:38:55,409 --> 00:38:57,411 Why is it so noisy and crowded in here? 892 00:38:57,549 --> 00:38:59,068 Jamie, they have to do this. 893 00:39:00,276 --> 00:39:01,242 Don't even pay attention to them. 894 00:39:01,380 --> 00:39:03,106 Shh! You just focus on... 895 00:39:03,244 --> 00:39:04,591 Don't talk. 896 00:39:05,971 --> 00:39:07,663 Why not? Just don't. 897 00:39:07,801 --> 00:39:09,043 JOAN: Keep breathing, Jamie. You're doing great. 898 00:39:09,181 --> 00:39:10,286 You really are. You are doing just... 899 00:39:10,424 --> 00:39:11,425 Don't talk. 900 00:39:14,842 --> 00:39:17,293 Just me? Yes. 901 00:39:17,431 --> 00:39:18,846 I'm not allowed to talk? Please? 902 00:39:21,331 --> 00:39:22,298 Joan just talked. 903 00:39:22,436 --> 00:39:24,058 Anybody can talk. Just not you. 904 00:39:27,614 --> 00:39:29,374 I just don't understand... Are you kidding me now? 905 00:39:29,512 --> 00:39:30,789 Are you gonna pick a fight with me now? 906 00:39:30,927 --> 00:39:32,619 No, no, no! You gonna start with me now? 907 00:39:32,757 --> 00:39:34,068 [SCREAMS] 908 00:39:40,281 --> 00:39:42,490 Do you have to do this now? Don't worry about her. 909 00:39:42,629 --> 00:39:44,354 I hate her. It's all right. 910 00:39:48,186 --> 00:39:49,428 [BREATHES HEAVILY] 911 00:39:51,845 --> 00:39:53,191 I love you. 912 00:39:53,950 --> 00:39:54,951 Mmm. 913 00:39:59,887 --> 00:40:01,233 What are you doing? 914 00:40:03,891 --> 00:40:05,997 What's the matter with you? Why aren't you saying something? 915 00:40:08,758 --> 00:40:10,346 Now? Yes. 916 00:40:10,484 --> 00:40:11,865 Now it's okay to talk? 917 00:40:12,003 --> 00:40:13,591 Yes! Oh, no, no! 918 00:40:13,729 --> 00:40:14,902 It's just during the contraction 919 00:40:15,040 --> 00:40:16,352 I can't stand the sound of your voice. 920 00:40:16,490 --> 00:40:17,629 I see. 921 00:40:19,458 --> 00:40:20,598 Mmm. That makes sense. 922 00:40:20,736 --> 00:40:21,944 What about the epidural? 923 00:40:22,082 --> 00:40:23,048 No, not yet. 924 00:40:23,186 --> 00:40:24,153 JOAN: All right. 925 00:40:24,291 --> 00:40:26,258 [SIGHS] Sweetie, I love you. 926 00:40:26,396 --> 00:40:29,020 Oh, I love you so much. 927 00:40:29,158 --> 00:40:30,884 My God. 928 00:40:31,022 --> 00:40:32,817 When you think about the fact... Remember when we first... 929 00:40:32,955 --> 00:40:34,439 Wait. Shut up. I'm having another contraction. 930 00:40:38,132 --> 00:40:40,100 [BREATHING HEAVILY] 931 00:40:42,274 --> 00:40:44,449 She's 100% effaced 932 00:40:44,587 --> 00:40:46,002 and completely dilated. 933 00:40:46,140 --> 00:40:47,314 All right, then it's time. 934 00:40:47,452 --> 00:40:49,143 Jamie, honey, listen to me. 935 00:40:49,281 --> 00:40:52,077 Jamie, listen to me. You're completely effaced and dilated. 936 00:40:52,215 --> 00:40:54,010 That means it's time to push. 937 00:40:54,148 --> 00:40:55,943 Okay. Now. 938 00:40:56,081 --> 00:40:58,014 Now what? Now drugs. 939 00:40:58,152 --> 00:41:00,051 Now? Now. 940 00:41:00,189 --> 00:41:02,640 Jamie, honey, you see, it's too late. 941 00:41:03,606 --> 00:41:04,572 What? 942 00:41:04,711 --> 00:41:06,367 There's a certain window of opportunity 943 00:41:06,505 --> 00:41:08,818 during which an epidural can be administered, 944 00:41:08,956 --> 00:41:11,890 and in your case, you waited so long, that, well, now... 945 00:41:12,028 --> 00:41:13,927 Now what? The window is closed. 946 00:41:14,065 --> 00:41:15,549 What? It's closed. 947 00:41:15,687 --> 00:41:18,379 It's closed? Open it. I can't. 948 00:41:18,517 --> 00:41:20,243 You can't open the window? The window is closed. 949 00:41:20,381 --> 00:41:22,038 No, no, no. Open the window. Honey, it's closed. 950 00:41:22,176 --> 00:41:25,179 Break it! What kind of doctor are you? 951 00:41:25,317 --> 00:41:27,319 I can't break the window. You're fired. 952 00:41:27,457 --> 00:41:29,528 You're fired. Go on. Get out. 953 00:41:29,667 --> 00:41:31,013 Leave the gloves here and get out. 954 00:41:31,151 --> 00:41:32,980 Paul, break the window. I'm sorry, sweetie. I can't. 955 00:41:33,118 --> 00:41:34,775 Oh, my God. Oh, my God. 956 00:41:34,913 --> 00:41:36,397 All right, Jamie. You feel like pushing? 957 00:41:36,535 --> 00:41:37,744 Yes. Okay, let's lift her up. 958 00:41:37,882 --> 00:41:39,435 All right. Push! 959 00:41:41,368 --> 00:41:46,407 One, two, three, four, five, 960 00:41:46,545 --> 00:41:51,585 six, seven, eight, nine, ten. 961 00:41:59,835 --> 00:42:03,355 One, two, three... 962 00:42:03,493 --> 00:42:05,081 What are you doing? What? 963 00:42:05,219 --> 00:42:06,738 Why are you squishing your face like that? 964 00:42:06,876 --> 00:42:08,913 'Cause I'm feeling your pain. 965 00:42:09,845 --> 00:42:11,156 But not really. I'm okay. 966 00:42:17,335 --> 00:42:19,268 [BREATHING HEAVILY] One, two... 967 00:42:19,406 --> 00:42:21,408 Three, four... 968 00:42:21,546 --> 00:42:25,792 Five, six, seven, eight, nine... 969 00:42:25,930 --> 00:42:27,000 Oh! [RETCHES] 970 00:42:32,177 --> 00:42:33,109 She's pushing! 971 00:42:33,247 --> 00:42:35,491 [ALL CHEERING] 972 00:42:35,629 --> 00:42:37,665 [BREATHING HEAVILY] 973 00:42:39,633 --> 00:42:44,017 Six, seven, eight, nine... 974 00:42:44,155 --> 00:42:45,673 Ten. [GROANS] 975 00:42:47,675 --> 00:42:49,125 You're doing so good. 976 00:42:49,263 --> 00:42:50,575 I'm so proud of you. 977 00:42:51,438 --> 00:42:52,439 Paul, come here. 978 00:42:53,336 --> 00:42:54,786 Over here. You see that? 979 00:42:54,924 --> 00:42:56,270 Hey. It's your baby's head. 980 00:42:56,408 --> 00:42:58,686 Oh, my God. Oh, God. 981 00:42:58,825 --> 00:43:00,171 What a beautiful head. 982 00:43:00,309 --> 00:43:02,725 [BREATHES HEAVILY] PAUL: Oh! 983 00:43:02,863 --> 00:43:05,624 Sweetie, it's got your little forehead thing going. 984 00:43:05,763 --> 00:43:07,523 JOAN: Okay, Jamie, now, one more push. 985 00:43:07,661 --> 00:43:08,973 I can't. 986 00:43:09,111 --> 00:43:10,664 One more push. I know it's hard, honey, but you can. 987 00:43:10,802 --> 00:43:13,805 One more push and this baby will be out. Come on. You ready? 988 00:43:13,943 --> 00:43:15,186 You ready? No. 989 00:43:15,324 --> 00:43:16,221 You ready? No. 990 00:43:16,359 --> 00:43:17,291 You ready? 991 00:43:17,429 --> 00:43:18,983 No. You ready? 992 00:43:19,121 --> 00:43:21,779 I can't. I really can't. I just can't. 993 00:43:21,917 --> 00:43:23,297 Yeah, you can, sweetie. 994 00:43:23,435 --> 00:43:24,920 Yeah, you can, you can. 995 00:43:25,058 --> 00:43:26,887 You can do anything. 996 00:43:27,025 --> 00:43:29,027 [SOBBING] 997 00:43:32,237 --> 00:43:33,204 I can. 998 00:43:33,894 --> 00:43:34,861 Yes. 999 00:43:40,521 --> 00:43:41,660 Ready. 1000 00:43:41,799 --> 00:43:44,215 Okay? Okay. Ready. 1001 00:43:44,353 --> 00:43:46,010 Ready? Okay. 1002 00:43:46,148 --> 00:43:48,253 Push, push... One, two... 1003 00:43:48,391 --> 00:43:49,772 Three... Push... 1004 00:43:49,910 --> 00:43:52,016 Good girl. Yeah. 1005 00:43:52,154 --> 00:43:56,572 Oh, here we go again, waiting for a baby. 1006 00:43:56,710 --> 00:43:59,989 Here it is. Got it. Got it. 1007 00:44:01,128 --> 00:44:02,302 [BABY CRIES] 1008 00:44:02,440 --> 00:44:05,823 You got yourselves a beautiful baby girl. 1009 00:44:07,894 --> 00:44:09,309 Here you go. Right there. 1010 00:44:10,206 --> 00:44:11,173 That's it. 1011 00:44:14,901 --> 00:44:15,867 [BABY CRIES] 1012 00:44:17,696 --> 00:44:19,043 Hey, hey. 1013 00:44:19,181 --> 00:44:20,838 Look who's here. 1014 00:44:21,700 --> 00:44:22,840 Hi. 1015 00:44:24,462 --> 00:44:26,602 Hi, little baby. Hi. 1016 00:44:26,740 --> 00:44:29,191 [CHUCKLES] Hey. 1017 00:44:29,329 --> 00:44:31,607 That's your mommy. Hi. 1018 00:44:31,745 --> 00:44:33,471 I'm your daddy. 1019 00:44:33,609 --> 00:44:35,818 Well, welcome to the world. 1020 00:44:36,888 --> 00:44:38,510 And we will be your hosts. 1021 00:44:38,648 --> 00:44:39,649 Yes. 1022 00:44:50,246 --> 00:44:51,213 You know what? 1023 00:44:51,730 --> 00:44:53,077 What? 1024 00:44:53,215 --> 00:44:56,770 Turns out this is the good room. 1025 00:45:34,527 --> 00:45:36,495 [CHATTERING AND LAUGHING] 1026 00:45:51,268 --> 00:45:54,927 ♪ Happy birthday to you 1027 00:45:55,893 --> 00:46:00,243 ♪ Happy birthday to you 1028 00:46:00,381 --> 00:46:04,143 ♪ Happy birthday, dear 1029 00:46:04,281 --> 00:46:05,248 What's the name? 1030 00:46:08,630 --> 00:46:10,046 Still working on it. 1031 00:46:11,909 --> 00:46:16,569 ♪ Happy birthday to you ♪ 1032 00:46:17,294 --> 00:46:18,606 [BABY GURGLES] 1033 00:46:18,744 --> 00:46:20,746 [LAUGHING] 72677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.