All language subtitles for Mad About You - S05E22 - The Feud-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:02,657 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,799 --> 00:00:08,146 Anything I can do? 3 00:00:08,284 --> 00:00:10,010 Yes. You can put out the appetizers, 4 00:00:10,148 --> 00:00:11,804 you can get the dip out of the refrigerator, 5 00:00:11,942 --> 00:00:14,773 and you can make room in the closet for the coats. 6 00:00:14,911 --> 00:00:16,844 You were just supposed to say, "No, thanks." 7 00:00:26,086 --> 00:00:27,295 PAUL: Okay, where do these go? 8 00:00:27,433 --> 00:00:28,779 JAMIE: Put those on the coffee table 9 00:00:28,917 --> 00:00:30,159 next to the crib catalog. 10 00:00:30,298 --> 00:00:31,713 Next to the crib catalog, 11 00:00:31,851 --> 00:00:34,474 which I notice is open to a particular page. Mmm-hmm. 12 00:00:34,612 --> 00:00:36,304 Your mother likes carrots. 13 00:00:36,442 --> 00:00:39,997 I'm hoping she'll take one, see the crib catalog, ask me why I have it. 14 00:00:40,135 --> 00:00:42,241 I'll mention that I happen to like that particular one. 15 00:00:42,379 --> 00:00:43,345 She'll go and get it for us. 16 00:00:46,141 --> 00:00:47,246 So that's your plan? 17 00:00:47,384 --> 00:00:48,730 Carrot, crib. Carrot, crib. 18 00:00:48,868 --> 00:00:50,041 She said she wanted to get us a crib. 19 00:00:50,179 --> 00:00:51,940 It may as well be one we like. 20 00:00:52,078 --> 00:00:54,287 We like this one? Yup. 21 00:00:54,425 --> 00:00:56,324 Really? We don't find it a little pretentious? 22 00:00:56,462 --> 00:00:57,428 No. 23 00:00:58,498 --> 00:00:59,465 Are we sure? 24 00:00:59,603 --> 00:01:00,914 We're positive. We love it. 25 00:01:01,052 --> 00:01:03,158 We think it's very elegant. 26 00:01:03,296 --> 00:01:04,677 It's for a baby. They don't care about elegance. 27 00:01:04,815 --> 00:01:06,092 They walk around with poop in their pants. 28 00:01:07,852 --> 00:01:09,923 Thank you very much. Please open the wine. All right. 29 00:01:10,061 --> 00:01:11,200 Why are we doing this? 30 00:01:11,339 --> 00:01:12,650 There are so many other things 31 00:01:12,788 --> 00:01:13,789 we could be doing tonight. 32 00:01:13,927 --> 00:01:15,135 I'm looking forward to it, 33 00:01:15,274 --> 00:01:16,758 both of our parents here together. 34 00:01:16,896 --> 00:01:18,173 Why? You know, they've gotten together 35 00:01:18,311 --> 00:01:19,623 three times since we're married. 36 00:01:19,761 --> 00:01:21,935 They'll get together maybe three more times in our life, 37 00:01:22,073 --> 00:01:23,558 and then we can all go home. [DOORBELL BUZZING] 38 00:01:23,696 --> 00:01:26,146 I want us to have a close family. Don't you want that? 39 00:01:26,285 --> 00:01:27,838 No. That's exactly the kind of thing I'm against. 40 00:01:29,218 --> 00:01:31,186 Ma, hi. Hello to you. 41 00:01:31,324 --> 00:01:34,293 Oh, there's my little grandchild. Hiya, Pop. 42 00:01:34,431 --> 00:01:36,329 [KISSING] 43 00:01:36,467 --> 00:01:37,468 Hello, Sylvia. 44 00:01:37,606 --> 00:01:38,814 Oh, hi. 45 00:01:41,023 --> 00:01:42,646 Pop, would you like something to go with that? 46 00:01:42,784 --> 00:01:44,648 Maybe some M&M's and a Slurpee? 47 00:01:45,787 --> 00:01:47,547 The guy on the street was closing up, 48 00:01:47,685 --> 00:01:50,101 and he sold me his whole stock for $3.00. 49 00:01:50,239 --> 00:01:51,448 Oh! 50 00:01:51,586 --> 00:01:53,898 We have a little surprise for you. 51 00:01:54,036 --> 00:01:55,244 Not so little. 52 00:01:55,383 --> 00:01:56,487 Boys? 53 00:01:56,625 --> 00:01:58,213 Oh, look at this. Honey, a crib. 54 00:02:01,527 --> 00:02:03,908 I decided to go ahead and get one. 55 00:02:04,046 --> 00:02:05,082 Great. 56 00:02:05,220 --> 00:02:06,532 Isn't it adorable? 57 00:02:06,670 --> 00:02:08,568 We wanted to give it to you before the shower 58 00:02:08,706 --> 00:02:10,329 so we wouldn't show anyone up. 59 00:02:10,467 --> 00:02:13,504 Wow. It's so beautiful. 60 00:02:13,642 --> 00:02:15,092 And funny thing is, 61 00:02:15,230 --> 00:02:16,335 we were just talking about what kind of crib should we get, 62 00:02:16,473 --> 00:02:17,991 so now we don't have to worry about that. 63 00:02:18,129 --> 00:02:20,442 No, we don't. Ooh. Carrots. 64 00:02:20,580 --> 00:02:21,581 [DOORBELL BUZZING] 65 00:02:21,719 --> 00:02:23,169 That's probably my mom. 66 00:02:23,307 --> 00:02:24,343 Maybe the word is on the street 67 00:02:24,481 --> 00:02:25,689 that we got everybody's pretzels. 68 00:02:26,966 --> 00:02:28,243 Hi, sweetie! Hi, Mom. 69 00:02:28,381 --> 00:02:29,451 Hi, darling. 70 00:02:32,040 --> 00:02:33,041 Hi. 71 00:02:35,181 --> 00:02:36,596 Oh, hi. How are you? 72 00:02:36,734 --> 00:02:38,287 Mom, you remember Burt and Sylvia. 73 00:02:38,426 --> 00:02:39,392 [LAUGHING] 74 00:02:44,708 --> 00:02:46,054 What's this? 75 00:02:46,192 --> 00:02:48,436 They just brought it for us. Isn't it beautiful? 76 00:02:49,126 --> 00:02:50,127 [NERVOUS CHUCKLING] 77 00:02:52,578 --> 00:02:53,820 Well... 78 00:02:53,958 --> 00:02:55,028 Oh... 79 00:02:55,857 --> 00:02:57,065 It's darling. 80 00:02:57,721 --> 00:02:58,998 It... It's... 81 00:02:59,136 --> 00:03:01,241 Darling. It's just very... 82 00:03:01,932 --> 00:03:03,036 Darling. 83 00:03:03,623 --> 00:03:04,590 Thank you. 84 00:03:04,728 --> 00:03:06,592 And it's so... 85 00:03:06,730 --> 00:03:08,559 Thoughtful. It's so very... 86 00:03:08,697 --> 00:03:09,905 Darli... It's thoughtful... 87 00:03:10,043 --> 00:03:12,494 It's a thoughtful and darling gift. 88 00:03:14,565 --> 00:03:16,291 Mom, are you all right? Oh, sure. 89 00:03:17,396 --> 00:03:18,431 Excuse me. 90 00:03:28,855 --> 00:03:30,029 Is that it? 91 00:03:32,687 --> 00:03:33,826 [EXHALES] 92 00:03:33,964 --> 00:03:35,103 So, when's dinner? 93 00:03:36,104 --> 00:03:38,727 Mom? What was all that about? 94 00:03:38,865 --> 00:03:40,039 Oh, nothing. I just thought 95 00:03:40,177 --> 00:03:42,766 maybe I'd left my umbrella out in the hall. 96 00:03:42,904 --> 00:03:44,768 Your umbrella? Yes. 97 00:03:44,906 --> 00:03:45,976 It's not raining. 98 00:03:46,114 --> 00:03:47,771 Well, I know, but, uh... 99 00:03:47,909 --> 00:03:49,151 They said it might. 100 00:03:49,289 --> 00:03:50,325 Who? 101 00:03:51,809 --> 00:03:52,948 The news. 102 00:03:53,535 --> 00:03:54,571 Which channel? 103 00:03:55,572 --> 00:03:56,918 Four. Four said sun. 104 00:03:57,056 --> 00:03:58,160 Six. Six is in Spanish. 105 00:04:00,542 --> 00:04:03,269 Well, don't be silly. I mean, why else would I go out into the hall? 106 00:04:03,407 --> 00:04:04,822 [DOORBELL BUZZING] I'll get it! 107 00:04:06,375 --> 00:04:07,860 MAN: Lady, we gotta deliver this. 108 00:04:14,107 --> 00:04:15,281 [SIGHS] 109 00:04:15,419 --> 00:04:16,593 What's this? 110 00:04:16,731 --> 00:04:19,734 It's a crib that I bought for Jamie and Paul. 111 00:04:19,872 --> 00:04:21,874 Cribs. Who knew? 112 00:04:22,012 --> 00:04:23,565 We go to dinner, we generally bring wine. 113 00:04:23,703 --> 00:04:24,670 [SIGHS] 114 00:04:25,878 --> 00:04:27,017 I'm sorry. 115 00:04:27,155 --> 00:04:28,812 I didn't know you'd already had one. 116 00:04:28,950 --> 00:04:30,296 Don't be. It's beautiful. 117 00:04:30,434 --> 00:04:31,884 Isn't it? Isn't it? Oh! 118 00:04:32,022 --> 00:04:34,127 I saw it when I was antiquing, 119 00:04:34,265 --> 00:04:35,853 and I just fell in love with it. 120 00:04:35,991 --> 00:04:38,373 [CHUCKLES] It's very attractive, isn't it, Burt? 121 00:04:38,994 --> 00:04:40,064 Sure. 122 00:04:41,894 --> 00:04:43,723 And, of course, Sylvia, 123 00:04:43,861 --> 00:04:45,932 yours is also beautiful. 124 00:04:46,070 --> 00:04:49,039 They're just both beautiful, generous gifts, 125 00:04:49,177 --> 00:04:51,006 and I have absolutely no idea what to do here. 126 00:04:51,144 --> 00:04:53,250 What's the problem? Just send one of them back. 127 00:04:54,562 --> 00:04:55,528 Good idea. Yeah. 128 00:04:55,666 --> 00:04:56,598 Absolutely. 129 00:04:56,736 --> 00:04:58,048 Oh, I agree. I guess so. 130 00:05:01,430 --> 00:05:03,260 Which one? 131 00:05:03,398 --> 00:05:05,918 It's all a matter of which way you want to go. 132 00:05:06,677 --> 00:05:08,023 What way is ours? 133 00:05:08,990 --> 00:05:10,060 Yours... 134 00:05:13,719 --> 00:05:15,030 It's fun. 135 00:05:15,168 --> 00:05:17,999 It is fun. It... It's playful. 136 00:05:18,137 --> 00:05:20,242 That's what yours is. And, uh... 137 00:05:20,380 --> 00:05:23,107 Actually, I think maybe that might be the best way to go, 138 00:05:23,245 --> 00:05:24,764 because, uh, before long, 139 00:05:24,902 --> 00:05:26,594 this place will be filled up with toys 140 00:05:26,732 --> 00:05:29,148 so there would be no point in having anything nice. 141 00:05:34,084 --> 00:05:35,499 Like yours. 142 00:05:35,637 --> 00:05:38,019 Well, mine is an antique. 143 00:05:38,157 --> 00:05:39,296 And do we know anything 144 00:05:39,434 --> 00:05:41,401 about the baby who had it first? 145 00:05:41,540 --> 00:05:43,956 Uh, hey, you know what, how about some wine? 146 00:05:44,094 --> 00:05:45,785 I ate six pretzels. 147 00:05:50,618 --> 00:05:52,240 Hey, boss, where do you want the Airwalks? 148 00:05:52,378 --> 00:05:54,035 Uh, storeroom, top shelf. 149 00:05:54,173 --> 00:05:55,381 How you doing there, Marvin? 150 00:05:55,519 --> 00:05:56,865 Okay. Yeah? 151 00:05:57,003 --> 00:05:58,557 Hey, Star Wars. You like Star Wars, do you? 152 00:05:59,247 --> 00:06:00,248 Sure. 153 00:06:00,386 --> 00:06:01,663 'Cause I like it, too. MARVIN: Uh-huh. 154 00:06:01,801 --> 00:06:03,320 Except for that new stuff they added. 155 00:06:03,458 --> 00:06:05,667 I'm not so crazy about that, that Jabba the Hutt scene. 156 00:06:05,805 --> 00:06:08,014 To me, it was a little redundant and self-indulgent. 157 00:06:08,670 --> 00:06:09,809 It's only a movie. 158 00:06:11,915 --> 00:06:13,054 No, I just meant, you know... 159 00:06:13,192 --> 00:06:14,365 [MUTTERING] Yeah. See you later. 160 00:06:15,470 --> 00:06:16,816 He's still mad at me, isn't he? 161 00:06:16,954 --> 00:06:18,197 Who, Marvin? Yeah. 162 00:06:18,335 --> 00:06:19,819 Why? I don't get it. 163 00:06:19,957 --> 00:06:22,304 Okay, yes, I called him a sissy, but then I apologized. 164 00:06:22,442 --> 00:06:24,410 He should like me now. 165 00:06:24,548 --> 00:06:26,757 Paulie, do you like him? 166 00:06:26,895 --> 00:06:28,379 What the hell's the difference? The point is, 167 00:06:29,311 --> 00:06:30,865 I want him to like me. 168 00:06:31,003 --> 00:06:32,314 Call me crazy. I don't care. 169 00:06:32,452 --> 00:06:33,833 You're crazy. I don't care. 170 00:06:35,179 --> 00:06:36,525 Look, everything's put away. 171 00:06:36,664 --> 00:06:38,424 It's dead out there. You mind if we play a few hands? 172 00:06:38,562 --> 00:06:40,564 No. Let's play. Beautiful. 173 00:06:40,702 --> 00:06:41,945 Play a little poker, are you? 174 00:06:42,083 --> 00:06:43,878 Oh, yeah. Yeah. 175 00:06:44,016 --> 00:06:45,776 You know, I was in a game for a while. 176 00:06:45,914 --> 00:06:47,951 Is that right? Yeah. 177 00:06:48,089 --> 00:06:50,367 We broke up, and I miss that game. Uh-huh. 178 00:06:50,505 --> 00:06:52,576 Yeah. I been thinking I should get myself into a new game. 179 00:06:54,405 --> 00:06:56,338 [SIGHS] Paulie, would you like to join us? 180 00:06:56,476 --> 00:06:58,858 Sure. Yeah, if it's okay with Marvin. 181 00:06:58,996 --> 00:07:00,480 Sure. 182 00:07:00,619 --> 00:07:02,310 They're not special Star Warscards or anything. 183 00:07:02,448 --> 00:07:03,898 [LAUGHS] Yeah. 184 00:07:04,036 --> 00:07:05,693 Star Warscards. 185 00:07:05,831 --> 00:07:08,592 Ho! I am hot. 186 00:07:08,730 --> 00:07:09,938 I am in the zone. 187 00:07:10,076 --> 00:07:11,837 I am in the hot zone. 188 00:07:13,424 --> 00:07:15,461 Hey, boss, can I borrow another 20? 189 00:07:15,599 --> 00:07:16,704 Hey, Marvin. I got you again. 190 00:07:16,842 --> 00:07:18,050 I got you. Here you go. 191 00:07:18,671 --> 00:07:20,017 All right. 192 00:07:20,155 --> 00:07:21,225 Three... 193 00:07:21,363 --> 00:07:22,986 And three more. 194 00:07:23,124 --> 00:07:24,470 Ho. What, are you raising me? 195 00:07:24,608 --> 00:07:25,678 What the hell you got there? 196 00:07:25,816 --> 00:07:27,507 Are you in, or are you out? 197 00:07:27,646 --> 00:07:29,648 All right, all right, all right, all right. 198 00:07:30,441 --> 00:07:31,442 What do you got? 199 00:07:32,374 --> 00:07:33,513 Three aces! 200 00:07:33,652 --> 00:07:35,205 [ALL SHOUTING] Who's the man? 201 00:07:35,343 --> 00:07:37,000 Zimmer! Zimmer! Zimmer! 202 00:07:37,138 --> 00:07:38,691 Whoo! 203 00:07:38,829 --> 00:07:42,833 Very nice, although, not quite as nice as a full house. 204 00:07:42,971 --> 00:07:44,248 Ho-ho! Oh. 205 00:07:44,386 --> 00:07:45,871 But, Marvin, you played very well. 206 00:07:46,009 --> 00:07:47,079 You came in second. 207 00:07:47,217 --> 00:07:48,390 You got to feel good about that. 208 00:07:50,013 --> 00:07:51,324 Deal me in the next hand. 209 00:07:51,462 --> 00:07:52,567 I think I'm going to step out after this one. 210 00:07:52,705 --> 00:07:54,673 You're not going anywhere. 211 00:07:56,433 --> 00:07:57,676 Paulie, I'm a little confused. 212 00:07:57,814 --> 00:07:59,574 I thought you wanted him to like you. 213 00:07:59,712 --> 00:08:00,748 I do. 214 00:08:00,886 --> 00:08:02,957 Well, it's working like a charm. 215 00:08:03,095 --> 00:08:04,441 What do you want me to do? I got good cards. 216 00:08:04,579 --> 00:08:05,960 You know, he's totally broke. 217 00:08:07,616 --> 00:08:09,757 Well, why wouldn't somebody tell me this? 218 00:08:09,895 --> 00:08:11,655 What do we care if you and Marvin are friends? 219 00:08:14,520 --> 00:08:16,660 Marvin. Marvin, can I talk to you for a second? 220 00:08:16,798 --> 00:08:18,041 Excuse us. Excuse us, guys. 221 00:08:18,179 --> 00:08:21,182 Hey, Marv, when I took all your money, 222 00:08:21,320 --> 00:08:22,701 I didn't know that you were hurting. 223 00:08:22,839 --> 00:08:24,288 Listen, let's just say that we were playing for fun. 224 00:08:24,426 --> 00:08:25,945 We weren't playing for fun. 225 00:08:26,083 --> 00:08:27,740 Does this look like the face of a man who is playing for fun? 226 00:08:28,845 --> 00:08:30,156 Not really, no. 227 00:08:30,294 --> 00:08:32,055 No. We were playing for money. And don't worry, 228 00:08:32,193 --> 00:08:33,712 I'm gonna pay that $60 back that I owe you. 229 00:08:33,850 --> 00:08:35,852 That's no problem. I'm not gonna forget about it. 230 00:08:35,990 --> 00:08:37,785 Oh, you know, listen... [MUTTERING] 231 00:08:39,614 --> 00:08:41,202 [DOOR CLOSES] 232 00:08:41,340 --> 00:08:43,583 Paulie, you never mention his financial problems, all right? 233 00:08:43,722 --> 00:08:45,447 It humiliates him. He becomes furious. 234 00:08:47,277 --> 00:08:50,590 Okay, could you tell me these things maybe before I do them? 235 00:08:50,729 --> 00:08:52,040 Come here. Look what I got. 236 00:08:52,178 --> 00:08:53,904 This is the perfect solution. 237 00:08:54,042 --> 00:08:56,700 See, we tell our mothers that we went with a playpen instead of a crib, 238 00:08:56,838 --> 00:08:58,288 and, that way, neither of them will feel slighted. 239 00:08:58,426 --> 00:09:00,048 Both of them will feel slighted. 240 00:09:01,118 --> 00:09:02,499 It's not a foolproof plan. 241 00:09:04,052 --> 00:09:05,122 But look at this. Look at this. 242 00:09:05,260 --> 00:09:07,124 It's soft and bouncy. 243 00:09:07,262 --> 00:09:09,333 Well, at least the baby won't have to worry about mosquitoes. 244 00:09:11,059 --> 00:09:13,268 What's the matter? You bought an ugly crib. 245 00:09:14,856 --> 00:09:16,616 Seriously. My mother called. 246 00:09:16,755 --> 00:09:18,273 Thank you. 247 00:09:18,411 --> 00:09:20,068 She says she's not sure if she can make it to the baby shower, 248 00:09:20,206 --> 00:09:22,691 then she immediately asked me if Sylvia was gonna be there. 249 00:09:22,830 --> 00:09:25,660 Well, you know, my mother ain't crazy about her either. 250 00:09:25,798 --> 00:09:27,455 What are we going to do with those two? 251 00:09:27,593 --> 00:09:29,595 Keep them apart. 252 00:09:29,733 --> 00:09:31,079 Do you want your child to grow up 253 00:09:31,217 --> 00:09:33,944 and never see his two grandmothers in the same room? 254 00:09:34,082 --> 00:09:36,015 Next to raising him in a democracy, 255 00:09:36,153 --> 00:09:37,568 that's the greatest gift I could give him. 256 00:09:40,433 --> 00:09:41,987 I have one idea. 257 00:09:42,125 --> 00:09:43,471 What? Quilting. 258 00:09:44,575 --> 00:09:45,818 Just sew our moms together? 259 00:09:47,026 --> 00:09:48,787 When I was right out of college, 260 00:09:48,925 --> 00:09:51,341 I got these two kittens, and they hated each other, no matter what I did. 261 00:09:51,479 --> 00:09:53,136 I asked the vet what I should do about it, 262 00:09:53,274 --> 00:09:55,759 and he said I should smear them both with tuna fish oil 263 00:09:55,897 --> 00:09:57,692 and then lock them in the shower stall together. 264 00:09:57,830 --> 00:09:59,659 I did, and when I went in to check on them, 265 00:09:59,798 --> 00:10:01,730 they were all cuddled up in an adorable little ball 266 00:10:01,869 --> 00:10:03,767 licking each other, and they were friends ever since. 267 00:10:10,532 --> 00:10:12,051 All right. Let me just say right now, 268 00:10:12,189 --> 00:10:14,157 if you smear our mothers with tuna fish, 269 00:10:14,295 --> 00:10:16,504 they will be very angry. 270 00:10:16,642 --> 00:10:19,679 I'm having them over here tomorrow to teach me how to quilt. 271 00:10:19,818 --> 00:10:21,578 So... I'm the tuna. Get it? 272 00:10:21,716 --> 00:10:23,476 [DOORBELL BUZZING] 273 00:10:23,614 --> 00:10:24,857 Well, all right. 274 00:10:24,995 --> 00:10:26,445 There is an outside chance 275 00:10:26,583 --> 00:10:28,481 that you could get licked to death by both our mothers. 276 00:10:31,553 --> 00:10:32,969 Where do you want it? 277 00:10:33,107 --> 00:10:34,211 Far away from here. 278 00:10:34,349 --> 00:10:35,557 Just put it with the others. 279 00:10:39,354 --> 00:10:41,391 [STAMMERS] What is this? 280 00:10:41,529 --> 00:10:43,151 You bought a playpen. I bought this. 281 00:10:45,636 --> 00:10:47,776 All right. So, maybe the baby will show up with friends. 282 00:10:55,025 --> 00:10:56,130 [DOORBELL BUZZING] 283 00:10:58,546 --> 00:11:00,617 Marvin. Hi. Hey, what are you doing here? 284 00:11:00,755 --> 00:11:03,413 I came to pay you back some of what I owe. 285 00:11:03,551 --> 00:11:05,691 You know, that's totally not necessary. 286 00:11:05,829 --> 00:11:07,417 Really. It would make me feel much better. 287 00:11:08,521 --> 00:11:09,591 Okay. Sure. Come on in. 288 00:11:09,729 --> 00:11:10,696 But, you know, Marvin, listen, 289 00:11:10,834 --> 00:11:12,836 only what you can absolutely afford. 290 00:11:13,664 --> 00:11:14,907 I can't afford anything. 291 00:11:16,046 --> 00:11:17,461 All right. 292 00:11:17,599 --> 00:11:18,738 Would you like a receipt? 293 00:11:20,499 --> 00:11:22,673 I thought I would, uh, work it off 294 00:11:22,811 --> 00:11:24,468 doing small household chores. 295 00:11:27,092 --> 00:11:28,714 You know, well... I... 296 00:11:28,852 --> 00:11:31,510 I think I would feel kind of awkward with that. 297 00:11:31,648 --> 00:11:32,960 Well, maybe you're right. 298 00:11:33,098 --> 00:11:34,754 So it's back to the blood bank. 299 00:11:34,893 --> 00:11:35,859 No, Marvin. 300 00:11:35,997 --> 00:11:37,102 Marvin. No, no, no. 301 00:11:37,240 --> 00:11:40,312 Yeah, sure. You could do some chores. Sure. 302 00:11:40,450 --> 00:11:42,314 Okay. What? 303 00:11:43,660 --> 00:11:44,730 I don't know. 304 00:11:46,525 --> 00:11:48,182 I could stack your cribs. 305 00:11:53,221 --> 00:11:55,879 You know, um, maybe just straighten up a little bit, 306 00:11:56,017 --> 00:11:57,674 and then we'll call it even. No, no, no, no. 307 00:11:57,812 --> 00:11:59,641 Straightening up is $5.00. 308 00:11:59,779 --> 00:12:01,885 I didn't know you had a whole price list and everything. 309 00:12:02,023 --> 00:12:03,922 Hi, Marvin. Hi, Mrs. Buchman. 310 00:12:04,784 --> 00:12:05,820 Why are you cleaning? 311 00:12:05,958 --> 00:12:07,718 He, uh... He wants to. 312 00:12:07,856 --> 00:12:09,375 So, this is it? We're quilting? 313 00:12:09,513 --> 00:12:11,446 This is the whole plan is in motion? They'll be here any minute. 314 00:12:11,584 --> 00:12:13,621 You want to keep the Sharper Image catalog? 315 00:12:13,759 --> 00:12:15,485 Uh, yeah, actually. You'll never order from it. 316 00:12:17,452 --> 00:12:19,316 Fine. 317 00:12:19,454 --> 00:12:21,042 I want to leave them alone together, 318 00:12:21,180 --> 00:12:23,079 so what I need you to do is call me from work. 319 00:12:23,217 --> 00:12:24,218 [DOORBELL BUZZING] 320 00:12:24,356 --> 00:12:25,944 Okay, I wasn't planning to go in today. 321 00:12:26,082 --> 00:12:27,669 Yes, you were. Oh, so I call you, 322 00:12:27,807 --> 00:12:29,706 tell you to come down, you have to leave them. 323 00:12:29,844 --> 00:12:30,879 Hi, sweetie. Hi, Mom. 324 00:12:31,018 --> 00:12:32,605 Hi, honey. Hi, Paulie. Hi. 325 00:12:32,743 --> 00:12:33,779 Hello. 326 00:12:33,917 --> 00:12:34,883 Hi. 327 00:12:35,022 --> 00:12:36,264 This is Marvin. 328 00:12:36,402 --> 00:12:37,817 Hi. Can I take your coat? 329 00:12:38,473 --> 00:12:39,440 Thank you. 330 00:12:40,303 --> 00:12:41,614 Two fifty. All right. 331 00:12:43,892 --> 00:12:46,102 Well, what's this? 332 00:12:46,240 --> 00:12:47,758 A mistake. It's going back. 333 00:12:47,896 --> 00:12:48,967 I should hope so. 334 00:12:50,106 --> 00:12:51,141 Oh, look at this. 335 00:12:51,279 --> 00:12:53,523 My little girl's got a quilting basket. 336 00:12:53,661 --> 00:12:55,318 Well, it's actually mine, but you girls go ahead. 337 00:12:56,629 --> 00:12:58,666 Oh, I can't wait to show you my secrets. 338 00:12:58,804 --> 00:13:00,875 Uh, you know what? Could we wait just a few minutes? 339 00:13:01,013 --> 00:13:03,153 Why? Someone else is coming. 340 00:13:03,291 --> 00:13:05,328 Who? Sylvia. 341 00:13:05,466 --> 00:13:06,743 Oh, that's wonderful. 342 00:13:07,951 --> 00:13:08,952 Really? You don't mind? 343 00:13:09,090 --> 00:13:11,265 [LAUGHS] No, I don't mind. No. 344 00:13:11,403 --> 00:13:13,267 I have to go. No, no, no, Mom. 345 00:13:13,405 --> 00:13:15,062 Mom. Mom, please don't. 346 00:13:15,200 --> 00:13:16,477 No. I really have to. 347 00:13:16,615 --> 00:13:18,824 Why? Uh, a friend... 348 00:13:18,962 --> 00:13:20,412 In the hospital. 349 00:13:20,550 --> 00:13:21,689 She's very sick. 350 00:13:22,690 --> 00:13:23,760 Which friend? 351 00:13:24,692 --> 00:13:25,762 Joyce. 352 00:13:26,556 --> 00:13:27,557 Joyce... 353 00:13:27,695 --> 00:13:28,799 Starbucks. 354 00:13:31,285 --> 00:13:32,976 She's in the hospital for... 355 00:13:33,114 --> 00:13:34,633 Allergies. 356 00:13:34,771 --> 00:13:36,531 Which hospital? The one uptown. 357 00:13:36,669 --> 00:13:37,670 St. John's? Yes. 358 00:13:37,808 --> 00:13:38,982 Downtown. They moved it? 359 00:13:40,535 --> 00:13:42,296 Mom, will you just give Sylvia a chance? 360 00:13:42,434 --> 00:13:43,780 I think you'd really like her. 361 00:13:43,918 --> 00:13:46,369 All right. I'll stay if it'll make you happy, 362 00:13:46,507 --> 00:13:47,577 but just for a few minutes. 363 00:13:47,715 --> 00:13:49,372 Thank you so much. [DOORBELL BUZZING] 364 00:13:49,510 --> 00:13:50,959 Can I freshen your coffee? 365 00:13:52,133 --> 00:13:53,238 How much? Two bucks. 366 00:13:53,376 --> 00:13:54,411 Go ahead. 367 00:13:56,344 --> 00:13:57,621 Hello, Jamie. Hi. 368 00:13:57,759 --> 00:13:59,382 Hi, Paul. PAUL: Hiya, Mama. 369 00:13:59,520 --> 00:14:00,486 Look who's here. 370 00:14:02,592 --> 00:14:03,627 I have to go. 371 00:14:03,765 --> 00:14:04,973 No, wait. Come on. Come on. 372 00:14:05,112 --> 00:14:07,976 I'd like to stay, but I have to get dinner started. 373 00:14:08,115 --> 00:14:09,426 It's only 11:00. 374 00:14:09,564 --> 00:14:11,014 I'm making a very special roast. 375 00:14:11,152 --> 00:14:13,292 It takes three hours of preparation, 376 00:14:13,430 --> 00:14:14,845 it takes two hours to marinate, 377 00:14:14,983 --> 00:14:16,157 ninety minutes for cooking, 378 00:14:16,295 --> 00:14:17,745 and a half an hour to sit. 379 00:14:19,402 --> 00:14:21,128 What are you making, a bison? 380 00:14:22,439 --> 00:14:23,958 Sylvia, I wanted you to show me 381 00:14:24,096 --> 00:14:26,236 that wonderful stitch you did on the table runner. 382 00:14:27,617 --> 00:14:28,825 The flower curl? 383 00:14:28,963 --> 00:14:30,516 It's so beautiful. 384 00:14:30,654 --> 00:14:32,656 All right. But I can only stay a few minutes. 385 00:14:32,794 --> 00:14:34,520 [VACUUM MOTOR RUNNING] 386 00:14:36,833 --> 00:14:39,353 Marvin? Marvin? 387 00:14:39,491 --> 00:14:41,389 Marvin, listen, I'm going to go to the office. 388 00:14:41,527 --> 00:14:42,839 So, you, uh, want to come with me? 389 00:14:42,977 --> 00:14:44,427 For a $10 escort fee. 390 00:14:45,152 --> 00:14:46,256 Deal. 391 00:14:56,611 --> 00:14:57,854 [TELEPHONE RINGING] 392 00:14:57,992 --> 00:14:58,993 Hello. 393 00:14:59,131 --> 00:15:00,201 Paul. 394 00:15:00,339 --> 00:15:03,584 Really? Okay. I'll be right there. 395 00:15:03,722 --> 00:15:06,380 Paul forgot his bag, so I have to run down and bring it to him. 396 00:15:06,518 --> 00:15:07,622 We'll go with you. 397 00:15:07,760 --> 00:15:09,555 No, no, no. Stay. Quilt. 398 00:15:09,693 --> 00:15:10,901 Maybe even talk. 399 00:15:21,360 --> 00:15:23,293 [CLEARS THROAT] 400 00:15:23,431 --> 00:15:25,123 [SIGHS AND SNIFFLES] 401 00:15:49,181 --> 00:15:50,251 Uh... 402 00:15:51,010 --> 00:15:52,357 I... I fold. 403 00:15:52,495 --> 00:15:54,531 Fold? You got three kings showing. 404 00:15:54,669 --> 00:15:56,775 Yeah. It looks like more than it is. 405 00:15:58,846 --> 00:16:01,469 So, I guess my jacks have to bet the max. 406 00:16:01,607 --> 00:16:03,057 I'm out. Me, too. 407 00:16:03,195 --> 00:16:04,231 Me, too. 408 00:16:04,369 --> 00:16:06,164 My children, come to Papa. 409 00:16:07,682 --> 00:16:09,857 Boy, Marvin, you are making a killing here today. 410 00:16:09,995 --> 00:16:11,859 Hey, Paul, man, 411 00:16:11,997 --> 00:16:14,517 I'm so sorry I was so cold to you the other day after the game, 412 00:16:15,587 --> 00:16:16,933 but I got a lot of issues with money. 413 00:16:17,796 --> 00:16:18,797 Please. Come on. 414 00:16:18,935 --> 00:16:20,868 I feel I deserve more than I have, 415 00:16:22,490 --> 00:16:25,735 so when people who have money take it away from me, 416 00:16:25,873 --> 00:16:27,288 I resent them. 417 00:16:27,426 --> 00:16:29,532 Well, you're certainly articulate about that. 418 00:16:29,670 --> 00:16:31,361 Yeah, well, I've been seeing a therapist, 419 00:16:31,499 --> 00:16:33,294 and he's been a huge help. 420 00:16:33,432 --> 00:16:34,640 Really? It's funny, 421 00:16:34,778 --> 00:16:36,504 'cause your therapist is somebody who has money 422 00:16:36,642 --> 00:16:37,816 who takes your money. 423 00:16:41,199 --> 00:16:42,993 Well, there goes that. 424 00:16:44,547 --> 00:16:45,893 No. I didn't mean to imply that... 425 00:16:46,031 --> 00:16:47,032 JAMIE: Hey, guys. 426 00:16:47,170 --> 00:16:48,999 Hi, Jamie. Hey. 427 00:16:49,137 --> 00:16:50,725 This is what you do with your days? 428 00:16:50,863 --> 00:16:52,348 No, no. We have Scrabble, too. 429 00:16:53,832 --> 00:16:55,005 You want to play, Mrs. Buchman? 430 00:16:55,143 --> 00:16:57,353 The table could always use a lovely lady. 431 00:16:57,491 --> 00:16:59,182 Hey, poker, huh? 432 00:16:59,320 --> 00:17:01,184 Uh, you know, maybe we should just go get a cup of coffee somewhere. 433 00:17:01,322 --> 00:17:02,772 No, no, no. This sounds like fun. 434 00:17:02,910 --> 00:17:04,601 See? She wants to play. 435 00:17:04,739 --> 00:17:06,431 Okay, but, Marvin, see, the thing is... 436 00:17:06,569 --> 00:17:10,435 Paul, I think I can handle myself, huh? 437 00:17:10,573 --> 00:17:13,645 Okay. The game is Five Card Stud. 438 00:17:13,783 --> 00:17:15,336 High-low, trips or better to win. 439 00:17:15,474 --> 00:17:16,648 Let's see what we got. 440 00:17:16,786 --> 00:17:18,822 A Jake, Trey, 441 00:17:18,960 --> 00:17:20,617 a bullet, and a bitch. 442 00:17:26,209 --> 00:17:27,417 He forgot his bag. 443 00:17:27,555 --> 00:17:28,832 What, are we amateurs? 444 00:17:28,970 --> 00:17:29,971 [CHUCKLES] 445 00:17:32,008 --> 00:17:34,493 I wonder why she thinks we don't like each other. 446 00:17:34,631 --> 00:17:36,668 I really have no idea. 447 00:17:36,806 --> 00:17:38,325 I mean, we are very different women. 448 00:17:38,463 --> 00:17:39,671 Different backgrounds. 449 00:17:39,809 --> 00:17:41,362 Yeah. Different way of doing things. 450 00:17:41,500 --> 00:17:42,743 Certainly different tastes. 451 00:17:42,881 --> 00:17:44,192 Yeah. [LAUGHS] 452 00:17:47,713 --> 00:17:50,060 In a million years, I wouldn't have chosen a crib like that. 453 00:17:50,198 --> 00:17:52,028 [BOTH LAUGHING] 454 00:17:53,719 --> 00:17:55,549 You got a picture of me buying that one? 455 00:17:55,687 --> 00:17:57,136 [LAUGHING] 456 00:17:59,035 --> 00:18:00,761 Yeah. Yours is so gothic. 457 00:18:03,591 --> 00:18:05,006 Gothic? Mmm-hmm. 458 00:18:05,144 --> 00:18:07,492 Well... Yes, maybe so. 459 00:18:09,114 --> 00:18:11,599 Much in the same way that yours is slightly... 460 00:18:12,151 --> 00:18:13,187 Garish. 461 00:18:14,326 --> 00:18:15,638 Garish? Uh-huh. 462 00:18:15,776 --> 00:18:17,605 Mine is not garish. 463 00:18:17,743 --> 00:18:19,435 Oh, well, then I guess neither is Las Vegas. 464 00:18:19,573 --> 00:18:21,816 Would you please look at yours? 465 00:18:21,954 --> 00:18:24,750 What about mine? Mine happens to be very inviting. 466 00:18:24,888 --> 00:18:26,718 Sure, if you're Rosemary's baby. 467 00:18:28,616 --> 00:18:31,274 Well, excuse me, but I don't think they're planning 468 00:18:31,412 --> 00:18:33,103 on raising a baby clown. 469 00:18:34,829 --> 00:18:36,900 I suppose you think that your crib 470 00:18:37,038 --> 00:18:38,730 is much better than my crib. 471 00:18:38,868 --> 00:18:42,906 No, no. I just think that your crib is threatened by my crib 472 00:18:43,044 --> 00:18:45,081 because it has taste. 473 00:18:45,219 --> 00:18:47,186 Your crib does not have taste. 474 00:18:47,325 --> 00:18:49,327 Your crib is an uptight, 475 00:18:49,465 --> 00:18:52,191 passive aggressive little priss. 476 00:18:52,330 --> 00:18:56,264 Well, your crib is a loud, overbearing fishwife. 477 00:18:56,403 --> 00:18:57,611 Your crib... 478 00:18:57,749 --> 00:18:58,991 Has a bad dye job! 479 00:18:59,129 --> 00:19:00,130 [GASPS] 480 00:19:06,136 --> 00:19:09,208 Well, your crib can just go to hell! 481 00:19:09,347 --> 00:19:10,348 Oh! 482 00:19:36,270 --> 00:19:37,892 Don't you dare. 483 00:19:38,030 --> 00:19:39,894 [BOTH GRUNTING] 484 00:19:41,171 --> 00:19:42,241 [FABRIC RIPS] 485 00:19:43,381 --> 00:19:44,382 Oh! 486 00:19:48,869 --> 00:19:51,596 Boy, Marvin sure got surly all of a sudden. 487 00:19:51,734 --> 00:19:53,908 Yeah. He can be a moody guy. 488 00:19:54,046 --> 00:19:55,496 So I won a little money. 489 00:19:56,911 --> 00:19:58,534 Sweetie, you won $300. 490 00:20:00,915 --> 00:20:03,815 There wasn't a guy at the table didn't want you dead. 491 00:20:03,953 --> 00:20:05,437 It's not my fault they don't know how to bluff. 492 00:20:07,819 --> 00:20:09,199 Why is it so quiet in there? 493 00:20:16,034 --> 00:20:18,243 What happened here? 494 00:20:18,381 --> 00:20:21,729 Mmm, the other cribs got together and voted this guy? 495 00:20:22,972 --> 00:20:24,283 [BOTH LAUGHING] 496 00:20:24,422 --> 00:20:25,768 Hi. Hello. 497 00:20:25,906 --> 00:20:27,286 When did you two get here? 498 00:20:27,425 --> 00:20:28,564 Just, uh, just now. 499 00:20:28,702 --> 00:20:30,911 What do you think? Of... 500 00:20:31,049 --> 00:20:32,430 The crib. The crib. 501 00:20:32,568 --> 00:20:33,569 THERESA: We went shopping. 502 00:20:33,707 --> 00:20:35,122 We bought it together. We picked it out. 503 00:20:35,260 --> 00:20:37,504 Your mother has a very sharp eye. 504 00:20:37,642 --> 00:20:40,472 Well, let me tell you, your mother is some wheeler-dealer. 505 00:20:40,610 --> 00:20:42,474 Well, I do know the value of a dollar. 506 00:20:42,612 --> 00:20:44,959 You hungry? Yeah. We made tuna sandwiches. 507 00:20:49,274 --> 00:20:50,413 You've got a little spot. 508 00:20:50,551 --> 00:20:51,794 Look, you've got a little thing here. 509 00:20:51,932 --> 00:20:52,933 [MUTTERING] 510 00:20:56,523 --> 00:20:58,663 You did all this together? 511 00:20:58,801 --> 00:20:59,733 Yeah. Yeah. 512 00:20:59,871 --> 00:21:01,804 What, I mean, we're family. 513 00:21:01,942 --> 00:21:03,219 Yeah, I know, but, come on, you guys... 514 00:21:03,357 --> 00:21:05,290 All right. All right. There were a few differences. 515 00:21:05,428 --> 00:21:07,534 We ironed them out. Okay. Next case. 516 00:21:07,672 --> 00:21:10,295 I mean, after all, we are going to be thrown together a lot 517 00:21:10,433 --> 00:21:12,021 for the next 45, 50 years. 518 00:21:12,159 --> 00:21:13,919 [MOCK SPITTING] 519 00:21:15,403 --> 00:21:17,405 Oh, my God. This is just wonderful. 520 00:21:17,544 --> 00:21:19,546 Would you please look at the hour? 521 00:21:19,684 --> 00:21:20,685 Oh, God. 522 00:21:20,823 --> 00:21:22,031 We were having such fun, 523 00:21:22,169 --> 00:21:23,653 I forgot all about the time. 524 00:21:23,791 --> 00:21:25,379 Well, now you kids enjoy the crib. 525 00:21:25,517 --> 00:21:26,484 Mmm. 526 00:21:27,346 --> 00:21:28,347 I saw a better crib. 527 00:21:28,486 --> 00:21:29,797 I'll get it for you later. 528 00:21:31,834 --> 00:21:33,939 I had to get that one just to shut her up. 529 00:21:35,009 --> 00:21:36,079 [LAUGHING] 530 00:21:36,217 --> 00:21:37,667 Bye, sweetheart. Bye, bye. 531 00:21:37,805 --> 00:21:38,875 Sweetheart, see you later. 532 00:21:39,013 --> 00:21:40,152 Bye, bye. Bye, you two. 533 00:21:40,290 --> 00:21:41,499 [BOTH LAUGHING] 534 00:21:44,502 --> 00:21:45,710 Well, that was pretty nice, huh? 535 00:21:46,089 --> 00:21:47,125 Yeah. 536 00:21:48,022 --> 00:21:49,230 Yeah. 537 00:21:49,368 --> 00:21:50,335 Yeah. 538 00:21:50,473 --> 00:21:51,819 Your mother say anything to you? 539 00:21:53,027 --> 00:21:54,442 No. Why? Yours? 540 00:21:55,064 --> 00:21:56,134 No, nothing. 541 00:21:57,307 --> 00:21:58,377 Okay. So, good. Yeah. 542 00:21:58,516 --> 00:21:59,517 Okay. 543 00:22:08,042 --> 00:22:09,147 I call. 544 00:22:10,355 --> 00:22:11,805 [LAUGHS] Dear God. 545 00:22:11,943 --> 00:22:13,220 Three kings. 546 00:22:14,117 --> 00:22:16,050 Straight, 10 high. 547 00:22:17,155 --> 00:22:18,777 Flush to the queen. 548 00:22:19,882 --> 00:22:23,057 Full boat, sevens and deuces. 549 00:22:23,195 --> 00:22:25,335 Sorry, boys. Straight flush. 550 00:22:37,934 --> 00:22:39,280 MAN: In Front. 38014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.