All language subtitles for Mad About You - S05E18 - The Cockatoo-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,075 --> 00:00:08,422 What are you reading? Julius Caesar. 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,114 Oh, for your Shakespeare group? Uh-huh. 3 00:00:11,252 --> 00:00:13,082 That's so cool that you do stuff like that. 4 00:00:13,220 --> 00:00:14,428 I should do stuff like that. 5 00:00:14,566 --> 00:00:16,223 It's good. Keeps the brain sharp. 6 00:00:16,361 --> 00:00:18,466 Keeps the wits sharp, the IQ up there. 7 00:00:18,604 --> 00:00:20,365 Keeps you interesting to your mate. 8 00:00:21,193 --> 00:00:22,229 Huh? 9 00:00:23,540 --> 00:00:24,679 Doesn't really matter. 10 00:00:37,175 --> 00:00:41,317 ♪ Tell me why I love you like I do 11 00:00:41,455 --> 00:00:46,080 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 12 00:00:46,218 --> 00:00:49,980 ♪ Tell me all your secrets I'll tell you most of mine 13 00:00:50,119 --> 00:00:54,433 ♪ They say nobody's perfect Well, that's really true this time 14 00:00:54,571 --> 00:00:58,782 ♪ I don't have the answers, I don't have a plan 15 00:00:58,920 --> 00:01:00,094 ♪ All I have is you 16 00:01:00,232 --> 00:01:02,786 ♪ So, baby, Help me understand 17 00:01:02,924 --> 00:01:04,374 ♪ What we do 18 00:01:04,512 --> 00:01:06,652 ♪ You can whisper in my ear 19 00:01:06,790 --> 00:01:08,654 ♪ Where we go 20 00:01:08,792 --> 00:01:11,174 ♪ Who knows what happens after here 21 00:01:11,312 --> 00:01:13,211 ♪ Let's take each other's hand 22 00:01:13,349 --> 00:01:16,766 ♪ And jump into the final frontier 23 00:01:18,975 --> 00:01:20,597 ♪ The final frontier ♪ 24 00:01:27,786 --> 00:01:29,028 PAUL: James, put the book down. 25 00:01:29,166 --> 00:01:30,512 Stop dilly-dallying. Get going. Let's go. 26 00:01:30,650 --> 00:01:31,859 I'm going, I'm going. 27 00:01:31,997 --> 00:01:34,033 You got big things to do. Big day for Jamie. 28 00:01:34,171 --> 00:01:35,724 What? 29 00:01:35,863 --> 00:01:38,106 It's quittin' time! 30 00:01:38,244 --> 00:01:39,521 Quittin' time. 31 00:01:39,659 --> 00:01:40,902 Jamie, you're quitting today? 32 00:01:41,040 --> 00:01:42,317 Yes, I am. Yeah, yeah. 33 00:01:42,455 --> 00:01:44,699 She says she is, but she tried 100 times, 34 00:01:44,837 --> 00:01:46,632 and then she just cannot bring herself to do it. 35 00:01:46,770 --> 00:01:48,565 I can do it. I'm just worried about Lance. 36 00:01:48,703 --> 00:01:49,980 What's gonna become of him? 37 00:01:50,118 --> 00:01:52,465 He will be fine without you, believe me. 38 00:01:52,603 --> 00:01:54,640 He's ready for this. Trust me. He is prepared. 39 00:01:54,778 --> 00:01:56,573 I can quit anytime I want to. 40 00:01:56,711 --> 00:01:58,817 You know what you need? One of those little withdrawal patches. 41 00:01:58,955 --> 00:02:00,715 I'm waiting for the right time. 42 00:02:00,853 --> 00:02:03,166 When would that be? Are you going to just shout out the words 43 00:02:03,304 --> 00:02:05,547 while actually having the baby? 44 00:02:05,685 --> 00:02:07,273 No. I've been waiting for Lance's campaign 45 00:02:07,411 --> 00:02:09,413 to get on an upswing, and it's finally on one. 46 00:02:09,551 --> 00:02:10,518 A huge upswing. 47 00:02:10,656 --> 00:02:12,106 It is! We're up in the polls, 48 00:02:12,244 --> 00:02:13,970 we finally have money coming in, 49 00:02:14,108 --> 00:02:15,454 and, as a crowning achievement, 50 00:02:15,592 --> 00:02:17,732 I've booked him on Newsnight with Judy Kaufman. 51 00:02:17,870 --> 00:02:20,114 Wow! She had the pope on last night. 52 00:02:20,252 --> 00:02:22,841 You know that I've never, ever seen Newsnight? 53 00:02:23,462 --> 00:02:24,773 Why not? 54 00:02:24,912 --> 00:02:26,775 Well... It's on opposite Popeye. 55 00:02:28,225 --> 00:02:29,848 What happened to all the umbrellas? PAUL: Huh? 56 00:02:29,986 --> 00:02:31,711 The umbrellas. 57 00:02:31,850 --> 00:02:33,610 Oh, I think I have some in my office. 58 00:02:33,748 --> 00:02:34,783 How many? 59 00:02:35,715 --> 00:02:36,716 Six. 60 00:02:38,097 --> 00:02:39,098 [SHRIEKING] 61 00:02:39,236 --> 00:02:40,789 Oh! Oh, my God! What is it? 62 00:02:40,928 --> 00:02:42,826 Hey, Fran, Fran, it's a bird. 63 00:02:42,964 --> 00:02:44,863 You say that like this happens all the time. 64 00:02:45,898 --> 00:02:47,210 They go for the eyes! 65 00:02:47,348 --> 00:02:49,557 They don't go for the eyes. 66 00:02:49,695 --> 00:02:51,421 What the hell is a bird flying in here for? 67 00:02:51,559 --> 00:02:53,630 You left the window wide open. 68 00:02:53,768 --> 00:02:56,046 Since when is that an invitation to exotic birds? 69 00:02:56,184 --> 00:02:57,772 [COCKATOO SHRIEKS] If we leave the door open, 70 00:02:57,910 --> 00:02:59,394 what, is a cougar gonna walk in? 71 00:03:00,982 --> 00:03:03,260 I have to get to work and lead Fran to safety. 72 00:03:03,398 --> 00:03:04,883 Will you get rid of it, please? 73 00:03:05,021 --> 00:03:06,919 Yeah, I'll do that, 'cause, as you know, I am a falconer. 74 00:03:09,784 --> 00:03:12,131 Hey, Murray. Take care of that. 75 00:03:15,100 --> 00:03:17,067 What am I paying you for? 76 00:03:19,035 --> 00:03:21,623 TROY: It sounds like a really great plan... I think. 77 00:03:21,761 --> 00:03:24,350 You boys think you have the cojonesto do this? 78 00:03:24,488 --> 00:03:27,284 [HIGH-PITCHED] Yes. [NORMAL VOICE] Yes, Arthur. 79 00:03:27,422 --> 00:03:28,976 The TV studio's been taken care of. 80 00:03:29,114 --> 00:03:31,806 Is everything set on your end? Everything's set. 81 00:03:31,944 --> 00:03:33,497 If this goes down the way you promised, 82 00:03:33,635 --> 00:03:35,292 we will be most appreciative. 83 00:03:35,430 --> 00:03:36,984 How appreciative? 84 00:03:37,122 --> 00:03:38,917 This is just a taste. 85 00:03:40,366 --> 00:03:42,265 Oh, my favorite flavor. 86 00:03:47,270 --> 00:03:48,616 [TELEPHONE RINGING] 87 00:03:50,480 --> 00:03:51,722 [WHISPERING] 88 00:03:51,860 --> 00:03:54,001 Morning. Aah! Oh. 89 00:03:54,139 --> 00:03:55,795 Maybe enough coffee for today, Troy? 90 00:03:55,934 --> 00:03:57,659 Uh... Uh, sorry. I just, uh... 91 00:03:58,315 --> 00:03:59,696 Nice blouse. 92 00:04:00,697 --> 00:04:02,285 Yes, uh, good workmanship. 93 00:04:02,423 --> 00:04:05,771 Uh, may it sustain many washings. 94 00:04:05,909 --> 00:04:08,567 Thank you. What were you guys doing outside? 95 00:04:08,705 --> 00:04:11,915 Outside? Outside. Outside. 96 00:04:12,053 --> 00:04:15,954 Outside. In the alley. I just saw you. What were you doing? 97 00:04:16,092 --> 00:04:17,610 Oh. Having a catch. 98 00:04:19,336 --> 00:04:20,510 Having a catch? 99 00:04:20,648 --> 00:04:22,132 Yes. We were having a catch. 100 00:04:22,270 --> 00:04:24,790 Huh. Why did that man hand you an envelope? 101 00:04:24,928 --> 00:04:26,861 What envelope? 102 00:04:26,999 --> 00:04:29,968 Oh, this envelope. Oh. Well, I had this one, 103 00:04:30,106 --> 00:04:33,385 and, uh, I asked him to hold it while we were playing catch. 104 00:04:35,111 --> 00:04:37,182 Hello, everybody. Hey, Lance! 105 00:04:37,320 --> 00:04:38,562 Hey, who's better than you are? 106 00:04:38,700 --> 00:04:40,426 Nobody, that's who. [CHUCKLES NERVOUSLY] 107 00:04:44,741 --> 00:04:47,744 Jamie, I'm sorry I'm late. My wife, she... 108 00:04:47,882 --> 00:04:51,092 She had this silly dream that something terrible would happen to me today, 109 00:04:51,230 --> 00:04:52,438 and she begged me to stay home. 110 00:04:52,576 --> 00:04:55,165 That's so weird. I'm reading Julius Caesar. 111 00:04:55,303 --> 00:04:57,133 His wife does the exact same thing. 112 00:04:57,271 --> 00:04:59,756 And, and what's the terrible thing that happens to him? 113 00:04:59,894 --> 00:05:01,723 He's stabbed to death in public. 114 00:05:01,861 --> 00:05:03,622 Ooh, that would be terrible. 115 00:05:03,760 --> 00:05:04,968 [CHUCKLES] 116 00:05:05,106 --> 00:05:06,590 Whenever you're ready, I want to drill you 117 00:05:06,728 --> 00:05:08,282 for your big Newsnightinterview today. 118 00:05:08,420 --> 00:05:09,766 Oh, my God. 119 00:05:09,904 --> 00:05:11,802 That's it! That's the terrible thing! 120 00:05:11,940 --> 00:05:13,804 Lance, it's national exposure. 121 00:05:13,942 --> 00:05:15,634 Yeah, but it's, it's with Judy Kaufman. 122 00:05:15,772 --> 00:05:18,395 That woman tears people to ribbons. Did you see what she did to the pope? 123 00:05:18,533 --> 00:05:21,260 That's because he wasn't briefed. You will be. 124 00:05:21,398 --> 00:05:23,642 It's gonna be the best thing that ever happened to your campaign. 125 00:05:23,780 --> 00:05:26,817 Oh, no, no, no. I am terrible at those things. 126 00:05:26,955 --> 00:05:30,442 My, my mind goes blank. I can't remember anything. 127 00:05:30,580 --> 00:05:32,306 I say the first thing that pops into my head. 128 00:05:32,444 --> 00:05:35,102 I mean, let's face it, Jamie, I choke under pressure. 129 00:05:35,240 --> 00:05:38,381 Why I think I can be mayor is beyond me. 130 00:05:38,519 --> 00:05:40,417 You've gone on television before. You've done fine. 131 00:05:40,555 --> 00:05:42,488 Just be yourself. That's what people respond to. 132 00:05:42,626 --> 00:05:45,560 Okay, be myself. Be myself. 133 00:05:45,698 --> 00:05:47,804 Maybe a slightly idealized version of yourself. 134 00:05:47,942 --> 00:05:49,668 Right. Right. 135 00:05:49,806 --> 00:05:52,015 Listen, I will be with you the whole time. I will not leave your side. 136 00:05:52,153 --> 00:05:53,327 You promise? Of course. 137 00:05:53,465 --> 00:05:55,467 Oh, that makes me feel so much better. 138 00:05:55,605 --> 00:05:58,366 I don't know what I'd do without you. Uh-huh. 139 00:05:59,781 --> 00:06:02,508 Don't chicken out. This is a big opportunity for us. 140 00:06:02,646 --> 00:06:04,752 And if Lance Brockwell has to get hurt for it to happen, 141 00:06:04,890 --> 00:06:06,581 then that's just too bad for him. 142 00:06:06,719 --> 00:06:08,031 What's gonna hurt Lance? 143 00:06:08,894 --> 00:06:10,240 Jamie! Hi! 144 00:06:10,378 --> 00:06:13,623 Um... I was just saying that if Lance Brockwell 145 00:06:13,761 --> 00:06:15,866 ever knew how much we cared for him, 146 00:06:16,004 --> 00:06:18,421 he would be so overcome with joy 147 00:06:18,559 --> 00:06:20,630 that his heart would actually hurt. 148 00:06:22,632 --> 00:06:23,667 That's what you were saying? 149 00:06:23,805 --> 00:06:25,738 Did you overhear anything else? 150 00:06:25,876 --> 00:06:27,671 No. Then yes. 151 00:06:29,328 --> 00:06:30,467 Okay. 152 00:06:35,576 --> 00:06:38,096 Lance, can I talk to you for a second? Sure. 153 00:06:38,234 --> 00:06:39,683 Now, I know this is gonna sound crazy, 154 00:06:39,821 --> 00:06:43,687 but I think you may be the victim of some sort of plot. 155 00:06:43,825 --> 00:06:45,517 What? I know. 156 00:06:45,655 --> 00:06:47,450 I know it sounds crazy, but I happen to be reading Julius Caesar, 157 00:06:47,588 --> 00:06:49,659 and I swear it's playing out here. 158 00:06:49,797 --> 00:06:52,006 Troy and Vladimir are like Brutus and Cassius, 159 00:06:52,144 --> 00:06:54,042 and they're trying to destroy you. 160 00:06:54,181 --> 00:06:56,700 Those two? [LAUGHS] 161 00:06:59,151 --> 00:07:01,809 Hey, Vladimir. Is my wife around? 162 00:07:01,947 --> 00:07:04,812 Oh, Jamsie. She's talking to Mr. Brockwell. 163 00:07:04,950 --> 00:07:06,158 Okay. What'd you call her? 164 00:07:06,296 --> 00:07:08,816 Jamsie. Jamie. 165 00:07:08,954 --> 00:07:09,955 Jamsie. Jamie. 166 00:07:10,093 --> 00:07:12,130 Jamsie. Jamsie. Jamie. 167 00:07:14,097 --> 00:07:16,893 [REPEATING] Jamsie. [REPEATING] Jamie. 168 00:07:17,031 --> 00:07:18,308 Jamsie. 169 00:07:18,446 --> 00:07:19,654 Okay. Yes. 170 00:07:22,105 --> 00:07:25,522 And then this morning a cockatoo flew into our apartment, 171 00:07:25,660 --> 00:07:27,041 and that's in the play. 172 00:07:27,179 --> 00:07:28,905 It's gotta be some kind of omen. 173 00:07:29,043 --> 00:07:32,357 Oh, Jamie, you are so cute! 174 00:07:32,495 --> 00:07:34,359 I remember, early in my career, 175 00:07:34,497 --> 00:07:36,084 I was reading Crime and Punishment, 176 00:07:36,223 --> 00:07:37,603 and I did the exact same thing. 177 00:07:37,741 --> 00:07:40,019 I saw parallels all over the place. 178 00:07:40,158 --> 00:07:42,401 Everywhere I looked, there was crime and punishment, 179 00:07:42,539 --> 00:07:45,059 crime and punishment. 180 00:07:45,197 --> 00:07:47,130 'Course, I was working in the DA's office at the time. 181 00:07:48,787 --> 00:07:51,065 Please just promise me you'll be careful around them. 182 00:07:51,203 --> 00:07:52,618 I will. 183 00:07:52,756 --> 00:07:54,102 You found a cockatoo? 184 00:07:54,241 --> 00:07:57,002 Well, actually, It found us. 185 00:07:57,140 --> 00:07:58,314 Why don't you just kill it? 186 00:08:01,420 --> 00:08:03,629 Kill it? You know, squish it with your foot. 187 00:08:05,769 --> 00:08:07,012 It's, it's not a bug, you know? 188 00:08:07,150 --> 00:08:09,014 It's a fairly large bird. 189 00:08:09,152 --> 00:08:10,912 So spray it. Spray it and throw it in the trash. 190 00:08:11,050 --> 00:08:12,155 That's what I would do. 191 00:08:14,302 --> 00:08:17,374 Boy, New York is just losing its small-town feeling. 192 00:08:20,688 --> 00:08:22,379 Hey.Hi. 193 00:08:22,517 --> 00:08:23,656 What are you doing here? 194 00:08:23,794 --> 00:08:26,245 Xeroxing for free. Oh. 195 00:08:26,383 --> 00:08:29,628 Plus I am taking my suddenly jobless wife out for lunch. 196 00:08:29,766 --> 00:08:32,355 So? So? How'd he take it? Fine. 197 00:08:32,493 --> 00:08:35,461 I haven't told him yet. What are you doing? 198 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 It's not a good time. Something is going on around here. 199 00:08:37,946 --> 00:08:40,121 Yes. You are procrastinating. 200 00:08:40,259 --> 00:08:41,985 I need a bigger envelope. 201 00:08:42,123 --> 00:08:45,678 I'm not procrastinating. Troy and Vladimir are plotting against Lance. 202 00:08:45,816 --> 00:08:46,955 What are you talking about? 203 00:08:47,094 --> 00:08:49,682 I'm serious. It's just like Julius Caesar. 204 00:08:49,820 --> 00:08:52,720 [WHISPERING] PAUL: Who, yippy and yappy? 205 00:08:52,858 --> 00:08:54,929 You'll see. They're acting very shifty. 206 00:08:55,067 --> 00:08:56,758 Here, Jamie. You're gonna need this. 207 00:08:56,896 --> 00:08:58,519 It's the directions to the Newsnightstudio. 208 00:08:59,623 --> 00:09:00,797 [WHISPERING] Did you see that? 209 00:09:05,533 --> 00:09:06,845 Shoo! [SHRIEKS] 210 00:09:06,983 --> 00:09:08,191 Shoo! [SHRIEKS] 211 00:09:08,329 --> 00:09:10,469 Hey! Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! 212 00:09:10,607 --> 00:09:11,988 [SHRIEKS] 213 00:09:12,126 --> 00:09:14,818 Looking down at us. What do you suppose he's thinking? 214 00:09:14,956 --> 00:09:17,131 He's thinking, boy, both those guys are losing their hair. 215 00:09:20,375 --> 00:09:22,999 Come here. 216 00:09:23,137 --> 00:09:26,830 Listen to me. Do you have any idea how much that thing is worth? 217 00:09:26,968 --> 00:09:29,074 Cooked or raw? [SHRIEKS] 218 00:09:29,212 --> 00:09:31,386 I'm not kidding. This thing is an exotic bird. 219 00:09:31,524 --> 00:09:33,078 It's worth, like, five grand. 220 00:09:33,216 --> 00:09:35,632 Get outta here. I'm serious. 221 00:09:35,770 --> 00:09:38,290 Somebody paid $5,000 for that? Yeah. 222 00:09:38,428 --> 00:09:40,879 People just have too much money. 223 00:09:41,017 --> 00:09:43,226 Paulie, the guys use this to meet women. 224 00:09:43,364 --> 00:09:44,952 You know, it's, like, instead of dogs. 225 00:09:45,090 --> 00:09:47,851 You teach 'em how to talk, and then they hit on chicks for you. 226 00:09:49,301 --> 00:09:50,819 How lazy could you get? 227 00:09:52,787 --> 00:09:56,101 They say things that you can't say, like... "Nice ass." 228 00:09:56,239 --> 00:09:57,171 Hey, cut it out. 229 00:09:57,309 --> 00:09:58,344 Nice ass. Stop it. 230 00:09:58,482 --> 00:09:59,621 Nice ass. What's the matter with you? 231 00:09:59,759 --> 00:10:01,658 Nothing. 232 00:10:01,796 --> 00:10:03,694 You know what? I tell you what we should do. 233 00:10:03,832 --> 00:10:05,765 We should capture it. We should sell it to a pet store. 234 00:10:05,904 --> 00:10:07,595 No. What are you doing? 235 00:10:07,733 --> 00:10:09,424 Shh! Gotta sneak up on it. 236 00:10:09,562 --> 00:10:10,770 I saw this on Daktari. 237 00:10:10,909 --> 00:10:12,841 Oh, I dunno. 238 00:10:12,980 --> 00:10:15,983 [SHRIEKS] Yeah, yeah, yeah! All right! 239 00:10:16,121 --> 00:10:17,743 Now what do we do? I got a plan. 240 00:10:17,881 --> 00:10:21,195 It looks so sad. Looks melancholy. 241 00:10:22,196 --> 00:10:23,749 I got a melancholy cockatoo. 242 00:10:25,371 --> 00:10:27,511 Here. What's going on there? What is this? 243 00:10:27,649 --> 00:10:30,687 Put those on. Pretend we're in the bleachers at Yankee Stadium. 244 00:10:30,825 --> 00:10:32,931 We're at Yankee Stadium, but we're making soup? 245 00:10:34,208 --> 00:10:35,312 Shh. Come on. 246 00:10:35,450 --> 00:10:36,486 Oh, I don't like this at all. 247 00:10:36,624 --> 00:10:38,350 You ready? Ready... Jump! 248 00:10:38,488 --> 00:10:40,041 [SHRIEKS] Hey, hey, hey! 249 00:10:42,112 --> 00:10:43,631 Ready? Jump! [SHRIEKS] 250 00:10:44,873 --> 00:10:46,875 Hey, come here! Get over here! 251 00:10:48,601 --> 00:10:50,914 See a sort of pattern developing? That's not working. 252 00:10:51,777 --> 00:10:53,158 I got an idea. 253 00:10:53,296 --> 00:10:55,298 What? Ready? Shoo! 254 00:11:03,375 --> 00:11:06,343 Where is everybody? Are you here for Sex Date? 255 00:11:06,481 --> 00:11:08,104 Here. Fill this out. 256 00:11:08,242 --> 00:11:10,623 I'm 7 months pregnant. I've actually already had my Sex Date. 257 00:11:12,211 --> 00:11:13,972 I'm looking for Newsnight. 258 00:11:14,110 --> 00:11:16,215 Oh. Newsnight. 259 00:11:16,353 --> 00:11:18,493 Uh, they tape across town. 260 00:11:18,631 --> 00:11:20,771 Oh, God. What? 261 00:11:20,909 --> 00:11:22,704 Have you ever read Julius Caesar? 262 00:11:22,842 --> 00:11:27,123 Uh, no, but there is a great Star Treknovel where Kirk meets him. 263 00:11:36,365 --> 00:11:39,989 IRA: Paul, let me handle this. Watch the master at work. 264 00:11:40,127 --> 00:11:42,889 Okay, me and my friend here, we've been thinking it over, 265 00:11:43,027 --> 00:11:46,893 and, you know, it seems like 5,000 would be fair, huh? 266 00:11:47,031 --> 00:11:48,515 I'll give you 500. We'll take it. 267 00:11:48,653 --> 00:11:50,793 No, no. 500. Come on, 268 00:11:50,931 --> 00:11:54,280 you got a bird in the front window exactly like that for six grand. 269 00:11:54,418 --> 00:11:56,454 I'll give you 500. All right. We'll take it. 270 00:11:56,592 --> 00:12:00,286 No! Look, the nice man is gonna give us $500. 271 00:12:00,424 --> 00:12:02,184 $500 is better than nothing. What's the matter with you? 272 00:12:02,322 --> 00:12:03,289 IRA: It's no good! Four hundred. 273 00:12:03,427 --> 00:12:05,083 Okay, we're losing money on this. 274 00:12:05,222 --> 00:12:07,085 He's bluffing. Three hundred. 275 00:12:07,224 --> 00:12:08,742 300? Okay, see what's happening? 276 00:12:08,880 --> 00:12:11,089 It's evaporating right as we speak. If you would listen to me... 277 00:12:11,228 --> 00:12:12,746 Two hundred. Two hundred! 278 00:12:12,884 --> 00:12:14,783 It's all going away right before our... 279 00:12:14,921 --> 00:12:16,440 Don't worry about it. He's bluffing. $100. 280 00:12:16,578 --> 00:12:18,165 $100. Okay, why don't we take that? 281 00:12:18,304 --> 00:12:20,064 Fifty buck a piece. It'll at least cover our time. 282 00:12:20,202 --> 00:12:22,066 Zero. What'd you say? 283 00:12:22,204 --> 00:12:24,724 I will give you zero for this bird. 284 00:12:26,070 --> 00:12:27,382 Zero? 285 00:12:27,520 --> 00:12:29,176 Not, not 500? Zero. 286 00:12:30,764 --> 00:12:33,698 400? 300? Two, one, those are all gone now? 287 00:12:33,836 --> 00:12:35,355 That's right. Zero. 288 00:12:38,531 --> 00:12:41,568 Okay. We're just gonna come back in. We'll try this again. 289 00:12:52,096 --> 00:12:55,410 God, this is it? This is where they do Newsnight? 290 00:12:55,548 --> 00:12:56,652 Why is there only one chair? 291 00:12:56,790 --> 00:12:58,999 Lance, your naivete is so endearing. 292 00:12:59,137 --> 00:13:01,036 Newsnightis based in Washington. 293 00:13:01,174 --> 00:13:02,831 You'll do the show from here by remote. 294 00:13:02,969 --> 00:13:04,764 Really! 295 00:13:04,902 --> 00:13:08,492 Boy, I'll just... I'll never get the hang of this new technology. 296 00:13:08,630 --> 00:13:12,496 Anyway, Lance, let's get this behind your ear. 297 00:13:12,634 --> 00:13:14,946 Vladimir, don't just stand there like you're waiting on line 298 00:13:15,084 --> 00:13:16,534 for toilet paper in Moscow. Help me. 299 00:13:20,158 --> 00:13:21,953 Wait, oh, ahh. What's this? 300 00:13:22,091 --> 00:13:24,818 This is the earphone so you can hear Judy Kaufman's questions. 301 00:13:24,956 --> 00:13:27,959 It's also how I'll be able to communicate to you from the booth. 302 00:13:28,097 --> 00:13:30,203 Now, you're on in exactly one minute. 303 00:13:30,341 --> 00:13:33,413 One minute? Oh, God. No, I can't do this. Where's Jamie? 304 00:13:33,551 --> 00:13:36,002 [CAR HORNS HONKING] 305 00:13:40,558 --> 00:13:42,664 Not to worry, Lance. Everything's under control. 306 00:13:42,802 --> 00:13:44,666 [NEWSNIGHTTHEME PLAYS] 307 00:13:46,944 --> 00:13:48,186 [SIGHS] 308 00:13:49,912 --> 00:13:53,053 Hello! I'm Judy Kaufman in Washington, 309 00:13:53,191 --> 00:13:55,435 and welcome to Newsnight. 310 00:13:55,573 --> 00:13:59,957 My guest this evening is New York mayoral candidate Lance Brockwell. 311 00:14:00,095 --> 00:14:01,717 Good evening, Lance. 312 00:14:01,855 --> 00:14:04,617 Uh... [CHUCKLES] I'm, I'm sorry. 313 00:14:04,755 --> 00:14:06,170 Say, "Good evening, Judy." 314 00:14:06,308 --> 00:14:07,896 Uh... Good evening, Judy. 315 00:14:18,182 --> 00:14:19,425 [ELEVATOR BELL RINGS] 316 00:14:22,807 --> 00:14:24,361 If I am elected mayor, 317 00:14:24,499 --> 00:14:25,741 I pledge to lower... 318 00:14:25,879 --> 00:14:27,364 My pants. My pants. 319 00:14:29,020 --> 00:14:30,505 No. Taxes. 320 00:14:30,643 --> 00:14:32,955 Mr. Brockwell, have you been drinking? 321 00:14:33,093 --> 00:14:34,301 TROY: Yes. Yes. 322 00:14:34,440 --> 00:14:35,510 No. 323 00:14:35,648 --> 00:14:37,788 No. Uh, you see, Judy, drinking dulls... 324 00:14:37,926 --> 00:14:38,961 The drugs. The drugs. 325 00:14:39,824 --> 00:14:41,101 No, uh, the senses. 326 00:14:41,239 --> 00:14:43,828 Can I please take this thing out of my ear? 327 00:14:43,966 --> 00:14:46,521 JUDY: You will not be able to hear my questions. 328 00:14:46,659 --> 00:14:48,350 Hey! Jamie! 329 00:14:48,488 --> 00:14:49,524 Jamsie! 330 00:14:49,662 --> 00:14:51,180 Jamie? It's Judy. 331 00:14:51,318 --> 00:14:52,975 Yippee! 332 00:14:53,113 --> 00:14:54,494 JUDY: Excuse me? 333 00:14:54,632 --> 00:14:56,565 Lance, don't acknowledge me on the air. 334 00:14:56,703 --> 00:14:57,670 Security's on their way. 335 00:14:57,808 --> 00:14:58,947 I don't care. 336 00:15:02,889 --> 00:15:05,340 Mr. Brockwell, do you need a minute? 337 00:15:06,444 --> 00:15:07,859 JAMIE: No, Lance, you can do it. 338 00:15:07,997 --> 00:15:10,068 Just use your own words and be yourself. 339 00:15:12,347 --> 00:15:14,107 What I was gonna say is... 340 00:15:15,108 --> 00:15:16,765 That my first act as mayor 341 00:15:16,903 --> 00:15:20,182 would be to restructure the tax system, 342 00:15:20,320 --> 00:15:23,634 thereby creating a surplus that could be funneled into education. 343 00:15:25,601 --> 00:15:27,465 Bird? Looking for a bird? 344 00:15:27,603 --> 00:15:28,639 IRA: Free bird. 345 00:15:28,777 --> 00:15:30,227 Would you like a bird? Here you go. 346 00:15:30,365 --> 00:15:32,159 Why is nobody taking our fliers? 347 00:15:32,298 --> 00:15:34,576 Fliers. Nobody takes fliers anymore. 348 00:15:34,714 --> 00:15:36,302 I do. How do you think I found out 349 00:15:36,440 --> 00:15:38,649 about that whole mafia-Vatican connection? 350 00:15:38,787 --> 00:15:40,513 Just let the poor cockatoo go, all right? 351 00:15:40,651 --> 00:15:43,757 He doesn't want to go. I asked. So ask again. 352 00:15:44,275 --> 00:15:45,311 Here. 353 00:15:45,449 --> 00:15:47,105 Hey, little bird. Want to fly? 354 00:15:47,244 --> 00:15:48,555 Here. Fly. 355 00:15:49,487 --> 00:15:51,178 Go. Fly. 356 00:15:51,317 --> 00:15:52,904 Fly away. Be free. 357 00:15:53,042 --> 00:15:54,458 Fly like a bird. 358 00:15:54,596 --> 00:15:56,391 Be a bird. Free. 359 00:15:56,529 --> 00:15:58,151 Fly. No. 360 00:15:59,808 --> 00:16:01,534 So keep him. I don't want him. 361 00:16:01,672 --> 00:16:03,294 All right, fine. Give him away, then. 362 00:16:03,432 --> 00:16:04,951 Give him away to who? 363 00:16:05,089 --> 00:16:06,780 Excuse me. Excuse me. 364 00:16:06,918 --> 00:16:09,162 Could we interest you in a "cockertoo"? [GASPS] 365 00:16:12,752 --> 00:16:14,719 I guess she misunderstood. 366 00:16:14,857 --> 00:16:16,273 Bird. Bird. 367 00:16:19,724 --> 00:16:20,898 Lance, you did great! 368 00:16:21,036 --> 00:16:23,141 Oh... Thanks. 369 00:16:23,280 --> 00:16:25,282 I did, didn't I? Just great. 370 00:16:25,420 --> 00:16:27,456 [LAUGHS] You know, I really feel 371 00:16:27,594 --> 00:16:29,044 like I'm on an upswing here. 372 00:16:29,182 --> 00:16:31,080 Gracie Mansion, here I come. 373 00:16:31,218 --> 00:16:33,359 [LAUGHS] 374 00:16:33,497 --> 00:16:36,362 Boy, I'm really feeling good about myself. 375 00:16:36,500 --> 00:16:37,984 You know what I just realized, Jamie? What? 376 00:16:38,122 --> 00:16:40,366 [LAUGHS] I'm the man. 377 00:16:40,504 --> 00:16:41,470 [LAUGHING] 378 00:16:43,196 --> 00:16:44,646 Lance, that's, that's great, 379 00:16:44,784 --> 00:16:46,682 'cause there's something I've been wanting to tell you. 380 00:16:46,820 --> 00:16:49,720 What's that? I'm sure you know what I'm about to say. 381 00:16:49,858 --> 00:16:51,377 No. [CHUCKLES] 382 00:16:51,515 --> 00:16:53,724 Well, I imagine you've known this day has been coming 383 00:16:53,862 --> 00:16:56,658 for a long time. I have? 384 00:16:56,796 --> 00:16:59,212 Well, Lance, as I'm sure you've surmised, 385 00:16:59,350 --> 00:17:00,834 I'm quitting the campaign. 386 00:17:01,490 --> 00:17:02,491 What do you mean? 387 00:17:02,629 --> 00:17:04,321 Well, I'm pregnant, 388 00:17:04,459 --> 00:17:05,839 so it seemed... What? 389 00:17:08,670 --> 00:17:10,016 Well, I'm having a baby. 390 00:17:10,154 --> 00:17:12,259 Well, this is a hell of a time! 391 00:17:13,088 --> 00:17:14,261 I did tell you. 392 00:17:14,400 --> 00:17:16,574 Well, I can't remember every detail. 393 00:17:16,712 --> 00:17:19,059 I'm trying to keep my head above water here. 394 00:17:19,197 --> 00:17:21,061 Oh, my God. This is terrible! 395 00:17:21,199 --> 00:17:24,755 Lance, please. You please! 396 00:17:24,893 --> 00:17:26,929 You're not making this very easy on me. 397 00:17:27,067 --> 00:17:30,312 Easy on you? You're ruining my life here! 398 00:17:30,450 --> 00:17:32,383 Please don't go. Don't go. Don't have a baby. 399 00:17:32,521 --> 00:17:34,420 What? Well, you're killing me here, James. 400 00:17:34,558 --> 00:17:36,836 You're ripping my guts out here! 401 00:17:36,974 --> 00:17:39,563 It's gonna be fine. Really, it's gonna be fine. 402 00:17:40,495 --> 00:17:42,013 [BOTH SIGH] 403 00:17:42,151 --> 00:17:43,981 Listen, I, I've gotta go. 404 00:17:46,846 --> 00:17:48,641 [SOBBING] 405 00:17:52,748 --> 00:17:53,956 Lance, listen. 406 00:17:54,094 --> 00:17:57,512 Listen. I've, I've really enjoyed working together, 407 00:17:57,650 --> 00:17:59,997 and my hope is that we can do it again. 408 00:18:00,135 --> 00:18:01,412 [SOBS] 409 00:18:06,106 --> 00:18:08,074 Well... Bye. 410 00:18:08,212 --> 00:18:09,489 [ANSWERS UNINTELLIGIBLY] 411 00:18:15,702 --> 00:18:17,428 So what was Baretta really like? 412 00:18:20,776 --> 00:18:22,260 I heard he was pretty intense. 413 00:18:23,883 --> 00:18:25,125 Not even a chuckle from you? 414 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 Huh? 415 00:18:28,819 --> 00:18:30,337 What are you reading now, Othello? 416 00:18:30,476 --> 00:18:31,684 Nah, not really. 417 00:18:31,822 --> 00:18:34,134 Want to watch Newsnight? Oh, God, no. 418 00:18:35,722 --> 00:18:39,105 Okay. Want to watch Popeye? Okay. 419 00:18:39,795 --> 00:18:41,210 Good. This is good. 420 00:18:41,348 --> 00:18:43,005 I love that you're here. This is so good. 421 00:18:43,143 --> 00:18:45,456 We can watch TV. We can hang out. 422 00:18:45,594 --> 00:18:46,802 We can watch shows 423 00:18:46,940 --> 00:18:49,460 that have absolutely no redeeming value. 424 00:18:49,598 --> 00:18:50,910 I'm so glad you quit. 425 00:18:51,048 --> 00:18:52,670 [POPEYETHEME PLAYS] What are you doing? 426 00:18:53,533 --> 00:18:54,983 What? 427 00:18:55,121 --> 00:18:57,330 Do you really think I want to sit here and watch Popeye? 428 00:18:58,676 --> 00:19:00,091 Well, Green Acres is on, too. 429 00:19:02,300 --> 00:19:03,267 You like that. 430 00:19:03,405 --> 00:19:05,269 What have I done? [TV SWITCHES OFF] 431 00:19:05,407 --> 00:19:07,133 What do you mean, what have you done? You quit. 432 00:19:07,271 --> 00:19:09,860 You said, you promised you were gonna quit, and then you quit. 433 00:19:10,792 --> 00:19:12,276 I like my job. 434 00:19:12,414 --> 00:19:14,899 I love my job. 435 00:19:15,037 --> 00:19:17,074 [SOFTLY] How do I know I'm going to like this? 436 00:19:17,212 --> 00:19:20,526 What? How do I know I'm gonna like doing this? 437 00:19:22,113 --> 00:19:23,632 How do you know you're gonna like being a mother? 438 00:19:23,770 --> 00:19:24,806 Shh! 439 00:19:28,982 --> 00:19:31,053 Well, it's a little late now. 440 00:19:31,191 --> 00:19:33,918 I mean... You know, we can't get our deposit back. 441 00:19:35,989 --> 00:19:38,716 Believe me, I know. 442 00:19:38,854 --> 00:19:40,684 It's... You know, it's like when we were getting married. 443 00:19:40,822 --> 00:19:43,618 You were very happy being single, right? Yeah. 444 00:19:43,756 --> 00:19:45,136 But you traded that in. 445 00:19:45,274 --> 00:19:46,897 You got married, and that was a big risk, wasn't it? 446 00:19:47,035 --> 00:19:50,107 Yeah, it certainly was. 447 00:19:50,245 --> 00:19:52,419 So let me ask you. How did that work out so far? 448 00:19:53,351 --> 00:19:54,732 So far, not terrible. 449 00:19:55,837 --> 00:19:57,908 So? So? 450 00:19:58,046 --> 00:20:00,255 So? So? 451 00:20:01,946 --> 00:20:03,741 So? All right. So shut up. 452 00:20:04,708 --> 00:20:06,123 [DOORBELL BUZZES] 453 00:20:12,578 --> 00:20:14,131 You know, sometimes I'm very clever. 454 00:20:15,235 --> 00:20:16,582 You're a very lucky woman. 455 00:20:16,720 --> 00:20:18,204 You're a very lucky bird. 456 00:20:21,518 --> 00:20:23,174 [IN BRITISH ACCENT] You found my cockatoo. 457 00:20:23,312 --> 00:20:24,624 That's your bird? 458 00:20:24,762 --> 00:20:27,109 Oh, Van Gogh, you're alive! 459 00:20:27,247 --> 00:20:30,837 He flew out the window while I was airing the living room. 460 00:20:30,975 --> 00:20:33,322 His name is Van Gogh? I never thought I would say this, 461 00:20:33,460 --> 00:20:36,705 but I am enormously grateful. Here. 462 00:20:36,843 --> 00:20:38,845 Oh, isn't that nice? Look, honey, $5. 463 00:20:40,951 --> 00:20:43,470 Van Gogh, I'm so happy. 464 00:20:43,609 --> 00:20:46,266 I must say, I'm very appreciative. 465 00:20:46,404 --> 00:20:47,509 You know, he talks. 466 00:20:47,647 --> 00:20:48,821 Really? Yes. 467 00:20:48,959 --> 00:20:50,270 He says, "pretty eyes." 468 00:20:50,408 --> 00:20:53,688 Really. Yes. I taught him myself. Watch this. 469 00:20:53,826 --> 00:20:56,691 Van Gogh, what's mommy's best feature? 470 00:20:56,829 --> 00:20:57,968 VAN GOGH: Nice ass. 471 00:21:07,633 --> 00:21:09,945 So, so where are you from? 472 00:21:10,083 --> 00:21:11,809 VAN GOGH: I'm from, uh, Trenton originally. 473 00:21:11,947 --> 00:21:13,639 I moved out here in the early '70s. 474 00:21:13,777 --> 00:21:17,677 Some old lady owned me for a couple of years, but she, uh, she passed on. 475 00:21:17,815 --> 00:21:20,162 So then I got sold to some store on 8th street. 476 00:21:20,300 --> 00:21:22,406 That's where this British lady got me. 477 00:21:22,544 --> 00:21:26,721 I got a brother down in Baltimore. I never see him. 478 00:21:26,859 --> 00:21:29,171 That must be tough 'cause you can't write him or anything. 479 00:21:29,309 --> 00:21:30,759 I know. 480 00:21:30,897 --> 00:21:32,036 Hey, you want something to eat? 481 00:21:32,174 --> 00:21:33,555 I could eat something. 482 00:21:33,693 --> 00:21:34,970 Is that a yes or a no? 483 00:21:35,108 --> 00:21:36,696 If you're making, I'll have. 484 00:21:39,734 --> 00:21:41,425 I'm not making, but I'll make something for you. 485 00:21:41,563 --> 00:21:42,909 I don't want to be a bother. 486 00:21:43,047 --> 00:21:44,324 It's too late for that. 35704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.