All language subtitles for Mad About You - S05E05 - Burts Building-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:02,519 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,532 ♪ Tell me why I love you like I do 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,571 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 4 00:00:19,709 --> 00:00:21,262 ♪ Let's take each other's hand 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,645 ♪ As we jump into the final frontier 6 00:00:25,542 --> 00:00:27,613 ♪ I'm mad about you, baby 7 00:00:27,751 --> 00:00:29,236 ♪ Yeah! ♪ 8 00:00:35,654 --> 00:00:38,415 No, Pop, it's not gonna disconnect the call. 9 00:00:38,553 --> 00:00:40,831 It's a hold button. It holds the call. 10 00:00:40,969 --> 00:00:42,730 Hence the name. 11 00:00:42,868 --> 00:00:44,766 No, the switchhooks disconnects the call. 12 00:00:44,904 --> 00:00:46,182 The switchhooks. 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,356 The... No, the two things in the... [DIAL TONE] 14 00:00:48,494 --> 00:00:49,840 Middle. 15 00:00:51,221 --> 00:00:52,843 All right, good. So he found the switchhooks. 16 00:00:52,981 --> 00:00:54,569 You're going to be late for Dr. Joan again. 17 00:00:54,707 --> 00:00:57,227 Explain to me how a man forgets how to use a telephone. 18 00:00:57,365 --> 00:00:59,195 You're gonna start out late, so you're gonna shoot late, 19 00:00:59,333 --> 00:01:00,955 so you're going to be late for Dr. Joan again. 20 00:01:01,093 --> 00:01:02,267 I just think he's losing it. 21 00:01:02,405 --> 00:01:04,752 My father is, like, officially losing it now. 22 00:01:04,890 --> 00:01:06,547 Just so I understand, you don't give a rat's ass 23 00:01:06,685 --> 00:01:07,789 about being late for Dr. Joan's, do you? 24 00:01:09,308 --> 00:01:11,379 I do. You know I do. 25 00:01:11,517 --> 00:01:13,692 You were late for the weighing and measurings. All right. 26 00:01:13,830 --> 00:01:15,383 You were late for the pap smear. 27 00:01:15,521 --> 00:01:17,696 Yes, but come on, not really so much for spectators, though. 28 00:01:19,007 --> 00:01:21,424 Your child is growing up, and you're missing it. 29 00:01:21,562 --> 00:01:23,426 Sweetie, he's growing. He's not growing up. 30 00:01:23,564 --> 00:01:25,600 Are you gonna be like the father in Cat's in the Cradle? 31 00:01:27,257 --> 00:01:28,327 What is that, the Harry Chapin song? 32 00:01:28,465 --> 00:01:30,847 Yes. Just tell me. Are you? No! 33 00:01:30,985 --> 00:01:32,504 You can only hear your baby's heartbeat 34 00:01:32,642 --> 00:01:34,609 for the first time for the first time. 35 00:01:35,714 --> 00:01:37,302 That I'm almost sure is true. 36 00:01:37,440 --> 00:01:39,027 Look, I've done everything I could do. 37 00:01:39,166 --> 00:01:40,512 I got the latest appointment in the day. 38 00:01:40,650 --> 00:01:41,892 Just promise you won't be late. 39 00:01:42,030 --> 00:01:43,135 I will not be late. 40 00:01:43,273 --> 00:01:44,757 Ira and I, we're gonna pick up my pop, 41 00:01:44,895 --> 00:01:46,863 we're gonna take him out to the old building, 42 00:01:47,001 --> 00:01:48,071 we're gonna shoot him for a little while, 43 00:01:48,209 --> 00:01:49,521 get a couple of decent takes out of him. 44 00:01:49,659 --> 00:01:52,524 Come on, how long can that take? Six, 800 years max? 45 00:01:52,662 --> 00:01:54,940 Just make sure you get it by 5:00. 46 00:01:55,078 --> 00:01:56,942 Man, there's so many great memories in that building. 47 00:01:57,080 --> 00:01:58,978 We used to have this doorway, and every couple of months, 48 00:01:59,117 --> 00:02:00,670 my father would measure our heights 49 00:02:00,808 --> 00:02:02,603 with, uh, like, a little pocket knife. Mmm-hmm. 50 00:02:02,741 --> 00:02:04,432 See you at 5:00. 5:00. 51 00:02:04,570 --> 00:02:06,676 [TELEPHONE RINGS] 52 00:02:06,814 --> 00:02:08,195 Hello? There he is, Pop-o-mine. 53 00:02:08,333 --> 00:02:09,575 All right, here's what we're gonna do, Pop. 54 00:02:09,713 --> 00:02:11,957 Ira and I will collect you at 10:30, 55 00:02:12,095 --> 00:02:14,097 and then, we'll... Oop, you're beeping. 56 00:02:14,235 --> 00:02:16,548 No. You're beeping. You got a call waiting. 57 00:02:16,686 --> 00:02:18,515 So, you press the switchhooks. 58 00:02:18,653 --> 00:02:20,379 The switchhooks. 59 00:02:20,517 --> 00:02:22,588 The switchhooks. The two... Come on, you like the switchhooks. 60 00:02:22,726 --> 00:02:24,280 The switch... Okay, but don't hold it down. 61 00:02:24,418 --> 00:02:25,695 'Cause if you hold it down, then you'll... [DIAL TONE] 62 00:02:25,833 --> 00:02:27,386 Oh, man. 63 00:02:32,322 --> 00:02:35,083 Is he here yet? Not yet. Is there anything else you can do? 64 00:02:35,222 --> 00:02:36,947 Well, I've seen all my patients, 65 00:02:37,085 --> 00:02:38,604 finished all my correspondence, 66 00:02:38,742 --> 00:02:41,435 alphabetized my files. I'm thinking of taking up painting. 67 00:02:41,573 --> 00:02:43,506 I'm sorry. I'm going to kill him. 68 00:02:43,644 --> 00:02:44,955 Yeah, but then you couldn't yell at him, 69 00:02:45,093 --> 00:02:47,061 what with him being dead and all. 70 00:02:47,199 --> 00:02:49,132 Sorry! Sorry! Sorry! Sorry! Sorry! 71 00:02:49,270 --> 00:02:50,651 Did I miss it? I hope I didn't miss it. 72 00:02:50,789 --> 00:02:52,791 You're late! You're a half an hour late! Hi, Paul. 73 00:02:52,929 --> 00:02:54,551 Hi. Did I miss it? You didn't miss it. 74 00:02:54,689 --> 00:02:56,208 Okay, good. 75 00:02:56,346 --> 00:02:58,106 Our little baby's heartbeat. 76 00:02:58,245 --> 00:02:59,315 I am late though. 77 00:02:59,453 --> 00:03:00,833 Duh. I know. 78 00:03:00,971 --> 00:03:01,903 As long as I didn't miss it. 79 00:03:02,041 --> 00:03:03,595 Forget about me! What about Joan? 80 00:03:03,733 --> 00:03:04,872 This is so unfair to her! 81 00:03:05,010 --> 00:03:06,184 It's okay. No, it's not. 82 00:03:06,322 --> 00:03:08,255 I'm really sorry. It's really okay. 83 00:03:08,393 --> 00:03:09,325 All right, then forget about Joan. 84 00:03:09,463 --> 00:03:10,429 Go back to thinking about me. 85 00:03:10,567 --> 00:03:11,982 I begged you to be on time. 86 00:03:12,120 --> 00:03:13,674 I am so sorry! I'm really sorry! 87 00:03:13,812 --> 00:03:15,917 But I have a great excuse. I really do. 88 00:03:16,055 --> 00:03:18,092 Really? What? [SIGHS] 89 00:03:18,230 --> 00:03:20,163 Do you have a minute? At this point, yes. 90 00:03:20,750 --> 00:03:22,027 Okay, all right. 91 00:03:22,165 --> 00:03:24,685 'Cause you are not gonna believe the day I had. 92 00:03:24,823 --> 00:03:26,894 Ira and I, we go to pick up my father, right? 93 00:03:27,032 --> 00:03:28,240 We get into the cab, 94 00:03:29,103 --> 00:03:30,518 right away it starts. 95 00:03:30,656 --> 00:03:33,625 345-45 Pelham Parkway, please. 96 00:03:33,763 --> 00:03:35,247 435-45. 97 00:03:35,385 --> 00:03:36,421 What? 98 00:03:36,559 --> 00:03:39,631 Our old building is 435-45 Pelham Parkway. 99 00:03:39,769 --> 00:03:41,805 It wasn't 435-45. 100 00:03:41,943 --> 00:03:43,738 It was 345-45. 101 00:03:43,876 --> 00:03:45,913 435-45 was the bakery. 102 00:03:46,051 --> 00:03:48,536 No, no, no. 545-45 was the bakery. 103 00:03:48,674 --> 00:03:51,056 345-45 was Kelton's Ice Skating Rink. 104 00:03:51,194 --> 00:03:53,610 435-45 was the old building. 105 00:03:53,748 --> 00:03:55,923 545-45 was Stella D'oro. 106 00:03:56,061 --> 00:03:58,443 545-54 was Stella D'oro. 107 00:03:58,581 --> 00:03:59,961 It was? Yeah. 108 00:04:00,099 --> 00:04:01,618 Then where was Tito's? 109 00:04:01,756 --> 00:04:03,620 There was no Tito's. Tito's came later after White Castle closed. 110 00:04:03,758 --> 00:04:04,725 Really? Yeah. 111 00:04:04,863 --> 00:04:06,105 Can I go now? Yeah. Please. 112 00:04:06,244 --> 00:04:07,590 Oh, oh, yeah, but what you want to do 113 00:04:07,728 --> 00:04:10,006 is take the East River Drive to Willis Avenue Bridge. 114 00:04:10,144 --> 00:04:12,180 It's the FDR Drive. What? 115 00:04:12,319 --> 00:04:13,458 It's the... 116 00:04:13,596 --> 00:04:15,598 It's the FDR Drive, not the East River Drive. 117 00:04:15,736 --> 00:04:18,532 It hasn't been called the East River Drive for a long time now. 118 00:04:18,670 --> 00:04:19,636 Since when? 119 00:04:19,774 --> 00:04:21,431 Since, roughly, FDR. 120 00:04:25,366 --> 00:04:26,988 We should have taken the subway at this rate. 121 00:04:27,126 --> 00:04:29,128 Hey, you do not want to take the subway down to this neighborhood 122 00:04:29,267 --> 00:04:30,406 anymore, believe me. 123 00:04:30,544 --> 00:04:32,546 Relax, will you? It's Pelham Parkway. 124 00:04:32,684 --> 00:04:34,375 It's not the Ho Chi Minh Trail. 125 00:04:34,513 --> 00:04:37,861 It was 635-45! 126 00:04:37,999 --> 00:04:39,794 What? What was 635-45? 127 00:04:39,932 --> 00:04:41,555 The post office. 128 00:04:42,935 --> 00:04:45,662 No, no, the post office was 735-45. 129 00:04:45,800 --> 00:04:47,319 Oh, my God. Somebody get me a gun. 130 00:04:47,457 --> 00:04:49,287 PAUL: It was 735-45. 131 00:04:49,425 --> 00:04:51,668 BURT: 445-45... 132 00:04:51,806 --> 00:04:54,326 An annoying cab ride? This is why you're late? 133 00:04:54,464 --> 00:04:57,191 There's more. We really expected more from you. 134 00:04:57,329 --> 00:04:59,089 Then let me finish. We gotta let him finish. 135 00:04:59,227 --> 00:05:00,470 This is okay with you? 136 00:05:00,608 --> 00:05:02,507 At this point, yes. You were saying? 137 00:05:02,645 --> 00:05:04,336 Okay, so we get there, 138 00:05:04,474 --> 00:05:05,820 and I'm looking at all these buildings, 139 00:05:05,958 --> 00:05:08,478 and I swear to God, they all look exactly the same. 140 00:05:08,616 --> 00:05:11,792 And Akiba, this new cameraman, who already I hate... 141 00:05:11,930 --> 00:05:13,587 JAMIE: This is the one that calls you Hitchcock? PAUL: Yeah. 142 00:05:13,725 --> 00:05:14,691 PAUL: Right. So he says... 143 00:05:14,829 --> 00:05:17,073 Hitchcock has chosen? 144 00:05:17,211 --> 00:05:19,627 Not sure, Akiba, okay? Just give me a second. 145 00:05:19,765 --> 00:05:22,699 I'm telling you, it's that one with the wrought iron railing. 146 00:05:22,837 --> 00:05:24,908 I know, Pop, but this has wrought iron railing, too. 147 00:05:25,046 --> 00:05:26,531 So does this one. 148 00:05:26,669 --> 00:05:28,118 how me a building that doesn't have wrought iron railing. 149 00:05:28,256 --> 00:05:30,431 All right, all right, but, uh, our building has a stoop. 150 00:05:30,569 --> 00:05:32,226 Again, Pop, they all have stoops. 151 00:05:32,364 --> 00:05:34,849 Are you telling me I don't know the building I lived in? 152 00:05:34,987 --> 00:05:36,679 I'm not telling you, I'm just asking you. 153 00:05:36,817 --> 00:05:38,474 BURT: What do you know? You were 7-years-old. 154 00:05:38,612 --> 00:05:40,476 I know, but I think I know where I lived. 155 00:05:40,614 --> 00:05:42,132 BURT: Where? I don't know. I'm not sure. 156 00:05:44,514 --> 00:05:48,346 Hitchcock maybe wants us to, uh, knock on every door in neighborhood? 157 00:05:48,484 --> 00:05:51,141 Hitchcock would just like a minute to think, okay, Akiba? 158 00:05:51,279 --> 00:05:52,902 Thank you. 159 00:05:53,040 --> 00:05:55,525 PAUL: And I want to just clock this guy, 160 00:05:55,663 --> 00:05:57,355 but you can't get him mad at you because, A 161 00:05:57,493 --> 00:05:58,977 he's the cameraman and you need him, 162 00:05:59,115 --> 00:06:01,945 and two, because he can field-strip an uzi. 163 00:06:04,845 --> 00:06:06,329 And then it hits me... 164 00:06:06,467 --> 00:06:07,503 This is it. What? This one? 165 00:06:07,641 --> 00:06:09,332 Right here. That's what I said! 166 00:06:09,470 --> 00:06:11,334 You said with the wrought iron railing. So? 167 00:06:11,472 --> 00:06:14,233 So? Can I tell a story like a person? 168 00:06:14,372 --> 00:06:15,752 Well... I'm trying to give you color. 169 00:06:15,890 --> 00:06:17,513 You know, there's an arc, there's a structure. 170 00:06:17,651 --> 00:06:19,377 All right, all right, but I don't get it. 171 00:06:19,515 --> 00:06:20,930 This is how she is when we go to the movies. 172 00:06:21,068 --> 00:06:22,241 So far, I don't see anything. 173 00:06:22,380 --> 00:06:24,174 You're gonna see. You're gonna see. 174 00:06:24,312 --> 00:06:26,729 [STRAINED] Go on. Okay... 175 00:06:26,867 --> 00:06:30,111 So we go down the hallway, and I realize we got another problem. 176 00:06:31,009 --> 00:06:32,217 They moved the walls! 177 00:06:33,667 --> 00:06:35,151 They didn't move the walls. 178 00:06:35,289 --> 00:06:36,704 Then what did they do? They didn't do anything. 179 00:06:36,842 --> 00:06:39,466 [STAMMERS] We took the stairs instead of the elevator. 180 00:06:39,604 --> 00:06:40,881 Then it's this way. No, it's this way. 181 00:06:41,019 --> 00:06:42,123 No, no. It's this way. 182 00:06:42,261 --> 00:06:43,228 The first door on your left. 183 00:06:43,366 --> 00:06:44,505 If you came up the elevator, 184 00:06:44,643 --> 00:06:46,369 it would be the first door on your left, 185 00:06:46,507 --> 00:06:48,854 but we came up the stairs so it's the first door on your left this way. 186 00:06:48,992 --> 00:06:50,615 Your left or my left? 187 00:06:52,444 --> 00:06:53,825 We're facing the same way. 188 00:06:55,136 --> 00:06:56,690 Hey, look, what's the apartment number? 189 00:06:56,828 --> 00:06:58,519 4-D! No, it's not. It's 4-E. 190 00:06:58,657 --> 00:06:59,831 4-E? Yeah. 191 00:06:59,969 --> 00:07:02,005 4-D! "D" as in David. 192 00:07:03,282 --> 00:07:05,181 Okay. It's "E." 4-E. 193 00:07:05,319 --> 00:07:06,596 It's 4-E as in Edward. 194 00:07:06,734 --> 00:07:08,080 Who names an apartment Edward? 195 00:07:08,218 --> 00:07:10,289 I think Papa's right. 196 00:07:10,428 --> 00:07:12,706 Hey, maybe it's 4-C. No, D! D! 197 00:07:12,844 --> 00:07:15,329 It's 4-E. E... E... "E," as in everybody just calm down, okay? 198 00:07:15,467 --> 00:07:17,020 [DOORBELL BUZZES] 199 00:07:17,158 --> 00:07:18,436 MAN: Hello? 200 00:07:18,574 --> 00:07:20,023 Hello? MAN: Hello? 201 00:07:20,161 --> 00:07:21,266 Hello? 202 00:07:21,404 --> 00:07:23,924 MAN: Is somebody there? Hi. Yes. Um, 203 00:07:24,062 --> 00:07:25,615 my name is Paul Buchman. 204 00:07:25,753 --> 00:07:26,720 I used to live in your apartment. 205 00:07:28,204 --> 00:07:29,688 MAN: Is this about the olives? 206 00:07:30,896 --> 00:07:32,104 The what? 207 00:07:32,242 --> 00:07:34,141 You left a can of olives. 208 00:07:34,279 --> 00:07:36,074 No. No, not about the olives. 209 00:07:37,558 --> 00:07:39,077 MAN: 'Cause I ate them. They're not here anymore. 210 00:07:40,596 --> 00:07:42,805 It's okay. We're not here about the olives. 211 00:07:45,393 --> 00:07:46,498 Which one of you was talking? 212 00:07:46,636 --> 00:07:48,500 Hi. That was me. I'm Paul Buchman, 213 00:07:48,638 --> 00:07:51,020 and this is my father Burt Buchman. 214 00:07:51,158 --> 00:07:53,022 My cousin Ira. And these are friends of mine. 215 00:07:53,160 --> 00:07:54,610 How you doin'? BURT: Hello. 216 00:07:56,266 --> 00:07:58,234 Oh... 217 00:07:58,372 --> 00:08:00,167 I'm Osofsky. [MUTTERING] 218 00:08:00,305 --> 00:08:01,340 Nice to meet you, Mr. Osofsky... 219 00:08:01,479 --> 00:08:02,894 No! Just Osofsky! 220 00:08:03,032 --> 00:08:06,242 What was that? Not Mr. Osofsky! Just Osofsky, all right! 221 00:08:06,380 --> 00:08:07,692 I don't like "mister." 222 00:08:07,830 --> 00:08:10,591 I don't like "master." Or "sir." 223 00:08:10,729 --> 00:08:13,387 If I lived in Spain, I would equally dislike senor. 224 00:08:13,525 --> 00:08:14,975 Okay, okay. 225 00:08:15,113 --> 00:08:17,218 I don't like monikers as a general rule. They alienate. 226 00:08:17,356 --> 00:08:18,875 Yeah. Yeah. There's no need for them here. 227 00:08:19,013 --> 00:08:20,428 None. None. 228 00:08:20,567 --> 00:08:21,844 Okay, no more. Thank you. 229 00:08:21,982 --> 00:08:23,293 No "Mister," all right? 230 00:08:23,431 --> 00:08:24,881 Um... 231 00:08:25,019 --> 00:08:26,434 Uh... Osofsky, 232 00:08:28,022 --> 00:08:29,299 what, um... 233 00:08:29,437 --> 00:08:30,887 What we're doing, we're making a film 234 00:08:31,025 --> 00:08:32,924 about my family and their experience in America. 235 00:08:33,062 --> 00:08:35,443 The film is called Buchman. [STAMMERS] Ah! That's nice. 236 00:08:35,582 --> 00:08:36,652 That's a good idea. Buchman. 237 00:08:36,790 --> 00:08:38,101 Oh, thank you. No "mister." 238 00:08:38,239 --> 00:08:39,309 No, sir. No. 239 00:08:39,447 --> 00:08:40,656 No. No. Exactly. 240 00:08:40,794 --> 00:08:43,037 Yes. That, you see, that is a good idea! 241 00:08:43,175 --> 00:08:44,176 Yeah. Thank you. Yeah. 242 00:08:44,314 --> 00:08:45,764 I would go to a film like that. 243 00:08:45,902 --> 00:08:47,076 Well, I would certainly hope that you would. 244 00:08:47,214 --> 00:08:49,181 I find myself disappointed with many films, 245 00:08:49,319 --> 00:08:51,045 but that one I think would be very good. 246 00:08:51,183 --> 00:08:53,427 Well, isn't that nice? Thank you very much. Maybe you could help us out. 247 00:08:53,565 --> 00:08:54,566 I'll do my best. 248 00:08:54,704 --> 00:08:56,395 We, um... 249 00:08:56,534 --> 00:08:57,535 Osofsky... Yes? 250 00:08:57,673 --> 00:08:58,605 What we... 251 00:08:58,743 --> 00:08:59,778 What we would like to do is, 252 00:08:59,916 --> 00:09:01,297 we would like to come in and just film, 253 00:09:01,435 --> 00:09:02,574 with your permission, of course, 254 00:09:02,712 --> 00:09:05,163 a very brief walking tour of your apartment. 255 00:09:09,270 --> 00:09:10,548 Just a minute. Sure. 256 00:09:12,826 --> 00:09:14,897 [CRASHING] [GROWLING] 257 00:09:15,035 --> 00:09:16,864 OSOFSKY: Sit! Sit! 258 00:09:17,002 --> 00:09:19,039 [GROWLING] Sit! 259 00:09:19,902 --> 00:09:21,489 [GROWLING STOPS] 260 00:09:21,628 --> 00:09:22,698 Please, come in. 261 00:09:23,871 --> 00:09:25,977 Uh, fellas? Thanks a lot. 262 00:09:26,771 --> 00:09:28,082 Hey, um, watch it! 263 00:09:28,220 --> 00:09:29,808 And... And watch your feet! 264 00:09:29,946 --> 00:09:31,569 You'll scuff! Don't scuff! 265 00:09:31,707 --> 00:09:33,950 I don't scuff. 266 00:09:34,088 --> 00:09:36,297 And they were never heard from again. 267 00:09:36,435 --> 00:09:38,230 I'm sorry it's a little bit of a mess in there, 268 00:09:38,368 --> 00:09:39,611 but I know where everything is. 269 00:09:39,749 --> 00:09:41,268 That's fine. Not a problem. 270 00:09:41,406 --> 00:09:42,959 Akiba, you know, why don't you set up here in the entryway. 271 00:09:43,097 --> 00:09:45,686 And then we'll pull back and find my dad in the doorway talking and... 272 00:09:45,824 --> 00:09:46,963 So, Dad, I need you to... 273 00:09:47,101 --> 00:09:48,689 Where'd he go? Dad? Hey, Pop? 274 00:09:49,828 --> 00:09:51,519 Hey, Pop? Where did he go? 275 00:09:52,417 --> 00:09:53,591 JAMIE: You lost him? 276 00:09:53,729 --> 00:09:54,695 Lost my father! 277 00:09:54,833 --> 00:09:56,076 You lost your father? 278 00:09:56,214 --> 00:09:57,595 Lost my father! 279 00:09:57,733 --> 00:09:59,355 He lost his father. 280 00:09:59,493 --> 00:10:00,459 Shall I stop? 281 00:10:00,598 --> 00:10:02,013 No, no, no, no! No, no, no, no! 282 00:10:11,659 --> 00:10:13,764 Oh, this is great. This is just great. What? 283 00:10:13,902 --> 00:10:16,042 My mother's gonna kill me, I lose my father. 284 00:10:16,181 --> 00:10:17,216 Would you just relax, please? 285 00:10:17,354 --> 00:10:18,321 Relax? My father's out there, 286 00:10:18,459 --> 00:10:19,563 he's wandering around somewhere. 287 00:10:19,701 --> 00:10:20,806 So what? He'll wander back. 288 00:10:20,944 --> 00:10:22,980 No. See, the mind is the first thing to go. 289 00:10:23,119 --> 00:10:25,535 It's like what happened with Marty Lembeck's father. What? 290 00:10:25,673 --> 00:10:26,777 You didn't hear? He went out to get a haircut, 291 00:10:26,915 --> 00:10:28,331 and then two weeks later they found him 292 00:10:28,469 --> 00:10:30,091 selling pocket combs at Grand Central. 293 00:10:30,229 --> 00:10:31,886 Jeez. Well, look, all right, look, 294 00:10:32,024 --> 00:10:33,301 we got a white male on foot, 295 00:10:33,439 --> 00:10:35,131 maximum speed eight miles an hour, right? 296 00:10:35,269 --> 00:10:36,718 Times 15 minutes? 297 00:10:36,856 --> 00:10:38,617 We do a six block, hard-target search. 298 00:10:38,755 --> 00:10:41,723 We check every bathhouse, henhouse, boathouse, and outhouse. 299 00:10:43,484 --> 00:10:45,486 It's The Fugitive. I understand. Are you done? 300 00:10:45,624 --> 00:10:47,039 Yeah. All right. Good. You go that way. 301 00:10:47,177 --> 00:10:49,041 I'm going this way. 302 00:10:49,179 --> 00:10:50,629 What are you doing? I don't think we should split up. 303 00:10:50,767 --> 00:10:52,389 Why not? Because they do that in the movies, 304 00:10:52,527 --> 00:10:55,047 ten minutes later somebody winds up with an ax in their head. 305 00:10:55,185 --> 00:10:57,463 What, did you just get HBO or something? I'm just saying. 306 00:10:58,326 --> 00:10:59,500 What, are you scared? 307 00:10:59,638 --> 00:11:01,743 Hey, hey, look, I have no idea where I am, 308 00:11:01,881 --> 00:11:03,124 it's gonna get dark, it's cold. 309 00:11:03,262 --> 00:11:05,091 I think those are legitimate grounds for fear. 310 00:11:05,230 --> 00:11:06,921 It's not the woods, you know? 311 00:11:07,059 --> 00:11:08,785 There's lights. You have a coat. 312 00:11:08,923 --> 00:11:10,649 Still... Meanwhile, while we're debating this, 313 00:11:10,787 --> 00:11:11,822 my father could be... 314 00:11:11,960 --> 00:11:13,479 Could be what? Whatever. Who knows? 315 00:11:13,617 --> 00:11:15,240 What are you thinking? I don't even want to think about it. 316 00:11:15,378 --> 00:11:19,036 Wait a minute! Paulie, realistically, you think he's dead? 317 00:11:19,175 --> 00:11:20,728 What are you talking about? No, I'm curious. 318 00:11:20,866 --> 00:11:22,454 Do you actually think this man is dead? 319 00:11:22,592 --> 00:11:24,318 Shut up! No! Of course not! 320 00:11:24,456 --> 00:11:26,043 Course not! 321 00:11:26,182 --> 00:11:28,977 You know what I think? I think he probably just took a stroll. 322 00:11:29,115 --> 00:11:30,807 You know what? That's probably all that happened. 323 00:11:30,945 --> 00:11:32,843 He took a little stroll. Little stroll. Little stroll. 324 00:11:32,981 --> 00:11:34,673 Took a little stroll down the block. Little stroll. 325 00:11:34,811 --> 00:11:37,262 Yeah. Down one of those dark, abandoned blocks 326 00:11:37,400 --> 00:11:38,849 where they can't hear you scream. 327 00:11:38,987 --> 00:11:40,334 All right, what is the matter with you? I'm a little scared. 328 00:11:40,817 --> 00:11:42,128 Go that way! 329 00:11:45,994 --> 00:11:47,375 IRA: Uncle Burt? 330 00:11:48,721 --> 00:11:50,033 PAUL: Pop? 331 00:12:05,359 --> 00:12:07,637 [HORNS HONKING] 332 00:12:21,685 --> 00:12:23,584 [NEWSCASTER ON TV TALKING INDISTINCTLY] 333 00:12:23,722 --> 00:12:24,964 IRWIN: Burt! Irwin! 334 00:12:25,102 --> 00:12:26,863 [BELL RINGS] IRWIN: How are you? Hey, Paulie. 335 00:12:27,001 --> 00:12:30,522 Uh, my wife needs [WHISPERS] tampons. 336 00:12:30,660 --> 00:12:33,283 And while you're at it, a pack of Chesterfields. 337 00:12:33,421 --> 00:12:35,112 What size? King. 338 00:12:35,251 --> 00:12:37,011 No, the tampons. I don't know. What size you got? 339 00:12:37,149 --> 00:12:38,909 Get regular. Trust me. 340 00:12:39,047 --> 00:12:40,117 Dad, can I have some candy? 341 00:12:40,256 --> 00:12:41,809 No. Gum? 342 00:12:41,947 --> 00:12:44,018 No, no, no. No sweets. You'll spoil your appetite for dinner. 343 00:12:44,156 --> 00:12:45,157 Just one piece. 344 00:12:45,295 --> 00:12:46,779 What did I say? 345 00:12:46,917 --> 00:12:48,712 For later? Ah, ah, ah, ah! 346 00:12:48,850 --> 00:12:50,231 All right... 347 00:12:50,369 --> 00:12:52,129 But it's the five-pack of Bazooka Gum! 348 00:12:52,268 --> 00:12:55,167 "A," it's a really good deal, and two, it'll last a long time. 349 00:12:55,305 --> 00:12:58,101 You don't need any more gum. You got Chiclets upstairs. 350 00:12:58,239 --> 00:12:59,758 I've already spent a fortune on the dentist. 351 00:13:00,759 --> 00:13:02,623 He got his mother's teeth. 352 00:13:02,761 --> 00:13:04,245 Dad, please? 353 00:13:04,383 --> 00:13:06,903 Hey, what did I tell you? Why not? 354 00:13:07,041 --> 00:13:08,318 You know why not? 355 00:13:08,456 --> 00:13:11,183 'Cause I'm your father, okay? 356 00:13:16,982 --> 00:13:18,777 Okay, come on, we should go home. 357 00:13:18,915 --> 00:13:20,123 Your mother's making pot roast. 358 00:13:20,261 --> 00:13:21,469 You like pot roast. 359 00:13:21,607 --> 00:13:22,574 Eh, not so much. 360 00:13:22,712 --> 00:13:23,747 Not so much? [LAUGHS] 361 00:13:25,370 --> 00:13:28,304 [NEWSCASTER ON TV TALKING INDISTINCTLY] 362 00:13:30,133 --> 00:13:31,272 PAUL: Hi. Hey. 363 00:13:31,410 --> 00:13:33,032 Excuse me... Yeah? 364 00:13:33,170 --> 00:13:35,000 Did, uh, an older guy, 365 00:13:35,138 --> 00:13:37,416 sturdy fella, gray hair, happen to walk in here? White? 366 00:13:38,555 --> 00:13:39,625 Yeah. No. 367 00:13:41,731 --> 00:13:43,767 You're the first white person to walk in today. 368 00:13:44,837 --> 00:13:46,977 Are you sure? Positive. 369 00:13:47,115 --> 00:13:49,325 Could he have come in here maybe and you didn't notice him? 370 00:13:49,463 --> 00:13:50,567 I would have noticed. 371 00:13:52,397 --> 00:13:54,191 Now, why are you looking for this guy? He's my father. 372 00:13:54,330 --> 00:13:56,297 He wandered off somehow. 373 00:13:56,435 --> 00:13:57,747 Your father? PAUL: Yeah. 374 00:13:57,885 --> 00:13:59,231 You lost your father? 375 00:13:59,369 --> 00:14:00,543 Yeah. 376 00:14:01,406 --> 00:14:02,717 Man! 377 00:14:04,685 --> 00:14:06,238 I'm not proud of it. 378 00:14:06,376 --> 00:14:07,412 Ah, he'll turn up. 379 00:14:07,550 --> 00:14:08,723 Yeah? You think so? Yeah-huh. 380 00:14:12,451 --> 00:14:15,351 [TV CONTINUES INDISTINCTLY] Of course. 381 00:14:17,042 --> 00:14:18,043 [GASPS] 382 00:14:21,805 --> 00:14:23,048 You want something? 383 00:14:23,186 --> 00:14:24,670 Uh, no. I just 384 00:14:24,808 --> 00:14:27,708 noticed you still carry these five-packs of Bazooka. 385 00:14:27,846 --> 00:14:29,710 Boy, I didn't even know they made those anymore. 386 00:14:29,848 --> 00:14:31,332 Yeah. Very popular. 387 00:14:31,470 --> 00:14:32,678 You know, retro. 388 00:14:34,646 --> 00:14:39,236 In 1964, I came in here with my father, 389 00:14:39,375 --> 00:14:41,584 and he had his back turned, and I actually... 390 00:14:41,722 --> 00:14:45,242 I swiped one of these. I just shoplifted it right there. 391 00:14:45,381 --> 00:14:47,659 Boy, you sound like a real prize. 392 00:14:49,971 --> 00:14:51,283 You know what? 393 00:14:51,421 --> 00:14:52,802 I want to pay you back for that. 394 00:14:53,665 --> 00:14:54,907 It's gum. 395 00:14:56,495 --> 00:14:57,910 I know, but you know what? 396 00:14:58,048 --> 00:14:59,222 I would like to pay you for it. 397 00:14:59,360 --> 00:15:00,775 No. Why not? 398 00:15:00,913 --> 00:15:02,018 It's weird. 399 00:15:03,847 --> 00:15:05,228 I think it would make me feel... All right! 400 00:15:05,366 --> 00:15:07,195 Now, let's see, you got a 5-pack of Bazooka... 401 00:15:07,333 --> 00:15:09,750 1964, five cents, 30 years... 402 00:15:09,888 --> 00:15:11,268 $4,000. 403 00:15:12,856 --> 00:15:14,548 What was it? 404 00:15:14,686 --> 00:15:16,688 Oh, there you are! I thought I lost you too! 405 00:15:16,826 --> 00:15:18,103 Any luck? No. 406 00:15:18,241 --> 00:15:19,898 I don't like this, Paulie. 407 00:15:20,036 --> 00:15:22,107 All right. All right. You know what? Let's go. Thank you very much. 408 00:15:22,245 --> 00:15:24,834 Modern technology has changed the way we... 409 00:15:24,972 --> 00:15:27,423 Hey, did my dad show up? Sadly, no. 410 00:15:27,561 --> 00:15:29,459 [SIGHS] Can I use your phone? 411 00:15:29,597 --> 00:15:31,875 I need to call my mother. Maybe... Maybe he went home. 412 00:15:32,013 --> 00:15:34,395 This is my favorite video. [TROPICAL GUITAR MUSIC PLAYING ON TV] 413 00:15:34,533 --> 00:15:36,052 PAUL: Hey, Ma, hi, it's me. 414 00:15:36,190 --> 00:15:39,193 Everything's fine. Um, listen, just curious... 415 00:15:39,331 --> 00:15:41,609 Did... Did Dad call? 416 00:15:41,747 --> 00:15:44,060 No... Yeah, he's with me. It's just that he said he was gonna call you 417 00:15:44,198 --> 00:15:46,752 so I just wanted to make sure he did. 418 00:15:46,890 --> 00:15:48,202 Yeah. Oh, he's right here. 419 00:15:49,099 --> 00:15:50,307 I... Put him on? 420 00:15:51,619 --> 00:15:52,896 Okay. Hold on a second. 421 00:15:53,794 --> 00:15:54,795 Hey, Pop? 422 00:15:56,313 --> 00:15:57,625 [DEEP VOICE] Yes? 423 00:16:00,145 --> 00:16:01,871 It's, uh... It's Mom for you. 424 00:16:02,768 --> 00:16:04,114 Yes? 425 00:16:05,564 --> 00:16:07,532 What, you can't talk to her now? I'm busy! 426 00:16:07,670 --> 00:16:09,119 Yeah, he can't talk to you now. He's busy. 427 00:16:09,257 --> 00:16:10,500 Busy! She heard you. 428 00:16:10,638 --> 00:16:11,743 Okay. 429 00:16:11,881 --> 00:16:13,296 [STAMMERING] Okay. He can't 'cause he's busy... 430 00:16:13,434 --> 00:16:14,987 He's doing... We're rehearsing. 431 00:16:15,125 --> 00:16:16,851 'Cause he...Yeah. Okay. You know what? 432 00:16:16,989 --> 00:16:18,612 I got to, uh... [MUTTERING] 433 00:16:18,750 --> 00:16:19,889 Coming! Okay, I gotta go. 434 00:16:20,027 --> 00:16:21,442 I gotta go. Okay, bye. 435 00:16:21,580 --> 00:16:23,030 What's the matter with you? 436 00:16:23,168 --> 00:16:25,101 Where is he? So, where is he now? It's getting dark out. 437 00:16:26,465 --> 00:16:28,329 Hey, what... What happened to the park? 438 00:16:28,467 --> 00:16:30,572 What park? The park. Herman Badillo Park. 439 00:16:30,710 --> 00:16:31,815 Don't tell me they paved over it. 440 00:16:31,953 --> 00:16:34,024 That's on the south side of the building. 441 00:16:34,162 --> 00:16:35,612 What do you mean, south side? 442 00:16:35,750 --> 00:16:37,407 You know, you come out of the elevator, you hang a left. 443 00:16:41,928 --> 00:16:43,447 It's the south side. All right. 444 00:16:48,590 --> 00:16:50,799 [LAUGHTER] 445 00:16:52,560 --> 00:16:53,906 [BOTH LAUGHING] 446 00:16:55,114 --> 00:16:56,081 Pop! 447 00:16:57,392 --> 00:16:59,636 Oh, boy. Look who's here. 448 00:16:59,774 --> 00:17:01,120 Have you been sitting here the whole time? 449 00:17:01,258 --> 00:17:04,641 Here? Oh, you mean here in our old apartment? 450 00:17:05,331 --> 00:17:06,850 [SIGHS] 451 00:17:06,988 --> 00:17:08,334 Okay. 452 00:17:09,370 --> 00:17:10,647 Let me just say... 453 00:17:10,785 --> 00:17:11,751 This is little Paul? 454 00:17:11,889 --> 00:17:14,030 Well, this is him. Not so little. 455 00:17:14,168 --> 00:17:15,721 Hey, Paul. Maybe you don't remember me. 456 00:17:15,859 --> 00:17:17,240 Artie Zeitlin. 457 00:17:17,378 --> 00:17:19,518 We moved into this apartment when you moved out. 458 00:17:19,656 --> 00:17:21,934 You used to live downstairs. 459 00:17:22,072 --> 00:17:23,867 He's got some good memory, this kid of yours, huh? 460 00:17:24,005 --> 00:17:25,248 About certain things. 461 00:17:25,386 --> 00:17:26,387 Hey, listen, this is a reunion. 462 00:17:26,525 --> 00:17:27,664 I'm gonna get my camera, okay? 463 00:17:27,802 --> 00:17:29,079 Sure. 464 00:17:29,700 --> 00:17:30,839 [SIGHS] 465 00:17:31,392 --> 00:17:33,325 Okay, Pop, 466 00:17:33,463 --> 00:17:36,086 let me just say, you were absolutely right, 467 00:17:36,224 --> 00:17:38,916 and I was absolutely wrong, 468 00:17:39,055 --> 00:17:41,298 and, uh, I'm sorry. I apologize. 469 00:17:41,436 --> 00:17:42,817 Oh, you think I lost my mind? 470 00:17:42,955 --> 00:17:45,164 Snapped? Gone completely whack-a-ding-hoy? 471 00:17:47,063 --> 00:17:49,789 No, I don't think that. I don't think that you've snapped. 472 00:17:49,927 --> 00:17:52,137 Wait a minute! Maybe you're right. 473 00:17:52,275 --> 00:17:53,207 What? 474 00:17:53,345 --> 00:17:55,001 Oh, who are you? Okay. Okay. 475 00:17:55,140 --> 00:17:57,418 All right. Are you not Paul my son? 476 00:17:57,556 --> 00:17:59,247 Oh, you're not the cocker spaniel. 477 00:17:59,385 --> 00:18:00,800 Yeah, okay, Dad. Rusty? 478 00:18:00,938 --> 00:18:01,974 Rusty! All right. All right. 479 00:18:02,112 --> 00:18:03,182 You made your point, Pop. 480 00:18:03,320 --> 00:18:05,253 Don't you think I know which one 481 00:18:05,391 --> 00:18:08,049 is the hold button and which one is the switchhooks? 482 00:18:08,187 --> 00:18:10,327 I know... I thought you did. I knew that. 483 00:18:10,465 --> 00:18:13,158 I was just done talking to you, that's all. 484 00:18:13,296 --> 00:18:14,987 Which... Which I know now. I understand. 485 00:18:15,125 --> 00:18:16,678 ARTIE: Where the hell is the damn camera? 486 00:18:16,816 --> 00:18:18,749 Oh, come here! Look. Look at this! Look at this! 487 00:18:18,887 --> 00:18:20,372 Remember the growth door? 488 00:18:20,510 --> 00:18:21,821 Oh, my God. 489 00:18:21,959 --> 00:18:23,513 Sure. Look at this! 490 00:18:23,651 --> 00:18:25,963 Somehow between third grade and fourth grade, I actually shrunk. 491 00:18:26,102 --> 00:18:29,691 [STAMMERS] I think after the fourth grade, I stopped measuring. 492 00:18:29,829 --> 00:18:30,796 How come? 493 00:18:30,934 --> 00:18:32,384 Oh, I don't know. I got busy, 494 00:18:32,522 --> 00:18:34,144 and you were always running someplace. 495 00:18:34,282 --> 00:18:36,008 It's hard to measure a person when they're running. 496 00:18:37,113 --> 00:18:38,079 Here! Come on, come on! Here! 497 00:18:38,217 --> 00:18:39,253 Stand here. What are you doing? 498 00:18:39,391 --> 00:18:41,013 Just stand there. What are you doing? 499 00:18:41,151 --> 00:18:42,083 What are you doing? 500 00:18:42,221 --> 00:18:44,292 I'm... I'm taking a measurement! 501 00:18:44,430 --> 00:18:46,018 Dad, put that away. 502 00:18:46,156 --> 00:18:48,089 You're hacking up somebody else's wall now. 503 00:18:48,227 --> 00:18:49,297 Look. Come on. Come on. Just stand over here. 504 00:18:49,435 --> 00:18:50,816 Put the key away, Pop. Come on. No. 505 00:18:50,954 --> 00:18:53,577 Just behave yourself, all right? Hey, hey, hey, hey, hey! 506 00:18:53,715 --> 00:18:55,372 Let me tell you something. 507 00:18:55,510 --> 00:18:57,823 I appreciate everything you do for me. 508 00:18:57,961 --> 00:19:00,170 Believe me, it hasn't gone unnoticed... 509 00:19:00,308 --> 00:19:02,862 How you take care of me, how you keep me out of trouble. 510 00:19:03,000 --> 00:19:04,623 Let me remind you of one fact 511 00:19:04,761 --> 00:19:07,143 that'll be true forever no matter how stupid I get. 512 00:19:08,972 --> 00:19:10,594 I'm still your father, huh? 513 00:19:11,699 --> 00:19:12,665 Come on. Here. 514 00:19:12,803 --> 00:19:13,977 Let me stand against the wall. 515 00:19:14,115 --> 00:19:15,944 [LAUGHS] That a boy! 516 00:19:18,568 --> 00:19:20,052 There! 517 00:19:20,190 --> 00:19:21,916 Boy, you had quite a spurt! 518 00:19:23,676 --> 00:19:26,369 Well, between 10 and 39, I really shot up. 519 00:19:26,507 --> 00:19:27,887 Yeah. 520 00:19:28,578 --> 00:19:29,855 Look... 521 00:19:29,993 --> 00:19:32,202 Look how much I missed. 522 00:19:32,340 --> 00:19:34,170 That's okay. No, it isn't. 523 00:19:35,550 --> 00:19:37,483 Every inch counts. 524 00:19:37,621 --> 00:19:41,487 When you have your kid, you're gonna be a much better measurer. 525 00:19:41,625 --> 00:19:43,213 What do you mean? What kid are you talking about? 526 00:19:43,351 --> 00:19:45,664 I don't know. Aren't you gonna have a kid, don't you think? 527 00:19:45,802 --> 00:19:47,700 Uh... Someday. Yeah! Yeah! 528 00:19:47,838 --> 00:19:49,875 And I can tell you this, your mother's counting on it. 529 00:19:50,013 --> 00:19:51,325 No, I know that. You know what I just realized? 530 00:19:51,463 --> 00:19:52,912 I gotta... I gotta... I gotta be... 531 00:19:53,050 --> 00:19:55,915 If I leave now, can you get... Get yourself home okay? 532 00:19:56,053 --> 00:19:57,986 Well... I don't know. 533 00:19:58,124 --> 00:19:59,402 I don't know where I live. All right. 534 00:19:59,540 --> 00:20:01,197 Are we still in Romania? 535 00:20:01,335 --> 00:20:02,301 Okay, Pop. 536 00:20:02,439 --> 00:20:03,854 [LAUGHS] Point taken. 537 00:20:03,992 --> 00:20:05,649 All right. 538 00:20:05,787 --> 00:20:07,133 All right. 539 00:20:08,963 --> 00:20:10,896 By the way, the cabs, they're yellow, 540 00:20:11,034 --> 00:20:11,931 they have the lights on top... 541 00:20:12,069 --> 00:20:13,864 Get outta here! 542 00:20:15,728 --> 00:20:17,247 That was good. Huh? 543 00:20:18,075 --> 00:20:19,215 I have to admit it. 544 00:20:19,353 --> 00:20:21,838 I hate to admit it, that was very good. 545 00:20:21,976 --> 00:20:23,184 You see what I'm saying? 546 00:20:23,322 --> 00:20:24,979 Good excuse! 547 00:20:25,117 --> 00:20:27,430 Yeah, and all true. Not an iota of embellishment. 548 00:20:27,568 --> 00:20:29,294 It didn't need it. So will you forgive me? 549 00:20:29,432 --> 00:20:31,296 Oh, I do. I do. Me, too. 550 00:20:32,676 --> 00:20:34,954 And I apologize to you, little person. 551 00:20:35,092 --> 00:20:37,094 Even though you weren't going anywhere. 552 00:20:37,233 --> 00:20:38,579 What is this? What? 553 00:20:38,717 --> 00:20:40,546 [GASPS] Oh, my God. 554 00:20:40,684 --> 00:20:42,238 I did it again. 555 00:20:42,376 --> 00:20:43,480 Ha! You stole this? 556 00:20:43,618 --> 00:20:44,792 Should I call the police? 557 00:20:44,930 --> 00:20:46,552 That's twice in one lifetime. 558 00:20:46,690 --> 00:20:48,140 Wow. Know what? Know what the thing is? 559 00:20:48,278 --> 00:20:50,246 I'm no damn good is the problem. 560 00:20:50,384 --> 00:20:51,902 I didn't even know they made this anymore. 561 00:20:52,040 --> 00:20:53,041 Am I allowed to have this? 562 00:20:53,179 --> 00:20:55,699 I'm not your dentist. Cool. 563 00:20:55,837 --> 00:20:57,114 All right. So, are we ready to do this? 564 00:20:57,253 --> 00:20:59,047 Yes, please. Yes, yes, yes. 565 00:20:59,185 --> 00:21:01,740 All right, lie back. Put this over your pants. 566 00:21:01,878 --> 00:21:03,362 You ever heard a baby's heartbeat before? 567 00:21:03,500 --> 00:21:05,122 Never. It's pretty wonderful. 568 00:21:06,848 --> 00:21:08,022 Why am I nervous? 569 00:21:08,160 --> 00:21:09,230 Me, too. I am. 570 00:21:09,368 --> 00:21:11,094 Nothing to worry about. 571 00:21:11,888 --> 00:21:13,269 Here you go. 572 00:21:14,408 --> 00:21:15,340 Okay... 573 00:21:15,478 --> 00:21:16,444 [CLICKS] 574 00:21:18,170 --> 00:21:19,861 [STATIC] 575 00:21:19,999 --> 00:21:21,518 Where are you, little rascal? 576 00:21:24,418 --> 00:21:25,695 Come on... 577 00:21:29,457 --> 00:21:31,321 Hey, come on, now. 578 00:21:33,150 --> 00:21:34,876 Honey, talk to the baby. 579 00:21:35,014 --> 00:21:36,878 Hey, little baby, come on. 580 00:21:37,016 --> 00:21:38,294 Let's hear that heartbeat. 581 00:21:39,191 --> 00:21:40,710 Don't be shy. 582 00:21:43,540 --> 00:21:46,371 Hey, you have to do this. 583 00:21:46,509 --> 00:21:48,304 You know why? 584 00:21:48,442 --> 00:21:50,582 'Cause I'm your father. 585 00:21:52,480 --> 00:21:54,551 [RAPID HEARTBEATS] 586 00:21:56,173 --> 00:21:57,692 And there it is. 587 00:22:14,157 --> 00:22:16,435 [GURGLING] Hey, hey! 588 00:22:16,573 --> 00:22:18,782 Oh, that's... That's a Milky Way bar I had before. 589 00:22:21,647 --> 00:22:22,821 [SLOSHING] 590 00:22:22,959 --> 00:22:24,063 Soup. 591 00:22:26,687 --> 00:22:28,378 [WHINING] 592 00:22:28,516 --> 00:22:30,138 Something I had in high school. Couldn't tell you. 593 00:22:31,347 --> 00:22:33,107 [INDISTINCT RADIO NOISES] 594 00:22:33,245 --> 00:22:34,902 Wow! Luis Aparicio rounding third. 595 00:22:39,113 --> 00:22:40,356 [GROWLING] 596 00:22:40,494 --> 00:22:41,460 I don't know. 43208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.