Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,020 --> 00:00:23,760
[BYUN WOO SEOK]
2
00:00:30,420 --> 00:00:32,090
[KIM HYE YOON]
3
00:00:38,990 --> 00:00:42,190
[ADORÁVEL CORREDORA]
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,440
Sun Jae!
5
00:00:50,990 --> 00:00:53,670
Sun Jae!
6
00:00:55,360 --> 00:00:58,430
Sun Jae!
7
00:01:14,850 --> 00:01:16,920
Não pode ser…
8
00:01:21,620 --> 00:01:28,050
Sun Jae, talvez nunca devêssemos
ter nos conhecido.
9
00:01:33,990 --> 00:01:37,300
Não, nós nunca devíamos ter nos conhecido.
10
00:01:49,380 --> 00:01:51,220
Ei, Im Sol!
11
00:01:54,750 --> 00:01:56,750
Acorda!
12
00:02:31,450 --> 00:02:33,370
34-1.
13
00:02:33,370 --> 00:02:34,440
[IM SOL]
14
00:02:35,260 --> 00:02:37,130
Acho que entregaram errado.
15
00:02:37,130 --> 00:02:38,100
[34-1]
16
00:02:38,100 --> 00:02:45,280
♫ Eu durmo sentindo a sua falta ♫
17
00:02:45,280 --> 00:02:51,770
♫ Sua voz baixa e profunda ♫
18
00:02:51,770 --> 00:02:59,430
♫ Seus traços que não consigo esquecer ♫
19
00:02:59,430 --> 00:03:06,850
♫ Se eu pudesse parar,
mesmo que só por um momento ♫
20
00:03:06,900 --> 00:03:14,100
♫ Eu abraçaria você naquele exato momento ♫
21
00:03:14,130 --> 00:03:20,930
♫ O dia todo, sinto a sua falta ♫
22
00:03:20,930 --> 00:03:29,110
♫ Quero voltar para quando estávamos juntos ♫
23
00:03:29,110 --> 00:03:36,360
♫ Não importa o que aconteça,
vou me lembrar de você ♫
24
00:03:36,360 --> 00:03:45,670
♫ Seu nome está pintado
profundamente no meu coração ♫
25
00:03:57,840 --> 00:04:04,490
♫ Você se afasta cada vez mais
e não consigo te alcançar ♫
26
00:04:04,490 --> 00:04:07,910
♫ No final, por favor, volte para mim ♫
27
00:04:07,910 --> 00:04:10,130
Sun Jae, me escuta.
Eu posso mesmo ver fantasmas.
28
00:04:10,130 --> 00:04:11,840
Você precisa mesmo ter cuidado com água!
29
00:04:11,840 --> 00:04:13,550
Não preciso ser consolado.
30
00:04:13,550 --> 00:04:14,780
Pedi para você cuidar de mim?
31
00:04:14,780 --> 00:04:17,870
Sinceramente, quando olho para você,
sinto que consegue ver meu desespero.
32
00:04:17,870 --> 00:04:19,480
É vergonhoso e desconfortável.
33
00:04:19,480 --> 00:04:23,400
- Sim.
- Não valeu a pena cantar para todo mundo!
34
00:04:23,400 --> 00:04:25,680
Por que está tão preocupado comigo?
35
00:04:25,680 --> 00:04:28,430
O que foi? Não posso me preocupar com você?
36
00:04:28,430 --> 00:04:30,360
Não pode.
37
00:04:30,360 --> 00:04:31,690
Vou perguntar uma última coisa.
38
00:04:31,690 --> 00:04:35,130
De todos os tempos em que viveu,
você já gostou de mim alguma vez?
39
00:04:35,130 --> 00:04:38,050
Não, nunca.
40
00:04:39,500 --> 00:04:44,790
Sol, para de fugir de mim.
Pode simplesmente gostar de mim.
41
00:04:44,790 --> 00:04:49,090
Se eu morrer salvando você, está tudo bem.
42
00:04:49,090 --> 00:04:50,870
Eu não me importo.
43
00:04:54,300 --> 00:04:56,880
Im Sol, o que está fazendo? Entre no carro.
44
00:04:56,880 --> 00:04:58,610
Tudo bem.
45
00:04:58,610 --> 00:05:03,150
♫ Por favor, venha até mim de novo ♫
46
00:05:03,150 --> 00:05:10,480
♫ Vou segurar sua mão com força ♫
47
00:05:10,480 --> 00:05:13,740
♫ Como o destino ♫
48
00:05:13,740 --> 00:05:15,530
Eles devem estar se mudando.
49
00:05:17,290 --> 00:05:25,470
♫ Você pode apenas me abraçar,
como se nada tivesse acontecido ♫
50
00:05:25,470 --> 00:05:32,710
♫ Não importa o que aconteça,
vou me lembrar de você ♫
51
00:05:32,800 --> 00:05:42,900
♫ Seu nome está pintado
profundamente no meu coração ♫
52
00:05:42,920 --> 00:05:44,120
Aqui está o título vencedor.
53
00:05:44,120 --> 00:05:46,120
[EPISÓDIO 14]
54
00:05:46,120 --> 00:05:48,650
Não abra antes da hora.
55
00:05:48,650 --> 00:05:50,420
Entendido.
56
00:06:08,690 --> 00:06:11,080
Que linda noite!
57
00:06:31,210 --> 00:06:33,090
Sun Jae?
58
00:06:43,540 --> 00:06:45,430
Quem é você?
59
00:06:47,290 --> 00:06:49,880
Eu vi tudo.
60
00:06:49,880 --> 00:06:52,000
Você roubou aquilo.
61
00:06:52,000 --> 00:06:53,570
Você é uma ladra?
62
00:06:57,790 --> 00:07:00,050
Ah, não, não.
63
00:07:00,050 --> 00:07:01,800
Desculpa.
64
00:07:01,800 --> 00:07:03,650
Para onde está fugindo?
65
00:07:04,930 --> 00:07:06,590
Quer que eu chame a polícia?
66
00:07:10,230 --> 00:07:11,780
Por que está chorando?
67
00:07:11,780 --> 00:07:13,820
Não fiz você chorar, fiz?
68
00:07:14,940 --> 00:07:16,770
Por que está chorando?
69
00:07:16,770 --> 00:07:18,670
Não fiz você chorar, fiz?
70
00:07:30,490 --> 00:07:32,720
Acha que vou pegar leve se você chorar?
71
00:07:39,490 --> 00:07:41,100
Ryu Sun Jae, você está aqui!
72
00:07:41,100 --> 00:07:43,570
Por favor, vá para a sala de espera agora.
73
00:07:52,960 --> 00:07:55,610
Por favor, entregue isso
para a CEO Lee da Bon Cinema.
74
00:07:55,610 --> 00:07:59,510
Além disso,
a segurança aqui é muito inadequada.
75
00:07:59,600 --> 00:08:02,500
- Vi uma ladrazinha por aqui.
- Uma ladrazinha?
76
00:08:04,600 --> 00:08:08,330
Eu o evitei como se ele fosse uma praga.
Como acabamos nos encontrando de novo?
77
00:08:15,710 --> 00:08:18,810
Não fiquei sabendo que o Sun Jae ir vir
para o festival de cinema.
78
00:08:18,810 --> 00:08:20,560
Por que ele está aqui?
79
00:08:20,560 --> 00:08:22,840
Ele está aqui para apresentar um prêmio?
80
00:08:26,600 --> 00:08:28,300
Ela é…
81
00:08:46,850 --> 00:08:51,040
É uma honra participar
do Dragão Branco novamente este ano.
82
00:08:51,040 --> 00:08:53,260
- Cheguei.
- Este ano foi especialmente…
83
00:08:53,260 --> 00:08:55,800
Ei, você chegou. Já jantou?
84
00:08:55,800 --> 00:08:57,300
Não estou com fome.
85
00:08:57,300 --> 00:08:59,440
Primeiro, esses filmes brilharam
nas telas este ano.
86
00:08:59,440 --> 00:09:01,480
- Conseguiu pegar sua carta de demissão?
- Consegui.
87
00:09:01,480 --> 00:09:04,380
Aqui estão os candidatos.
88
00:09:04,380 --> 00:09:07,690
Por que eu escrevi esta coisa?
89
00:09:10,500 --> 00:09:12,980
Uma história de sobrevivência em Seul.
90
00:09:12,980 --> 00:09:14,780
Em busca de Utopia.
91
00:09:14,780 --> 00:09:17,750
Para estudar o bem e o mal
na natureza humana…
92
00:09:18,600 --> 00:09:21,650
Entre os excelentes candidatos,
qual filme será o vencedor?
93
00:09:21,650 --> 00:09:25,010
Também mal posso esperar para ver.
Estou segurando o resultado aqui.
94
00:09:25,010 --> 00:09:28,020
- O 45º Festival de Cinema Dragão Branco.
- Ah, não, não…
95
00:09:28,020 --> 00:09:32,070
O prêmio de Melhor Filme vai para…
96
00:09:32,070 --> 00:09:33,960
Não!
97
00:09:33,960 --> 00:09:36,990
"Faça acontecer, faça direito, faça funcionar!"
Meus parabéns!
98
00:09:40,500 --> 00:09:43,440
Nossa, isso é loucura.
99
00:09:47,150 --> 00:09:50,240
- Desliguem isso.
- Só mais uma vez.
100
00:09:50,240 --> 00:09:52,090
Já tem um artigo sobre isso.
101
00:09:52,090 --> 00:09:56,290
"O destaque do festival da ocasião,
Ryu Sun Jae, deixa a plateia em confusão."
102
00:09:56,290 --> 00:09:58,330
Eles até rimaram!
103
00:09:58,330 --> 00:10:02,180
"Ele estragou a ocasião"
versus "Foi um acidente hilário."
104
00:10:02,180 --> 00:10:03,700
"Os internautas estão debatendo."
105
00:10:03,700 --> 00:10:06,360
"Faça direito, faça acontecer, faça funcionar
ganhou o prêmio de Melhor Filme?"
106
00:10:06,360 --> 00:10:08,940
"Será que o cérebro de Ryu Sun Jae
não está certo, não está funcionando?"
107
00:10:08,940 --> 00:10:11,310
- Vai ficar lendo a noite toda?
- Ei, Hyung.
108
00:10:11,310 --> 00:10:15,580
Dá para ver que isso está errado.
Como pode cometer um erro desses?
109
00:10:15,580 --> 00:10:16,730
Quero ver.
110
00:10:16,730 --> 00:10:19,300
Acha que eu notaria
enquanto estava ao vivo na televisão?
111
00:10:19,300 --> 00:10:22,930
Quem liga se roubaram a bolsa da CEO Lee?
112
00:10:22,930 --> 00:10:26,110
Por que se intrometer
e causar toda essa confusão?
113
00:10:26,110 --> 00:10:28,130
Como posso ver algo injusto
e ficar de braços cruzados?
114
00:10:28,130 --> 00:10:31,320
Parabéns por ser um homem
que não fica de braços cruzados.
115
00:10:31,320 --> 00:10:33,760
- Fala sério!
- Nossa…
116
00:10:33,760 --> 00:10:36,250
Alguém obviamente escreveu isso bêbado.
117
00:10:36,250 --> 00:10:37,730
Mas parece um ambiente de trabalho terrível.
118
00:10:37,730 --> 00:10:39,370
Não é de se admirar que pediram demissão!
119
00:10:39,370 --> 00:10:42,080
Devolve. Vocês dois estão
do lado de quem, afinal?
120
00:10:42,080 --> 00:10:45,860
Eu virei uma vergonha nacional
por causa de uma mulher esquisita.
121
00:10:45,860 --> 00:10:47,800
Você vai processá-la ou algo assim?
122
00:10:47,800 --> 00:10:49,780
Não faça isso, Hyung.
123
00:10:49,780 --> 00:10:51,410
Ela é só uma trabalhadora de escritório triste.
124
00:10:51,410 --> 00:10:56,680
Além disso, todos têm uma versão
dessa carta dentro de seus corações.
125
00:11:01,940 --> 00:11:04,250
Devolve. Vou aceitar agora.
126
00:11:04,250 --> 00:11:05,750
Hyung!
127
00:11:05,750 --> 00:11:09,160
Devemos divulgar isso
para a imprensa e explicar?
128
00:11:09,160 --> 00:11:13,070
Esquece. As pessoas vão perder o interesse
em um ou dois dias. As coisas vão se acalmar.
129
00:11:13,070 --> 00:11:15,370
Isso mesmo, pegue leve com ela.
130
00:11:15,370 --> 00:11:17,510
- Quem disse que vou pegar leve?
- O que vai fazer, então?
131
00:11:17,510 --> 00:11:23,010
Vou orar para nunca mais
encontrar aquela mulher de novo.
132
00:11:23,010 --> 00:11:25,240
Que assustador.
133
00:11:26,020 --> 00:11:27,670
Ele é assustador.
134
00:11:34,520 --> 00:11:37,070
É a menina do casaco branco de novo.
135
00:11:42,550 --> 00:11:44,250
Perdão.
136
00:11:50,430 --> 00:11:55,320
Os investidores querem decidir assim que virem
quem vai assumir a posição do Park Do Jun.
137
00:11:55,320 --> 00:11:59,340
Mas todos na indústria sabem
que estariam substituindo Park Do Jun.
138
00:12:00,340 --> 00:12:02,370
Desculpa, Sun Jae.
139
00:12:02,400 --> 00:12:07,200
- Por que eu estou viva? Eu devia morrer logo.
- Não seria difícil?
140
00:12:07,230 --> 00:12:09,550
- Olá, Hyun Joo.
- Quem iria querer substituir o Park Do Jun?
141
00:12:09,550 --> 00:12:13,520
Bo Ah vomitou
e não consigo falar com o pai dela.
142
00:12:13,520 --> 00:12:16,780
Im Geum, onde ele está e fazendo o quê?
143
00:12:19,840 --> 00:12:21,220
Alguma ideia de quem pode ser?
144
00:12:21,220 --> 00:12:23,760
Ah, bem…
145
00:12:24,670 --> 00:12:26,420
Quero dizer…
146
00:12:26,420 --> 00:12:27,780
Que tal o Ryu Sun Jae?
147
00:12:27,780 --> 00:12:31,120
Sun Jae? Não pode ser o Sun Jae.
148
00:12:31,120 --> 00:12:32,900
Ryu Sun Jae?
149
00:12:37,800 --> 00:12:41,290
Acha que Ryu Sun Jae quer ser
o substituto do Park Do Jun?
150
00:12:41,290 --> 00:12:43,770
Ainda pode valer a pena
enviar o roteiro para ele.
151
00:12:43,770 --> 00:12:46,650
Quando ele recusou nossa oferta
para "Herói" da última vez,
152
00:12:46,650 --> 00:12:49,670
ele disse: "Espero que possamos
trabalhar juntos na próxima."
153
00:12:51,470 --> 00:12:54,280
Tenho certeza de que ele só disse isso
para ser educado.
154
00:12:54,280 --> 00:12:59,330
Mas se Ryu Sun Jae quiser,
os investidores vão adorar!
155
00:12:59,330 --> 00:13:02,000
Sim.
156
00:13:02,000 --> 00:13:04,770
Então envie o roteiro de "Vamos Nos Beijar?"
para o Ryu Sun Jae agora mesmo.
157
00:13:04,770 --> 00:13:07,780
Certo? Vou entrar em contato separadamente.
158
00:13:09,430 --> 00:13:13,160
Ei, produtora Im, você editou sua proposta?
159
00:13:14,160 --> 00:13:16,430
Produtora Im!
160
00:13:16,430 --> 00:13:17,820
O quê?
161
00:13:19,230 --> 00:13:22,360
Ah, sim. Eu enviei no e-mail da equipe.
162
00:13:22,400 --> 00:13:23,810
Eu vou ler.
163
00:13:23,810 --> 00:13:25,400
Tudo bem.
164
00:13:25,400 --> 00:13:28,020
- Certo!
- Não tem como…
165
00:13:28,020 --> 00:13:29,720
ele aceitar, não é?
166
00:13:29,720 --> 00:13:32,030
Obrigado! Bom trabalho!
167
00:13:33,730 --> 00:13:34,820
[ROTEIRO PARA BON CINEMA]
168
00:13:35,640 --> 00:13:37,440
Oi, professora.
169
00:13:37,440 --> 00:13:39,410
Mil desculpas.
170
00:13:39,500 --> 00:13:43,100
Estou no trabalho. Vou falar para meu marido ir agora mesmo.
["O TEMPO PASSEANDO PELAS MEMÓRIAS" - PROPOSTA DE IM SOL]
171
00:13:43,160 --> 00:13:44,870
Sim, mil desculpas.
172
00:13:44,870 --> 00:13:47,390
Tchau.
173
00:14:04,100 --> 00:14:07,300
Acho que o título não era esse.
[O TEMPO PASSEANDO PELAS MEMÓRIAS (TÍTULO PROVISÓRIO)]
174
00:14:14,480 --> 00:14:17,470
É a história de um homem
cuja vida terminou tragicamente
175
00:14:17,470 --> 00:14:21,930
e de uma mulher que voltou
15 anos no passado para salvá-lo.
176
00:14:21,930 --> 00:14:24,420
Um romance de fantasia que os acompanha
177
00:14:24,420 --> 00:14:29,730
enquanto se reencontram no tempo
e se apaixonam entre o passado e o presente.
178
00:14:30,930 --> 00:14:34,580
Quando soube que nunca mais voltaria a andar,
179
00:14:34,580 --> 00:14:40,630
eu orava todas as noites
para que a manhã nunca chegasse.
180
00:14:40,630 --> 00:14:46,970
Naquela manhã, a luz do sol que entrava pelas janelas
do hospital parecia desesperadamente triste.
181
00:14:46,970 --> 00:14:51,750
Então, um homem me disse em uma ligação
aleatória de um programa de rádio:
182
00:14:51,750 --> 00:14:55,600
Continue viva hoje.
183
00:14:55,600 --> 00:14:57,980
Porque o clima está bom lá fora.
184
00:14:57,980 --> 00:15:00,300
"Soube que vai chover amanhã.
185
00:15:00,300 --> 00:15:04,480
"Então, espere a chuva passar e continue viva.
186
00:15:04,480 --> 00:15:09,510
Então, pode chegar um dia
que a vida não vai parecer tão ruim."
187
00:15:10,650 --> 00:15:13,060
No meio da ponte do Rio Han,
188
00:15:13,060 --> 00:15:17,490
eu estava tremendo de frio na neve sem fim.
189
00:15:17,490 --> 00:15:23,570
Ele veio em minha direção
e colocou um guarda-chuva sobre minha cabeça.
190
00:15:29,870 --> 00:15:34,170
Às vezes você sabe das consequências,
mas faz a mesma escolha mesmo assim.
191
00:15:34,170 --> 00:15:38,530
Porque você quer.
192
00:15:38,530 --> 00:15:39,680
Eu te amo.
193
00:15:39,680 --> 00:15:42,520
O homem cai do penhasco.
194
00:15:42,520 --> 00:15:45,750
Ele morre mais uma vez ao salvá-la.
195
00:15:45,750 --> 00:15:48,640
Em 2009, no passado.
196
00:15:49,950 --> 00:15:55,640
Talvez nunca devêssemos ter nos conhecido.
197
00:15:55,640 --> 00:15:59,590
Não, nós nunca devíamos ter nos conhecido.
198
00:16:00,630 --> 00:16:05,900
Quando ela percebe que conhecê-lo
é o que leva à morte dele,
199
00:16:05,900 --> 00:16:09,130
ela está determinada
a nunca cruzar o caminho dele,
200
00:16:10,400 --> 00:16:14,590
se apagando completamente da vida dele.
201
00:16:16,690 --> 00:16:22,290
Tendo perdido todas as memórias dela,
ele vive sua vida neste mundo.
202
00:16:22,290 --> 00:16:27,670
Enquanto ela observa
sua vida brilhante de longe, ela pensa…
203
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
"Isso está certo.
204
00:16:30,800 --> 00:16:35,610
Nunca devíamos ter nos conhecido."
205
00:16:36,910 --> 00:16:40,680
Uma música que só existe nas memórias dela…
206
00:16:40,680 --> 00:16:44,530
"Garoa" toca suavemente.
207
00:16:44,530 --> 00:16:46,900
[EU QUERIA QUE NUNCA ACABASSE]
208
00:16:52,620 --> 00:16:54,250
O que é isso?
209
00:16:57,330 --> 00:17:01,150
Hyung! Enviaram esse por engano. Esse é…
210
00:17:02,170 --> 00:17:04,830
- Hyung.
- Dong Seok.
211
00:17:04,830 --> 00:17:06,180
O quê?
212
00:17:07,450 --> 00:17:09,420
Eu estou…
213
00:17:09,420 --> 00:17:11,470
chorando agora?
214
00:17:12,870 --> 00:17:15,050
Acho que sim.
215
00:17:15,050 --> 00:17:17,170
Isso são lágrimas, não é?
216
00:17:17,170 --> 00:17:21,750
A água está saindo dos seus olhos,
então não é catarro.
217
00:17:23,030 --> 00:17:25,240
Não consigo parar de chorar.
218
00:17:27,790 --> 00:17:29,410
Dong Seok.
219
00:17:33,020 --> 00:17:36,360
Você está me convidando
para almoçar em um lugar tão caro?
220
00:17:36,360 --> 00:17:38,850
É uma ocasião especial?
221
00:17:38,850 --> 00:17:41,600
E mais alguém vai vir?
222
00:17:43,850 --> 00:17:49,080
Então, em vez de "Vamos Nos Beijar?",
enviamos sua proposta por acidente.
223
00:17:49,080 --> 00:17:51,080
O quê?
224
00:17:51,080 --> 00:17:52,310
E o que tem?
225
00:17:52,310 --> 00:17:56,560
Ryu Sun Jae leu sua proposta
e ficou interessado!
226
00:17:56,560 --> 00:17:58,090
O quê?
227
00:18:02,490 --> 00:18:05,110
O quê? É ela?
228
00:18:05,110 --> 00:18:06,300
Você a conhece ou algo assim?
229
00:18:06,300 --> 00:18:07,760
"Faça acontecer, faça direito, faça funcionar!"
230
00:18:07,760 --> 00:18:09,400
Foi ela que escreveu a carta de demissão!
231
00:18:09,400 --> 00:18:11,820
Sério? Nossa!
232
00:18:11,820 --> 00:18:13,390
- Entre.
- Fale que não vou fazer.
233
00:18:13,400 --> 00:18:15,900
- Espera, sem mais nem menos?
- Sim, sem mais nem menos.
234
00:18:15,920 --> 00:18:19,180
Hyung, não misture
seus sentimentos pessoais nisso.
235
00:18:19,180 --> 00:18:21,200
Não é sobre meus sentimentos pessoais.
236
00:18:21,200 --> 00:18:24,780
Essa proposta não tem apelo popular.
Eu não gostei dela.
237
00:18:25,730 --> 00:18:27,510
Espera.
238
00:18:27,510 --> 00:18:29,090
Não.
239
00:18:30,100 --> 00:18:32,380
Eu mesmo vou recusar.
240
00:18:32,380 --> 00:18:36,180
Ela precisa pagar por me humilhar, não é?
241
00:18:38,080 --> 00:18:39,720
Aigoo, Sun Jae!
242
00:18:39,720 --> 00:18:41,490
- Não.
- Aigoo, há quanto tempo.
243
00:18:41,490 --> 00:18:43,420
Não podemos nos encontrar assim.
244
00:18:43,420 --> 00:18:45,170
Sente-se.
245
00:18:45,170 --> 00:18:46,760
Aqui.
246
00:18:52,240 --> 00:18:54,320
É um prazer conhecer você.
247
00:18:54,320 --> 00:18:56,670
Na verdade, já nos conhecemos.
248
00:18:56,670 --> 00:18:59,810
Ah, vocês já se conhecem?
249
00:18:59,810 --> 00:19:01,690
De onde?
250
00:19:04,650 --> 00:19:06,050
Talvez não.
251
00:19:06,050 --> 00:19:08,010
Acho que me enganei.
252
00:19:08,010 --> 00:19:13,310
Então, sr. Ryu,
você deve ter realmente adorado a proposta.
253
00:19:13,310 --> 00:19:17,030
Você até trouxe essas flores.
254
00:19:17,030 --> 00:19:20,300
Na verdade,
acho que foi passada a mensagem errada.
255
00:19:20,300 --> 00:19:24,190
- Estou aqui para recusar…
- Desculpa.
256
00:19:24,190 --> 00:19:28,300
Ryu Sun Jae, não quero que faça esse filme.
257
00:19:28,300 --> 00:19:29,710
O quê?
258
00:19:29,710 --> 00:19:32,520
- Desculpa!
- Por que está brincando…
259
00:19:38,000 --> 00:19:41,120
- Sun Jae, desculpa assustar você!
- Não estou brincando.
260
00:19:41,820 --> 00:19:45,310
Você está longe do que eu imagino
para o personagem principal.
261
00:19:45,310 --> 00:19:47,900
A proposta nem deveria
ter sido enviada para você em primeiro lugar.
262
00:19:47,900 --> 00:19:51,190
Por favor, esqueça este projeto.
263
00:19:53,360 --> 00:19:54,920
Você está…
264
00:19:55,920 --> 00:19:58,180
me rejeitando agora?
265
00:20:02,040 --> 00:20:06,620
Sim. Desculpe se magoei seus sentimentos.
266
00:20:06,620 --> 00:20:08,860
Você ficou doida?
267
00:20:10,500 --> 00:20:12,390
Você não magoou meus sentimentos
de forma alguma.
268
00:20:12,390 --> 00:20:16,170
Eu vim aqui para recusar, de qualquer forma.
269
00:20:16,170 --> 00:20:19,580
Trouxe flores para não machucar
seus sentimentos depois de recusar.
270
00:20:19,580 --> 00:20:22,550
Graças a Deus estamos na mesma página.
271
00:20:22,550 --> 00:20:26,270
Além disso,
se receber outra proposta com meu nome,
272
00:20:26,270 --> 00:20:29,160
por favor, apenas a ignore.
273
00:20:31,070 --> 00:20:34,220
Está dizendo que nunca quer trabalhar comigo?
274
00:20:34,220 --> 00:20:38,370
Se é isso que você pensa,
e eu machuquei seus sentimentos,
275
00:20:41,220 --> 00:20:43,390
ótimo.
276
00:20:43,390 --> 00:20:49,560
Tenho certeza de que você nunca mais
quer se associar comigo.
277
00:20:56,990 --> 00:20:59,380
Vou indo, então.
278
00:20:59,380 --> 00:21:01,750
Tenho trabalho a fazer.
279
00:21:01,750 --> 00:21:04,750
Minha nossa, o q-que deu nela…
280
00:21:05,770 --> 00:21:08,880
Desculpe. Esperem só um minuto.
281
00:21:08,880 --> 00:21:11,060
Sun Jae, só um minutinho.
282
00:21:11,060 --> 00:21:13,570
Espere só um minuto. Sol…
283
00:21:13,570 --> 00:21:18,100
Sol! Sol! Im Sol!
284
00:21:19,690 --> 00:21:21,740
O quê? O quê?
285
00:21:21,740 --> 00:21:24,240
Acho que ela rejeitou você.
286
00:21:26,820 --> 00:21:28,280
Vamos.
287
00:21:31,740 --> 00:21:34,580
O ego dele deve estar ferido.
288
00:21:34,580 --> 00:21:37,380
Ele deve ter ficado muito ofendido.
289
00:21:39,000 --> 00:21:41,240
Mas…
[O TEMPO PASSEANDO PELA MEMÓRIA (TÍTULO PROVISÓRIO)]
290
00:21:41,240 --> 00:21:44,900
eu fiz a coisa certa. Isso está certo.
291
00:21:44,900 --> 00:21:47,820
Nunca mais vou vê-lo de novo.
292
00:21:54,000 --> 00:21:57,110
Hyung, você não foi rejeitado
pessoalmente desde a sua estreia, não é?
293
00:21:57,110 --> 00:22:01,790
Não, mesmo naquela época,
ninguém pisou tanto em você assim.
294
00:22:01,790 --> 00:22:05,240
Talvez essa seja uma oportunidade
para repensar um pouco as coisas.
295
00:22:05,240 --> 00:22:08,120
Você pode estar preso
em uma rotina sem perceber.
296
00:22:08,120 --> 00:22:09,800
O quê? Em uma rotina?
297
00:22:09,800 --> 00:22:11,990
Quero dizer,
você meio que merecia ser rejeitado.
298
00:22:12,000 --> 00:22:15,200
Essa empresa é focada em romance.
Tenho observado você há anos.
299
00:22:15,250 --> 00:22:17,440
Apesar de sua aparência,
sua vida amorosa é meio ruim.
300
00:22:17,440 --> 00:22:19,420
Não é o seu ponto forte.
301
00:22:19,420 --> 00:22:22,230
N-Não é o meu ponto forte? Como assim?
302
00:22:22,230 --> 00:22:25,170
O que você sabe sobre minha vida amorosa?
303
00:22:25,170 --> 00:22:28,230
- Você não sabe de nada!
- Ah, verdade.
304
00:22:28,230 --> 00:22:30,630
Então, vai deixá-la rejeitar você assim?
305
00:22:30,630 --> 00:22:33,770
Quem está rejeitando quem? Na minha cabeça…
306
00:22:33,770 --> 00:22:35,630
eu a rejeitei primeiro.
307
00:22:35,630 --> 00:22:38,640
Acho que ela já rejeitou você
há milhões de anos.
308
00:22:38,640 --> 00:22:40,730
- O quê?
- A proposta.
309
00:22:40,730 --> 00:22:43,260
Parecia ter afetado muito você.
310
00:22:43,260 --> 00:22:45,660
Se ainda está pensando nela,
vá tentar convencê-la.
311
00:22:45,660 --> 00:22:48,820
Convencê-la? Não, obrigado.
312
00:22:48,820 --> 00:22:51,500
Esse é o único projeto que consigo fazer?
313
00:22:51,500 --> 00:22:55,120
Por que tenho que me rastejar de volta
para alguém que me rejeitou?
314
00:23:01,740 --> 00:23:03,610
Podemos conversar um pouco?
315
00:23:04,560 --> 00:23:06,740
Não tenho nada para conversar com você.
316
00:23:06,740 --> 00:23:08,860
Acho que tem sim.
317
00:23:08,860 --> 00:23:11,000
Se é sobre o filme, eu já falei.
318
00:23:11,000 --> 00:23:13,480
Você pode conversar com a minha CEO.
319
00:23:14,530 --> 00:23:16,690
"Faça acontecer, faça direito, faça funcionar!
320
00:23:16,690 --> 00:23:19,570
"Você disse que eu era
esse tipo de funcionária.
321
00:23:19,570 --> 00:23:22,660
"Se eu sou esse tipo de funcionária,
como pôde me tratar assim?
322
00:23:22,660 --> 00:23:24,500
Sério, estou ficando com nojo."
323
00:23:24,500 --> 00:23:26,140
Como assim "ficando com nojo"?
324
00:23:26,140 --> 00:23:28,150
Minha carta de demissão!
325
00:23:28,150 --> 00:23:31,220
Quer mesmo que eu fale com a CEO Lee?
326
00:23:39,440 --> 00:23:42,930
Cobre o seu rosto quando sair,
só por segurança.
327
00:23:44,190 --> 00:23:46,740
Vou ligar.
328
00:23:46,740 --> 00:23:48,300
De todos os lugares, por que aqui?
329
00:23:48,300 --> 00:23:50,260
Você está indo para casa bem tarde.
330
00:23:50,260 --> 00:23:54,660
Você realmente faz acontecer,
faz direito e faz funcionar?
331
00:23:54,660 --> 00:23:57,830
Vá direto ao ponto, estou ocupada.
332
00:23:58,850 --> 00:24:02,150
Quero saber por que você é tão contra mim.
333
00:24:03,850 --> 00:24:06,960
Você me esperou sair do trabalho
por causa disso?
334
00:24:06,960 --> 00:24:10,580
Acha que eu esperei você
para tomarmos uma xícara de chá em um bar?
335
00:24:10,580 --> 00:24:12,660
O que pensa que somos?
336
00:24:14,770 --> 00:24:20,660
É por eu ter achado
que você era uma ladra na cerimônia?
337
00:24:20,660 --> 00:24:22,380
Isso não é justo.
338
00:24:22,380 --> 00:24:26,490
Você é a razão pela qual
tive um incidente ao vivo na TV.
339
00:24:26,490 --> 00:24:29,650
A troca de envelopes foi um erro.
340
00:24:29,650 --> 00:24:31,840
Desculpa.
341
00:24:31,840 --> 00:24:33,830
Aceito suas desculpas.
342
00:24:33,830 --> 00:24:36,550
Desculpa ter chamado você de ladra.
343
00:24:36,550 --> 00:24:39,060
Claro. Bem…
344
00:24:43,220 --> 00:24:45,090
Ótimo, então.
345
00:24:45,090 --> 00:24:47,740
Agora, você não tem motivos
para ser contra mim.
346
00:24:47,740 --> 00:24:49,250
Isso não é verdade.
347
00:24:49,250 --> 00:24:53,550
Isso era uma coisa.
Tenho vários motivos para ser contra você.
348
00:24:53,550 --> 00:24:55,180
Vamos ouvir.
349
00:24:55,200 --> 00:25:00,900
Como falei, você não se encaixa na imagem
do protagonista que eu tinha em mente.
350
00:25:00,960 --> 00:25:03,010
Se não pensou em mim, em quem você pensou?
351
00:25:03,010 --> 00:25:04,400
O quê?
352
00:25:05,600 --> 00:25:08,270
Bem, quero dizer…
353
00:25:08,270 --> 00:25:09,600
bem…
354
00:25:11,270 --> 00:25:14,510
S-S-Sung Jae Kyung.
355
00:25:14,510 --> 00:25:17,070
Quem? Sung Jae Kyung?
356
00:25:17,070 --> 00:25:20,360
Você está só inventando.
357
00:25:20,360 --> 00:25:23,530
Ele tem quase 50 anos.
Não pode fazer um romance juvenil.
358
00:25:23,530 --> 00:25:26,920
Q-Qual o problema em ter 50 anos?
Quem disse que ele não pode?
359
00:25:26,920 --> 00:25:30,020
Ele precisa interpretar um aluno
do ensino médio de 15 anos atrás, no passado.
360
00:25:30,020 --> 00:25:32,490
Sua empresa não está produzindo isso?
361
00:25:34,220 --> 00:25:37,510
A CGI está muito avançada hoje em dia!
362
00:25:37,510 --> 00:25:40,620
Além disso,
Sung Jae Kyung ainda está muito bem!
363
00:25:40,620 --> 00:25:44,920
Se retocarmos as rugas dele, ele até poderia
interpretar um aluno do ensino fundamental.
364
00:25:46,400 --> 00:25:48,660
Tudo bem, vamos dizer que ele possa.
365
00:25:48,660 --> 00:25:51,230
O que mais?
366
00:25:54,400 --> 00:25:55,980
Sendo sincera,
367
00:25:55,980 --> 00:26:00,270
prefiro um ator
que seja melhor no gênero de romance.
368
00:26:01,850 --> 00:26:03,690
O que mais?
369
00:26:03,690 --> 00:26:05,810
Estou procurando por um rosto novo.
370
00:26:05,810 --> 00:26:09,240
- Sou um rosto velho?
- Você não é tão novo assim, eu acho.
371
00:26:09,240 --> 00:26:10,950
Está comprando peixe no mercado?
372
00:26:10,950 --> 00:26:13,810
- Um rosto novo?
- E o mais crucial!
373
00:26:13,810 --> 00:26:17,200
Os céus estão contra.
Eles dizem não para o Ryu Sun Jae.
374
00:26:17,200 --> 00:26:19,640
- Quem?
- A Vovó Celestial!
375
00:26:19,640 --> 00:26:21,100
Ela é bem mágica.
376
00:26:21,100 --> 00:26:23,410
Meu mapa astral diz que se eu me associar
a um homem nascido no Ano do Cavalo,
377
00:26:23,410 --> 00:26:25,000
três gerações serão destruídas.
378
00:26:25,000 --> 00:26:28,580
E a família do homem também.
379
00:26:28,580 --> 00:26:30,020
Você nasceu no Ano do Cavalo!
380
00:26:30,020 --> 00:26:31,810
Ano do Cavalo?
381
00:26:31,810 --> 00:26:34,920
Está pesquisando compatibilidade?
Nós vamos nos casar?
382
00:26:36,140 --> 00:26:39,860
A compatibilidade é importante
para os negócios!
383
00:26:43,580 --> 00:26:47,650
Im Sol, você acredita no destino
e nessas coisas?
384
00:26:49,980 --> 00:26:53,210
Sim, acredito.
385
00:26:53,210 --> 00:26:57,220
Não vou fazer nada que o destino não queira.
386
00:26:58,440 --> 00:27:03,060
Acho que já entendeu o bastante. Estou saindo.
387
00:27:03,060 --> 00:27:08,530
♫ A minha imagem clara está desaparecendo ♫
388
00:27:08,530 --> 00:27:10,750
Inacreditável. Vou enlouquecer assim.
389
00:27:10,800 --> 00:27:16,100
♫ Os sonhos que preencheram tantas noites ♫
390
00:27:17,520 --> 00:27:21,530
Im Sol, você acredita no destino
e nessas coisas?
391
00:27:21,530 --> 00:27:24,730
Sim, acredito.
392
00:27:24,730 --> 00:27:28,100
Não vou fazer nada que o destino não queira.
393
00:27:28,100 --> 00:27:40,000
♫ Estava balançando e fui levado
para algum lugar enquanto eu chorava ♫
394
00:27:40,000 --> 00:27:53,000
♫ Meus suspiros estão se acumulando,
e eu não conseguia ver os dias felizes ♫
395
00:27:53,020 --> 00:27:58,850
♫ Vou recuperá-los,
não vou deixá-los irem embora ♫
396
00:27:58,850 --> 00:28:04,600
♫ Vou me agarrar neles, e nunca soltar ♫
397
00:28:04,600 --> 00:28:08,700
♫ Até mesmo quando a noite passar ♫
398
00:28:48,770 --> 00:28:50,950
Que tipo de sonho foi esse?
399
00:29:03,820 --> 00:29:07,700
Aquela garota deve mesmo odiar você.
400
00:29:07,700 --> 00:29:08,740
O quê?
401
00:29:08,740 --> 00:29:13,370
A menos que ela odeie você como pessoa,
ela não rejeitaria você assim.
402
00:29:13,370 --> 00:29:16,120
Por que ela me odiaria? Ela não me conhece.
403
00:29:16,120 --> 00:29:19,250
Por que ela precisa gostar de você?
Ela não conhece você.
404
00:29:24,570 --> 00:29:30,720
Amigo, pare de assumir
que todo mundo gosta de você.
405
00:29:30,720 --> 00:29:34,010
Qualquer um tem o direito de não gostar de nós.
406
00:29:35,300 --> 00:29:38,200
Nossa, fala sério.
407
00:29:39,480 --> 00:29:42,540
Essa coisa do Ano do Cavalo
é um pouco ridícula.
408
00:29:42,540 --> 00:29:44,810
Sung Jae Kyung também nasceu no Ano do Cavalo.
409
00:29:44,810 --> 00:29:47,140
O quê? Ele também é um cavalo?
410
00:29:47,140 --> 00:29:49,810
Sim, ele nasceu em 1978.
411
00:29:53,910 --> 00:29:56,520
Nossa, eu achei
que essa era uma desculpa maluca.
412
00:29:56,520 --> 00:29:58,840
É assim que ela quer que seja?
413
00:30:07,870 --> 00:30:09,450
[010-0069-9290]
414
00:30:11,220 --> 00:30:12,370
[010-0069-9290]
415
00:30:16,390 --> 00:30:17,620
[010-0069-9290]
416
00:30:20,750 --> 00:30:21,940
Alô?
417
00:30:21,940 --> 00:30:24,130
É o Ryu Sun Jae. Podemos…
418
00:30:24,130 --> 00:30:26,180
Por que ele está me ligando?
419
00:30:28,310 --> 00:30:29,320
O que foi isso?
420
00:30:29,320 --> 00:30:31,270
O que mais? Ela desligou na sua cara.
421
00:30:31,270 --> 00:30:33,480
Nossa, ela desligou só de ouvir o seu nome.
422
00:30:33,480 --> 00:30:35,430
Ela está mesmo ignorando você.
423
00:30:36,700 --> 00:30:38,150
Dong Seok!
424
00:30:39,220 --> 00:30:40,780
Você liga.
425
00:30:41,810 --> 00:30:44,530
Você quer investir no filme?
426
00:30:44,530 --> 00:30:46,100
Você deve ter mais dinheiro
do que consegue gastar.
427
00:30:46,100 --> 00:30:47,350
Sim, acho que sim.
428
00:30:47,350 --> 00:30:48,530
Não, obrigada.
429
00:30:48,530 --> 00:30:51,240
Podemos fazer o filme por conta própria.
430
00:30:51,240 --> 00:30:52,950
Não é um grande sucesso ou algo assim.
431
00:30:52,950 --> 00:30:55,010
Ela disse que não, obrigado.
432
00:30:56,170 --> 00:30:58,740
Diga que podem reduzir
meu pagamento pela metade.
433
00:30:58,740 --> 00:31:01,320
- O pagamento dele…
- Espera.
434
00:31:01,320 --> 00:31:03,540
Diga que vou fazer de graça.
435
00:31:03,540 --> 00:31:06,080
Ele vai fazer de graça.
436
00:31:06,080 --> 00:31:08,630
Novamente, não, obrigada.
437
00:31:08,630 --> 00:31:12,050
Por favor, diga a ele que isso nos deixa
em uma posição desconfortável.
438
00:31:12,050 --> 00:31:13,900
Eu disse.
439
00:31:14,860 --> 00:31:16,400
Vou cancelar minhas férias
e limpar toda a minha agenda.
440
00:31:16,400 --> 00:31:20,200
Vou me dedicar inteiramente ao filme.
Diga a ela!
441
00:31:20,200 --> 00:31:21,800
Aproveite suas férias.
442
00:31:21,800 --> 00:31:25,120
Por favor, diga a ele que ele pode
se dedicar ao restante da agenda.
443
00:31:25,120 --> 00:31:28,440
- Podemos conversar pessoalmente?
- Aigoo, tenho uma reunião. Tchau.
444
00:31:28,440 --> 00:31:30,040
Ela desligou.
445
00:31:31,010 --> 00:31:33,360
- Hyung.
- Por quê?
446
00:31:33,360 --> 00:31:35,560
Por que ela me odeia tanto assim?
447
00:31:35,560 --> 00:31:37,280
Talvez seja porque você nasceu
no Ano do Cavalo?
448
00:31:37,300 --> 00:31:41,800
Não é isso.
Nunca mais diga "cavalo" na minha frente.
449
00:31:50,020 --> 00:31:54,310
Hyung, desista antes que as coisas piorem.
450
00:31:54,310 --> 00:31:55,710
Às vezes, você é rejeitado.
451
00:31:55,710 --> 00:31:59,450
Por que está insistindo em se humilhar?
452
00:31:59,450 --> 00:32:01,400
Você deve ter seus motivos.
453
00:32:02,430 --> 00:32:04,780
Sua maquiagem está ótima hoje.
454
00:32:06,180 --> 00:32:09,090
Ei! Pare aí mesmo!
455
00:32:09,090 --> 00:32:10,830
Ei!
456
00:32:10,830 --> 00:32:12,350
Ei!
457
00:32:15,110 --> 00:32:17,780
Quando você entrou aqui de novo?
458
00:32:35,790 --> 00:32:37,270
Vamos. Tome cuidado.
459
00:32:37,270 --> 00:32:39,660
Mãe, fique bem aqui.
460
00:32:39,660 --> 00:32:42,560
Fiquei bem aqui.
Vou voltar assim que jogar isso fora.
461
00:32:42,560 --> 00:32:44,130
Tudo bem!
462
00:33:01,020 --> 00:33:02,710
Mal Ja!
463
00:33:03,710 --> 00:33:05,410
Mal Ja!
464
00:33:06,350 --> 00:33:07,560
Estou indo para casa.
465
00:33:07,560 --> 00:33:10,340
Vá com cuidado.
466
00:33:11,490 --> 00:33:13,060
[MÃE]
467
00:33:14,640 --> 00:33:15,740
Oi, mãe.
468
00:33:15,740 --> 00:33:19,330
Sol! A vovó desapareceu em um piscar de olhos.
469
00:33:19,330 --> 00:33:21,290
O que eu faço?
470
00:33:32,590 --> 00:33:35,010
Ei, venha.
471
00:33:37,390 --> 00:33:39,860
- Vovó!
- Vovó!
472
00:33:39,860 --> 00:33:41,310
Vovó!
473
00:33:41,310 --> 00:33:44,150
- Vovó!
- Vovó!
474
00:33:44,150 --> 00:33:46,380
Vovó!
475
00:33:51,710 --> 00:33:55,160
Chefe, olhe a senhora sozinha na mesa cinco.
476
00:33:55,160 --> 00:33:58,320
Ela comeu cinco pratos sozinha. É estranho.
477
00:33:58,320 --> 00:34:00,250
Acho que ela não está muito bem da cabeça.
478
00:34:00,250 --> 00:34:01,720
Certo, eu vou lá ver.
479
00:34:01,720 --> 00:34:03,710
Tome conta do balcão.
480
00:34:09,350 --> 00:34:12,640
Senhora, o que está achando da comida?
481
00:34:12,640 --> 00:34:15,270
Só dei uma mordida. Como eu vou saber?
482
00:34:15,270 --> 00:34:18,230
Vou julgar depois de ter comido um pouco mais.
483
00:34:18,230 --> 00:34:21,010
Ah, é claro.
484
00:34:21,010 --> 00:34:25,270
Aigoo, você comeu cinco pratos sozinha.
485
00:34:25,270 --> 00:34:27,720
Precisa de mais alguma coisa?
486
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
Ah, eu… Aigoo, obrigado.
487
00:34:36,700 --> 00:34:38,480
Porta azul?
488
00:34:38,480 --> 00:34:40,280
O quê?
489
00:34:40,280 --> 00:34:43,330
Isso mesmo!
Você é o vizinho do outro lado da rua.
490
00:34:43,330 --> 00:34:45,930
Sou da Geum Vídeo & DVD.
491
00:34:45,930 --> 00:34:48,180
Você não se lembra de mim?
492
00:34:49,430 --> 00:34:52,810
Aigoo! A vovó do outro lado da rua!
493
00:34:52,810 --> 00:34:55,570
Aigoo, que coincidência!
494
00:34:55,570 --> 00:34:56,880
Como você está?
495
00:34:56,880 --> 00:35:02,520
Meu Deus, seu filho se deu muito bem.
496
00:35:02,520 --> 00:35:07,990
Não gosto de ficar me gabando do meu filho.
497
00:35:09,920 --> 00:35:13,220
Mas meu filho é famoso o suficiente
498
00:35:13,220 --> 00:35:19,460
para que 1 em cada 10 pessoas
na Coreia saiba quem ele é.
499
00:35:19,460 --> 00:35:24,570
Ele é tão popular quanto o Na Hoon-a
em seus dias de glória.
500
00:35:25,810 --> 00:35:29,710
Não, ainda falta muito
para ele alcançar o Na Hoon-a.
501
00:35:29,710 --> 00:35:34,360
Mas havia 50.000 pessoas no último show dele.
502
00:35:34,360 --> 00:35:38,250
É como uma festa de aniversário
de um garoto do bairro.
503
00:35:39,180 --> 00:35:41,930
Vovó, faz anos que não nos vemos.
Vamos fazer um brinde.
504
00:35:41,930 --> 00:35:46,190
Que você viva muito e com saúde! Saúde!
505
00:35:46,190 --> 00:35:48,890
Aigoo, pare, pare.
506
00:35:48,890 --> 00:35:52,260
Nossa, falando do diabo, ele aparece!
507
00:35:52,260 --> 00:35:53,610
Meu filho está aqui!
508
00:35:53,610 --> 00:35:56,810
Filho! Vem cá!
509
00:35:56,810 --> 00:35:59,130
Pai, o quanto você bebeu?
510
00:35:59,130 --> 00:36:00,920
Ei, não estou bêbado.
511
00:36:00,920 --> 00:36:03,470
Além disso, ainda tenho os acompanhamentos
que me deu da última vez.
512
00:36:03,470 --> 00:36:05,120
Não quero levar mais para casa.
513
00:36:05,120 --> 00:36:06,530
Pare com isso, seu pestinha.
514
00:36:06,530 --> 00:36:08,510
Ei! Diga oi.
515
00:36:08,510 --> 00:36:12,100
Lembra da locadora de vídeo
do outro lado da rua quando você era jovem?
516
00:36:12,100 --> 00:36:16,170
Ela é a avó daquela família. Diga oi.
517
00:36:17,690 --> 00:36:20,120
- Olá.
- Meu filho.
518
00:36:24,240 --> 00:36:25,700
Marido!*
(N/T: Soa parecido com "fique de pé")
519
00:36:25,700 --> 00:36:29,090
Fique de pé direito.
520
00:36:29,090 --> 00:36:33,420
Meu homem, onde você esteve a noite toda?
521
00:36:33,420 --> 00:36:36,570
Você estava apostando de novo, não é?
522
00:36:36,570 --> 00:36:39,090
Vovó, solte ele.
523
00:36:39,090 --> 00:36:41,440
Você está cheirando a maquiagem de mulher.
524
00:36:41,440 --> 00:36:45,120
Talvez não estivesse na casa de jogos.
Você estava em uma cafeteria.
525
00:36:45,120 --> 00:36:47,620
Com qual vadia você estava?
Foi aquela garota Kkot Bun?
526
00:36:47,620 --> 00:36:50,400
Foi a Cho In? Com qual vadia você estava?
527
00:36:50,400 --> 00:36:54,890
- Vovó…
- Aigoo, eu me apaixonei por esse rosto bonito.
528
00:36:54,890 --> 00:36:58,880
Sou tola por ter me casado
com você aos 18 anos.
529
00:36:58,880 --> 00:37:01,480
Aigoo, aigoo.
530
00:37:01,480 --> 00:37:03,720
Sun Jae.
531
00:37:03,720 --> 00:37:05,890
Ela deve ter demência.
532
00:37:10,220 --> 00:37:13,540
Vovó, vovó.
533
00:37:18,080 --> 00:37:21,530
Espera, talvez ela tenha
pegado o ônibus. Espera.
534
00:37:24,660 --> 00:37:26,550
Isso mesmo. O ônibus 27.
535
00:37:26,550 --> 00:37:30,380
Verifique as câmeras ao longo
da linha de ônibus e veja onde ela desceu.
536
00:37:34,340 --> 00:37:35,780
Oi, mãe.
537
00:37:35,780 --> 00:37:38,480
Estou vendo as imagens
das câmeras de segurança com o Tae Sung.
538
00:37:38,480 --> 00:37:40,590
Sol, encontramos a vovó.
539
00:37:40,590 --> 00:37:42,700
O quê? Vocês a encontraram?
540
00:37:42,700 --> 00:37:43,910
Onde?
541
00:37:43,910 --> 00:37:45,870
Alguém leu a etiqueta de identificação dela.
542
00:37:45,870 --> 00:37:48,570
Ela estava comendo em um restaurante.
543
00:37:48,570 --> 00:37:52,730
O dono vai trazê-la para casa.
Venha para casa agora.
544
00:37:53,840 --> 00:37:56,300
Graças a Deus.
545
00:37:56,300 --> 00:37:57,830
Sol.
546
00:38:13,380 --> 00:38:16,540
Obrigada por hoje. Sei que está ocupado.
547
00:38:16,540 --> 00:38:18,360
Tenho tempo para levar você em casa.
548
00:38:18,360 --> 00:38:20,390
E tente dirigir o seu carro.
549
00:38:20,390 --> 00:38:21,770
As coisas estão feias por aqui.
550
00:38:21,770 --> 00:38:24,940
- Aconteceu alguma coisa?
- Tentativa de sequestro de uma mulher.
551
00:38:24,940 --> 00:38:27,640
Não temos provas,
então não conseguimos identificar um suspeito.
552
00:38:27,640 --> 00:38:31,310
Então, quando o sol se pôr,
vá para casa, está bem?
553
00:38:31,310 --> 00:38:33,170
Se estiver trabalhando até tarde, me ligue.
554
00:38:33,170 --> 00:38:35,190
Se eu tiver tempo, vou buscar você.
555
00:38:35,190 --> 00:38:37,950
Não, obrigada. Guarde isso para a sua namorada.
556
00:38:37,950 --> 00:38:39,850
Achei que você era minha namorada.
557
00:38:39,850 --> 00:38:41,280
Por que eu seria sua namorada?
558
00:38:41,280 --> 00:38:44,280
Então, você é um homem? Você é uma mulher.
559
00:38:46,110 --> 00:38:48,660
Sou sua amiga, não sua namorada.
560
00:38:51,730 --> 00:38:54,320
Sim, chefe. Agora?
561
00:38:54,320 --> 00:38:56,150
Vai, vai.
562
00:38:56,150 --> 00:38:57,910
Estou indo.
563
00:38:58,830 --> 00:39:02,080
Vá para casa com segurança.
Me avise como está a sua avó.
564
00:39:02,080 --> 00:39:05,010
- Você também.
- Tchau.
565
00:39:05,010 --> 00:39:06,560
Tchau!
566
00:39:13,340 --> 00:39:15,330
Aquele deve ser seu namorado.
567
00:39:19,070 --> 00:39:21,410
Como você sabia…
568
00:39:21,500 --> 00:39:24,100
- Que namorado gentil.
- Não é isso!
569
00:39:24,100 --> 00:39:27,010
Além disso, se você aparecer
na minha casa assim,
570
00:39:27,010 --> 00:39:29,030
fico um pouco desconfortável.
571
00:39:29,030 --> 00:39:31,420
Ah, sério?
572
00:39:38,030 --> 00:39:40,020
O que está fazendo?
573
00:39:40,020 --> 00:39:42,640
Não vou entrar no carro.
574
00:39:42,640 --> 00:39:44,790
Não tenho mais nada para falar com você.
575
00:39:44,790 --> 00:39:46,600
Então, por favor, vá embora.
576
00:39:46,600 --> 00:39:48,840
Está mesmo me mandando ir embora?
577
00:39:48,840 --> 00:39:51,230
- Não vai se arrepender?
- Claro que não.
578
00:39:51,230 --> 00:39:52,830
Já disse que não.
579
00:39:52,830 --> 00:39:56,540
Nunca mais precisamos nos ver de novo.
580
00:39:56,540 --> 00:39:58,070
Não vou entrar!
581
00:39:58,070 --> 00:40:01,680
O que foi? Vai me ameaçar com a carta de novo?
582
00:40:02,640 --> 00:40:04,160
Isso é engraçado para você?
583
00:40:04,160 --> 00:40:06,050
Sim, é engraçado.
584
00:40:06,050 --> 00:40:08,650
Está se divertindo brincando
com o sustento de alguém?
585
00:40:08,650 --> 00:40:11,080
Por que não conta tudo para a CEO de uma vez?
586
00:40:11,080 --> 00:40:14,440
Você continua vindo atrás de mim.
Não aguento mais.
587
00:40:14,440 --> 00:40:16,770
Posso muito bem ser demitida!
588
00:40:18,790 --> 00:40:21,380
A personalidade dele mudou completamente.
589
00:40:23,460 --> 00:40:26,690
Me solte! Eu não sou um capacho!
590
00:40:26,690 --> 00:40:30,660
Não importa o quanto você implore
e suplique. Não vai dar certo!
591
00:40:32,160 --> 00:40:35,040
Unni! Aonde está indo?
592
00:40:38,130 --> 00:40:40,580
Achei que o dono do restaurante
ia trazer você em casa…
593
00:40:40,580 --> 00:40:42,740
Meu pai tem um restaurante.
594
00:40:42,740 --> 00:40:44,970
Isso deve ter surpreendido você.
595
00:40:44,970 --> 00:40:47,810
Não visito meu pai faz um tempo.
596
00:40:47,810 --> 00:40:50,150
Isso também me surpreendeu um pouco.
597
00:40:52,480 --> 00:40:54,800
Aigoo, você chegou!
598
00:40:54,800 --> 00:40:56,760
Eu devia ter ido até lá.
599
00:40:56,760 --> 00:40:58,860
Muito obrigada por trazê-la para casa.
600
00:40:58,860 --> 00:41:02,990
Devo agradecer antes de você ir embora.
Você gostaria de subir?
601
00:41:02,990 --> 00:41:05,920
Está tudo bem. Tenham uma boa noite.
602
00:41:05,920 --> 00:41:08,190
Unni, preciso fazer xixi.
603
00:41:08,190 --> 00:41:09,670
Certo, certo.
604
00:41:09,670 --> 00:41:12,330
Não seria educado apenas deixá-lo ir embora.
605
00:41:12,330 --> 00:41:14,420
Minha bexiga vai explodir.
606
00:41:14,420 --> 00:41:16,910
Tudo bem, mãe, aguente um pouquinho, Mal Ja.
607
00:41:16,910 --> 00:41:21,110
Sol, pague um chá quente para ele
antes de ele ir embora, está bem?
608
00:41:21,110 --> 00:41:23,460
Nós vamos subir. Muito obrigada.
609
00:41:23,460 --> 00:41:24,850
Obrigada!
610
00:41:24,850 --> 00:41:28,630
Vamos lá. Vamos, Mal Ja. Vamos.
611
00:41:28,630 --> 00:41:31,970
- Vou fazer xixi!
- Não, não. Segure, segure.
612
00:41:34,410 --> 00:41:35,610
Pegue.
613
00:41:35,610 --> 00:41:38,580
Eu entendi errado.
614
00:41:38,580 --> 00:41:42,020
Obrigada por trazer minha avó para casa.
615
00:41:48,430 --> 00:41:50,990
Não precisa me pagar uma xícara de chã?
616
00:41:54,090 --> 00:41:56,040
Aqui está o chá.
617
00:41:56,040 --> 00:41:58,730
É assim que se agradece alguém?
618
00:41:58,730 --> 00:42:01,300
Não tem nada aberto a essa hora aqui por perto.
619
00:42:01,300 --> 00:42:04,210
Se ficarmos assim e começarem rumores
de que estamos namorando,
620
00:42:04,210 --> 00:42:06,070
você vai se responsabilizar?
621
00:42:07,470 --> 00:42:10,100
- Não tem ninguém por perto.
- Precisamos tomar cuidado.
622
00:42:10,100 --> 00:42:11,850
Não quero um escândalo.
623
00:42:11,850 --> 00:42:16,180
Romance é minha especialidade como ator.
624
00:42:16,180 --> 00:42:18,390
Desde quando?
625
00:42:19,670 --> 00:42:20,540
[CAFÉ DAL DAL*]
(N/T: Significa "doce")
626
00:42:21,230 --> 00:42:23,460
- O que tem?
- Tudo bem.
627
00:42:25,970 --> 00:42:27,590
Olhe nos meus olhos.
628
00:42:29,530 --> 00:42:32,220
Ouço bastante que tenho olhos românticos.
629
00:42:32,220 --> 00:42:34,020
O quê?
630
00:42:34,020 --> 00:42:36,090
Oi?
631
00:42:36,090 --> 00:42:37,850
No momento perfeito.
[ENTREGA FRESCA DE MANHÃ CEDO]
632
00:42:38,800 --> 00:42:43,740
Você viu isso, não é?
Os anunciantes sabem. Sou. Um. Rosto. Novo.
633
00:42:43,740 --> 00:42:47,770
Está tentando me convencer
a escalar você para o meu filme?
634
00:42:47,770 --> 00:42:49,520
Não, de jeito nenhum.
635
00:42:49,520 --> 00:42:51,730
Estou apenas falando fatos.
636
00:42:51,730 --> 00:42:55,780
Ainda sou novo e posso fazer romance.
637
00:42:55,780 --> 00:42:57,920
Se você me perder, o problema é seu.
638
00:42:57,920 --> 00:43:00,850
Ah, sério?
639
00:43:02,120 --> 00:43:05,000
Droga, elas me reconheceram.
640
00:43:05,900 --> 00:43:07,900
Podemos acabar em um escândalo desnecessário.
641
00:43:07,900 --> 00:43:10,270
- Apenas finja que é minha estilista.
- O quê?
642
00:43:10,270 --> 00:43:13,630
Não é como se você tivesse estilo, mas…
643
00:43:13,630 --> 00:43:17,000
Ei, meninas!
Não fiquem com vergonha, venham até aqui.
644
00:43:17,000 --> 00:43:18,770
Ai, meu Deus!
645
00:43:19,560 --> 00:43:23,080
Querem uma foto? Um autógrafo?
646
00:43:24,210 --> 00:43:27,430
Ahjussi, pode comprar cigarro para nós?
647
00:43:30,290 --> 00:43:32,330
Vocês não sabem quem eu sou?
648
00:43:32,330 --> 00:43:35,040
- O quê?
- Do que ele está falando?
649
00:43:38,950 --> 00:43:40,160
[CAFÉ DAL DAL]
650
00:43:42,690 --> 00:43:45,090
Ah! Entendi!
651
00:43:45,090 --> 00:43:47,860
Pode comprar um café com o troco, ahjussi.
652
00:43:47,860 --> 00:43:49,100
É uma gorjeta.
653
00:43:49,100 --> 00:43:51,930
Vocês são novas demais para fumar!
654
00:43:51,930 --> 00:43:53,720
Vão embora!
655
00:43:53,720 --> 00:43:55,260
Vão! Agora!
656
00:43:56,900 --> 00:43:59,840
- Que irritante.
- Vamos.
657
00:44:03,370 --> 00:44:04,460
Acha isso engraçado?
658
00:44:04,460 --> 00:44:06,870
Sim, acho.
659
00:44:11,500 --> 00:44:13,790
Nunca vi você sorrir antes.
660
00:44:20,010 --> 00:44:22,560
- Já terminou de rir?
- Terminei.
661
00:44:36,540 --> 00:44:40,210
Boa noite, então.
662
00:44:42,690 --> 00:44:45,970
Meu pai falou que nós éramos vizinhos.
663
00:44:45,970 --> 00:44:48,280
Sua mãe tinha uma locadora de vídeo, não é?
664
00:44:48,280 --> 00:44:50,090
Eu morava em frente à sua casa.
665
00:44:50,090 --> 00:44:52,320
Você me viu naquela época?
666
00:44:53,280 --> 00:44:55,030
Não.
667
00:44:55,030 --> 00:44:57,200
Nunca.
668
00:44:57,200 --> 00:45:00,210
Talvez eu já tenha visto você.
669
00:45:00,210 --> 00:45:03,040
Pensei que poderia ser por isso
que achei você familiar.
670
00:45:04,040 --> 00:45:08,060
Eu nunca vi você. Como você teria me visto?
671
00:45:08,060 --> 00:45:10,090
Verdade.
672
00:45:10,090 --> 00:45:13,310
A propósito, aquela Vovó Celestial
pode ser uma charlatã.
673
00:45:13,310 --> 00:45:18,530
Quer tenhamos nos encontrado antes ou não,
pode ser destino a essa altura.
674
00:45:19,530 --> 00:45:21,790
Acho…
675
00:45:21,790 --> 00:45:24,680
que é só coincidência.
676
00:45:24,680 --> 00:45:26,200
Coincidência.
677
00:45:28,800 --> 00:45:32,240
Não vou mudar de ideia
só porque já fomos vizinhos.
678
00:45:32,240 --> 00:45:36,430
Mesmo que minha CEO ofereça
o filme a você, negue, por favor.
679
00:45:36,430 --> 00:45:37,980
Estou pedindo.
680
00:45:37,980 --> 00:45:42,670
E se eu quiser fazer o filme,
quer você aprove ou não?
681
00:45:42,670 --> 00:45:44,710
O que acontece então?
682
00:45:46,230 --> 00:45:49,770
Espero que não faça isso.
683
00:45:51,020 --> 00:45:54,350
Estou indo agora.
684
00:46:07,500 --> 00:46:09,160
Olhe nos meus olhos.
685
00:46:11,630 --> 00:46:15,180
- Acha isso engraçado?
- Sim, acho.
686
00:46:28,730 --> 00:46:33,490
Não importa o quanto você implore
e suplique. Não vai dar certo!
687
00:47:03,520 --> 00:47:05,130
Cheguei.
688
00:47:05,130 --> 00:47:06,930
Já voltou para casa?
689
00:47:06,930 --> 00:47:08,920
Você o deixou só ir embora?
690
00:47:08,920 --> 00:47:12,320
Sim, ele disse que estava tudo bem e saiu.
691
00:47:12,320 --> 00:47:13,790
Oppa e Hyun Joo também estão em casa, não é?
692
00:47:13,790 --> 00:47:15,310
Estão colocando as crianças para dormir.
693
00:47:15,310 --> 00:47:17,630
Ei, ele não é o dono do restaurante, certo?
694
00:47:17,630 --> 00:47:20,390
Não era ele no telefone.
695
00:47:20,390 --> 00:47:22,210
Ele deve ser um funcionário ou algo assim.
696
00:47:22,210 --> 00:47:25,050
Não pode ser. Ele tinha muito carisma.
697
00:47:25,050 --> 00:47:27,760
O rosto dele, a altura, a voz…
698
00:47:27,760 --> 00:47:31,510
Além disso, também sinto que já o vi antes.
699
00:47:31,510 --> 00:47:33,030
Já o vi…
700
00:47:33,030 --> 00:47:35,860
Isso mesmo! Na novela da TV!
701
00:47:35,860 --> 00:47:37,460
Ryu…
702
00:47:37,460 --> 00:47:39,400
Ryu…
703
00:47:40,350 --> 00:47:43,500
Ryu Sun Jae! Era ele.
704
00:47:43,500 --> 00:47:46,170
Claro que não era ele. Isso é loucura.
705
00:47:46,170 --> 00:47:49,160
Era ele, com certeza.
706
00:47:49,160 --> 00:47:51,610
Mãe, fique aqui um segundo.
707
00:47:51,610 --> 00:47:53,830
Estou com fome.
708
00:47:53,830 --> 00:47:55,760
Vovó, vovó.
709
00:47:55,760 --> 00:47:58,480
Pare de ir para os lugares sozinha.
710
00:47:58,480 --> 00:48:01,310
Como você sabia
que aquele era um restaurante de churrasco?
711
00:48:01,310 --> 00:48:04,800
Nunca mais vá lá. Entendeu?
712
00:48:04,800 --> 00:48:06,420
Tudo bem.
713
00:48:09,770 --> 00:48:12,090
Mas a vovó fez um bom trabalho, não é?
714
00:48:12,090 --> 00:48:14,980
- O quê?
- Você estava com saudade dele.
715
00:48:17,540 --> 00:48:19,640
Mãe! Entre aqui!
716
00:48:19,640 --> 00:48:21,540
Tudo bem!
717
00:48:41,130 --> 00:48:44,330
Sim, vovó.
718
00:48:44,330 --> 00:48:46,430
Eu estava com saudade dele.
719
00:48:50,430 --> 00:48:54,150
Deve ser o destino a essa altura.
720
00:48:57,400 --> 00:49:02,170
Eu não deveria fazer isso.
Mas quanto mais eu o vejo…
721
00:49:02,170 --> 00:49:04,530
mais eu sinto saudades dele.
722
00:49:11,400 --> 00:49:13,030
Ela é uma estudante
do ensino fundamental que fugiu de casa.
723
00:49:13,030 --> 00:49:17,280
Acho que é o mesmo criminoso
da tentativa de sequestro da última vez.
724
00:49:17,280 --> 00:49:23,130
Felizmente, ela gritou por ajuda
para alguém que estava passando e fugiu.
725
00:49:25,250 --> 00:49:27,240
Você está se sentindo melhor?
726
00:49:29,270 --> 00:49:31,600
Vamos conversar quando seus pais chegarem aqui?
727
00:49:31,600 --> 00:49:33,200
Não.
728
00:49:34,250 --> 00:49:36,510
Posso falar agora.
729
00:49:36,510 --> 00:49:37,990
Tudo bem.
730
00:49:40,210 --> 00:49:43,840
Você conseguiu ver o rosto dele?
731
00:49:43,840 --> 00:49:45,210
Consegui.
732
00:49:45,970 --> 00:49:47,980
Sei que pode ser um pouco difícil de lembrar,
733
00:49:47,980 --> 00:49:50,300
mas pode tentar descrever em detalhes?
734
00:49:51,460 --> 00:49:53,490
Querida! Querida!
735
00:49:53,490 --> 00:49:55,570
Querida, querida, querida, querida!
736
00:49:55,570 --> 00:49:58,150
Já arrumei a Bo Ah para a escola!
737
00:49:58,150 --> 00:49:59,950
Fiz um bom trabalho
trançando o cabelo dela, não é?
738
00:49:59,950 --> 00:50:02,760
Coração! Coração na bochecha!
739
00:50:05,120 --> 00:50:07,720
Quer uma massagem nos ombros?
Você deve estar tão cansada!
740
00:50:07,720 --> 00:50:10,680
Bo Ah! Você está muito bonita.
741
00:50:10,680 --> 00:50:14,490
Bo Ah, a mamãe está ocupada hoje,
então o papai vai levar você para a creche.
742
00:50:14,490 --> 00:50:15,590
Tudo bem.
743
00:50:15,590 --> 00:50:20,430
Papai, acho que a mamãe não consegue ver você.
744
00:50:21,510 --> 00:50:24,090
É porque o papai está usando
uma capa da invisibilidade.
745
00:50:24,090 --> 00:50:27,430
Só pessoas bonitas conseguem me ver!
746
00:50:31,840 --> 00:50:33,320
Bo Ah, vamos. Diga tchau para a mamãe.
747
00:50:33,320 --> 00:50:35,000
- Tchau!
- Tchau!
748
00:50:35,000 --> 00:50:37,020
Dê um beijo na mamãe.
749
00:50:37,020 --> 00:50:39,730
- Tenha um bom dia!
- Papai também quer um beijo!
750
00:50:42,310 --> 00:50:44,520
Boa sorte, querida!
751
00:50:44,520 --> 00:50:46,740
Caramba! Isso é tão frustrante.
752
00:50:47,740 --> 00:50:51,990
Onde meu cachecol poderia estar?
753
00:50:56,180 --> 00:50:57,650
O que é isso?
754
00:50:57,650 --> 00:51:01,100
Ele gastou dinheiro em coisas inúteis de novo.
755
00:51:01,100 --> 00:51:02,950
Hyun Joo, você vai para o trabalho?
756
00:51:02,950 --> 00:51:05,260
Estou indo.
757
00:51:05,260 --> 00:51:07,880
O quê? Por quê?
758
00:51:07,880 --> 00:51:09,860
Como assim "por quê"?
759
00:51:09,860 --> 00:51:12,200
Ryu Sun Jae quer fazer o filme.
Por que precisa de motivo?
760
00:51:12,200 --> 00:51:15,860
Ele gostou da sua proposta.
761
00:51:16,650 --> 00:51:18,380
Ainda vou negar.
762
00:51:18,380 --> 00:51:21,680
E depois o quê? O que você vai fazer?
763
00:51:22,740 --> 00:51:26,780
Você acha que é fácil conseguir
uma estrela para um filme de romance?
764
00:51:26,780 --> 00:51:29,950
Soube que você continuou negando.
765
00:51:29,950 --> 00:51:31,890
Sem falar da última vez.
766
00:51:31,890 --> 00:51:34,380
O que você está fazendo sem discutir conosco?
767
00:51:34,380 --> 00:51:36,730
Isso é uma piada para você?
768
00:51:36,730 --> 00:51:39,010
Principalmente depois
do que aconteceu com o Park Do Jun,
769
00:51:39,010 --> 00:51:42,640
precisamos conseguir o Ryu Sun Jae,
não importa o que aconteça.
770
00:51:42,640 --> 00:51:45,150
Não importa se você é contra.
771
00:51:46,900 --> 00:51:50,520
Claro. Então, por favor, prossigam com o filme.
772
00:51:50,520 --> 00:51:53,830
Eu vou deixar a empresa.
773
00:51:55,700 --> 00:51:57,810
O quê? Você está protestando ou algo assim?
774
00:51:57,810 --> 00:51:59,600
Não é isso.
775
00:51:59,600 --> 00:52:04,140
Eu realmente não posso trabalhar
com o Ryu Sun Jae. Quero dizer, não deveria.
776
00:52:04,140 --> 00:52:06,690
Então, vou desistir desse projeto.
777
00:52:06,700 --> 00:52:09,000
Vou deixá-lo para trás e ir embora.
778
00:52:12,660 --> 00:52:15,860
O quê? E-Ei, está falando sério?
779
00:52:15,860 --> 00:52:17,360
Obrigada…
780
00:52:19,110 --> 00:52:21,130
por tudo.
781
00:52:23,600 --> 00:52:24,950
Eu!
782
00:52:24,950 --> 00:52:26,410
Sol.
783
00:52:27,510 --> 00:52:29,020
Sol!
784
00:52:29,810 --> 00:52:32,160
O que está fazendo? Está pensando direito?
785
00:52:32,160 --> 00:52:33,960
Sim, estou.
786
00:52:33,960 --> 00:52:35,490
Por que você fez aquilo?
787
00:52:35,490 --> 00:52:40,210
Se não tivesse enviado minha proposta para ele,
isso não teria acontecido!
788
00:52:40,210 --> 00:52:41,530
Ei.
789
00:52:42,530 --> 00:52:44,320
Mas isso não foi bom para você?
790
00:52:44,320 --> 00:52:46,180
Não.
791
00:52:46,200 --> 00:52:50,800
Você não sabe o que foi preciso para afastá-lo.
Como foi difícil terminar!
792
00:52:50,860 --> 00:52:53,530
Não posso cruzar o caminho dele de novo.
793
00:52:56,410 --> 00:52:58,630
Sol.
794
00:52:58,630 --> 00:53:00,890
O que foi? Está acontecendo alguma coisa?
795
00:53:03,830 --> 00:53:05,400
Estamos no meio do inverno.
796
00:53:05,400 --> 00:53:09,220
Por que estão filmando
um comercial ao ar livre?
797
00:53:09,220 --> 00:53:11,090
Mas hoje pode esquentar um pouco.
798
00:53:11,090 --> 00:53:14,010
Ei, você conhece uma música chamada "Garoa"?
799
00:53:14,010 --> 00:53:16,390
É um título comum.
800
00:53:16,400 --> 00:53:19,290
Deve ter algumas com esse nome. Qual delas?
801
00:53:20,150 --> 00:53:21,580
Deixa para lá.
802
00:53:23,200 --> 00:53:26,960
A propósito, a CEO Lee da Bon Cinema
quer marcar uma reunião.
803
00:53:26,960 --> 00:53:31,090
Mas outra pessoa
é a produtora responsável agora, não a Im Sol.
804
00:53:31,090 --> 00:53:33,630
- Por quê?
- Ela não quer fazer parte deste filme.
805
00:53:33,630 --> 00:53:35,530
O filme é dela. Ela não quer se envolver?
806
00:53:35,530 --> 00:53:41,070
Não. Sobre o que é o filme?
Por que você está agindo assim?
807
00:53:44,690 --> 00:53:51,750
Uma mulher viaja 15 anos ao passado
para salvar o homem que ama.
808
00:53:53,140 --> 00:53:55,520
Não é bem um romance.
809
00:53:55,520 --> 00:53:59,550
Verdade. Não é nem um pouco romantico.
810
00:53:59,550 --> 00:54:01,300
É estranho.
811
00:54:04,200 --> 00:54:06,370
O celular dela também está desligado.
812
00:54:06,370 --> 00:54:09,350
Ela não vai se demitir mesmo, vai?
813
00:54:09,350 --> 00:54:11,090
Não pode ser.
814
00:54:11,090 --> 00:54:14,870
Acho que a CEO também não está levando a sério.
815
00:54:14,870 --> 00:54:17,060
Vou conversar com ela em casa depois.
816
00:54:17,060 --> 00:54:18,640
Ela disse que o sonho dela era ser diretora.
817
00:54:18,640 --> 00:54:20,930
Como ela pode jogar fora essa oportunidade?
818
00:54:20,930 --> 00:54:23,020
É muito estranho.
819
00:54:23,020 --> 00:54:25,650
Aconteceu mesmo alguma coisa
entre ela e o Ryu Sun Jae?
820
00:54:25,700 --> 00:54:29,400
[NÚMERO VENCEDOR DA LOTERIA]
Ela não o tipo de pessoa que odeia alguém sem motivo.
821
00:54:30,770 --> 00:54:32,470
O quê?
822
00:54:33,810 --> 00:54:36,000
O que foi?
823
00:54:37,440 --> 00:54:39,290
P****.
824
00:54:54,930 --> 00:54:58,230
Este lugar não mudou nada.
825
00:55:14,160 --> 00:55:18,080
Quando nos reencontrarmos no futuro,
podemos vir aqui juntos.
826
00:55:18,080 --> 00:55:21,990
♫ Então, precisei deixar para lá ♫
827
00:55:23,950 --> 00:55:27,090
Que pena que eu não tenho nenhuma foto.
828
00:55:27,090 --> 00:55:31,320
Acho que não dá para ter uma.
829
00:55:32,560 --> 00:55:42,940
♫ Eu chamo o seu nome,
consigo ver mais claro ♫
830
00:55:42,940 --> 00:55:48,160
♫ Talvez eu estivesse esperando por isso,
nesse tempo perdido ♫
831
00:55:48,160 --> 00:55:49,540
Minha nossa.
832
00:55:50,840 --> 00:55:53,940
Devo estar aqui há horas.
833
00:55:53,940 --> 00:55:57,480
♫ Um momento, seu cheiro veio até mim ♫
834
00:55:57,480 --> 00:56:03,500
♫ Não vou deixá-lo desaparecer,
não vou deixá-lo ir embora ♫
835
00:56:03,500 --> 00:56:06,200
♫ Não solte minha mão ♫
836
00:56:06,200 --> 00:56:07,600
Sol!
837
00:56:08,580 --> 00:56:15,560
♫ Este momento, tudo ♫
838
00:56:16,550 --> 00:56:19,520
Hyung, acho que a gravação vai ser cancelada.
839
00:56:19,520 --> 00:56:23,410
- Por quê?
- A atriz sofreu um acidente de carro a caminho daqui.
840
00:56:23,410 --> 00:56:25,300
- Ela está bem?
- Está.
841
00:56:25,300 --> 00:56:26,590
Então, não tem jeito.
842
00:56:26,590 --> 00:56:29,220
Está frio. Vou pegar o carro.
843
00:56:29,220 --> 00:56:31,680
Eu fico com isso. Já volto.
844
00:56:42,450 --> 00:56:44,360
É esse desgraçado.
845
00:56:45,460 --> 00:56:47,510
Sunbae!
846
00:56:47,510 --> 00:56:50,120
- Aqui está o esboço.
- Me deixe ver.
847
00:56:54,820 --> 00:56:56,390
É ele.
848
00:57:01,330 --> 00:57:02,670
Espere só um pouco.
849
00:57:02,670 --> 00:57:05,670
Pode entrar agora.
850
00:57:05,670 --> 00:57:08,400
- Fechando a porta.
- Estou com ela.
851
00:57:13,260 --> 00:57:15,010
O quê? Como você…
852
00:57:15,010 --> 00:57:17,920
Está preocupada
que eu tenha seguido você ou algo assim?
853
00:57:17,920 --> 00:57:20,700
Vim aqui para filmar um comercial,
mas a gravação foi cancelada.
854
00:57:20,700 --> 00:57:23,910
Estava pensando na cena
da roda-gigante na proposta.
855
00:57:23,910 --> 00:57:26,020
Nos encontramos de novo.
856
00:57:27,330 --> 00:57:29,440
Falei que a Vovó Celestial era uma charlatã.
857
00:57:29,440 --> 00:57:32,580
A essa altura, acho que os céus
estão conspirando a nosso favor.
858
00:57:32,580 --> 00:57:34,160
Certo, digamos que você me viu por acaso.
859
00:57:34,160 --> 00:57:36,970
Devia ter seguido seu caminho.
Por que me seguiu?
860
00:57:36,970 --> 00:57:42,190
Andar juntos na roda-gigante?
Não somos tão próximos assim.
861
00:57:47,050 --> 00:57:50,350
Você queria fugir,
mas não podia simplesmente sair.
862
00:57:51,780 --> 00:57:53,640
Era o que estava pensando, não é?
863
00:57:57,230 --> 00:58:00,490
Você não pode fugir
até darmos uma volta completa.
864
00:58:05,050 --> 00:58:07,520
Você realmente me odeia tanto assim?
865
00:58:07,520 --> 00:58:11,800
Soube que não vai se envolver na produção.
866
00:58:11,800 --> 00:58:13,400
Odeio.
867
00:58:13,400 --> 00:58:16,480
- Eu saí da empresa, então…
- Por quê?
868
00:58:16,480 --> 00:58:18,540
Não quero que você saia.
869
00:58:18,540 --> 00:58:20,760
Por que isso importa para você?
870
00:58:24,850 --> 00:58:26,590
Você está enjoada?
871
00:58:26,590 --> 00:58:30,720
Não. Vamos ficar em silêncio até sairmos.
872
00:58:34,820 --> 00:58:38,710
Então, é assim mesmo que termina?
873
00:58:38,710 --> 00:58:41,150
- O quê?
- O final do filme.
874
00:58:42,020 --> 00:58:46,580
Aquele homem realmente esquece tudo
sobre a garota que ele amava
875
00:58:46,580 --> 00:58:48,620
e segue em frente assim?
876
00:58:49,840 --> 00:58:51,220
Sim.
877
00:58:52,720 --> 00:58:54,530
Que final triste.
878
00:58:56,370 --> 00:59:00,360
Da perspectiva dela, é um final feliz.
879
00:59:00,360 --> 00:59:02,100
Ela salvou a vida dele.
880
00:59:02,100 --> 00:59:04,350
Mas ela perdeu o amor dela.
881
00:59:09,400 --> 00:59:13,550
Depois de perder o amor dela, ela está feliz?
882
00:59:13,550 --> 00:59:17,210
Viu? É um final triste.
883
00:59:17,210 --> 00:59:19,470
Não gosto do final.
884
00:59:19,470 --> 00:59:21,820
Se não gostou, então não faça o filme.
885
00:59:21,820 --> 00:59:23,350
Por que está insistindo tanto?
886
00:59:23,350 --> 00:59:26,290
Eu estava sendo insistente antes,
mas agora estou falando sério.
887
00:59:26,290 --> 00:59:27,880
Eu quero muito fazer esse filme.
888
00:59:27,880 --> 00:59:30,290
Por que quer tanto assim fazer esse filme?
889
00:59:30,290 --> 00:59:34,580
Deve ter muitos outros ótimos projetos,
diretores, roteiros e roteiristas que querem você.
890
00:59:40,830 --> 00:59:42,310
Eu…
891
00:59:43,310 --> 00:59:45,860
estou me sentindo estranho ultimamente.
892
00:59:47,260 --> 00:59:52,710
Depois de ler sua proposta,
aconteceu algo estranho comigo.
893
00:59:52,710 --> 00:59:55,330
Eu ficava chorando.
894
00:59:55,330 --> 00:59:56,950
Também tive sonhos.
895
00:59:56,950 --> 01:00:00,130
Sonhos vívidos como se realmente
tivessem acontecido comigo.
896
01:00:05,030 --> 01:00:06,790
E, este lugar…
897
01:00:09,420 --> 01:00:15,190
♫ Estou sonhando de novo ♫
898
01:00:15,190 --> 01:00:21,440
♫ Não importa o que aconteça ♫
899
01:00:21,440 --> 01:00:27,560
♫ Vou encontrar você ♫
900
01:00:27,560 --> 01:00:34,370
♫ Porque estou me apaixonando
lentamente por você ♫
901
01:00:34,370 --> 01:00:38,340
♫ Esperei tanto por você ♫
902
01:00:38,340 --> 01:00:41,080
É a primeira vez que venho aqui,
mas parece familiar.
903
01:00:41,080 --> 01:00:43,840
Como se eu já tivesse vindo aqui antes.
904
01:00:43,840 --> 01:00:45,890
Sun Jae…
905
01:00:45,900 --> 01:00:51,000
Talvez por isso me senti mais atraído
por este projeto do que por qualquer outro.
906
01:00:52,300 --> 01:00:54,070
Isso não é permitido?
907
01:00:57,460 --> 01:00:59,580
Você pode morrer.
908
01:01:00,880 --> 01:01:03,570
Se eu falasse para você
909
01:01:03,570 --> 01:01:06,910
que você pode acabar morrendo
se você se aproximar de mim,
910
01:01:06,910 --> 01:01:09,200
você ainda ia querer se aproximar?
911
01:01:09,200 --> 01:01:14,050
Se quiser ficar perto de você,
eu preciso estar pronto para morrer?
912
01:01:14,050 --> 01:01:16,070
E se eu disser que sim?
913
01:01:33,790 --> 01:01:35,320
Por que não está falando nada?
914
01:01:35,320 --> 01:01:37,080
É muito bonito.
915
01:01:38,440 --> 01:01:41,260
É tão bonito que não sei nem o que dizer.
916
01:01:44,070 --> 01:01:51,010
♫ Se eu sentir tanto a sua falta assim,
será que vai se realizar? ♫
917
01:01:51,010 --> 01:02:00,230
♫ Quero falar para você algum dia,
antes que seja tarde demais ♫
918
01:02:00,230 --> 01:02:05,950
♫ Eu nunca desisti, nem mesmo por um momento ♫
919
01:02:07,320 --> 01:02:13,410
♫ Esse tempo todo, eu nunca esqueci ♫
920
01:02:13,410 --> 01:02:17,680
Talvez nós vamos morrer juntos aqui mesmo.
921
01:02:17,680 --> 01:02:24,910
♫ Quando você vai como as pétalas,
como eu estava esperando ♫
922
01:02:24,910 --> 01:02:27,510
Naquele momento, eu pensei…
923
01:02:27,510 --> 01:02:34,480
que nossos destinos são como rodas-gigantes,
dando voltas e mais voltas.
924
01:02:38,640 --> 01:02:44,210
♫ Você vai se lembrar do meu coração? ♫
925
01:02:45,240 --> 01:02:50,960
♫ Cruzando todas as épocas ♫
926
01:02:50,960 --> 01:02:53,880
♫ Vou encontrar você ♫
927
01:02:53,880 --> 01:02:55,620
♫ Vou correr até você ♫
928
01:02:55,620 --> 01:03:02,290
♫ Eu me lembro de você ♫
929
01:03:02,290 --> 01:03:05,380
♫ Talvez desta vez ♫
930
01:03:05,380 --> 01:03:08,260
[ADORÁVEL CORREDORA]
931
01:03:09,320 --> 01:03:10,460
Está doendo.
932
01:03:10,460 --> 01:03:12,840
Você vai se sentir melhor logo. Durma um pouco.
933
01:03:12,840 --> 01:03:14,970
Ele é famoso.
934
01:03:14,970 --> 01:03:17,130
Soube que você está estrelando no filme da Sol.
935
01:03:17,130 --> 01:03:19,920
Ela me disse que não tem namorado.
936
01:03:19,920 --> 01:03:22,780
Eu peguei e vim aqui.
Quer dizer, eu já estava a caminho.
937
01:03:22,780 --> 01:03:25,150
A produtora Im saiu da empresa.
938
01:03:25,150 --> 01:03:28,640
Ryu Sun Jae, por favor,
fique saudável e fique bem.
939
01:03:28,640 --> 01:03:31,250
Estou indo embora agora.
940
01:03:31,250 --> 01:03:33,600
Acho que é ele.
941
01:03:33,600 --> 01:03:37,360
- Será que o destino existe?
- Sol!
942
01:03:37,360 --> 01:03:41,320
Um destino certo
que você não pode mudar ou evitar?
943
01:03:41,320 --> 01:03:45,320
♫ O dia que a neve caiu como as pétalas ♫
71570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.