All language subtitles for Let Us Prey-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:51,351 --> 00:05:53,445 Bienvenidos a Inveree 2 00:06:42,277 --> 00:06:43,199 Mierda! 3 00:06:44,738 --> 00:06:46,035 Oh, mierda! 4 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 Salga del auto! 5 00:06:59,586 --> 00:07:02,089 No, no, no, no, maldici�n! 6 00:07:02,505 --> 00:07:03,677 Por favor, otra vez no. 7 00:07:10,847 --> 00:07:11,939 Adonde se fue? 8 00:07:13,141 --> 00:07:14,063 Quien? 9 00:07:15,143 --> 00:07:17,942 El hombre que acabas de atropellar. 10 00:07:18,355 --> 00:07:21,279 Pero aparentemente no lo hice. 11 00:07:22,317 --> 00:07:24,194 As� que no hay raz�n para arrestarme. 12 00:07:25,695 --> 00:07:28,574 Esta es probablemente mi noche de suerte. - Te parece? 13 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Escuche, tengo derechos. 14 00:07:38,416 --> 00:07:41,295 No tan fuerte! Eso quiere decir que le gusta dominar. 15 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Para eso, vayamos a una habitaci�n. 16 00:07:46,007 --> 00:07:49,307 Sabe, aqu� la policia no acostumbra usar esposas 17 00:07:49,511 --> 00:07:53,516 En serio? Como soy una chica tengo debilidad por las pulseras. 18 00:07:55,850 --> 00:07:59,400 "Desaparecido" 19 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Sargento Mac Ready?? 20 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 Viene con regalos?? 21 00:08:14,244 --> 00:08:17,339 Si, mi madre me ense�� que nunca aparezca con las manos vac�as. 22 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Bueno, este es un buen comienzo. 23 00:08:20,000 --> 00:08:22,674 El joven Cesar es uno de nuestros parroquianos regulares, no es as� hijo?? 24 00:08:22,919 --> 00:08:26,173 Si, pero esto es una mierda Jim. No hice nada. Lo juro. 25 00:08:26,464 --> 00:08:28,683 Para t� Sargento Mac Ready, muchacho. 26 00:08:29,926 --> 00:08:32,054 Y de paso, yo soy la Oficial Rachel Heggie. 27 00:08:32,262 --> 00:08:36,108 Pero por supuesto!! Y muy entusiasta, aparentemente. 28 00:08:37,058 --> 00:08:39,106 La �nica pregunta es: Porque vino a parar ac�? 29 00:08:40,520 --> 00:08:43,239 Todos tenemos que empezar en alg�n lado. Si, y cr�ame. 30 00:08:43,440 --> 00:08:45,113 desde aqui solo puedes subir. 31 00:08:46,735 --> 00:08:48,032 Te lo dije antes. 32 00:08:49,320 --> 00:08:52,415 -Repite lo que dijiste. -Ah! Buen Dios!! 33 00:08:52,615 --> 00:08:54,538 Tam bi�n a Ud., no use ese tono. Gracias. 34 00:08:55,827 --> 00:08:58,876 -Aqu� tienes unos pocos croutons. -Muy bien. 35 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 Ahora queremos que firmes el libro de invitados. 36 00:09:05,920 --> 00:09:06,716 Y? 37 00:09:07,630 --> 00:09:09,974 -Mierda! - Ya acabo! Espera... -Espera, yo tambi�n! 38 00:09:17,265 --> 00:09:18,482 Hombre... 39 00:09:21,186 --> 00:09:25,032 Lo juro, mi Joanne nunca fue tan estrecha.. 40 00:09:25,356 --> 00:09:30,032 -Ni siquiera antes de tener los chicos. -Es por los ejercicios p�lvicos, cari�o. 41 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Listo para otro round? 42 00:09:33,990 --> 00:09:35,333 Mierda, dame un minuto. 43 00:09:37,994 --> 00:09:38,961 Eres un peso ligero. 44 00:09:40,497 --> 00:09:41,498 Perra. 45 00:09:42,957 --> 00:09:45,176 -Como me llamaste? -Me escuchaste. 46 00:09:47,462 --> 00:09:48,554 Perra. 47 00:09:56,513 --> 00:10:01,690 Entonces, Francis Sargison, tambi�n conocido como Cesar. 48 00:10:03,353 --> 00:10:06,197 -Otra vez conduciendo por placer, Verdad? -Pero esta vez sin placer. 49 00:10:06,523 --> 00:10:08,821 Y tu licencia de conducir? 50 00:10:10,443 --> 00:10:14,038 -Casi mata a alguien. -No, no lo hice. 51 00:10:14,364 --> 00:10:18,369 -Donde est� la v�ctima? -Bueno que lo preguntes, Cesar. 52 00:10:18,618 --> 00:10:22,088 Eso es exactamente lo que averiguar� cuando te desnudes. 53 00:10:23,957 --> 00:10:25,174 Vamos, vamos! 54 00:10:30,505 --> 00:10:33,224 Mundie... Calmate! 55 00:10:35,218 --> 00:10:36,936 Creo que es mejor que volvamos. 56 00:10:40,140 --> 00:10:41,062 Vamos. 57 00:10:52,318 --> 00:10:53,240 Animal!! 58 00:10:57,115 --> 00:11:01,586 Vas derecho al punto. Te salteas el juego previo? 59 00:11:03,163 --> 00:11:06,884 Esto ser� revisado, Sargento. Se me discrimina aqu�. 60 00:11:07,333 --> 00:11:10,132 Si eres parte de una minor�a, me gustar�a saber de cual. 61 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 Aqu� despacho. Est�n ah� muchachos? 62 00:11:18,178 --> 00:11:19,600 Warnock? Mundie? 63 00:11:21,723 --> 00:11:23,270 Presentes, Sargento. Alto y claro. 64 00:11:24,684 --> 00:11:25,981 Aqu� alguien quiere decir hola? 65 00:11:35,612 --> 00:11:39,207 Hola gente, esta es la Oficial Rachal Heggie. 66 00:11:39,407 --> 00:11:41,580 Por favor pongan atenci�n a un hombre...blanco, 67 00:11:41,826 --> 00:11:45,330 1.80, barba y probablemente herido. Gracias! 68 00:11:57,508 --> 00:11:59,351 Deber�amos chequear los hospitales locales. 69 00:11:59,552 --> 00:12:00,849 "Expediente del prisionero" Ralph Beswick. 70 00:12:01,054 --> 00:12:03,432 "Fecha de nacimiento: 05/10/1957 Ocupaci�n: Maestro." 71 00:12:03,431 --> 00:12:06,059 "Antecedentes: Violencia dom�stica. Aborto provocado. Crago actual: agresi�n a la esposa." 72 00:12:15,818 --> 00:12:16,910 Se�or? 73 00:12:18,154 --> 00:12:19,326 Sargento Mac Ready? 74 00:12:21,824 --> 00:12:25,499 Seriamente Oficial, selo imagin� o minti�? 75 00:12:25,954 --> 00:12:28,377 Hab�a sangre en los faros, Se�or. 76 00:12:29,123 --> 00:12:33,469 Me gustar�a que se chequera el auto, si tuvi�ramos una v�ctima. 77 00:12:49,727 --> 00:12:53,698 Tengo la casa controlada. Casi siempre es tranquilo aqu�. 78 00:12:55,358 --> 00:12:57,201 -Que quiere decir? -Como dicen: 79 00:12:58,069 --> 00:13:00,288 Sin v�ctima, no hay cr�men. 80 00:13:01,489 --> 00:13:03,958 Te lo dije, te lo dije. 81 00:13:04,575 --> 00:13:06,373 Dios. Lo siento. Que fue eso? 82 00:13:06,577 --> 00:13:09,080 Sierra One, que significa su "hombre blanco"? 83 00:13:09,247 --> 00:13:12,877 Estamos buscando un maldito Zoolander? 84 00:13:15,253 --> 00:13:17,347 Hagan su trabajo y b�squenlo. 85 00:13:18,881 --> 00:13:21,225 Si Se�or Sargento. Tendremos los ojos abiertos. 86 00:13:22,343 --> 00:13:23,310 Es solo que... 87 00:13:24,554 --> 00:13:27,148 Tiene tan poca gracias como suena. 88 00:13:27,348 --> 00:13:28,565 Suficiente!! 89 00:13:30,184 --> 00:13:32,983 Por favor, traigan caf�. Estamos secos aqu�. 90 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Quieres algo?? 91 00:13:36,316 --> 00:13:38,535 Aparte que los documentos confidenciales se mantengan as�? 92 00:13:39,569 --> 00:13:40,786 No. 93 00:13:42,155 --> 00:13:44,078 Si, buena suerte con eso. 94 00:13:44,407 --> 00:13:47,081 Hasta en la peluquer�a te enteras de menos cosas que aqu�. 95 00:14:23,237 --> 00:14:24,159 Hola? 96 00:14:25,198 --> 00:14:26,165 Hola? 97 00:14:32,747 --> 00:14:34,249 Puedo fumar un cigarrillo antes de que me encierren? 98 00:14:35,041 --> 00:14:36,884 -Aqu� se prohibe fumar. -Es una broma? 99 00:14:40,129 --> 00:14:41,176 Su habitaci�n, Se�or. 100 00:14:43,132 --> 00:14:45,351 Diviertete con las marcas de mierda en la almohada. 101 00:14:45,885 --> 00:14:47,228 Ten�a medio paquete de cigarrillos cuando vine aqu�. 102 00:14:47,637 --> 00:14:49,981 -Cont� todos cuidadosamente. -Ahora dime que infieres... 103 00:14:50,139 --> 00:14:51,891 que robaremos tus colillas. 104 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 Lo implica. 105 00:14:54,936 --> 00:14:57,280 Est� implicando que robamos sus colillas. 106 00:14:58,106 --> 00:15:01,531 El que habla implica, el que escucha infiere. 107 00:15:03,069 --> 00:15:06,198 El �nico lugar donde pensar�as que vas a estar seguro y ah� est�! 108 00:15:08,533 --> 00:15:10,035 Algo que tiene que tragarte, Cesar. 109 00:15:10,701 --> 00:15:13,500 Quieres pasarte mas tiempo aqu� que en la escuela, est� bien. 110 00:15:14,330 --> 00:15:17,504 Pensamos que te har�amos un favor y trajimos la escuela a ti. 111 00:15:20,086 --> 00:15:21,383 Por que? Est� �l aqu�? 112 00:15:22,338 --> 00:15:25,888 Porque le gustan sus mujeres tanto como su whisky. 8, 12 a�os de edad? 113 00:15:26,968 --> 00:15:29,721 Oficial Heggie, Sr. Beswick. 114 00:15:32,014 --> 00:15:34,733 Siempre te est�s quejando sobre tus clases. 115 00:15:35,435 --> 00:15:39,781 Esta es nuestra forma de ayudarte, con clases privadas. 116 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 Eso es verdad? 117 00:15:51,659 --> 00:15:54,378 Lo sab�a. Sucio pervertido. 118 00:15:56,414 --> 00:15:58,963 -Ve atr�s, lejos de la puerta. -Que tal si dices por favor, perra? 119 00:16:00,710 --> 00:16:03,054 Que diablos, esto es un asalto. 120 00:16:03,671 --> 00:16:05,844 Hombre, maldita brutalidad!! 121 00:16:07,341 --> 00:16:09,435 Haz lo que te dicen, perra. 122 00:16:12,555 --> 00:16:13,522 Ok, todo bien. 123 00:16:15,308 --> 00:16:18,152 Viste eso, verdad? Ser�s mi testigo. 124 00:16:18,686 --> 00:16:21,360 -Estaba tratando de romperme el brazo. -No he visto nada. 125 00:16:21,731 --> 00:16:23,904 Vamos, despierta!!! Si lo hacemos correctamente, 126 00:16:24,108 --> 00:16:25,985 saldremos antes de la siguiente ronda. 127 00:16:26,486 --> 00:16:28,329 Simplemente tienes que decir lo que has visto. 128 00:16:28,946 --> 00:16:31,916 Presentar� una demanda, y har� que fotograf�en esas cicatrices. 129 00:16:32,116 --> 00:16:35,541 A veces Francis, la gente necesita ser disciplinada. 130 00:16:35,703 --> 00:16:37,125 Esto preserva el orden natural. 131 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Eso es lo que hiciste? 132 00:16:40,124 --> 00:16:41,546 He le�do el expediente. 133 00:16:43,586 --> 00:16:46,715 Una forma bastante sucia de mantener el orden, verdad? 134 00:16:48,049 --> 00:16:51,394 -Bueno, cada historia tiene los dos lados. -Seguro, por supuesto. 135 00:16:52,220 --> 00:16:54,348 La tuya es verdaderamente sensiblera. 136 00:17:08,653 --> 00:17:13,204 As� es muchacho. Se la conoce como cepillo de alambre. 137 00:17:23,918 --> 00:17:27,343 La gente de recuperaci�n no responde. Tendr� que llamar una hora mas tarde. 138 00:17:29,882 --> 00:17:31,509 Le gusta jugar con sus prisioneros?? 139 00:17:34,595 --> 00:17:36,313 En realidad, ni siquiera fumo. 140 00:17:37,265 --> 00:17:41,315 Los tipos como Cesar no se llevan bien con la autoridad. 141 00:17:42,436 --> 00:17:43,904 As� que uso varios m�todos diferentes. 142 00:17:45,565 --> 00:17:46,782 Y la celda 4? 143 00:17:47,650 --> 00:17:50,119 -Parece bastante convencido. -Ralph? 144 00:17:52,530 --> 00:17:54,407 Este hombre necesita un buen golpe. 145 00:17:55,199 --> 00:17:56,997 Su esposa no esta habilitada para hacerlo, seguro. 146 00:17:58,411 --> 00:18:00,880 -Tambi�n es un hu�sped regular aqu�? -Es como un reloj. 147 00:18:01,622 --> 00:18:04,125 Te garantizo que los cargos caer�n ma�ana. 148 00:18:05,543 --> 00:18:07,466 Desafortunadamente, es un problema com�n. 149 00:18:09,130 --> 00:18:10,723 Las relaciones abusivas. 150 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 Es esa Oficial? 151 00:18:17,555 --> 00:18:20,479 La ni�a volv�a, vino aqu�. 152 00:18:24,061 --> 00:18:26,610 El mundo est� lleno de maldad. El doble en las estaciones de polic�a. 153 00:18:34,113 --> 00:18:36,912 Calma amigo, por aqu�. 154 00:18:39,118 --> 00:18:41,291 Sargento? Lo encontramos. 155 00:18:42,371 --> 00:18:43,998 Tu debes ser la nueva. 156 00:18:45,124 --> 00:18:46,216 Mundie. 157 00:18:46,626 --> 00:18:50,506 Nos conocimos. Yo... era una broma sabes?? 158 00:18:51,172 --> 00:18:52,389 Buen trabajo, Mundie. 159 00:18:57,219 --> 00:18:59,187 Heggie?? Warnock. 160 00:18:59,513 --> 00:19:03,268 Es este? 1.80 mts, con barba, medio atontado. 161 00:19:03,434 --> 00:19:04,481 Si, es �l. 162 00:19:10,232 --> 00:19:12,109 Se par� directamente delante de un auto, no es verdad? 163 00:19:19,325 --> 00:19:22,124 En todo caso, est� ido. Cuando lo encontramos daba vueltas por ah�. 164 00:19:22,703 --> 00:19:23,875 Estaba delante nuestro. 165 00:19:24,705 --> 00:19:25,957 Y entonces, desapareci�. 166 00:19:27,166 --> 00:19:30,386 -Probablemente por la adrenalina. -Si, pero la adrenalina se desvanece. 167 00:19:31,045 --> 00:19:33,139 Mejor llama al Dr. Hume. Su n�mero est� en la pared. 168 00:19:33,839 --> 00:19:34,886 Cual es su nombre, Se�or? 169 00:19:36,509 --> 00:19:39,729 La charla amable no es para �l, Sargento. 170 00:19:42,348 --> 00:19:43,941 Hola, llamo desde la estaci�n de Polic�a. 171 00:19:44,100 --> 00:19:46,319 Tenemos una persona herida que necesita atenci�n m�dica. 172 00:19:47,019 --> 00:19:48,316 Su nombre, amigo? 173 00:19:50,022 --> 00:19:52,571 Honestamente, me parece que le falta un tornillo, Jefe. 174 00:19:53,609 --> 00:19:55,031 Parece una conmoci�n. 175 00:19:55,569 --> 00:19:59,449 -Gracias. -Cual es su nombre? 176 00:20:06,747 --> 00:20:09,216 Y en tu primer d�a. 177 00:20:11,585 --> 00:20:14,885 Te digo que es el uniforme. 178 00:20:31,230 --> 00:20:34,609 Parece que le gustan las chicas de uniforme. 179 00:20:35,860 --> 00:20:36,907 Eso parece. 180 00:20:38,154 --> 00:20:41,033 Para mi es mejor si solo tienen esposas y la gorra, 181 00:20:41,198 --> 00:20:42,950 pero, de todos modos... 182 00:20:46,662 --> 00:20:48,460 Voy a tener que atarte? 183 00:20:51,584 --> 00:20:52,836 Espacio, muchacho. 184 00:20:58,340 --> 00:21:00,593 Vamos a jugar al doctor, si? 185 00:21:01,510 --> 00:21:02,682 Donde est�? 186 00:21:03,679 --> 00:21:05,226 Para ver al paciente, venga por aqu�, doctor. 187 00:21:09,977 --> 00:21:11,729 Sus heridas parecen ser solo superficiales. 188 00:21:13,022 --> 00:21:14,695 No hay evidencia de intoxicacion. 189 00:21:16,317 --> 00:21:17,534 As� que tiene la cabeza clara? 190 00:21:22,364 --> 00:21:24,207 Por cierto que algo le pasa. 191 00:21:26,160 --> 00:21:30,711 Yo dir�a que si. Su silencio puede ser voluntario. 192 00:21:31,665 --> 00:21:33,167 Entonces va a pasar la noche en una celda. 193 00:21:34,293 --> 00:21:37,046 Porque? Porque se niega a hablar? 194 00:21:37,463 --> 00:21:39,181 Bueno, entonces por vagancia. 195 00:21:39,715 --> 00:21:42,559 Ademas, esta noche se puso delante de un auto, no? 196 00:21:43,052 --> 00:21:44,895 Hasta que sepamos quien es, 197 00:21:45,221 --> 00:21:47,315 probablemente sea mejor que se quede aqu�. 198 00:21:48,265 --> 00:21:49,892 Encontraste alg�n nombre, Oficial? 199 00:21:50,768 --> 00:21:53,647 No, no tiene cartera, ni documentos, ni tel�fono, ni llaves. 200 00:21:54,480 --> 00:21:56,983 Solo esta libreta que est� llena de nombres. 201 00:21:58,984 --> 00:22:00,406 Cual es el suyo? 202 00:22:02,446 --> 00:22:06,201 Si es que es alguno. Quiz�s simplemente copia la gu�a telef�nica. 203 00:22:06,575 --> 00:22:07,952 Quiz�s sea algo compulsivo. 204 00:22:08,410 --> 00:22:11,880 Hay peque�os �conos, peque�s signos. Deben significar algo para �l. 205 00:22:12,915 --> 00:22:16,340 Les dije, el tipo tiene un golpe. 206 00:22:16,669 --> 00:22:19,388 Veo que puedes diagnosticar muy bien, verdad Heggie? 207 00:22:20,548 --> 00:22:23,142 Vamos!, Averig�en en los loqueros. 208 00:22:23,342 --> 00:22:25,970 Quiz�s una prisi�n de seguridad perdi� un cronista. 209 00:22:27,596 --> 00:22:28,939 Por cierto, yo nunca lo he visto. 210 00:22:30,349 --> 00:22:34,604 Lo que es raro es que en un pueblo tan peque�o como este... 211 00:22:34,770 --> 00:22:36,818 y bastante sin vida, nadie lo conozca. 212 00:22:40,442 --> 00:22:42,786 Disculpen? Que acaba de decir?? 213 00:22:45,364 --> 00:22:46,616 Dr. Hume? 214 00:23:14,393 --> 00:23:16,361 -�l lo sabe. -Que es lo que sabe? 215 00:23:20,274 --> 00:23:21,241 Todo. 216 00:23:33,662 --> 00:23:36,415 Que es lo que sabe Duncan? Que sabe? 217 00:24:02,024 --> 00:24:04,618 Bueno, bueno. Dr. Hume. 218 00:24:05,069 --> 00:24:07,197 Est� aqu� para curar nuestras enfermedades. 219 00:24:09,615 --> 00:24:12,368 Quien es Dr.? Viene a examinarme la mu�eca? 220 00:24:15,037 --> 00:24:17,210 -Atr�s Dr. Hume. -Desde las Alturas de la Superioridad Moral... 221 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 ha descendido bastante Dr... 222 00:24:19,458 --> 00:24:22,052 Pero todos cometemos errores, no es as�? 223 00:24:22,252 --> 00:24:25,051 -Oc�pese de sus asuntos, Beswick. -Lo har�a, si �l tambien. 224 00:24:25,923 --> 00:24:29,894 Pero si hay algo que no puedo tolerar, es a un hip�crita. 225 00:24:30,219 --> 00:24:32,642 Y como explica su presencia aqu� esta noche? 226 00:24:35,307 --> 00:24:38,311 -Un hurra para el Sr. Beswick!! -Y que te trae aqu�? 227 00:24:38,519 --> 00:24:39,395 Tengo que observar. 228 00:24:39,603 --> 00:24:42,152 Y tendr� una historia genial para contarle a mis amigos. 229 00:24:42,523 --> 00:24:45,151 -Me est�s amenazando, Francis?? -Mi nombre es Cesar. 230 00:24:45,693 --> 00:24:48,822 No, solo inicio la discusi�n. 231 00:24:49,321 --> 00:24:53,872 sobre lo que podr�a valer mi silencio para Ud., y el buen doctor. 232 00:24:54,493 --> 00:24:57,042 Sabe, yo podr�a no ser inteligente, 233 00:24:57,204 --> 00:25:00,708 -Sr. Beswick, pero yo.... -No eres nada inteligente, Cesar. 234 00:25:03,711 --> 00:25:04,678 Eres un idiota. 235 00:25:05,629 --> 00:25:07,051 Asi que si�ntate, 236 00:25:07,881 --> 00:25:09,178 mant�n la boca cerrada, 237 00:25:10,592 --> 00:25:12,094 y escucha el sonido de la naturaleza. 238 00:25:22,062 --> 00:25:25,157 Antes lo hac�a con cualquiera, por una lata de sidra y un dedo en el culo. 239 00:25:26,358 --> 00:25:30,079 Subir por la escala de la evoluci�n no es lo tuyo, verdad muchacho? 240 00:26:02,936 --> 00:26:05,280 Peque�os dedos pegajosos. 241 00:26:39,348 --> 00:26:43,854 De acuerdo a nuestros registros y a sus huellas digitales, 242 00:26:44,353 --> 00:26:48,074 Usted es Alexander Monroe, de Glasgow, 243 00:26:49,983 --> 00:26:53,578 Y en 1983, muri� en un incendio, 244 00:26:54,321 --> 00:26:56,323 a la edad de 79 a�os. 245 00:27:00,327 --> 00:27:01,704 Debo decir que se lo ve bien, Al. 246 00:27:03,330 --> 00:27:05,128 Beneficios de una conciencia clara. 247 00:27:05,624 --> 00:27:08,093 Y esto... 248 00:27:08,627 --> 00:27:10,550 es la moderna Polic�a en acci�n. 249 00:27:11,588 --> 00:27:14,216 Tecnolog�a completamente poco confiable. 250 00:27:15,050 --> 00:27:17,929 Excepto que esta noche vamos a hacer las cosas de la manera tradicional. 251 00:27:22,391 --> 00:27:24,314 Contin�e, quiz�s solo podr�amos.... 252 00:27:29,565 --> 00:27:30,782 Muy bien. 253 00:27:32,359 --> 00:27:34,908 Olvidemos por un minuto quien es Usted, y preguntemos porque. 254 00:27:35,612 --> 00:27:38,240 Por ejemplo, Porque lo ataca al Dr. Hume? 255 00:27:38,615 --> 00:27:41,585 Porque el reloj est� funcionando y se acerca la medianoche. 256 00:27:42,911 --> 00:27:44,254 Al dijo que Usted sab�a. 257 00:27:45,080 --> 00:27:46,832 Que es exactamente lo que sabe? 258 00:27:51,753 --> 00:27:54,848 "Paga el precio de nuestros pecados al costo de su sangre" 259 00:27:56,758 --> 00:27:58,977 Y yo seria.. 260 00:28:03,015 --> 00:28:05,188 "Seria vagabundo y errante en la tierra" 261 00:28:07,352 --> 00:28:10,401 "Y cualquiera que me halle me matar�a" 262 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 Eso es. 263 00:28:15,319 --> 00:28:16,571 Tenemos algo en com�n. 264 00:28:17,696 --> 00:28:20,666 -Ambos somos cristianos. -Solo que usted es mas del tipo... 265 00:28:20,908 --> 00:28:23,127 del Viejo Testamento, verdad? 266 00:28:29,666 --> 00:28:31,168 La sangre y la venganza... 267 00:28:35,464 --> 00:28:36,556 El sudor... 268 00:28:37,424 --> 00:28:38,846 y el esperma. 269 00:28:40,594 --> 00:28:41,720 Puedo olerlo. 270 00:28:43,096 --> 00:28:44,894 Debo decir que no recuerdo mucho de la escuela dominical. 271 00:28:45,307 --> 00:28:47,981 Yo tampoco... pero entonces abandono el barco. 272 00:28:51,021 --> 00:28:53,444 -Asi que no cree en Dios? -Yo no dije eso. 273 00:28:54,733 --> 00:28:56,326 Pero me gustaria una puta palabra. 274 00:28:57,194 --> 00:28:58,696 Entonces debemos preguntar por quien? 275 00:28:58,946 --> 00:29:05,124 No!! Porque podemos hacer aqui lo que querramos. 276 00:29:13,210 --> 00:29:14,678 Detengamoslos!!Que se les acabe el tiempo!! 277 00:29:17,172 --> 00:29:18,219 Detengamoslos!!Que se les acabe el tiempo!! 278 00:29:19,633 --> 00:29:21,010 -Sargento, no creo que.. -No!!! 279 00:29:47,286 --> 00:29:50,711 Maravilloso!! Queria pedirles una ronda de te.. 280 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 Puede ser que haya visto un paquete de galletitas de chocolate arriba? 281 00:30:09,141 --> 00:30:10,688 Escuche, ma�ana a la ma�ana saldra de aca, esta bien? 282 00:30:32,622 --> 00:30:33,874 Mundie? 283 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 Maldito... 284 00:30:52,225 --> 00:30:54,444 Dios... estas bien? 285 00:31:40,565 --> 00:31:41,908 Asi que, quien es el primero? 286 00:31:46,696 --> 00:31:50,291 -Estas bien? -No te metas!! 287 00:31:50,742 --> 00:31:54,042 No fue nada. Dejame sola!! 288 00:31:55,122 --> 00:31:58,968 Este numerito de "las chicas tenemos que permanecer juntas", puedes dejarlo. 289 00:31:59,876 --> 00:32:02,846 Tu y yo no somos amigas, 290 00:32:03,922 --> 00:32:05,549 no somos nada. 291 00:32:20,313 --> 00:32:21,530 Todavia da ocupado el telefono de la Sra. Hume, Sargento. 292 00:32:28,822 --> 00:32:30,199 Sargento? 293 00:32:31,616 --> 00:32:33,414 Hace mas de una hora que esta ocupado. 294 00:32:34,995 --> 00:32:39,000 El mundo entero podria atestiguar la capacidad de esa mujer para el chisme. 295 00:32:40,041 --> 00:32:42,590 Ve con Jen. 296 00:32:43,545 --> 00:32:46,219 "Su esposo esta en prision" es siempre mejor dicho en persona. 297 00:32:47,299 --> 00:32:49,347 Creo que seria mejor que se lo dijera Usted, Sargento. 298 00:32:50,093 --> 00:32:52,596 Tengo que hacer ciertas averiguaciones aqui. 299 00:32:53,430 --> 00:32:56,730 Veamos si puedo saber quien es realmente nuestro habilidoso amigo. 300 00:32:58,393 --> 00:32:59,736 Rachel. 301 00:33:01,271 --> 00:33:03,023 Te quedas y haces patrullas. 302 00:33:03,315 --> 00:33:05,158 Bebes te, contestas el telefono. 303 00:33:05,358 --> 00:33:06,575 horneas una torta, 304 00:33:07,319 --> 00:33:10,823 -Y te mantienes alejada de los problemas, esta bien? -Se�or, realmente piensa que es inteligente?... 305 00:33:11,031 --> 00:33:12,874 dejar a un oficial de polic{ia solo con cuatro prisioneros? 306 00:33:13,450 --> 00:33:15,703 Mientras no te comas todo el buffet... 307 00:33:15,952 --> 00:33:19,422 y dejes un poc de pan, pienso que si. 308 00:33:22,584 --> 00:33:25,713 Se lo que piensas. Todos vivimos en un tarro de bizcochos. 309 00:33:28,298 --> 00:33:31,472 Pero la realidad es que te han asignado conmigo por una buena razon. 310 00:33:32,427 --> 00:33:34,395 Esto de lo digo una sola vez a los de segunda linea: 311 00:33:36,348 --> 00:33:38,100 si quieres sobrevivir al periodo de prueba, 312 00:33:38,683 --> 00:33:41,106 aprenderas a sentarte quieta, 313 00:33:41,895 --> 00:33:43,272 reprimir tu temperamento, 314 00:33:43,855 --> 00:33:45,653 y dominar tu puta lengua. 315 00:33:47,651 --> 00:33:48,618 Lo entiendes? 316 00:33:53,156 --> 00:33:57,878 25 a�os y nunca vi tan descarada insubordinacion. 317 00:34:01,414 --> 00:34:08,263 "Desaparecido" 318 00:34:17,389 --> 00:34:22,020 Nos parece muy conveniente, dominar el temperamento. 319 00:34:22,769 --> 00:34:23,861 Muy gracioso. 320 00:34:26,856 --> 00:34:28,108 El Sargento tiene razon. 321 00:34:29,192 --> 00:34:31,035 Tienes que trabajar tus habilidades sociales. 322 00:34:31,403 --> 00:34:34,156 Definitivamente, aprendere de ti. 323 00:34:35,740 --> 00:34:37,242 Llama a tu novio si quieres. 324 00:34:38,410 --> 00:34:40,287 Gracias, puedo pasar sin eso. 325 00:34:43,415 --> 00:34:46,840 Bueno, diviertete con el crucigrama. 326 00:34:56,052 --> 00:34:57,019 Buenas noches. 327 00:36:07,916 --> 00:36:10,385 estoy seguro que conseguiras unos huevos. 328 00:36:10,835 --> 00:36:13,588 No quiero dejar de comer mis tostadas francesas, no por tu culpa. 329 00:36:14,923 --> 00:36:18,894 Quien sabe, quizas no estemos aqui por la ma�ana. 330 00:36:19,594 --> 00:36:22,393 Por supuesto, tienes un plan de fuga? O algo? 331 00:36:23,264 --> 00:36:25,062 Pense que eras tu quien estaba cavando un tunel. 332 00:36:26,559 --> 00:36:29,062 Solo estoy redecorando mi jaula, hombre. 333 00:36:30,021 --> 00:36:32,194 Quizas, deberias aprender a deletrearlo, Francis. 334 00:36:32,357 --> 00:36:36,112 Pero eso significa que tendria que pasar as tiempo contigo en la escuela. 335 00:36:36,903 --> 00:36:39,827 Y aun asi, estamos encerrados juntos. 336 00:36:40,365 --> 00:36:42,117 En medio de delincuentes. 337 00:36:42,409 --> 00:36:46,004 Que es exactamente donde Usted pertenece... 338 00:36:46,996 --> 00:36:48,293 Sr. Beswick. 339 00:36:52,544 --> 00:36:53,636 Como conoce mi nombre? 340 00:36:56,965 --> 00:36:57,932 Que crees? 341 00:38:03,323 --> 00:38:05,997 "David Brundridge(el asesino del ba�o de acido) Fallecido" 342 00:38:19,756 --> 00:38:23,852 "Bryan Heffington(la ballena) Fallecido" 343 00:38:45,073 --> 00:38:46,290 Espera hasta la ma�ana. 344 00:38:48,034 --> 00:38:50,537 Espera hasta que te vuelva a perdonar. 345 00:38:53,081 --> 00:38:56,585 Pero no, no te vas a librar. 346 00:38:57,252 --> 00:38:58,299 No esta vez. 347 00:38:59,128 --> 00:39:02,632 Todas las cosas que haces, los golpes que diste. 348 00:39:03,716 --> 00:39:05,844 El ratero que ap�rreaste, 349 00:39:06,052 --> 00:39:07,554 la perdida que causaste. 350 00:39:08,388 --> 00:39:10,561 -Crees que se trata de control? -No me hables. 351 00:39:11,266 --> 00:39:12,813 No es eso. 352 00:39:13,601 --> 00:39:15,023 Hay una falta de control. 353 00:39:17,188 --> 00:39:20,567 Tantos mandatos, tantisima furia. 354 00:39:21,943 --> 00:39:24,196 -Porque no iba a estar enojado? -Solo porque? 355 00:39:25,864 --> 00:39:29,289 Quien es? Con quien estas realmente enojado? 356 00:39:40,753 --> 00:39:41,970 No conozco ningun marido golpeador, 357 00:39:42,130 --> 00:39:44,053 que realmente no quiera golpearse a si mismo. 358 00:39:45,758 --> 00:39:47,635 O era a su hijo no nacido? 359 00:39:53,725 --> 00:39:56,399 "Rhode Kilpatrick(Angelo) Fallecido" 360 00:39:59,856 --> 00:40:02,075 "Fallecido, Fallecido, Fallecido" 361 00:40:05,862 --> 00:40:07,239 Exactamente. 362 00:40:08,364 --> 00:40:09,411 piensa en eso. 363 00:40:11,743 --> 00:40:13,541 Piensa en lo que has hecho. 364 00:40:15,371 --> 00:40:18,045 Pero... quien es ella? 365 00:40:19,125 --> 00:40:22,049 -Quien es tu esposa? -Mi mejor mitad. 366 00:40:24,172 --> 00:40:27,051 Lo unico que me levanta, 367 00:40:28,343 --> 00:40:29,970 que me sostiene, 368 00:40:31,429 --> 00:40:34,899 que me ama a pesar de lo que soy. 369 00:40:35,767 --> 00:40:36,814 Buen muchacho. 370 00:40:38,019 --> 00:40:41,068 Pero quien es? 371 00:40:42,690 --> 00:40:43,657 Quien es? 372 00:40:45,318 --> 00:40:46,410 A quien odio? 373 00:40:53,076 --> 00:40:54,043 Que demonios he hecho? 374 00:40:55,161 --> 00:40:56,504 Eres tu. 375 00:40:57,372 --> 00:40:59,625 Todos ustedes, peque�os idiotas. 376 00:40:59,874 --> 00:41:02,218 No siempre tienes razon, pero... 377 00:41:03,336 --> 00:41:07,637 esta vez vuelves a equivocarte Sr. Beswick, debes intentarlo mejor!! 378 00:41:08,216 --> 00:41:10,344 Estaba alla todos los dias... 379 00:41:10,551 --> 00:41:13,145 y me humillaba a mi mismo ante ustedes, 380 00:41:13,388 --> 00:41:15,311 y ni siquiera tenian la suficiente decencia de mostrarse. 381 00:41:32,532 --> 00:41:33,624 Bueno, como quieras. 382 00:41:39,539 --> 00:41:41,257 Sierra One a Despacho, cambio. 383 00:41:52,719 --> 00:41:54,312 Sierra One a Despacho, cambio. 384 00:41:58,558 --> 00:41:59,559 Escucho. 385 00:41:59,767 --> 00:42:02,236 Este es Warnock. Estamos en la casa de Hume. 386 00:42:02,603 --> 00:42:05,777 No hay luces, no hay nadie en la casa, pero la puerta del frente esta abierta. 387 00:42:06,566 --> 00:42:07,988 Bueno, entren. 388 00:42:21,956 --> 00:42:25,586 Entraremos y chequearemos de una vez. 389 00:42:25,877 --> 00:42:28,221 Bien, gracias por mantenerme informada. 390 00:42:28,588 --> 00:42:31,592 Seras nueva, pera ya sabemos lo pedante que eres con el protocolo. 391 00:42:36,471 --> 00:42:39,395 -Que es eso? -Estas bien?? Que es que? 392 00:42:44,103 --> 00:42:45,821 Mierda, maldicion, hombre!! Socorro!!!! 393 00:42:51,694 --> 00:42:53,321 Mierda!! Vete, vete para atras!!! 394 00:42:54,405 --> 00:42:56,658 Vamos!!! Por favor, por favor, por favor, socorro!!! Vamos por favor!!! 395 00:42:57,658 --> 00:42:58,580 Maldicion!!! 396 00:43:00,244 --> 00:43:02,713 -Que diablos pasa aqui? -Maldicio! Puedes verlo? 397 00:43:06,167 --> 00:43:07,214 Por el amor de Dios. 398 00:43:12,507 --> 00:43:13,929 No, no no, no no abras, el te puede enga�ar!! 399 00:43:14,133 --> 00:43:15,305 Cesar, callate!!! 400 00:43:17,178 --> 00:43:18,270 No, no, mierda!!! 401 00:43:21,224 --> 00:43:22,441 Lo juro, esta tratando de matarme!! 402 00:43:24,560 --> 00:43:25,527 Mierda. 403 00:43:26,229 --> 00:43:27,196 Dejame salir!!! 404 00:43:30,274 --> 00:43:32,572 Hola?? Sra. Hume?? 405 00:43:33,903 --> 00:43:36,326 Esta es la Policia. Despacho, cambio. 406 00:43:37,573 --> 00:43:40,668 -No hay respuesta. -Deja el maldito canal abierto. 407 00:44:01,556 --> 00:44:03,103 No me gusta esto. 408 00:44:06,352 --> 00:44:07,899 Es realmente extra�o. 409 00:44:10,273 --> 00:44:11,240 Hola?? 410 00:44:12,024 --> 00:44:14,118 Hola?? Hay alguien en casa? 411 00:44:15,361 --> 00:44:16,487 Puedo ayudarlo. 412 00:44:32,211 --> 00:44:33,337 Oh, era... 413 00:44:34,130 --> 00:44:35,677 Hueles eso? 414 00:44:37,175 --> 00:44:38,347 Oh Dios mios!!! 415 00:44:39,427 --> 00:44:41,725 Quieres realmente ser responsable de la muerte de un hombre?? 416 00:44:43,306 --> 00:44:46,651 Si el todavia vive, puedo salvarlo. Pero tienes que dejarme salir. 417 00:44:59,822 --> 00:45:02,996 Se comporta o lo hago pedazos. 418 00:45:33,522 --> 00:45:36,822 Mierda, Diablos, Maldicion!!! Que diablos?? 419 00:45:45,743 --> 00:45:47,416 Lo se. 420 00:45:50,373 --> 00:45:53,126 He visto quien eres. 421 00:45:55,461 --> 00:46:00,843 Hay uno en cada clase. 422 00:46:14,188 --> 00:46:16,190 Supongo que quiso decir buscapleitos. 423 00:46:28,244 --> 00:46:31,623 No pueden ejarlo mentir. No pueden hacer eso!! 424 00:47:02,528 --> 00:47:04,656 Este es el Sargento Jim Mac Ready. Por favor deje su mensaje luego... 425 00:47:04,864 --> 00:47:05,831 Maldicion!! 426 00:47:08,701 --> 00:47:09,918 No lo haremos. 427 00:47:11,078 --> 00:47:12,170 Toma sus piernas!! 428 00:47:45,279 --> 00:47:47,498 Quien es el? Puedes decirme. 429 00:47:59,085 --> 00:48:00,177 Como lo sabe el? 430 00:48:02,213 --> 00:48:03,180 A quien le has dicho? 431 00:48:06,342 --> 00:48:09,471 Es un amigo tuyo? Te deseaba, si?? 432 00:48:09,845 --> 00:48:10,892 Peque�a puta... 433 00:48:12,765 --> 00:48:13,732 Quien es el? 434 00:48:17,561 --> 00:48:18,562 Quien es el? 435 00:48:30,449 --> 00:48:32,372 Tenemos una larga noche negra por delante. 436 00:48:35,162 --> 00:48:38,132 Y tu eres el alma, Cesar. 437 00:48:45,923 --> 00:48:47,391 Sierra One a Despacho. 438 00:48:48,217 --> 00:48:50,140 Sierra One a Despacho, cambio. 439 00:48:50,928 --> 00:48:52,805 Maldicion!! Donde esta? 440 00:48:54,974 --> 00:48:57,978 -Ok, aqui estoy. Rachel!! gracias a Dios. 441 00:48:58,144 --> 00:48:59,566 Escucha, tienes que poner un aviso. 442 00:48:59,770 --> 00:49:02,273 Es Hume, el fusible se le volo. 443 00:49:02,481 --> 00:49:05,405 -Como se le volo? Como "loco furioso"? 444 00:49:05,985 --> 00:49:10,661 Ha asesinado a toda su familia. La Sra, Hume fue literalmente destripada!! 445 00:49:11,740 --> 00:49:12,787 Oh, Dioss!! 446 00:49:14,368 --> 00:49:16,245 Mira lo que hizo con los chicos!! 447 00:49:16,996 --> 00:49:19,090 Estas segura de que queres hacer esto? 448 00:49:21,459 --> 00:49:23,928 Porque soy una muy mala persona. 449 00:49:24,253 --> 00:49:25,220 Oh, no. 450 00:49:26,672 --> 00:49:30,518 Conozco malas personas, y tu no me das nada de miedo. 451 00:49:33,345 --> 00:49:34,597 Muy bien. 452 00:49:36,223 --> 00:49:40,228 Bien, el doctor atiende ahora. 453 00:50:11,008 --> 00:50:12,225 Te lo dije, 454 00:50:13,761 --> 00:50:15,104 Tienes que comportarte! 455 00:51:00,266 --> 00:51:02,314 Uno esta muerto.. 456 00:51:02,476 --> 00:51:04,228 y el otro esta cojeando y sangrando. 457 00:51:04,436 --> 00:51:07,531 -Que diablos?!! -El Doctor Hume trata de escaparse. 458 00:51:09,984 --> 00:51:11,361 Entre otras cosas. 459 00:51:14,238 --> 00:51:16,366 No espero que lo entiendas. 460 00:51:17,866 --> 00:51:19,664 Entonces no te defraudare. 461 00:51:34,592 --> 00:51:36,310 Te gusta tu trabajo, Oficial? 462 00:51:41,557 --> 00:51:43,480 Sabes, no eres ni la mitad de encantador como te crees. 463 00:51:45,394 --> 00:51:46,941 Y tu, ni la mitad de convincente. 464 00:51:49,315 --> 00:51:50,316 Vete al infierno!! 465 00:51:51,984 --> 00:51:55,113 Para que molestarme? El infierno esta aqui. 466 00:51:58,324 --> 00:51:59,997 Dice que estamos aqui por una razon. 467 00:52:01,452 --> 00:52:05,173 Por cosas que hemos hecho... que debemos pagar. 468 00:52:10,127 --> 00:52:11,174 Que hiciste tu, Rachel? 469 00:52:14,006 --> 00:52:15,223 Sobrevivo. 470 00:52:18,344 --> 00:52:19,641 Evolucionaste. 471 00:55:17,564 --> 00:55:19,942 -El hizo que? -Es lo que parece. 472 00:55:20,400 --> 00:55:22,118 Solo pude encerrarlo en su celda. 473 00:55:22,319 --> 00:55:25,823 -Bien hecho. -Si, pero como actua... 474 00:55:26,031 --> 00:55:28,284 y este Sr, Beswick, se�or, yo... 475 00:55:28,450 --> 00:55:29,622 el tipo de la celda 6, asi que no se... 476 00:55:29,868 --> 00:55:31,495 No te preocupes Oficial. 477 00:55:32,704 --> 00:55:34,422 Estare pronto alli. 478 00:55:54,893 --> 00:55:59,865 La oscuridad de la noche no baja, se levanta. 479 00:56:01,733 --> 00:56:04,657 Solo tu te caes. 480 00:56:15,163 --> 00:56:17,632 Se nos ense�a a no da�ar. 481 00:56:19,585 --> 00:56:21,713 Todo medico hace el juramento. 482 00:56:26,925 --> 00:56:30,304 Pero todos los dias hay pacientes que mueren accidentalmente. 483 00:56:30,470 --> 00:56:32,518 por favor!!! Callese!! 484 00:56:34,182 --> 00:56:35,934 Usted esta loco, lo sabe?? 485 00:56:37,936 --> 00:56:39,062 Yo no deberia estar aqui. 486 00:56:47,571 --> 00:56:48,663 Y porque estas aqui? 487 00:56:52,951 --> 00:56:57,001 La medianoche se acerca Cesar, pero aun hay tiempo. 488 00:56:57,372 --> 00:57:00,251 Hombre, usted esta loco!! 489 00:57:01,043 --> 00:57:03,171 Te dare una oportunidad mas Cesar. 490 00:57:04,463 --> 00:57:05,840 La mayoria no la tiene. 491 00:57:06,048 --> 00:57:08,551 -Si, que? -Debes recordar. 492 00:57:25,442 --> 00:57:26,443 Maldicion!! Mierda!!! 493 00:57:27,361 --> 00:57:28,487 Mierda!!! 494 00:57:50,342 --> 00:57:52,561 Cobarde de mierda!!! 495 00:57:56,348 --> 00:57:58,225 Todavia esta viva. Aun podria salvarse. 496 00:57:58,392 --> 00:57:59,393 si tuviera las bolas. 497 00:57:59,601 --> 00:58:00,693 Entonces tendra todavia mas problemas. 498 00:58:01,228 --> 00:58:02,730 No podrias estar en peores problemas. 499 00:58:21,331 --> 00:58:25,256 "Venganza, desquite, ba�o de sangre" 500 00:58:34,636 --> 00:58:36,354 -Donde esta Al? -Porque estan aqui? 501 00:58:36,555 --> 00:58:37,647 Porque no estan en la escena? 502 00:58:38,390 --> 00:58:41,394 Tenia que sacarlo de alla!! Tiene nietos, por el amor de Dios!! 503 00:58:43,145 --> 00:58:45,193 Que diablos pasa?? 504 00:58:45,605 --> 00:58:46,606 Este es Beswick. 505 00:58:46,857 --> 00:58:48,484 Se lo hizo a si mismo, lo creas o no. 506 00:58:49,651 --> 00:58:50,652 Suicidio? 507 00:58:51,570 --> 00:58:52,992 Eso esperamos. 508 00:58:54,072 --> 00:58:57,121 El doctor me ayudo a traerlo arriba. 509 00:58:57,492 --> 00:58:58,914 Y estaba tratando de llevarlo de nuevo abajo. 510 00:58:59,119 --> 00:59:02,043 Porque no lo dejaste en su maldita celda? 511 00:59:03,749 --> 00:59:06,502 -Dijo algo? -Nada que sirva, no. 512 00:59:08,128 --> 00:59:09,721 -Tendremos que verlo. -Mundie, espera! 513 00:59:09,963 --> 00:59:12,341 Hay mas, el tipo de la celda 6... 514 00:59:12,549 --> 00:59:14,426 Hijo de puta!! 515 00:59:26,438 --> 00:59:28,532 -Tengo algo que decirles! -Basta de lio Cesar! 516 00:59:29,149 --> 00:59:31,243 Y tu levantate! 517 00:59:32,027 --> 00:59:34,029 Vamos a hablar. 518 00:59:38,450 --> 00:59:40,623 Quieres continuar donde ella dejo? 519 00:59:41,745 --> 00:59:43,713 Ni siquiera empezo a calentarte. 520 00:59:44,206 --> 00:59:45,708 Cual es el punto Mundie? 521 00:59:45,999 --> 00:59:49,344 No se trata de redencion, Rachel, sino de venganza. 522 00:59:51,338 --> 00:59:53,636 Por favor!! Ahorrame tu maldita sabiduria! 523 01:00:09,356 --> 01:00:10,824 Una noche dificil, no? 524 01:00:13,276 --> 01:00:14,823 Era como el matadero. 525 01:00:18,573 --> 01:00:21,497 La practica general me empieza a parecer facil. 526 01:00:24,371 --> 01:00:26,294 Necesito mas que eso. 527 01:00:28,166 --> 01:00:30,840 Encontre una vocacion superior. 528 01:00:33,338 --> 01:00:36,012 Yo trato con borrachos, Sabes? 529 01:00:37,759 --> 01:00:39,011 Con violencia domestica. 530 01:00:41,096 --> 01:00:42,723 Con accidentes de transito. 531 01:00:47,269 --> 01:00:48,270 Pero esto? 532 01:00:55,068 --> 01:00:57,617 Nunca vi algo asi. 533 01:00:58,697 --> 01:01:04,204 Le cortaste la parte de arriba de la cabeza a tu hijo con una sierra. 534 01:01:11,501 --> 01:01:13,299 Yo tengo un chico de la misma edad. 535 01:01:14,504 --> 01:01:15,801 Un hijo. 536 01:01:16,631 --> 01:01:18,304 Estaban en la misma clase. 537 01:01:21,094 --> 01:01:22,095 Si. 538 01:01:23,638 --> 01:01:25,015 Pero que puedes hacer? 539 01:01:30,020 --> 01:01:31,146 Es absurdo. 540 01:01:32,397 --> 01:01:35,276 Una civilizacion tan avanzada, como la de la humanidad... 541 01:01:37,736 --> 01:01:39,579 se preocupa por... 542 01:01:40,614 --> 01:01:44,460 la insignificancia de la muerte inevitable. 543 01:01:54,920 --> 01:01:56,342 Con un monstruo como usted... 544 01:01:57,923 --> 01:02:01,223 Se exactamente lo que yo haria.. 545 01:02:02,636 --> 01:02:03,979 Es muy cristiano de su parte. 546 01:02:04,971 --> 01:02:06,814 Como cientifico, 547 01:02:09,684 --> 01:02:11,903 pense que podia encontrar la solucion. 548 01:02:14,522 --> 01:02:17,651 La llave de la inmortalidad. 549 01:02:19,319 --> 01:02:22,289 Si podia mirar dentro del alma humana. 550 01:02:24,366 --> 01:02:25,367 Capturarla. 551 01:02:27,994 --> 01:02:29,166 Preservarla. 552 01:02:32,332 --> 01:02:33,709 Como una mariposa 553 01:02:35,502 --> 01:02:37,550 Eres realmente... 554 01:02:51,226 --> 01:02:53,024 Y te arrepientes de que, Mulvey? 555 01:02:53,186 --> 01:02:56,065 No te oigo, Maldicion!! Mulvey, lo sientes? 556 01:02:56,231 --> 01:02:58,074 Sacame de encima tus malditas manos!! 557 01:02:58,525 --> 01:03:00,448 realmente lo siento! 558 01:03:07,909 --> 01:03:09,627 Se exactamente lo que quieres decir. 559 01:03:43,653 --> 01:03:44,870 Quedate abajo Heggie!! 560 01:03:56,499 --> 01:03:57,591 Hazlo. 561 01:03:58,543 --> 01:03:59,886 Hazlo!! 562 01:04:50,387 --> 01:04:51,889 Por el amor de Dios. 563 01:04:53,765 --> 01:04:54,891 No lo siento. 564 01:04:57,018 --> 01:04:58,270 No tienes que hacerlo. 565 01:05:00,105 --> 01:05:02,153 Solo debemos inventar una historia. 566 01:05:05,318 --> 01:05:06,570 Una historia? 567 01:05:08,196 --> 01:05:10,665 La verdad no le conviene a nadie, verdad? 568 01:05:10,907 --> 01:05:14,036 Tu amigo acaba de matar a un hombre. De donde yo vengo, eso es un crimen. 569 01:05:14,244 --> 01:05:15,587 Matar a un asesino!! 570 01:05:17,414 --> 01:05:20,293 -De donde yo vengo, eso es justicia -Y no nos olvidemos, 571 01:05:21,167 --> 01:05:22,840 que el ya tenia algunas heridas. 572 01:05:24,337 --> 01:05:27,090 Heridas que se hizo al luchar contigo. 573 01:05:28,216 --> 01:05:29,638 Solo lo puse bajo control. 574 01:05:30,718 --> 01:05:32,891 Quizas, pero quizas no. 575 01:05:34,139 --> 01:05:35,561 Sabes? Creo que el tipo de abajo tenia razon. 576 01:05:35,765 --> 01:05:37,108 Yo... Yo creo que ella esta haciendo su trabajo.... 577 01:05:37,308 --> 01:05:39,561 Mas por un sentido de responsabilidad civica. 578 01:05:39,769 --> 01:05:42,693 Has pasado por tanto y ni siquiera pudiste contarselo a tus padres. 579 01:05:42,981 --> 01:05:44,608 Que tan jodida puedes estar? 580 01:05:45,150 --> 01:05:50,156 Y entonces te encuentras con un hijo de puta como Hume. 581 01:05:51,364 --> 01:05:52,707 Por cierto, estas enganchada. 582 01:05:53,741 --> 01:05:57,996 La ni�ita regreso y enloquecio. 583 01:05:59,330 --> 01:06:01,674 Puso toda su ira en el. 584 01:06:01,958 --> 01:06:04,336 Estuviste con un cadaver frio alla. 585 01:06:05,670 --> 01:06:08,139 Quien sabe si tu objetivo no era matar a todos? 586 01:06:08,339 --> 01:06:12,936 Si, nosotros no te conocemos. Trabajas con nosotros desde hace... cuanto? Cinco horas. 587 01:06:13,219 --> 01:06:14,562 Pero hay algo que si sabemos: 588 01:06:15,346 --> 01:06:16,563 Cuidamos a nuestra gente. 589 01:06:18,558 --> 01:06:20,606 O lo aprendes rapido o... 590 01:06:23,188 --> 01:06:24,155 estas jodida. 591 01:06:26,441 --> 01:06:27,408 Muy bien. 592 01:06:29,235 --> 01:06:31,829 -Asi que tuvo un accidente? -Si. 593 01:06:33,323 --> 01:06:34,620 Buena chica. 594 01:06:38,578 --> 01:06:39,625 Ese es Cesar. 595 01:06:42,874 --> 01:06:44,547 Piensa que tenemos algo asi como servicio de habitacion. 596 01:06:44,751 --> 01:06:46,298 Dile que se calme solo o bajare... 597 01:07:00,975 --> 01:07:03,103 y lo hare por el. 599 01:07:03,853 --> 01:07:05,150 Quiero confesarme. 600 01:07:06,314 --> 01:07:09,284 La mate. Atropelle a una chica. 601 01:07:10,193 --> 01:07:12,070 -Quien? -No lo se. 602 01:07:13,112 --> 01:07:14,534 No se quien es ella. 603 01:07:15,240 --> 01:07:16,913 La vi una vez en la escuela, muy bien. 604 01:07:17,367 --> 01:07:21,042 Pero la mate, si? Lo confieso, la mate. 605 01:07:21,412 --> 01:07:22,584 Bien, cuando? 606 01:07:22,747 --> 01:07:25,341 La sangre que descubriste en los faros delanteros, recuerdas? 607 01:07:25,708 --> 01:07:28,552 No era de el, era de ella. 608 01:07:29,128 --> 01:07:30,971 Quizas todavia este viva. 609 01:07:31,756 --> 01:07:33,724 No quise hacerlo, ni siquiera la vi. 610 01:07:33,925 --> 01:07:35,973 Lo juro, me sali de la ruta. 611 01:07:36,177 --> 01:07:39,431 Dios, Que podia estar haciendo ella en la mitad de la noche en un camino rural? 612 01:07:39,639 --> 01:07:41,266 Muy bien Cesar, ahora tienes que escucharme. 613 01:07:41,432 --> 01:07:44,732 Dime todos los detalles, si? Asi puedo poner un aviso. 614 01:07:45,228 --> 01:07:46,400 Yo no me molestaria. 615 01:07:48,731 --> 01:07:50,358 Ella murio hace dos minutos. 616 01:07:51,609 --> 01:07:54,829 -Como sabe eso? -Lo se, lo se todo!! 617 01:07:56,906 --> 01:07:58,658 Acabas de cruzar una linea, Cesar. 618 01:08:04,289 --> 01:08:06,917 Bien, es suficiente. 619 01:08:08,251 --> 01:08:10,128 -Solo dime quien eres!! -Tu sabes quien soy. 620 01:08:12,171 --> 01:08:14,139 Simplemente cortaste el contacto. 621 01:08:16,092 --> 01:08:17,059 Recuerdas? 622 01:08:19,012 --> 01:08:20,229 Ding dong. 623 01:09:09,646 --> 01:09:11,569 Estan alla arriba, planeando. 624 01:09:12,982 --> 01:09:14,325 Planeando tu muerte. 625 01:09:17,570 --> 01:09:18,822 Rachel, 626 01:09:20,907 --> 01:09:22,124 yo soy el unico que esta de tu lado. 627 01:09:36,547 --> 01:09:39,596 Solo digo, Quien le puede creer algo a Cesar? 628 01:09:40,009 --> 01:09:41,306 Y este tipo de la celda 6, 629 01:09:42,970 --> 01:09:44,893 que ni siquiera tiene nombre. 630 01:09:45,640 --> 01:09:47,859 Lo se. Algo anda mal con eso. 631 01:09:48,685 --> 01:09:51,154 Primero es lo primero, bien? 632 01:09:52,355 --> 01:09:53,698 La nueva. 633 01:09:54,941 --> 01:09:55,988 Estas en esa? 634 01:09:57,735 --> 01:10:00,579 En lo de Mulvey, estuve pero si, en lo de Hume, tambien. 635 01:10:00,822 --> 01:10:02,324 Se lo merecia! 636 01:10:03,658 --> 01:10:05,911 Escucha, necesitamos una historia creible. 637 01:10:06,869 --> 01:10:09,292 Esto es solo posible entre tu y yo. 638 01:10:11,165 --> 01:10:12,587 Sin testigos. 639 01:10:14,544 --> 01:10:15,591 Sin crimen. 640 01:10:19,006 --> 01:10:23,227 Esas fueron solo circunstancias desafortunadas. 641 01:10:24,345 --> 01:10:25,892 Se salio de control. 642 01:10:28,015 --> 01:10:29,392 Todos murieron alli. 643 01:10:33,104 --> 01:10:34,276 Excepto tu y yo. 644 01:10:39,068 --> 01:10:40,194 Mierda. 645 01:10:42,488 --> 01:10:43,455 Mierda. 646 01:10:44,031 --> 01:10:46,705 -Hola? -Estan todos alla Oficial? 647 01:10:47,952 --> 01:10:50,296 Si por supuesto. Es el Sargento. 648 01:10:54,459 --> 01:10:56,302 -Que queria Cesar? -Dios, nada en especial, 649 01:10:56,502 --> 01:10:59,722 solo queria saber si teniamos leche de soja para su desayuno. 650 01:11:01,090 --> 01:11:03,969 -Que pequ�o idiota! -Si. 651 01:11:05,428 --> 01:11:08,147 Pero en el fondo inofensivo. Nunca mataria a andie... 652 01:11:08,347 --> 01:11:10,224 para salvar su propio pellejo. 653 01:11:10,683 --> 01:11:12,526 Que diablos anda mal contigo Heggie? 654 01:11:17,982 --> 01:11:19,984 Me hubiera gustado que no lo hubieras traido a esto.. 655 01:11:22,361 --> 01:11:24,284 Un hombre viejo como ese. 656 01:11:50,181 --> 01:11:51,182 Jack!! 657 01:11:52,016 --> 01:11:54,314 -Ven aca!! -Mierda! No puedo ver! 658 01:11:55,895 --> 01:11:57,272 Mis malditos ojos!! 659 01:11:59,315 --> 01:12:00,942 Ahora es tu turno! 660 01:12:14,497 --> 01:12:17,046 Cual de ustedes idiotas me llama viejo? 661 01:12:17,750 --> 01:12:19,377 -Sargento. -Que diablos?! 662 01:12:36,394 --> 01:12:39,068 Debo admitir que no fui completamente honesto contigo Jack. 663 01:12:40,857 --> 01:12:43,360 Por otro lado, tampoco fuiste totalmente sincero conmigo. 664 01:12:48,573 --> 01:12:51,042 Porque deberia comfesarme contigo? 665 01:12:56,706 --> 01:12:58,128 Que esta pasando alla arriba? 666 01:13:04,171 --> 01:13:06,640 Que anda mal en este maldito pueblo? 667 01:13:08,676 --> 01:13:11,270 Me temo que solo puedo hablar por mi mismo Oficial. 668 01:13:13,890 --> 01:13:18,612 Debo admitir que mis inclinaciones religiosas enmascaran.. 669 01:13:20,271 --> 01:13:23,992 lo que podrian llamarse mis verdaderos intereses. 670 01:13:25,818 --> 01:13:27,991 No es que no sea cristiano. 671 01:13:29,113 --> 01:13:30,456 No, es por eso que estoy aqui. 672 01:13:31,699 --> 01:13:34,122 Para renovar mi fe. 673 01:13:41,751 --> 01:13:44,220 "No se asombren de eso" 674 01:13:45,713 --> 01:13:47,306 "porque viene la hora..." 675 01:13:48,090 --> 01:13:52,061 "en que todos los que estan en los sepulcros oiran su voz..." 676 01:13:52,845 --> 01:13:54,392 "y saldran de alli." 677 01:13:55,723 --> 01:13:59,603 "Los que han hecho el bien, resicitaran para tener vida." 678 01:14:01,395 --> 01:14:03,272 "pero los que han practicado el mal," 679 01:14:04,857 --> 01:14:08,236 "resucitaran para ser juzgados." 680 01:14:19,622 --> 01:14:20,589 Cuidado!!! 681 01:14:27,546 --> 01:14:29,048 -Tenemos que salir de aqui! -Si? 682 01:14:35,054 --> 01:14:36,271 Mierda! 683 01:14:38,182 --> 01:14:39,149 Vamos! 684 01:14:48,275 --> 01:14:49,697 Mierda, porque hizo eso? 685 01:14:50,277 --> 01:14:53,247 -No hay puerta de atras. -No hay acceso al techo? 686 01:14:55,241 --> 01:14:56,288 Mierda! 687 01:15:04,667 --> 01:15:07,591 Vamos, vamos. 688 01:15:07,753 --> 01:15:09,380 Todo nuestro personal esta ocupado en este momento. 689 01:15:09,588 --> 01:15:11,682 -Pronto sera atebdido. -Mierda! 690 01:15:13,843 --> 01:15:14,890 Mierda. 691 01:15:18,597 --> 01:15:19,974 Tiene un ariete? 692 01:15:25,062 --> 01:15:26,109 Por supuesto! Alla esta. 693 01:15:29,817 --> 01:15:30,943 Muy bien. 694 01:15:31,569 --> 01:15:34,664 Se necesitan las dos manos. Tiene que dejar su arma para golpear. 695 01:15:34,905 --> 01:15:36,703 -Verdad? -Si, y? 696 01:15:37,324 --> 01:15:39,076 Si logra entrar estara desarmado. 697 01:15:39,493 --> 01:15:42,918 -Y podremos capturarlo. -No, ese maldito ruido!! Dios... 698 01:15:57,136 --> 01:15:57,511 Suelta! 699 01:15:58,971 --> 01:16:00,814 Mierda, que paso ahora? 700 01:16:02,933 --> 01:16:04,185 Aqui no hay cerradura. 701 01:16:07,730 --> 01:16:11,030 -Me golpeo. -Llamalo "karma". 702 01:16:56,445 --> 01:16:58,368 Unas pocas abolladuras en la armadura, y que? 703 01:17:00,241 --> 01:17:03,211 -Me gustan, se ven lindas en ti. -Alguien por favor... 704 01:17:03,369 --> 01:17:04,541 Dejenme pensar! 705 01:17:08,541 --> 01:17:11,715 Oh, Dios. No, no, no... 706 01:17:12,378 --> 01:17:13,721 Ya que no hay ayuda. 707 01:17:14,922 --> 01:17:16,549 Alguna vez pensaste en vivir aqui? 708 01:17:16,757 --> 01:17:18,430 Un poco mas cerca de tu casa? 709 01:17:24,098 --> 01:17:27,443 Adelante, por favor! 710 01:17:28,310 --> 01:17:29,687 -Haz algo!! -Lo hago. 711 01:17:31,939 --> 01:17:34,283 -Que te da la razon? -Una eternidad. 712 01:17:36,193 --> 01:17:38,571 -La fe. -Es esto lo que quieres, en cualquier dogma? 713 01:17:39,738 --> 01:17:41,160 Perdonar es divino? 714 01:17:41,907 --> 01:17:44,251 Perdonar es ignorar, condonar. 715 01:17:48,247 --> 01:17:51,592 Un amigo mio siempre dice que el pecado de los hombres es tan antiguo como el mundo. 716 01:17:52,459 --> 01:17:54,587 Y estaba por sentarme y observarlo. 717 01:17:54,837 --> 01:17:58,137 Podemos estar de acuerdo que es tan solo maldita semantica! 718 01:17:59,258 --> 01:18:03,183 Desafrotunadamente perdi, y el perdedor no puede volver a casa. 719 01:18:06,223 --> 01:18:07,395 Eso es porque somo iguales tu y yo. 720 01:18:08,392 --> 01:18:09,735 Somos proscriptos. 721 01:18:11,520 --> 01:18:13,693 Al menos podemos ahcer el bien. 722 01:18:16,609 --> 01:18:17,701 Esto es el bien? 723 01:18:20,446 --> 01:18:21,948 Como lo llamas, dada la situacion? 724 01:18:23,324 --> 01:18:24,541 Que diablos!! 725 01:18:24,825 --> 01:18:27,044 -Mierda, corta la corriente!! -Ayudame a subir!! 726 01:18:28,704 --> 01:18:29,671 Mundie! 727 01:18:36,337 --> 01:18:38,510 "Y me lleva en el espiritu..." 728 01:18:40,132 --> 01:18:41,634 "al desierto." 729 01:18:43,594 --> 01:18:45,312 -Esto no pinta bien. -"Y vi una mujer..." 730 01:18:45,763 --> 01:18:48,437 "sentada sobre una bestia escarlata," 731 01:19:05,532 --> 01:19:07,580 "llena de nombres de blasfemia.." 732 01:19:08,452 --> 01:19:12,002 "que tenia siete cabezas y diez cuernos," 733 01:19:27,346 --> 01:19:30,099 Mierda!! Saquenme de aqui!!! 734 01:19:30,307 --> 01:19:33,311 Por el amor de Dios!! Oh Dios!!! 735 01:19:33,560 --> 01:19:36,279 -No podemos quedarnos aqui. -Que otra cosa podemos hacer? 736 01:19:38,732 --> 01:19:41,155 Dices que eres una sobreviviente? Eres una predadora. 737 01:19:44,154 --> 01:19:46,327 Olvidalos, sus destinos estan sellados. 738 01:19:47,324 --> 01:19:50,123 Quieres quemarte con ellos, o me ayudaras a avivar las llamas? 739 01:19:50,286 --> 01:19:51,253 No necesito tu ayuda. 740 01:19:51,412 --> 01:19:52,914 Solo di la palabra y lo terminare ya mismo. 741 01:19:54,665 --> 01:19:57,293 No puedo, no abandonaria ahora. 742 01:20:08,679 --> 01:20:10,306 Vamos, vamos. 743 01:20:14,476 --> 01:20:17,195 Gracias, pero me quedare aqui. Me gusta el clima. 744 01:20:23,736 --> 01:20:25,204 Seria mas facil si tuvieramos una manguera. 745 01:20:25,946 --> 01:20:27,072 Aqui tienes!! 746 01:20:31,952 --> 01:20:32,874 Mejor? 747 01:20:34,538 --> 01:20:36,506 Cuando salgamos, cada uno esta por su cuenta. 748 01:20:38,334 --> 01:20:40,007 Uno de nosotros va a lograrlo, de todos modos. 749 01:20:41,545 --> 01:20:44,014 Asi que, quien va primero? 750 01:20:46,759 --> 01:20:48,102 Mierda! 751 01:22:13,429 --> 01:22:15,431 "Mi furor se ha encendido como un fuego.." 752 01:22:15,639 --> 01:22:17,357 "y ardera hasta las regiones mas prufundas..." 753 01:22:17,558 --> 01:22:20,311 "y devorara la tierra y sus frutos..." 754 01:22:20,519 --> 01:22:23,113 "y abrasara los fundamentos de los montes..." 755 01:23:22,831 --> 01:23:24,708 "Por el furor del Se�or de los Ejercitos.." 756 01:23:26,543 --> 01:23:28,420 "es quemada la tierra..." 757 01:23:29,546 --> 01:23:33,346 "y el pueblo es combustible para el fuego." 758 01:23:34,343 --> 01:23:35,344 Amen. 759 01:24:12,214 --> 01:24:13,431 Una noche dura, no? 760 01:24:17,678 --> 01:24:20,431 Y a ti te gustan las cosas dificiles. 761 01:24:25,394 --> 01:24:27,362 Pero tu ya has pasado por el infierno. 762 01:24:30,899 --> 01:24:32,446 Para ellos, es la primera vez. 763 01:24:34,111 --> 01:24:35,112 Bastardos, 764 01:24:36,154 --> 01:24:37,280 hasta el ultimo de ellos. 765 01:24:40,993 --> 01:24:45,715 A la medianoche, cuando los malvados deban expiar sus pecados, 766 01:24:47,332 --> 01:24:48,709 yo soy el quelos recogera. 767 01:24:54,715 --> 01:24:56,888 De los adulteros y enga�adores, 768 01:24:57,092 --> 01:24:59,891 que se atrevan a hacer justicia por mano propia. 769 01:25:04,141 --> 01:25:05,643 De los hipocritas... 770 01:25:07,352 --> 01:25:08,649 y de los pervertidos. 771 01:25:12,065 --> 01:25:14,818 De los cobardes y de los crueles. 772 01:25:18,030 --> 01:25:20,078 Aun de aquellos que todavia tenian una oportunidad. 773 01:25:20,490 --> 01:25:22,788 pero eran demasiado debiles para aprovecharla. 774 01:25:45,682 --> 01:25:48,902 Todo lo que queria de ellos, era sus almas. 775 01:25:56,568 --> 01:25:57,615 Pero de ti, 776 01:25:59,571 --> 01:26:00,823 de ti quiero mucho, mucho mas. 777 01:26:01,490 --> 01:26:04,334 -Nunca pedi nada. -Oh si, lo veo. 778 01:26:05,285 --> 01:26:06,662 Pienso que has estado rogando. 779 01:26:12,751 --> 01:26:14,344 No he visto una victima. 780 01:26:16,296 --> 01:26:18,549 He visto tanto mas. 781 01:26:20,342 --> 01:26:21,719 Asi que he observado. 782 01:26:23,929 --> 01:26:25,146 Y esperado. 783 01:26:30,769 --> 01:26:34,990 A la gente le gusta culparme, pero solo soy un testigo. 784 01:26:38,527 --> 01:26:42,373 Las cosas que veo harian llorar a los angeles. 785 01:26:43,281 --> 01:26:45,204 Y ellos han llorado. 786 01:26:46,159 --> 01:26:47,456 Esto es sobre ti. 787 01:26:47,703 --> 01:26:52,334 Ahora puedes negarme todo lo que quieras, pero yo soy el fuego en tus ojos. 788 01:26:55,252 --> 01:26:57,926 Puedo darte culaquier alma corrupta y pecadora... 789 01:26:58,130 --> 01:27:00,007 que camine sobre esta tierra. 790 01:27:02,008 --> 01:27:05,433 Tu puedes vengarte y yo quemare sus almas. 791 01:27:10,434 --> 01:27:14,029 La verdad es, en efecto, 792 01:27:18,984 --> 01:27:21,032 que es un lugar frio sin ti. 793 01:27:24,197 --> 01:27:26,575 El Cielo en el Infierno... 794 01:27:28,076 --> 01:27:29,669 po siempre jamas. 795 01:27:33,039 --> 01:27:34,416 Solo di la palabra. 796 01:27:40,756 --> 01:27:42,008 Si. 797 01:27:47,220 --> 01:27:48,517 Esa es mi chica. 58886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.