Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:51,351 --> 00:05:53,445
Bienvenidos a Inveree
2
00:06:42,277 --> 00:06:43,199
Mierda!
3
00:06:44,738 --> 00:06:46,035
Oh, mierda!
4
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Salga del auto!
5
00:06:59,586 --> 00:07:02,089
No, no, no, no, maldici�n!
6
00:07:02,505 --> 00:07:03,677
Por favor, otra vez no.
7
00:07:10,847 --> 00:07:11,939
Adonde se fue?
8
00:07:13,141 --> 00:07:14,063
Quien?
9
00:07:15,143 --> 00:07:17,942
El hombre que acabas de atropellar.
10
00:07:18,355 --> 00:07:21,279
Pero aparentemente no lo hice.
11
00:07:22,317 --> 00:07:24,194
As� que no hay raz�n para arrestarme.
12
00:07:25,695 --> 00:07:28,574
Esta es probablemente mi noche de suerte. - Te parece?
13
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Escuche, tengo derechos.
14
00:07:38,416 --> 00:07:41,295
No tan fuerte! Eso quiere decir que le gusta dominar.
15
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Para eso, vayamos a una habitaci�n.
16
00:07:46,007 --> 00:07:49,307
Sabe, aqu� la policia no acostumbra usar esposas
17
00:07:49,511 --> 00:07:53,516
En serio? Como soy una chica tengo debilidad por las pulseras.
18
00:07:55,850 --> 00:07:59,400
"Desaparecido"
19
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Sargento Mac Ready??
20
00:08:12,117 --> 00:08:13,494
Viene con regalos??
21
00:08:14,244 --> 00:08:17,339
Si, mi madre me ense�� que nunca aparezca con las manos vac�as.
22
00:08:17,914 --> 00:08:19,666
Bueno, este es un buen comienzo.
23
00:08:20,000 --> 00:08:22,674
El joven Cesar es uno de nuestros parroquianos regulares, no es as� hijo??
24
00:08:22,919 --> 00:08:26,173
Si, pero esto es una mierda Jim. No hice nada. Lo juro.
25
00:08:26,464 --> 00:08:28,683
Para t� Sargento Mac Ready, muchacho.
26
00:08:29,926 --> 00:08:32,054
Y de paso, yo soy la Oficial Rachel Heggie.
27
00:08:32,262 --> 00:08:36,108
Pero por supuesto!! Y muy entusiasta, aparentemente.
28
00:08:37,058 --> 00:08:39,106
La �nica pregunta es: Porque vino a parar ac�?
29
00:08:40,520 --> 00:08:43,239
Todos tenemos que empezar en alg�n lado. Si, y cr�ame.
30
00:08:43,440 --> 00:08:45,113
desde aqui solo puedes subir.
31
00:08:46,735 --> 00:08:48,032
Te lo dije antes.
32
00:08:49,320 --> 00:08:52,415
-Repite lo que dijiste.
-Ah! Buen Dios!!
33
00:08:52,615 --> 00:08:54,538
Tam bi�n a Ud., no use ese tono. Gracias.
34
00:08:55,827 --> 00:08:58,876
-Aqu� tienes unos pocos croutons.
-Muy bien.
35
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
Ahora queremos que firmes el libro de invitados.
36
00:09:05,920 --> 00:09:06,716
Y?
37
00:09:07,630 --> 00:09:09,974
-Mierda! - Ya acabo! Espera...
-Espera, yo tambi�n!
38
00:09:17,265 --> 00:09:18,482
Hombre...
39
00:09:21,186 --> 00:09:25,032
Lo juro, mi Joanne nunca fue tan estrecha..
40
00:09:25,356 --> 00:09:30,032
-Ni siquiera antes de tener los chicos.
-Es por los ejercicios p�lvicos, cari�o.
41
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Listo para otro round?
42
00:09:33,990 --> 00:09:35,333
Mierda, dame un minuto.
43
00:09:37,994 --> 00:09:38,961
Eres un peso ligero.
44
00:09:40,497 --> 00:09:41,498
Perra.
45
00:09:42,957 --> 00:09:45,176
-Como me llamaste?
-Me escuchaste.
46
00:09:47,462 --> 00:09:48,554
Perra.
47
00:09:56,513 --> 00:10:01,690
Entonces, Francis Sargison,
tambi�n conocido como Cesar.
48
00:10:03,353 --> 00:10:06,197
-Otra vez conduciendo por placer, Verdad?
-Pero esta vez sin placer.
49
00:10:06,523 --> 00:10:08,821
Y tu licencia de conducir?
50
00:10:10,443 --> 00:10:14,038
-Casi mata a alguien.
-No, no lo hice.
51
00:10:14,364 --> 00:10:18,369
-Donde est� la v�ctima?
-Bueno que lo preguntes, Cesar.
52
00:10:18,618 --> 00:10:22,088
Eso es exactamente lo que averiguar� cuando te desnudes.
53
00:10:23,957 --> 00:10:25,174
Vamos, vamos!
54
00:10:30,505 --> 00:10:33,224
Mundie... Calmate!
55
00:10:35,218 --> 00:10:36,936
Creo que es mejor que volvamos.
56
00:10:40,140 --> 00:10:41,062
Vamos.
57
00:10:52,318 --> 00:10:53,240
Animal!!
58
00:10:57,115 --> 00:11:01,586
Vas derecho al punto.
Te salteas el juego previo?
59
00:11:03,163 --> 00:11:06,884
Esto ser� revisado, Sargento.
Se me discrimina aqu�.
60
00:11:07,333 --> 00:11:10,132
Si eres parte de una minor�a, me gustar�a saber de cual.
61
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
Aqu� despacho.
Est�n ah� muchachos?
62
00:11:18,178 --> 00:11:19,600
Warnock? Mundie?
63
00:11:21,723 --> 00:11:23,270
Presentes, Sargento. Alto y claro.
64
00:11:24,684 --> 00:11:25,981
Aqu� alguien quiere decir hola?
65
00:11:35,612 --> 00:11:39,207
Hola gente, esta es la Oficial Rachal Heggie.
66
00:11:39,407 --> 00:11:41,580
Por favor pongan atenci�n a un hombre...blanco,
67
00:11:41,826 --> 00:11:45,330
1.80, barba y probablemente
herido. Gracias!
68
00:11:57,508 --> 00:11:59,351
Deber�amos chequear los
hospitales locales.
69
00:11:59,552 --> 00:12:00,849
"Expediente del prisionero"
Ralph Beswick.
70
00:12:01,054 --> 00:12:03,432
"Fecha de nacimiento: 05/10/1957
Ocupaci�n: Maestro."
71
00:12:03,431 --> 00:12:06,059
"Antecedentes: Violencia dom�stica. Aborto
provocado. Crago actual: agresi�n a la esposa."
72
00:12:15,818 --> 00:12:16,910
Se�or?
73
00:12:18,154 --> 00:12:19,326
Sargento Mac Ready?
74
00:12:21,824 --> 00:12:25,499
Seriamente Oficial,
selo imagin� o minti�?
75
00:12:25,954 --> 00:12:28,377
Hab�a sangre en los faros, Se�or.
76
00:12:29,123 --> 00:12:33,469
Me gustar�a que se chequera el auto,
si tuvi�ramos una v�ctima.
77
00:12:49,727 --> 00:12:53,698
Tengo la casa controlada.
Casi siempre es tranquilo aqu�.
78
00:12:55,358 --> 00:12:57,201
-Que quiere decir?
-Como dicen:
79
00:12:58,069 --> 00:13:00,288
Sin v�ctima, no hay cr�men.
80
00:13:01,489 --> 00:13:03,958
Te lo dije, te lo dije.
81
00:13:04,575 --> 00:13:06,373
Dios. Lo siento. Que fue eso?
82
00:13:06,577 --> 00:13:09,080
Sierra One, que significa
su "hombre blanco"?
83
00:13:09,247 --> 00:13:12,877
Estamos buscando
un maldito Zoolander?
84
00:13:15,253 --> 00:13:17,347
Hagan su trabajo y b�squenlo.
85
00:13:18,881 --> 00:13:21,225
Si Se�or Sargento. Tendremos
los ojos abiertos.
86
00:13:22,343 --> 00:13:23,310
Es solo que...
87
00:13:24,554 --> 00:13:27,148
Tiene tan poca gracias como suena.
88
00:13:27,348 --> 00:13:28,565
Suficiente!!
89
00:13:30,184 --> 00:13:32,983
Por favor, traigan caf�.
Estamos secos aqu�.
90
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Quieres algo??
91
00:13:36,316 --> 00:13:38,535
Aparte que los documentos
confidenciales se mantengan as�?
92
00:13:39,569 --> 00:13:40,786
No.
93
00:13:42,155 --> 00:13:44,078
Si, buena suerte con eso.
94
00:13:44,407 --> 00:13:47,081
Hasta en la peluquer�a te
enteras de menos cosas que aqu�.
95
00:14:23,237 --> 00:14:24,159
Hola?
96
00:14:25,198 --> 00:14:26,165
Hola?
97
00:14:32,747 --> 00:14:34,249
Puedo fumar un cigarrillo
antes de que me encierren?
98
00:14:35,041 --> 00:14:36,884
-Aqu� se prohibe fumar.
-Es una broma?
99
00:14:40,129 --> 00:14:41,176
Su habitaci�n, Se�or.
100
00:14:43,132 --> 00:14:45,351
Diviertete con las marcas
de mierda en la almohada.
101
00:14:45,885 --> 00:14:47,228
Ten�a medio paquete de
cigarrillos cuando vine aqu�.
102
00:14:47,637 --> 00:14:49,981
-Cont� todos cuidadosamente.
-Ahora dime que infieres...
103
00:14:50,139 --> 00:14:51,891
que robaremos tus colillas.
104
00:14:52,392 --> 00:14:53,644
Lo implica.
105
00:14:54,936 --> 00:14:57,280
Est� implicando que
robamos sus colillas.
106
00:14:58,106 --> 00:15:01,531
El que habla implica,
el que escucha infiere.
107
00:15:03,069 --> 00:15:06,198
El �nico lugar donde pensar�as
que vas a estar seguro y ah� est�!
108
00:15:08,533 --> 00:15:10,035
Algo que tiene
que tragarte, Cesar.
109
00:15:10,701 --> 00:15:13,500
Quieres pasarte mas tiempo aqu�
que en la escuela, est� bien.
110
00:15:14,330 --> 00:15:17,504
Pensamos que te har�amos un
favor y trajimos la escuela a ti.
111
00:15:20,086 --> 00:15:21,383
Por que? Est� �l aqu�?
112
00:15:22,338 --> 00:15:25,888
Porque le gustan sus mujeres tanto
como su whisky. 8, 12 a�os de edad?
113
00:15:26,968 --> 00:15:29,721
Oficial Heggie, Sr. Beswick.
114
00:15:32,014 --> 00:15:34,733
Siempre te est�s quejando
sobre tus clases.
115
00:15:35,435 --> 00:15:39,781
Esta es nuestra forma de ayudarte,
con clases privadas.
116
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Eso es verdad?
117
00:15:51,659 --> 00:15:54,378
Lo sab�a. Sucio pervertido.
118
00:15:56,414 --> 00:15:58,963
-Ve atr�s, lejos de la puerta.
-Que tal si dices por favor, perra?
119
00:16:00,710 --> 00:16:03,054
Que diablos, esto es un asalto.
120
00:16:03,671 --> 00:16:05,844
Hombre, maldita brutalidad!!
121
00:16:07,341 --> 00:16:09,435
Haz lo que te dicen, perra.
122
00:16:12,555 --> 00:16:13,522
Ok, todo bien.
123
00:16:15,308 --> 00:16:18,152
Viste eso, verdad?
Ser�s mi testigo.
124
00:16:18,686 --> 00:16:21,360
-Estaba tratando de romperme el brazo.
-No he visto nada.
125
00:16:21,731 --> 00:16:23,904
Vamos, despierta!!! Si
lo hacemos correctamente,
126
00:16:24,108 --> 00:16:25,985
saldremos antes de la siguiente ronda.
127
00:16:26,486 --> 00:16:28,329
Simplemente tienes
que decir lo que has visto.
128
00:16:28,946 --> 00:16:31,916
Presentar� una demanda, y har� que
fotograf�en esas cicatrices.
129
00:16:32,116 --> 00:16:35,541
A veces Francis, la gente
necesita ser disciplinada.
130
00:16:35,703 --> 00:16:37,125
Esto preserva el orden natural.
131
00:16:38,206 --> 00:16:39,332
Eso es lo que hiciste?
132
00:16:40,124 --> 00:16:41,546
He le�do el expediente.
133
00:16:43,586 --> 00:16:46,715
Una forma bastante sucia
de mantener el orden, verdad?
134
00:16:48,049 --> 00:16:51,394
-Bueno, cada historia tiene los dos lados.
-Seguro, por supuesto.
135
00:16:52,220 --> 00:16:54,348
La tuya es verdaderamente sensiblera.
136
00:17:08,653 --> 00:17:13,204
As� es muchacho. Se la
conoce como cepillo de alambre.
137
00:17:23,918 --> 00:17:27,343
La gente de recuperaci�n no responde.
Tendr� que llamar una hora mas tarde.
138
00:17:29,882 --> 00:17:31,509
Le gusta jugar con sus prisioneros??
139
00:17:34,595 --> 00:17:36,313
En realidad, ni siquiera fumo.
140
00:17:37,265 --> 00:17:41,315
Los tipos como Cesar no
se llevan bien con la autoridad.
141
00:17:42,436 --> 00:17:43,904
As� que uso varios
m�todos diferentes.
142
00:17:45,565 --> 00:17:46,782
Y la celda 4?
143
00:17:47,650 --> 00:17:50,119
-Parece bastante convencido.
-Ralph?
144
00:17:52,530 --> 00:17:54,407
Este hombre necesita un buen golpe.
145
00:17:55,199 --> 00:17:56,997
Su esposa no esta habilitada
para hacerlo, seguro.
146
00:17:58,411 --> 00:18:00,880
-Tambi�n es un hu�sped regular aqu�?
-Es como un reloj.
147
00:18:01,622 --> 00:18:04,125
Te garantizo que los
cargos caer�n ma�ana.
148
00:18:05,543 --> 00:18:07,466
Desafortunadamente,
es un problema com�n.
149
00:18:09,130 --> 00:18:10,723
Las relaciones abusivas.
150
00:18:11,674 --> 00:18:13,051
Es esa Oficial?
151
00:18:17,555 --> 00:18:20,479
La ni�a volv�a, vino aqu�.
152
00:18:24,061 --> 00:18:26,610
El mundo est� lleno de maldad.
El doble en las estaciones de polic�a.
153
00:18:34,113 --> 00:18:36,912
Calma amigo, por aqu�.
154
00:18:39,118 --> 00:18:41,291
Sargento? Lo encontramos.
155
00:18:42,371 --> 00:18:43,998
Tu debes ser la nueva.
156
00:18:45,124 --> 00:18:46,216
Mundie.
157
00:18:46,626 --> 00:18:50,506
Nos conocimos. Yo...
era una broma sabes??
158
00:18:51,172 --> 00:18:52,389
Buen trabajo, Mundie.
159
00:18:57,219 --> 00:18:59,187
Heggie?? Warnock.
160
00:18:59,513 --> 00:19:03,268
Es este? 1.80 mts, con barba,
medio atontado.
161
00:19:03,434 --> 00:19:04,481
Si, es �l.
162
00:19:10,232 --> 00:19:12,109
Se par� directamente delante
de un auto, no es verdad?
163
00:19:19,325 --> 00:19:22,124
En todo caso, est� ido. Cuando
lo encontramos daba vueltas por ah�.
164
00:19:22,703 --> 00:19:23,875
Estaba delante nuestro.
165
00:19:24,705 --> 00:19:25,957
Y entonces, desapareci�.
166
00:19:27,166 --> 00:19:30,386
-Probablemente por la adrenalina.
-Si, pero la adrenalina se desvanece.
167
00:19:31,045 --> 00:19:33,139
Mejor llama al Dr. Hume.
Su n�mero est� en la pared.
168
00:19:33,839 --> 00:19:34,886
Cual es su nombre, Se�or?
169
00:19:36,509 --> 00:19:39,729
La charla amable no es
para �l, Sargento.
170
00:19:42,348 --> 00:19:43,941
Hola, llamo desde la
estaci�n de Polic�a.
171
00:19:44,100 --> 00:19:46,319
Tenemos una persona herida
que necesita atenci�n m�dica.
172
00:19:47,019 --> 00:19:48,316
Su nombre, amigo?
173
00:19:50,022 --> 00:19:52,571
Honestamente, me parece
que le falta un tornillo, Jefe.
174
00:19:53,609 --> 00:19:55,031
Parece una conmoci�n.
175
00:19:55,569 --> 00:19:59,449
-Gracias.
-Cual es su nombre?
176
00:20:06,747 --> 00:20:09,216
Y en tu primer d�a.
177
00:20:11,585 --> 00:20:14,885
Te digo que es el uniforme.
178
00:20:31,230 --> 00:20:34,609
Parece que le gustan
las chicas de uniforme.
179
00:20:35,860 --> 00:20:36,907
Eso parece.
180
00:20:38,154 --> 00:20:41,033
Para mi es mejor si solo
tienen esposas y la gorra,
181
00:20:41,198 --> 00:20:42,950
pero, de todos modos...
182
00:20:46,662 --> 00:20:48,460
Voy a tener que atarte?
183
00:20:51,584 --> 00:20:52,836
Espacio, muchacho.
184
00:20:58,340 --> 00:21:00,593
Vamos a jugar al doctor, si?
185
00:21:01,510 --> 00:21:02,682
Donde est�?
186
00:21:03,679 --> 00:21:05,226
Para ver al paciente,
venga por aqu�, doctor.
187
00:21:09,977 --> 00:21:11,729
Sus heridas parecen
ser solo superficiales.
188
00:21:13,022 --> 00:21:14,695
No hay evidencia de intoxicacion.
189
00:21:16,317 --> 00:21:17,534
As� que tiene la cabeza clara?
190
00:21:22,364 --> 00:21:24,207
Por cierto que algo le pasa.
191
00:21:26,160 --> 00:21:30,711
Yo dir�a que si.
Su silencio puede ser voluntario.
192
00:21:31,665 --> 00:21:33,167
Entonces va a pasar
la noche en una celda.
193
00:21:34,293 --> 00:21:37,046
Porque? Porque se
niega a hablar?
194
00:21:37,463 --> 00:21:39,181
Bueno, entonces por vagancia.
195
00:21:39,715 --> 00:21:42,559
Ademas, esta noche se puso
delante de un auto, no?
196
00:21:43,052 --> 00:21:44,895
Hasta que sepamos quien es,
197
00:21:45,221 --> 00:21:47,315
probablemente sea
mejor que se quede aqu�.
198
00:21:48,265 --> 00:21:49,892
Encontraste alg�n nombre, Oficial?
199
00:21:50,768 --> 00:21:53,647
No, no tiene cartera, ni documentos,
ni tel�fono, ni llaves.
200
00:21:54,480 --> 00:21:56,983
Solo esta libreta que
est� llena de nombres.
201
00:21:58,984 --> 00:22:00,406
Cual es el suyo?
202
00:22:02,446 --> 00:22:06,201
Si es que es alguno. Quiz�s
simplemente copia la gu�a telef�nica.
203
00:22:06,575 --> 00:22:07,952
Quiz�s sea algo compulsivo.
204
00:22:08,410 --> 00:22:11,880
Hay peque�os �conos, peque�s signos.
Deben significar algo para �l.
205
00:22:12,915 --> 00:22:16,340
Les dije, el tipo
tiene un golpe.
206
00:22:16,669 --> 00:22:19,388
Veo que puedes diagnosticar
muy bien, verdad Heggie?
207
00:22:20,548 --> 00:22:23,142
Vamos!, Averig�en en los loqueros.
208
00:22:23,342 --> 00:22:25,970
Quiz�s una prisi�n de
seguridad perdi� un cronista.
209
00:22:27,596 --> 00:22:28,939
Por cierto, yo nunca lo he visto.
210
00:22:30,349 --> 00:22:34,604
Lo que es raro es que en un pueblo
tan peque�o como este...
211
00:22:34,770 --> 00:22:36,818
y bastante sin vida, nadie lo conozca.
212
00:22:40,442 --> 00:22:42,786
Disculpen? Que acaba de decir??
213
00:22:45,364 --> 00:22:46,616
Dr. Hume?
214
00:23:14,393 --> 00:23:16,361
-�l lo sabe.
-Que es lo que sabe?
215
00:23:20,274 --> 00:23:21,241
Todo.
216
00:23:33,662 --> 00:23:36,415
Que es lo que sabe Duncan?
Que sabe?
217
00:24:02,024 --> 00:24:04,618
Bueno, bueno. Dr. Hume.
218
00:24:05,069 --> 00:24:07,197
Est� aqu� para curar
nuestras enfermedades.
219
00:24:09,615 --> 00:24:12,368
Quien es Dr.? Viene a
examinarme la mu�eca?
220
00:24:15,037 --> 00:24:17,210
-Atr�s Dr. Hume.
-Desde las Alturas de la Superioridad Moral...
221
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
ha descendido bastante Dr...
222
00:24:19,458 --> 00:24:22,052
Pero todos cometemos
errores, no es as�?
223
00:24:22,252 --> 00:24:25,051
-Oc�pese de sus asuntos, Beswick.
-Lo har�a, si �l tambien.
224
00:24:25,923 --> 00:24:29,894
Pero si hay algo que no puedo
tolerar, es a un hip�crita.
225
00:24:30,219 --> 00:24:32,642
Y como explica su presencia
aqu� esta noche?
226
00:24:35,307 --> 00:24:38,311
-Un hurra para el Sr. Beswick!!
-Y que te trae aqu�?
227
00:24:38,519 --> 00:24:39,395
Tengo que observar.
228
00:24:39,603 --> 00:24:42,152
Y tendr� una historia genial
para contarle a mis amigos.
229
00:24:42,523 --> 00:24:45,151
-Me est�s amenazando, Francis??
-Mi nombre es Cesar.
230
00:24:45,693 --> 00:24:48,822
No, solo inicio la discusi�n.
231
00:24:49,321 --> 00:24:53,872
sobre lo que podr�a valer mi silencio
para Ud., y el buen doctor.
232
00:24:54,493 --> 00:24:57,042
Sabe, yo podr�a no ser inteligente,
233
00:24:57,204 --> 00:25:00,708
-Sr. Beswick, pero yo....
-No eres nada inteligente, Cesar.
234
00:25:03,711 --> 00:25:04,678
Eres un idiota.
235
00:25:05,629 --> 00:25:07,051
Asi que si�ntate,
236
00:25:07,881 --> 00:25:09,178
mant�n la boca cerrada,
237
00:25:10,592 --> 00:25:12,094
y escucha el sonido de la naturaleza.
238
00:25:22,062 --> 00:25:25,157
Antes lo hac�a con cualquiera,
por una lata de sidra y un dedo en el culo.
239
00:25:26,358 --> 00:25:30,079
Subir por la escala de la evoluci�n
no es lo tuyo, verdad muchacho?
240
00:26:02,936 --> 00:26:05,280
Peque�os dedos pegajosos.
241
00:26:39,348 --> 00:26:43,854
De acuerdo a nuestros registros
y a sus huellas digitales,
242
00:26:44,353 --> 00:26:48,074
Usted es Alexander Monroe,
de Glasgow,
243
00:26:49,983 --> 00:26:53,578
Y en 1983, muri� en un incendio,
244
00:26:54,321 --> 00:26:56,323
a la edad de 79 a�os.
245
00:27:00,327 --> 00:27:01,704
Debo decir que se lo
ve bien, Al.
246
00:27:03,330 --> 00:27:05,128
Beneficios de una conciencia clara.
247
00:27:05,624 --> 00:27:08,093
Y esto...
248
00:27:08,627 --> 00:27:10,550
es la moderna Polic�a en acci�n.
249
00:27:11,588 --> 00:27:14,216
Tecnolog�a completamente poco confiable.
250
00:27:15,050 --> 00:27:17,929
Excepto que esta noche vamos
a hacer las cosas de la manera tradicional.
251
00:27:22,391 --> 00:27:24,314
Contin�e, quiz�s solo podr�amos....
252
00:27:29,565 --> 00:27:30,782
Muy bien.
253
00:27:32,359 --> 00:27:34,908
Olvidemos por un minuto quien es Usted,
y preguntemos porque.
254
00:27:35,612 --> 00:27:38,240
Por ejemplo, Porque
lo ataca al Dr. Hume?
255
00:27:38,615 --> 00:27:41,585
Porque el reloj est� funcionando
y se acerca la medianoche.
256
00:27:42,911 --> 00:27:44,254
Al dijo que Usted sab�a.
257
00:27:45,080 --> 00:27:46,832
Que es exactamente lo que sabe?
258
00:27:51,753 --> 00:27:54,848
"Paga el precio de nuestros
pecados al costo de su sangre"
259
00:27:56,758 --> 00:27:58,977
Y yo seria..
260
00:28:03,015 --> 00:28:05,188
"Seria vagabundo y errante
en la tierra"
261
00:28:07,352 --> 00:28:10,401
"Y cualquiera que me halle
me matar�a"
262
00:28:10,606 --> 00:28:11,607
Eso es.
263
00:28:15,319 --> 00:28:16,571
Tenemos algo en com�n.
264
00:28:17,696 --> 00:28:20,666
-Ambos somos cristianos.
-Solo que usted es mas del tipo...
265
00:28:20,908 --> 00:28:23,127
del Viejo Testamento, verdad?
266
00:28:29,666 --> 00:28:31,168
La sangre y la venganza...
267
00:28:35,464 --> 00:28:36,556
El sudor...
268
00:28:37,424 --> 00:28:38,846
y el esperma.
269
00:28:40,594 --> 00:28:41,720
Puedo olerlo.
270
00:28:43,096 --> 00:28:44,894
Debo decir que no recuerdo mucho de la
escuela dominical.
271
00:28:45,307 --> 00:28:47,981
Yo tampoco... pero entonces
abandono el barco.
272
00:28:51,021 --> 00:28:53,444
-Asi que no cree en Dios?
-Yo no dije eso.
273
00:28:54,733 --> 00:28:56,326
Pero me gustaria
una puta palabra.
274
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Entonces debemos
preguntar por quien?
275
00:28:58,946 --> 00:29:05,124
No!! Porque podemos hacer aqui
lo que querramos.
276
00:29:13,210 --> 00:29:14,678
Detengamoslos!!Que se les
acabe el tiempo!!
277
00:29:17,172 --> 00:29:18,219
Detengamoslos!!Que se les
acabe el tiempo!!
278
00:29:19,633 --> 00:29:21,010
-Sargento, no creo que..
-No!!!
279
00:29:47,286 --> 00:29:50,711
Maravilloso!! Queria
pedirles una ronda de te..
280
00:29:51,123 --> 00:29:53,125
Puede ser que haya visto un paquete
de galletitas de chocolate arriba?
281
00:30:09,141 --> 00:30:10,688
Escuche, ma�ana a la ma�ana
saldra de aca, esta bien?
282
00:30:32,622 --> 00:30:33,874
Mundie?
283
00:30:37,753 --> 00:30:38,879
Maldito...
284
00:30:52,225 --> 00:30:54,444
Dios... estas bien?
285
00:31:40,565 --> 00:31:41,908
Asi que, quien es el primero?
286
00:31:46,696 --> 00:31:50,291
-Estas bien?
-No te metas!!
287
00:31:50,742 --> 00:31:54,042
No fue nada. Dejame sola!!
288
00:31:55,122 --> 00:31:58,968
Este numerito de "las chicas tenemos
que permanecer juntas", puedes dejarlo.
289
00:31:59,876 --> 00:32:02,846
Tu y yo no somos amigas,
290
00:32:03,922 --> 00:32:05,549
no somos nada.
291
00:32:20,313 --> 00:32:21,530
Todavia da ocupado el telefono
de la Sra. Hume, Sargento.
292
00:32:28,822 --> 00:32:30,199
Sargento?
293
00:32:31,616 --> 00:32:33,414
Hace mas de una hora
que esta ocupado.
294
00:32:34,995 --> 00:32:39,000
El mundo entero podria atestiguar
la capacidad de esa mujer para el chisme.
295
00:32:40,041 --> 00:32:42,590
Ve con Jen.
296
00:32:43,545 --> 00:32:46,219
"Su esposo esta en prision" es
siempre mejor dicho en persona.
297
00:32:47,299 --> 00:32:49,347
Creo que seria mejor que
se lo dijera Usted, Sargento.
298
00:32:50,093 --> 00:32:52,596
Tengo que hacer ciertas
averiguaciones aqui.
299
00:32:53,430 --> 00:32:56,730
Veamos si puedo saber quien es realmente
nuestro habilidoso amigo.
300
00:32:58,393 --> 00:32:59,736
Rachel.
301
00:33:01,271 --> 00:33:03,023
Te quedas y haces
patrullas.
302
00:33:03,315 --> 00:33:05,158
Bebes te, contestas
el telefono.
303
00:33:05,358 --> 00:33:06,575
horneas una torta,
304
00:33:07,319 --> 00:33:10,823
-Y te mantienes alejada de los problemas, esta bien?
-Se�or, realmente piensa que es inteligente?...
305
00:33:11,031 --> 00:33:12,874
dejar a un oficial de polic{ia solo
con cuatro prisioneros?
306
00:33:13,450 --> 00:33:15,703
Mientras no te comas todo
el buffet...
307
00:33:15,952 --> 00:33:19,422
y dejes un poc de pan, pienso que si.
308
00:33:22,584 --> 00:33:25,713
Se lo que piensas. Todos vivimos
en un tarro de bizcochos.
309
00:33:28,298 --> 00:33:31,472
Pero la realidad es que te han asignado
conmigo por una buena razon.
310
00:33:32,427 --> 00:33:34,395
Esto de lo digo una sola vez
a los de segunda linea:
311
00:33:36,348 --> 00:33:38,100
si quieres sobrevivir
al periodo de prueba,
312
00:33:38,683 --> 00:33:41,106
aprenderas a sentarte quieta,
313
00:33:41,895 --> 00:33:43,272
reprimir tu temperamento,
314
00:33:43,855 --> 00:33:45,653
y dominar tu puta lengua.
315
00:33:47,651 --> 00:33:48,618
Lo entiendes?
316
00:33:53,156 --> 00:33:57,878
25 a�os y nunca vi tan
descarada insubordinacion.
317
00:34:01,414 --> 00:34:08,263
"Desaparecido"
318
00:34:17,389 --> 00:34:22,020
Nos parece muy conveniente,
dominar el temperamento.
319
00:34:22,769 --> 00:34:23,861
Muy gracioso.
320
00:34:26,856 --> 00:34:28,108
El Sargento tiene razon.
321
00:34:29,192 --> 00:34:31,035
Tienes que trabajar
tus habilidades sociales.
322
00:34:31,403 --> 00:34:34,156
Definitivamente, aprendere de ti.
323
00:34:35,740 --> 00:34:37,242
Llama a tu novio si quieres.
324
00:34:38,410 --> 00:34:40,287
Gracias, puedo pasar sin eso.
325
00:34:43,415 --> 00:34:46,840
Bueno, diviertete con
el crucigrama.
326
00:34:56,052 --> 00:34:57,019
Buenas noches.
327
00:36:07,916 --> 00:36:10,385
estoy seguro que conseguiras
unos huevos.
328
00:36:10,835 --> 00:36:13,588
No quiero dejar de comer mis
tostadas francesas, no por tu culpa.
329
00:36:14,923 --> 00:36:18,894
Quien sabe, quizas no estemos
aqui por la ma�ana.
330
00:36:19,594 --> 00:36:22,393
Por supuesto, tienes un plan de fuga?
O algo?
331
00:36:23,264 --> 00:36:25,062
Pense que eras tu quien
estaba cavando un tunel.
332
00:36:26,559 --> 00:36:29,062
Solo estoy redecorando
mi jaula, hombre.
333
00:36:30,021 --> 00:36:32,194
Quizas, deberias aprender a
deletrearlo, Francis.
334
00:36:32,357 --> 00:36:36,112
Pero eso significa que tendria
que pasar as tiempo contigo en la escuela.
335
00:36:36,903 --> 00:36:39,827
Y aun asi, estamos encerrados juntos.
336
00:36:40,365 --> 00:36:42,117
En medio de delincuentes.
337
00:36:42,409 --> 00:36:46,004
Que es exactamente
donde Usted pertenece...
338
00:36:46,996 --> 00:36:48,293
Sr. Beswick.
339
00:36:52,544 --> 00:36:53,636
Como conoce mi nombre?
340
00:36:56,965 --> 00:36:57,932
Que crees?
341
00:38:03,323 --> 00:38:05,997
"David Brundridge(el asesino
del ba�o de acido) Fallecido"
342
00:38:19,756 --> 00:38:23,852
"Bryan Heffington(la ballena)
Fallecido"
343
00:38:45,073 --> 00:38:46,290
Espera hasta la ma�ana.
344
00:38:48,034 --> 00:38:50,537
Espera hasta que
te vuelva a perdonar.
345
00:38:53,081 --> 00:38:56,585
Pero no, no te vas a librar.
346
00:38:57,252 --> 00:38:58,299
No esta vez.
347
00:38:59,128 --> 00:39:02,632
Todas las cosas que haces,
los golpes que diste.
348
00:39:03,716 --> 00:39:05,844
El ratero que ap�rreaste,
349
00:39:06,052 --> 00:39:07,554
la perdida que causaste.
350
00:39:08,388 --> 00:39:10,561
-Crees que se trata de control?
-No me hables.
351
00:39:11,266 --> 00:39:12,813
No es eso.
352
00:39:13,601 --> 00:39:15,023
Hay una falta de control.
353
00:39:17,188 --> 00:39:20,567
Tantos mandatos, tantisima furia.
354
00:39:21,943 --> 00:39:24,196
-Porque no iba a estar enojado?
-Solo porque?
355
00:39:25,864 --> 00:39:29,289
Quien es? Con quien
estas realmente enojado?
356
00:39:40,753 --> 00:39:41,970
No conozco ningun
marido golpeador,
357
00:39:42,130 --> 00:39:44,053
que realmente no quiera
golpearse a si mismo.
358
00:39:45,758 --> 00:39:47,635
O era a su hijo no nacido?
359
00:39:53,725 --> 00:39:56,399
"Rhode Kilpatrick(Angelo) Fallecido"
360
00:39:59,856 --> 00:40:02,075
"Fallecido, Fallecido, Fallecido"
361
00:40:05,862 --> 00:40:07,239
Exactamente.
362
00:40:08,364 --> 00:40:09,411
piensa en eso.
363
00:40:11,743 --> 00:40:13,541
Piensa en lo que has hecho.
364
00:40:15,371 --> 00:40:18,045
Pero... quien es ella?
365
00:40:19,125 --> 00:40:22,049
-Quien es tu esposa?
-Mi mejor mitad.
366
00:40:24,172 --> 00:40:27,051
Lo unico que me levanta,
367
00:40:28,343 --> 00:40:29,970
que me sostiene,
368
00:40:31,429 --> 00:40:34,899
que me ama a pesar
de lo que soy.
369
00:40:35,767 --> 00:40:36,814
Buen muchacho.
370
00:40:38,019 --> 00:40:41,068
Pero quien es?
371
00:40:42,690 --> 00:40:43,657
Quien es?
372
00:40:45,318 --> 00:40:46,410
A quien odio?
373
00:40:53,076 --> 00:40:54,043
Que demonios he hecho?
374
00:40:55,161 --> 00:40:56,504
Eres tu.
375
00:40:57,372 --> 00:40:59,625
Todos ustedes, peque�os idiotas.
376
00:40:59,874 --> 00:41:02,218
No siempre tienes razon, pero...
377
00:41:03,336 --> 00:41:07,637
esta vez vuelves a equivocarte
Sr. Beswick, debes intentarlo mejor!!
378
00:41:08,216 --> 00:41:10,344
Estaba alla todos los dias...
379
00:41:10,551 --> 00:41:13,145
y me humillaba a mi mismo
ante ustedes,
380
00:41:13,388 --> 00:41:15,311
y ni siquiera tenian la suficiente decencia de
mostrarse.
381
00:41:32,532 --> 00:41:33,624
Bueno, como quieras.
382
00:41:39,539 --> 00:41:41,257
Sierra One a Despacho, cambio.
383
00:41:52,719 --> 00:41:54,312
Sierra One a Despacho, cambio.
384
00:41:58,558 --> 00:41:59,559
Escucho.
385
00:41:59,767 --> 00:42:02,236
Este es Warnock. Estamos
en la casa de Hume.
386
00:42:02,603 --> 00:42:05,777
No hay luces, no hay nadie en la casa,
pero la puerta del frente esta abierta.
387
00:42:06,566 --> 00:42:07,988
Bueno, entren.
388
00:42:21,956 --> 00:42:25,586
Entraremos y chequearemos de una vez.
389
00:42:25,877 --> 00:42:28,221
Bien, gracias por mantenerme
informada.
390
00:42:28,588 --> 00:42:31,592
Seras nueva, pera ya sabemos lo
pedante que eres con el protocolo.
391
00:42:36,471 --> 00:42:39,395
-Que es eso?
-Estas bien?? Que es que?
392
00:42:44,103 --> 00:42:45,821
Mierda, maldicion,
hombre!! Socorro!!!!
393
00:42:51,694 --> 00:42:53,321
Mierda!! Vete,
vete para atras!!!
394
00:42:54,405 --> 00:42:56,658
Vamos!!! Por favor, por favor,
por favor, socorro!!! Vamos por favor!!!
395
00:42:57,658 --> 00:42:58,580
Maldicion!!!
396
00:43:00,244 --> 00:43:02,713
-Que diablos pasa aqui?
-Maldicio! Puedes verlo?
397
00:43:06,167 --> 00:43:07,214
Por el amor de Dios.
398
00:43:12,507 --> 00:43:13,929
No, no no, no no abras,
el te puede enga�ar!!
399
00:43:14,133 --> 00:43:15,305
Cesar, callate!!!
400
00:43:17,178 --> 00:43:18,270
No, no, mierda!!!
401
00:43:21,224 --> 00:43:22,441
Lo juro, esta tratando
de matarme!!
402
00:43:24,560 --> 00:43:25,527
Mierda.
403
00:43:26,229 --> 00:43:27,196
Dejame salir!!!
404
00:43:30,274 --> 00:43:32,572
Hola?? Sra. Hume??
405
00:43:33,903 --> 00:43:36,326
Esta es la Policia. Despacho, cambio.
406
00:43:37,573 --> 00:43:40,668
-No hay respuesta.
-Deja el maldito canal abierto.
407
00:44:01,556 --> 00:44:03,103
No me gusta esto.
408
00:44:06,352 --> 00:44:07,899
Es realmente extra�o.
409
00:44:10,273 --> 00:44:11,240
Hola??
410
00:44:12,024 --> 00:44:14,118
Hola?? Hay alguien en casa?
411
00:44:15,361 --> 00:44:16,487
Puedo ayudarlo.
412
00:44:32,211 --> 00:44:33,337
Oh, era...
413
00:44:34,130 --> 00:44:35,677
Hueles eso?
414
00:44:37,175 --> 00:44:38,347
Oh Dios mios!!!
415
00:44:39,427 --> 00:44:41,725
Quieres realmente ser responsable
de la muerte de un hombre??
416
00:44:43,306 --> 00:44:46,651
Si el todavia vive, puedo salvarlo.
Pero tienes que dejarme salir.
417
00:44:59,822 --> 00:45:02,996
Se comporta o lo hago pedazos.
418
00:45:33,522 --> 00:45:36,822
Mierda, Diablos, Maldicion!!!
Que diablos??
419
00:45:45,743 --> 00:45:47,416
Lo se.
420
00:45:50,373 --> 00:45:53,126
He visto quien eres.
421
00:45:55,461 --> 00:46:00,843
Hay uno en cada clase.
422
00:46:14,188 --> 00:46:16,190
Supongo que quiso
decir buscapleitos.
423
00:46:28,244 --> 00:46:31,623
No pueden ejarlo mentir.
No pueden hacer eso!!
424
00:47:02,528 --> 00:47:04,656
Este es el Sargento Jim Mac Ready.
Por favor deje su mensaje luego...
425
00:47:04,864 --> 00:47:05,831
Maldicion!!
426
00:47:08,701 --> 00:47:09,918
No lo haremos.
427
00:47:11,078 --> 00:47:12,170
Toma sus piernas!!
428
00:47:45,279 --> 00:47:47,498
Quien es el? Puedes decirme.
429
00:47:59,085 --> 00:48:00,177
Como lo sabe el?
430
00:48:02,213 --> 00:48:03,180
A quien le has dicho?
431
00:48:06,342 --> 00:48:09,471
Es un amigo tuyo?
Te deseaba, si??
432
00:48:09,845 --> 00:48:10,892
Peque�a puta...
433
00:48:12,765 --> 00:48:13,732
Quien es el?
434
00:48:17,561 --> 00:48:18,562
Quien es el?
435
00:48:30,449 --> 00:48:32,372
Tenemos una larga
noche negra por delante.
436
00:48:35,162 --> 00:48:38,132
Y tu eres el alma, Cesar.
437
00:48:45,923 --> 00:48:47,391
Sierra One a Despacho.
438
00:48:48,217 --> 00:48:50,140
Sierra One a Despacho, cambio.
439
00:48:50,928 --> 00:48:52,805
Maldicion!! Donde esta?
440
00:48:54,974 --> 00:48:57,978
-Ok, aqui estoy.
Rachel!! gracias a Dios.
441
00:48:58,144 --> 00:48:59,566
Escucha, tienes que
poner un aviso.
442
00:48:59,770 --> 00:49:02,273
Es Hume, el fusible se le volo.
443
00:49:02,481 --> 00:49:05,405
-Como se le volo?
Como "loco furioso"?
444
00:49:05,985 --> 00:49:10,661
Ha asesinado a toda su familia.
La Sra, Hume fue literalmente destripada!!
445
00:49:11,740 --> 00:49:12,787
Oh, Dioss!!
446
00:49:14,368 --> 00:49:16,245
Mira lo que hizo con los chicos!!
447
00:49:16,996 --> 00:49:19,090
Estas segura de que
queres hacer esto?
448
00:49:21,459 --> 00:49:23,928
Porque soy una muy mala persona.
449
00:49:24,253 --> 00:49:25,220
Oh, no.
450
00:49:26,672 --> 00:49:30,518
Conozco malas personas, y tu
no me das nada de miedo.
451
00:49:33,345 --> 00:49:34,597
Muy bien.
452
00:49:36,223 --> 00:49:40,228
Bien, el doctor atiende ahora.
453
00:50:11,008 --> 00:50:12,225
Te lo dije,
454
00:50:13,761 --> 00:50:15,104
Tienes que comportarte!
455
00:51:00,266 --> 00:51:02,314
Uno esta muerto..
456
00:51:02,476 --> 00:51:04,228
y el otro esta cojeando
y sangrando.
457
00:51:04,436 --> 00:51:07,531
-Que diablos?!!
-El Doctor Hume trata de escaparse.
458
00:51:09,984 --> 00:51:11,361
Entre otras cosas.
459
00:51:14,238 --> 00:51:16,366
No espero que lo entiendas.
460
00:51:17,866 --> 00:51:19,664
Entonces no te defraudare.
461
00:51:34,592 --> 00:51:36,310
Te gusta tu trabajo, Oficial?
462
00:51:41,557 --> 00:51:43,480
Sabes, no eres ni la mitad
de encantador como te crees.
463
00:51:45,394 --> 00:51:46,941
Y tu, ni la mitad de convincente.
464
00:51:49,315 --> 00:51:50,316
Vete al infierno!!
465
00:51:51,984 --> 00:51:55,113
Para que molestarme?
El infierno esta aqui.
466
00:51:58,324 --> 00:51:59,997
Dice que estamos aqui
por una razon.
467
00:52:01,452 --> 00:52:05,173
Por cosas que hemos hecho...
que debemos pagar.
468
00:52:10,127 --> 00:52:11,174
Que hiciste tu, Rachel?
469
00:52:14,006 --> 00:52:15,223
Sobrevivo.
470
00:52:18,344 --> 00:52:19,641
Evolucionaste.
471
00:55:17,564 --> 00:55:19,942
-El hizo que?
-Es lo que parece.
472
00:55:20,400 --> 00:55:22,118
Solo pude encerrarlo
en su celda.
473
00:55:22,319 --> 00:55:25,823
-Bien hecho.
-Si, pero como actua...
474
00:55:26,031 --> 00:55:28,284
y este Sr, Beswick, se�or, yo...
475
00:55:28,450 --> 00:55:29,622
el tipo de la celda 6,
asi que no se...
476
00:55:29,868 --> 00:55:31,495
No te preocupes Oficial.
477
00:55:32,704 --> 00:55:34,422
Estare pronto alli.
478
00:55:54,893 --> 00:55:59,865
La oscuridad de la noche
no baja, se levanta.
479
00:56:01,733 --> 00:56:04,657
Solo tu te caes.
480
00:56:15,163 --> 00:56:17,632
Se nos ense�a a no da�ar.
481
00:56:19,585 --> 00:56:21,713
Todo medico hace el juramento.
482
00:56:26,925 --> 00:56:30,304
Pero todos los dias hay pacientes
que mueren accidentalmente.
483
00:56:30,470 --> 00:56:32,518
por favor!!! Callese!!
484
00:56:34,182 --> 00:56:35,934
Usted esta loco, lo sabe??
485
00:56:37,936 --> 00:56:39,062
Yo no deberia estar aqui.
486
00:56:47,571 --> 00:56:48,663
Y porque estas aqui?
487
00:56:52,951 --> 00:56:57,001
La medianoche se acerca Cesar,
pero aun hay tiempo.
488
00:56:57,372 --> 00:57:00,251
Hombre, usted esta loco!!
489
00:57:01,043 --> 00:57:03,171
Te dare una oportunidad mas Cesar.
490
00:57:04,463 --> 00:57:05,840
La mayoria no la tiene.
491
00:57:06,048 --> 00:57:08,551
-Si, que?
-Debes recordar.
492
00:57:25,442 --> 00:57:26,443
Maldicion!! Mierda!!!
493
00:57:27,361 --> 00:57:28,487
Mierda!!!
494
00:57:50,342 --> 00:57:52,561
Cobarde de mierda!!!
495
00:57:56,348 --> 00:57:58,225
Todavia esta viva.
Aun podria salvarse.
496
00:57:58,392 --> 00:57:59,393
si tuviera las bolas.
497
00:57:59,601 --> 00:58:00,693
Entonces tendra todavia
mas problemas.
498
00:58:01,228 --> 00:58:02,730
No podrias estar en peores problemas.
499
00:58:21,331 --> 00:58:25,256
"Venganza, desquite, ba�o de sangre"
500
00:58:34,636 --> 00:58:36,354
-Donde esta Al?
-Porque estan aqui?
501
00:58:36,555 --> 00:58:37,647
Porque no estan en la escena?
502
00:58:38,390 --> 00:58:41,394
Tenia que sacarlo de alla!!
Tiene nietos, por el amor de Dios!!
503
00:58:43,145 --> 00:58:45,193
Que diablos pasa??
504
00:58:45,605 --> 00:58:46,606
Este es Beswick.
505
00:58:46,857 --> 00:58:48,484
Se lo hizo a si mismo,
lo creas o no.
506
00:58:49,651 --> 00:58:50,652
Suicidio?
507
00:58:51,570 --> 00:58:52,992
Eso esperamos.
508
00:58:54,072 --> 00:58:57,121
El doctor me ayudo a
traerlo arriba.
509
00:58:57,492 --> 00:58:58,914
Y estaba tratando de llevarlo de nuevo
abajo.
510
00:58:59,119 --> 00:59:02,043
Porque no lo dejaste
en su maldita celda?
511
00:59:03,749 --> 00:59:06,502
-Dijo algo?
-Nada que sirva, no.
512
00:59:08,128 --> 00:59:09,721
-Tendremos que verlo.
-Mundie, espera!
513
00:59:09,963 --> 00:59:12,341
Hay mas, el tipo de la celda 6...
514
00:59:12,549 --> 00:59:14,426
Hijo de puta!!
515
00:59:26,438 --> 00:59:28,532
-Tengo algo que decirles!
-Basta de lio Cesar!
516
00:59:29,149 --> 00:59:31,243
Y tu levantate!
517
00:59:32,027 --> 00:59:34,029
Vamos a hablar.
518
00:59:38,450 --> 00:59:40,623
Quieres continuar
donde ella dejo?
519
00:59:41,745 --> 00:59:43,713
Ni siquiera empezo a
calentarte.
520
00:59:44,206 --> 00:59:45,708
Cual es el punto Mundie?
521
00:59:45,999 --> 00:59:49,344
No se trata de redencion, Rachel,
sino de venganza.
522
00:59:51,338 --> 00:59:53,636
Por favor!! Ahorrame tu
maldita sabiduria!
523
01:00:09,356 --> 01:00:10,824
Una noche dificil, no?
524
01:00:13,276 --> 01:00:14,823
Era como el matadero.
525
01:00:18,573 --> 01:00:21,497
La practica general
me empieza a parecer facil.
526
01:00:24,371 --> 01:00:26,294
Necesito mas que eso.
527
01:00:28,166 --> 01:00:30,840
Encontre una vocacion superior.
528
01:00:33,338 --> 01:00:36,012
Yo trato con borrachos, Sabes?
529
01:00:37,759 --> 01:00:39,011
Con violencia domestica.
530
01:00:41,096 --> 01:00:42,723
Con accidentes de transito.
531
01:00:47,269 --> 01:00:48,270
Pero esto?
532
01:00:55,068 --> 01:00:57,617
Nunca vi algo asi.
533
01:00:58,697 --> 01:01:04,204
Le cortaste la parte de arriba de
la cabeza a tu hijo con una sierra.
534
01:01:11,501 --> 01:01:13,299
Yo tengo un chico de
la misma edad.
535
01:01:14,504 --> 01:01:15,801
Un hijo.
536
01:01:16,631 --> 01:01:18,304
Estaban en la misma clase.
537
01:01:21,094 --> 01:01:22,095
Si.
538
01:01:23,638 --> 01:01:25,015
Pero que puedes hacer?
539
01:01:30,020 --> 01:01:31,146
Es absurdo.
540
01:01:32,397 --> 01:01:35,276
Una civilizacion tan
avanzada, como la de la humanidad...
541
01:01:37,736 --> 01:01:39,579
se preocupa por...
542
01:01:40,614 --> 01:01:44,460
la insignificancia de
la muerte inevitable.
543
01:01:54,920 --> 01:01:56,342
Con un monstruo como usted...
544
01:01:57,923 --> 01:02:01,223
Se exactamente lo que yo haria..
545
01:02:02,636 --> 01:02:03,979
Es muy cristiano de su parte.
546
01:02:04,971 --> 01:02:06,814
Como cientifico,
547
01:02:09,684 --> 01:02:11,903
pense que podia encontrar la solucion.
548
01:02:14,522 --> 01:02:17,651
La llave de la inmortalidad.
549
01:02:19,319 --> 01:02:22,289
Si podia mirar dentro del alma humana.
550
01:02:24,366 --> 01:02:25,367
Capturarla.
551
01:02:27,994 --> 01:02:29,166
Preservarla.
552
01:02:32,332 --> 01:02:33,709
Como una mariposa
553
01:02:35,502 --> 01:02:37,550
Eres realmente...
554
01:02:51,226 --> 01:02:53,024
Y te arrepientes de que, Mulvey?
555
01:02:53,186 --> 01:02:56,065
No te oigo, Maldicion!!
Mulvey, lo sientes?
556
01:02:56,231 --> 01:02:58,074
Sacame de encima tus malditas manos!!
557
01:02:58,525 --> 01:03:00,448
realmente lo siento!
558
01:03:07,909 --> 01:03:09,627
Se exactamente lo que
quieres decir.
559
01:03:43,653 --> 01:03:44,870
Quedate abajo Heggie!!
560
01:03:56,499 --> 01:03:57,591
Hazlo.
561
01:03:58,543 --> 01:03:59,886
Hazlo!!
562
01:04:50,387 --> 01:04:51,889
Por el amor de Dios.
563
01:04:53,765 --> 01:04:54,891
No lo siento.
564
01:04:57,018 --> 01:04:58,270
No tienes que hacerlo.
565
01:05:00,105 --> 01:05:02,153
Solo debemos inventar una historia.
566
01:05:05,318 --> 01:05:06,570
Una historia?
567
01:05:08,196 --> 01:05:10,665
La verdad no le conviene a nadie,
verdad?
568
01:05:10,907 --> 01:05:14,036
Tu amigo acaba de matar a un hombre.
De donde yo vengo, eso es un crimen.
569
01:05:14,244 --> 01:05:15,587
Matar a un asesino!!
570
01:05:17,414 --> 01:05:20,293
-De donde yo vengo, eso es justicia
-Y no nos olvidemos,
571
01:05:21,167 --> 01:05:22,840
que el ya tenia algunas heridas.
572
01:05:24,337 --> 01:05:27,090
Heridas que se hizo al luchar contigo.
573
01:05:28,216 --> 01:05:29,638
Solo lo puse bajo control.
574
01:05:30,718 --> 01:05:32,891
Quizas, pero quizas no.
575
01:05:34,139 --> 01:05:35,561
Sabes? Creo que el tipo de abajo
tenia razon.
576
01:05:35,765 --> 01:05:37,108
Yo... Yo creo que ella esta haciendo su trabajo....
577
01:05:37,308 --> 01:05:39,561
Mas por un sentido de responsabilidad
civica.
578
01:05:39,769 --> 01:05:42,693
Has pasado por tanto y ni
siquiera pudiste contarselo a tus padres.
579
01:05:42,981 --> 01:05:44,608
Que tan jodida puedes estar?
580
01:05:45,150 --> 01:05:50,156
Y entonces te encuentras con un
hijo de puta como Hume.
581
01:05:51,364 --> 01:05:52,707
Por cierto, estas enganchada.
582
01:05:53,741 --> 01:05:57,996
La ni�ita regreso y enloquecio.
583
01:05:59,330 --> 01:06:01,674
Puso toda su ira en el.
584
01:06:01,958 --> 01:06:04,336
Estuviste con un cadaver frio alla.
585
01:06:05,670 --> 01:06:08,139
Quien sabe si tu objetivo no era
matar a todos?
586
01:06:08,339 --> 01:06:12,936
Si, nosotros no te conocemos. Trabajas
con nosotros desde hace... cuanto? Cinco horas.
587
01:06:13,219 --> 01:06:14,562
Pero hay algo que si sabemos:
588
01:06:15,346 --> 01:06:16,563
Cuidamos a nuestra gente.
589
01:06:18,558 --> 01:06:20,606
O lo aprendes rapido o...
590
01:06:23,188 --> 01:06:24,155
estas jodida.
591
01:06:26,441 --> 01:06:27,408
Muy bien.
592
01:06:29,235 --> 01:06:31,829
-Asi que tuvo un accidente?
-Si.
593
01:06:33,323 --> 01:06:34,620
Buena chica.
594
01:06:38,578 --> 01:06:39,625
Ese es Cesar.
595
01:06:42,874 --> 01:06:44,547
Piensa que tenemos algo asi
como servicio de habitacion.
596
01:06:44,751 --> 01:06:46,298
Dile que se calme solo o bajare...
597
01:07:00,975 --> 01:07:03,103
y lo hare por el.
599
01:07:03,853 --> 01:07:05,150
Quiero confesarme.
600
01:07:06,314 --> 01:07:09,284
La mate. Atropelle a una chica.
601
01:07:10,193 --> 01:07:12,070
-Quien?
-No lo se.
602
01:07:13,112 --> 01:07:14,534
No se quien es ella.
603
01:07:15,240 --> 01:07:16,913
La vi una vez en la escuela, muy bien.
604
01:07:17,367 --> 01:07:21,042
Pero la mate, si?
Lo confieso, la mate.
605
01:07:21,412 --> 01:07:22,584
Bien, cuando?
606
01:07:22,747 --> 01:07:25,341
La sangre que descubriste en los
faros delanteros, recuerdas?
607
01:07:25,708 --> 01:07:28,552
No era de el, era de ella.
608
01:07:29,128 --> 01:07:30,971
Quizas todavia este viva.
609
01:07:31,756 --> 01:07:33,724
No quise hacerlo, ni siquiera la vi.
610
01:07:33,925 --> 01:07:35,973
Lo juro, me sali de la ruta.
611
01:07:36,177 --> 01:07:39,431
Dios, Que podia estar haciendo ella en la mitad
de la noche en un camino rural?
612
01:07:39,639 --> 01:07:41,266
Muy bien Cesar, ahora
tienes que escucharme.
613
01:07:41,432 --> 01:07:44,732
Dime todos los detalles, si?
Asi puedo poner un aviso.
614
01:07:45,228 --> 01:07:46,400
Yo no me molestaria.
615
01:07:48,731 --> 01:07:50,358
Ella murio hace dos minutos.
616
01:07:51,609 --> 01:07:54,829
-Como sabe eso?
-Lo se, lo se todo!!
617
01:07:56,906 --> 01:07:58,658
Acabas de cruzar una linea, Cesar.
618
01:08:04,289 --> 01:08:06,917
Bien, es suficiente.
619
01:08:08,251 --> 01:08:10,128
-Solo dime quien eres!!
-Tu sabes quien soy.
620
01:08:12,171 --> 01:08:14,139
Simplemente cortaste el contacto.
621
01:08:16,092 --> 01:08:17,059
Recuerdas?
622
01:08:19,012 --> 01:08:20,229
Ding dong.
623
01:09:09,646 --> 01:09:11,569
Estan alla arriba, planeando.
624
01:09:12,982 --> 01:09:14,325
Planeando tu muerte.
625
01:09:17,570 --> 01:09:18,822
Rachel,
626
01:09:20,907 --> 01:09:22,124
yo soy el unico que esta de tu lado.
627
01:09:36,547 --> 01:09:39,596
Solo digo, Quien le puede creer
algo a Cesar?
628
01:09:40,009 --> 01:09:41,306
Y este tipo de la celda 6,
629
01:09:42,970 --> 01:09:44,893
que ni siquiera tiene nombre.
630
01:09:45,640 --> 01:09:47,859
Lo se. Algo anda mal con eso.
631
01:09:48,685 --> 01:09:51,154
Primero es lo primero, bien?
632
01:09:52,355 --> 01:09:53,698
La nueva.
633
01:09:54,941 --> 01:09:55,988
Estas en esa?
634
01:09:57,735 --> 01:10:00,579
En lo de Mulvey, estuve
pero si, en lo de Hume, tambien.
635
01:10:00,822 --> 01:10:02,324
Se lo merecia!
636
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
Escucha, necesitamos
una historia creible.
637
01:10:06,869 --> 01:10:09,292
Esto es solo posible
entre tu y yo.
638
01:10:11,165 --> 01:10:12,587
Sin testigos.
639
01:10:14,544 --> 01:10:15,591
Sin crimen.
640
01:10:19,006 --> 01:10:23,227
Esas fueron solo
circunstancias desafortunadas.
641
01:10:24,345 --> 01:10:25,892
Se salio de control.
642
01:10:28,015 --> 01:10:29,392
Todos murieron alli.
643
01:10:33,104 --> 01:10:34,276
Excepto tu y yo.
644
01:10:39,068 --> 01:10:40,194
Mierda.
645
01:10:42,488 --> 01:10:43,455
Mierda.
646
01:10:44,031 --> 01:10:46,705
-Hola?
-Estan todos alla Oficial?
647
01:10:47,952 --> 01:10:50,296
Si por supuesto. Es el Sargento.
648
01:10:54,459 --> 01:10:56,302
-Que queria Cesar?
-Dios, nada en especial,
649
01:10:56,502 --> 01:10:59,722
solo queria saber si teniamos leche
de soja para su desayuno.
650
01:11:01,090 --> 01:11:03,969
-Que pequ�o idiota!
-Si.
651
01:11:05,428 --> 01:11:08,147
Pero en el fondo inofensivo.
Nunca mataria a andie...
652
01:11:08,347 --> 01:11:10,224
para salvar su propio pellejo.
653
01:11:10,683 --> 01:11:12,526
Que diablos anda mal
contigo Heggie?
654
01:11:17,982 --> 01:11:19,984
Me hubiera gustado que
no lo hubieras traido a esto..
655
01:11:22,361 --> 01:11:24,284
Un hombre viejo como ese.
656
01:11:50,181 --> 01:11:51,182
Jack!!
657
01:11:52,016 --> 01:11:54,314
-Ven aca!!
-Mierda! No puedo ver!
658
01:11:55,895 --> 01:11:57,272
Mis malditos ojos!!
659
01:11:59,315 --> 01:12:00,942
Ahora es tu turno!
660
01:12:14,497 --> 01:12:17,046
Cual de ustedes idiotas
me llama viejo?
661
01:12:17,750 --> 01:12:19,377
-Sargento.
-Que diablos?!
662
01:12:36,394 --> 01:12:39,068
Debo admitir que no fui completamente
honesto contigo Jack.
663
01:12:40,857 --> 01:12:43,360
Por otro lado, tampoco fuiste
totalmente sincero conmigo.
664
01:12:48,573 --> 01:12:51,042
Porque deberia comfesarme contigo?
665
01:12:56,706 --> 01:12:58,128
Que esta pasando alla arriba?
666
01:13:04,171 --> 01:13:06,640
Que anda mal en este
maldito pueblo?
667
01:13:08,676 --> 01:13:11,270
Me temo que solo puedo hablar
por mi mismo Oficial.
668
01:13:13,890 --> 01:13:18,612
Debo admitir que mis inclinaciones
religiosas enmascaran..
669
01:13:20,271 --> 01:13:23,992
lo que podrian llamarse
mis verdaderos intereses.
670
01:13:25,818 --> 01:13:27,991
No es que no sea cristiano.
671
01:13:29,113 --> 01:13:30,456
No, es por eso que estoy aqui.
672
01:13:31,699 --> 01:13:34,122
Para renovar mi fe.
673
01:13:41,751 --> 01:13:44,220
"No se asombren de eso"
674
01:13:45,713 --> 01:13:47,306
"porque viene la hora..."
675
01:13:48,090 --> 01:13:52,061
"en que todos los que estan en
los sepulcros oiran su voz..."
676
01:13:52,845 --> 01:13:54,392
"y saldran de alli."
677
01:13:55,723 --> 01:13:59,603
"Los que han hecho el bien,
resicitaran para tener vida."
678
01:14:01,395 --> 01:14:03,272
"pero los que han practicado
el mal,"
679
01:14:04,857 --> 01:14:08,236
"resucitaran para ser juzgados."
680
01:14:19,622 --> 01:14:20,589
Cuidado!!!
681
01:14:27,546 --> 01:14:29,048
-Tenemos que salir de aqui!
-Si?
682
01:14:35,054 --> 01:14:36,271
Mierda!
683
01:14:38,182 --> 01:14:39,149
Vamos!
684
01:14:48,275 --> 01:14:49,697
Mierda, porque hizo eso?
685
01:14:50,277 --> 01:14:53,247
-No hay puerta de atras.
-No hay acceso al techo?
686
01:14:55,241 --> 01:14:56,288
Mierda!
687
01:15:04,667 --> 01:15:07,591
Vamos, vamos.
688
01:15:07,753 --> 01:15:09,380
Todo nuestro personal
esta ocupado en este momento.
689
01:15:09,588 --> 01:15:11,682
-Pronto sera atebdido.
-Mierda!
690
01:15:13,843 --> 01:15:14,890
Mierda.
691
01:15:18,597 --> 01:15:19,974
Tiene un ariete?
692
01:15:25,062 --> 01:15:26,109
Por supuesto! Alla esta.
693
01:15:29,817 --> 01:15:30,943
Muy bien.
694
01:15:31,569 --> 01:15:34,664
Se necesitan las dos manos. Tiene
que dejar su arma para golpear.
695
01:15:34,905 --> 01:15:36,703
-Verdad?
-Si, y?
696
01:15:37,324 --> 01:15:39,076
Si logra entrar estara desarmado.
697
01:15:39,493 --> 01:15:42,918
-Y podremos capturarlo.
-No, ese maldito ruido!! Dios...
698
01:15:57,136 --> 01:15:57,511
Suelta!
699
01:15:58,971 --> 01:16:00,814
Mierda, que paso ahora?
700
01:16:02,933 --> 01:16:04,185
Aqui no hay cerradura.
701
01:16:07,730 --> 01:16:11,030
-Me golpeo.
-Llamalo "karma".
702
01:16:56,445 --> 01:16:58,368
Unas pocas abolladuras
en la armadura, y que?
703
01:17:00,241 --> 01:17:03,211
-Me gustan, se ven lindas en ti.
-Alguien por favor...
704
01:17:03,369 --> 01:17:04,541
Dejenme pensar!
705
01:17:08,541 --> 01:17:11,715
Oh, Dios. No, no, no...
706
01:17:12,378 --> 01:17:13,721
Ya que no hay ayuda.
707
01:17:14,922 --> 01:17:16,549
Alguna vez pensaste en vivir aqui?
708
01:17:16,757 --> 01:17:18,430
Un poco mas cerca de tu casa?
709
01:17:24,098 --> 01:17:27,443
Adelante, por favor!
710
01:17:28,310 --> 01:17:29,687
-Haz algo!!
-Lo hago.
711
01:17:31,939 --> 01:17:34,283
-Que te da la razon?
-Una eternidad.
712
01:17:36,193 --> 01:17:38,571
-La fe. -Es esto lo que quieres,
en cualquier dogma?
713
01:17:39,738 --> 01:17:41,160
Perdonar es divino?
714
01:17:41,907 --> 01:17:44,251
Perdonar es ignorar, condonar.
715
01:17:48,247 --> 01:17:51,592
Un amigo mio siempre dice que el pecado
de los hombres es tan antiguo como el mundo.
716
01:17:52,459 --> 01:17:54,587
Y estaba por sentarme y observarlo.
717
01:17:54,837 --> 01:17:58,137
Podemos estar de acuerdo
que es tan solo maldita semantica!
718
01:17:59,258 --> 01:18:03,183
Desafrotunadamente perdi,
y el perdedor no puede volver a casa.
719
01:18:06,223 --> 01:18:07,395
Eso es porque somo iguales
tu y yo.
720
01:18:08,392 --> 01:18:09,735
Somos proscriptos.
721
01:18:11,520 --> 01:18:13,693
Al menos podemos ahcer el bien.
722
01:18:16,609 --> 01:18:17,701
Esto es el bien?
723
01:18:20,446 --> 01:18:21,948
Como lo llamas,
dada la situacion?
724
01:18:23,324 --> 01:18:24,541
Que diablos!!
725
01:18:24,825 --> 01:18:27,044
-Mierda, corta la corriente!!
-Ayudame a subir!!
726
01:18:28,704 --> 01:18:29,671
Mundie!
727
01:18:36,337 --> 01:18:38,510
"Y me lleva en el espiritu..."
728
01:18:40,132 --> 01:18:41,634
"al desierto."
729
01:18:43,594 --> 01:18:45,312
-Esto no pinta bien.
-"Y vi una mujer..."
730
01:18:45,763 --> 01:18:48,437
"sentada sobre una bestia escarlata,"
731
01:19:05,532 --> 01:19:07,580
"llena de nombres de blasfemia.."
732
01:19:08,452 --> 01:19:12,002
"que tenia siete cabezas y
diez cuernos,"
733
01:19:27,346 --> 01:19:30,099
Mierda!! Saquenme de aqui!!!
734
01:19:30,307 --> 01:19:33,311
Por el amor de Dios!! Oh Dios!!!
735
01:19:33,560 --> 01:19:36,279
-No podemos quedarnos aqui.
-Que otra cosa podemos hacer?
736
01:19:38,732 --> 01:19:41,155
Dices que eres una sobreviviente?
Eres una predadora.
737
01:19:44,154 --> 01:19:46,327
Olvidalos, sus destinos estan sellados.
738
01:19:47,324 --> 01:19:50,123
Quieres quemarte con ellos, o
me ayudaras a avivar las llamas?
739
01:19:50,286 --> 01:19:51,253
No necesito tu ayuda.
740
01:19:51,412 --> 01:19:52,914
Solo di la palabra
y lo terminare ya mismo.
741
01:19:54,665 --> 01:19:57,293
No puedo, no abandonaria ahora.
742
01:20:08,679 --> 01:20:10,306
Vamos, vamos.
743
01:20:14,476 --> 01:20:17,195
Gracias, pero me quedare aqui.
Me gusta el clima.
744
01:20:23,736 --> 01:20:25,204
Seria mas facil si
tuvieramos una manguera.
745
01:20:25,946 --> 01:20:27,072
Aqui tienes!!
746
01:20:31,952 --> 01:20:32,874
Mejor?
747
01:20:34,538 --> 01:20:36,506
Cuando salgamos, cada
uno esta por su cuenta.
748
01:20:38,334 --> 01:20:40,007
Uno de nosotros va a lograrlo,
de todos modos.
749
01:20:41,545 --> 01:20:44,014
Asi que, quien va primero?
750
01:20:46,759 --> 01:20:48,102
Mierda!
751
01:22:13,429 --> 01:22:15,431
"Mi furor se ha encendido
como un fuego.."
752
01:22:15,639 --> 01:22:17,357
"y ardera hasta las regiones
mas prufundas..."
753
01:22:17,558 --> 01:22:20,311
"y devorara la tierra y sus frutos..."
754
01:22:20,519 --> 01:22:23,113
"y abrasara los fundamentos de los montes..."
755
01:23:22,831 --> 01:23:24,708
"Por el furor del Se�or de los Ejercitos.."
756
01:23:26,543 --> 01:23:28,420
"es quemada la tierra..."
757
01:23:29,546 --> 01:23:33,346
"y el pueblo es combustible para
el fuego."
758
01:23:34,343 --> 01:23:35,344
Amen.
759
01:24:12,214 --> 01:24:13,431
Una noche dura, no?
760
01:24:17,678 --> 01:24:20,431
Y a ti te gustan las
cosas dificiles.
761
01:24:25,394 --> 01:24:27,362
Pero tu ya has pasado por el infierno.
762
01:24:30,899 --> 01:24:32,446
Para ellos, es la primera vez.
763
01:24:34,111 --> 01:24:35,112
Bastardos,
764
01:24:36,154 --> 01:24:37,280
hasta el ultimo de ellos.
765
01:24:40,993 --> 01:24:45,715
A la medianoche, cuando los malvados
deban expiar sus pecados,
766
01:24:47,332 --> 01:24:48,709
yo soy el quelos recogera.
767
01:24:54,715 --> 01:24:56,888
De los adulteros y enga�adores,
768
01:24:57,092 --> 01:24:59,891
que se atrevan a hacer justicia por mano
propia.
769
01:25:04,141 --> 01:25:05,643
De los hipocritas...
770
01:25:07,352 --> 01:25:08,649
y de los pervertidos.
771
01:25:12,065 --> 01:25:14,818
De los cobardes y
de los crueles.
772
01:25:18,030 --> 01:25:20,078
Aun de aquellos que todavia
tenian una oportunidad.
773
01:25:20,490 --> 01:25:22,788
pero eran demasiado debiles para aprovecharla.
774
01:25:45,682 --> 01:25:48,902
Todo lo que queria de ellos,
era sus almas.
775
01:25:56,568 --> 01:25:57,615
Pero de ti,
776
01:25:59,571 --> 01:26:00,823
de ti quiero mucho, mucho mas.
777
01:26:01,490 --> 01:26:04,334
-Nunca pedi nada.
-Oh si, lo veo.
778
01:26:05,285 --> 01:26:06,662
Pienso que has estado rogando.
779
01:26:12,751 --> 01:26:14,344
No he visto una victima.
780
01:26:16,296 --> 01:26:18,549
He visto tanto mas.
781
01:26:20,342 --> 01:26:21,719
Asi que he observado.
782
01:26:23,929 --> 01:26:25,146
Y esperado.
783
01:26:30,769 --> 01:26:34,990
A la gente le gusta culparme,
pero solo soy un testigo.
784
01:26:38,527 --> 01:26:42,373
Las cosas que veo
harian llorar a los angeles.
785
01:26:43,281 --> 01:26:45,204
Y ellos han llorado.
786
01:26:46,159 --> 01:26:47,456
Esto es sobre ti.
787
01:26:47,703 --> 01:26:52,334
Ahora puedes negarme todo lo que quieras,
pero yo soy el fuego en tus ojos.
788
01:26:55,252 --> 01:26:57,926
Puedo darte culaquier alma
corrupta y pecadora...
789
01:26:58,130 --> 01:27:00,007
que camine sobre esta tierra.
790
01:27:02,008 --> 01:27:05,433
Tu puedes vengarte
y yo quemare sus almas.
791
01:27:10,434 --> 01:27:14,029
La verdad es, en efecto,
792
01:27:18,984 --> 01:27:21,032
que es un lugar frio sin ti.
793
01:27:24,197 --> 01:27:26,575
El Cielo en el Infierno...
794
01:27:28,076 --> 01:27:29,669
po siempre jamas.
795
01:27:33,039 --> 01:27:34,416
Solo di la palabra.
796
01:27:40,756 --> 01:27:42,008
Si.
797
01:27:47,220 --> 01:27:48,517
Esa es mi chica.
58886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.