All language subtitles for Kingdom of the Planet of the Apes 2024 1080p V3 HDTS X264 COLLECTIVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:21,040 MIELLYTTÄVÄ KATSELU 2 00:00:24,040 --> 00:00:29,120 Ihmiset ovat hallinneet planeettaa tuhansia vuosia. Heidän ylimielisyytensä on vienyt heidät tuhoon. 3 00:00:30,400 --> 00:00:34,230 Ihmisen tekemä virus loi älykkään apinalajin. 4 00:00:34,360 --> 00:00:38,650 Ihmisiin sillä oli päinvastainen vaikutus, se vei heiltä älyn ja kyvyn puhua. 5 00:00:39,340 --> 00:00:43,590 kun taas apinat ja ihmiset taistelivat olemassaolostaan, 6 00:00:43,720 --> 00:00:48,210 apina ilmestyi, joka joka uhrasi kaiken lajinsa puolesta. 7 00:00:49,640 --> 00:00:53,690 Hänen nimensä oli Caesar. 8 00:02:16,700 --> 00:02:22,700 APINAN PLANEETTA: KUNINGASKUNTA: NEW KINGDOM 9 00:02:39,900 --> 00:02:43,370 MONTA SUKUPOLVEA MYÖHEMMIN 10 00:04:20,203 --> 00:04:21,983 Siitä on tulossa tärkeää. 11 00:04:42,370 --> 00:04:47,870 Vanha Luna sanoo sen vaikuttavan sydämesi omaksi parhaaksesi. 12 00:04:49,240 --> 00:04:52,510 Vanha Luna on vanha mies. 13 00:05:17,430 --> 00:05:21,080 Otammeko ne kaikki? - Ei, ei koskaan. 14 00:05:22,180 --> 00:05:24,320 Jätä aina yksi. 15 00:05:25,900 --> 00:05:27,840 Se on laki. 16 00:05:29,940 --> 00:05:32,340 Huomenna on bonding-päivä. 17 00:05:34,160 --> 00:05:36,100 Tämä kuuluu sinulle. 18 00:05:37,410 --> 00:05:41,560 Olet vanhempi. Kunnes Hän on vanhempi. 19 00:05:45,650 --> 00:05:48,420 Soona, ketä sinä lauloit? 20 00:05:54,410 --> 00:05:56,190 Tämä. 21 00:06:00,540 --> 00:06:02,300 Kyllä... 22 00:06:13,170 --> 00:06:15,890 kasvamme yhdessä. 23 00:06:16,680 --> 00:06:19,410 Tapa, jolla meidät kasvatettiin. 24 00:06:21,120 --> 00:06:23,130 Se on sama asia. 25 00:06:41,295 --> 00:06:42,995 Noe 26 00:06:58,020 --> 00:07:00,320 Mitä...? Etsi toinen keino. 27 00:07:04,620 --> 00:07:06,820 Noe? Ei 28 00:08:07,689 --> 00:08:09,389 Noe 29 00:08:12,386 --> 00:08:14,086 Noe 30 00:08:37,830 --> 00:08:39,590 Mietitkö, miltä lintu näyttää? 31 00:08:39,750 --> 00:08:41,750 Tärkein asia en ole minä. 32 00:08:56,900 --> 00:08:58,700 Se kannattaa. 33 00:09:03,430 --> 00:09:05,300 Kattavuutta ei ole. 34 00:09:09,390 --> 00:09:11,210 Mitä nyt, Noah? 35 00:09:11,950 --> 00:09:14,670 Puissa on jotain. 36 00:09:30,551 --> 00:09:32,351 Juokse pois luotamme 37 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 Tule sisään. 38 00:09:47,160 --> 00:09:49,137 Noahille maksetaan. 39 00:09:51,161 --> 00:09:53,160 Anaya ei tehnyt niin. 40 00:10:16,611 --> 00:10:18,511 Se ei ole apina. 41 00:10:22,890 --> 00:10:26,130 Ehkä se on Echo. 42 00:10:28,350 --> 00:10:32,790 Kaiku ei tule täältä laaksosta. 43 00:10:53,068 --> 00:10:57,268 Pakenemmeko me? - Emme pakene, me lähdemme. 44 00:11:25,163 --> 00:11:27,563 Noe Curand 45 00:11:28,611 --> 00:11:31,326 Mihin pääsit? - Oliko se vaarallista? 46 00:11:31,750 --> 00:11:35,850 Erittäin vaarallista. -Anaya huutaa kuin vauva. 47 00:11:42,290 --> 00:11:46,710 Noah, näytä meille muna. Kuinka monta munaa toit? 48 00:11:46,980 --> 00:11:49,780 Näytä meille muna. - Missä munasi on? 49 00:11:50,590 --> 00:11:53,710 Näytä meille, Anaya. Ole kiltti. 50 00:12:17,560 --> 00:12:19,420 Kuka haluaa sen? 51 00:12:26,480 --> 00:12:28,180 Kyllä... 52 00:12:35,680 --> 00:12:38,880 Näytä minulle. - Jokaisen on odottaa yhteyttä. 53 00:12:39,220 --> 00:12:41,520 Jopa opettaja. 54 00:12:42,100 --> 00:12:44,030 Olen äitisi. 55 00:12:53,120 --> 00:12:55,900 Tiesin, että se nousisi hyvin. 56 00:12:58,520 --> 00:13:00,340 Hän odottaa sinua. 57 00:13:09,323 --> 00:13:11,023 rikki? 58 00:13:12,520 --> 00:13:14,760 Siihen on aikaa myöhemmin. 59 00:13:18,400 --> 00:13:21,380 Isäsi. Hän haluaa tavata sinut. 60 00:13:26,000 --> 00:13:28,300 Hän on ylpeä. 61 00:13:47,288 --> 00:13:51,208 Noe... - Noe. draga Olen iloinen, että tulit takaisin. 62 00:14:24,500 --> 00:14:26,360 Liian tiukka. 63 00:14:27,860 --> 00:14:29,680 Kyllä, Koro. 64 00:14:44,830 --> 00:14:46,900 Isä, lintujen isäntä. 65 00:14:57,263 --> 00:14:58,963 Noah... 66 00:15:00,980 --> 00:15:02,760 Tata... 67 00:15:07,240 --> 00:15:12,336 Eagle Sun ei pidä työstä huomisen seremoniaa varten. 68 00:15:15,570 --> 00:15:18,870 Pääsitkö hyvin sisään? - Ylimmän pesän yläpuolella. 69 00:15:20,180 --> 00:15:23,760 Kaikkiko? -Ei. Vain minä. 70 00:15:30,780 --> 00:15:32,630 Tuo haju... 71 00:15:42,960 --> 00:15:46,920 Jos et olisi mennyt laakson taakse. Ei. 72 00:15:47,920 --> 00:15:49,820 Se on kielletty. 73 00:15:51,230 --> 00:15:55,160 ja silti Echon veri on tässä kannessa. 74 00:15:55,210 --> 00:15:58,256 Emme menneet takalaaksoon. 75 00:16:02,270 --> 00:16:04,070 Hyväksytty. 76 00:16:05,250 --> 00:16:07,070 Olet rehellinen, Noah. 77 00:16:08,990 --> 00:16:10,890 Opittavaa on paljon. 78 00:16:12,290 --> 00:16:14,110 Paljon opittavaa. 79 00:16:15,050 --> 00:16:17,190 Huomenna yhteyden jälkeen. 80 00:16:18,390 --> 00:16:20,890 Nyt vanhusten on tiedettävä. 81 00:16:21,990 --> 00:16:25,390 Kaikuja. Aiheuttaa vain ongelmia. 82 00:16:29,153 --> 00:16:31,719 Ole ulkona. Näytä tietä. 83 00:17:05,530 --> 00:17:08,447 Kiipeilittekö yläpesään? 84 00:17:12,030 --> 00:17:14,010 Se on kova nousu. 85 00:17:35,290 --> 00:17:37,490 Oletko nähnyt isääsi? 86 00:17:44,300 --> 00:17:48,450 En ymmärrä tuota kotkaa Aurinkoa. Ymmärrän. 87 00:17:48,710 --> 00:17:50,890 vihasi Noahia. 88 00:17:55,220 --> 00:17:57,820 Noa... Peitto? 89 00:17:59,375 --> 00:18:01,360 Se on vanhusten kanssa. 90 00:18:03,185 --> 00:18:06,157 He lähettävät Odan pelottelemaan Echoja. 91 00:18:08,700 --> 00:18:13,940 Kun äitini oli pieni, niin se oli... Shrank Creekin hovin aika. 92 00:18:14,760 --> 00:18:16,860 Kaiku etsi ruokaa. 93 00:18:17,465 --> 00:18:20,665 Hän näki sen pienenä ja isona. 94 00:18:21,950 --> 00:18:24,520 Meillä oli hauskaa. 95 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 Hänen sanansa. 96 00:18:32,940 --> 00:18:34,840 Ole varovainen, Oda. 97 00:21:15,060 --> 00:21:17,860 Yhteytemme on aamunkoiton jälkeen. 98 00:21:18,880 --> 00:21:21,560 Herra Birds tekee poikkeuksen. 99 00:21:21,700 --> 00:21:25,920 He eivät anna hänen odottaa, kunnes Kyllä hän odottaa. 100 00:21:27,990 --> 00:21:29,900 Hän on isäsi. 101 00:21:30,000 --> 00:21:33,920 ja minä olen hänen poikansa. 102 00:21:35,430 --> 00:21:38,100 Sitten odotan kanssasi. 103 00:21:40,630 --> 00:21:42,680 ja Anaya odottaa. 104 00:21:43,910 --> 00:21:45,710 Et voi. 105 00:21:51,880 --> 00:21:54,580 Minun on löydettävä toinen. 106 00:23:43,694 --> 00:23:46,094 Noah... -Ode? 107 00:23:46,869 --> 00:23:50,566 Niitä on muitakin. 108 00:24:36,100 --> 00:24:39,700 Mitä täällä tapahtui? - Tutkijamme. 109 00:24:40,480 --> 00:24:42,420 Hän tappoi hänet. 110 00:24:44,500 --> 00:24:46,200 Mitä? 111 00:24:50,660 --> 00:24:55,660 om -Ea e. Salama, nouse hevosen selkään 112 00:24:57,790 --> 00:25:01,170 Etsi heidän klaaninsa Katsomalla joka suuntaan. 113 00:25:09,480 --> 00:25:12,740 Apinahevonen. -Kovempaa, mene. 114 00:25:21,720 --> 00:25:23,720 Hän ei ollut koskaan ennen käynyt täällä. 115 00:25:24,520 --> 00:25:27,357 Seuraa hevosta Etsi hänen klaaninsa 116 00:25:29,220 --> 00:25:31,717 Seuraa uudelleenohjautuvia polkuja 117 00:25:36,460 --> 00:25:38,440 Tule nyt, tule nyt. 118 00:26:40,691 --> 00:26:42,491 Ei, ei, pyydän. 119 00:26:57,746 --> 00:26:59,646 Curand Anaya 120 00:27:21,298 --> 00:27:23,198 Anaya Mama 121 00:27:25,220 --> 00:27:27,100 Missä? - Useissa paikoissa. 122 00:27:28,264 --> 00:27:30,364 He mursivat nilkkani. 123 00:27:32,840 --> 00:27:34,660 Auta isää 124 00:27:45,273 --> 00:27:47,673 Juokse Auta isääsi 125 00:27:57,690 --> 00:27:59,670 Hän on vanha mies. 126 00:28:15,870 --> 00:28:19,430 Caesarin puolesta - Caesarin puolesta 127 00:28:22,790 --> 00:28:25,070 Vie heidät Proximukseen 128 00:28:26,050 --> 00:28:27,890 Etsi mies 129 00:28:45,590 --> 00:28:48,690 Anteeksi isä, se on minun vikani. 130 00:28:49,250 --> 00:28:51,970 Noah, vapauta kaikki passit. Mene. 131 00:29:28,693 --> 00:29:31,493 Ota pääsi ulos 132 00:31:21,400 --> 00:31:23,240 Caesarin puolesta 133 00:34:21,810 --> 00:34:23,610 Tata... 134 00:34:26,030 --> 00:34:27,930 Minä löydän heidät. 135 00:34:29,350 --> 00:34:32,110 ja mennä kotiin. 136 00:36:27,000 --> 00:36:28,700 Äiti... 137 00:37:39,450 --> 00:37:41,250 Sun... 138 00:37:48,430 --> 00:37:50,250 Tule, aurinko 139 00:39:57,620 --> 00:39:59,520 Kuinka nuori olet. 140 00:40:01,630 --> 00:40:05,930 Ilman naamiota. Ilman. 141 00:40:08,250 --> 00:40:10,130 Puhu kovempaa. 142 00:40:11,300 --> 00:40:13,710 Puhu ääneen 143 00:40:15,210 --> 00:40:18,210 Se ei ole minun. Minulla ei ole naamiota. 144 00:40:19,930 --> 00:40:23,210 Minä en ole heitä. 145 00:40:26,190 --> 00:40:27,990 Selitä itsellesi. 146 00:40:29,360 --> 00:40:31,370 He tappoivat isäni. 147 00:40:32,550 --> 00:40:34,470 He tuhosivat kyläni. 148 00:40:36,490 --> 00:40:38,630 Seurasin heidän jalanjälkiään. 149 00:40:49,940 --> 00:40:53,240 Hän oli minun kylästäni. 150 00:40:56,640 --> 00:40:59,120 He tappoivat hänet. 151 00:41:00,240 --> 00:41:02,100 Masti. 152 00:41:14,020 --> 00:41:15,960 Olen syöpä. 153 00:41:18,580 --> 00:41:21,140 Minä olen Noah. 154 00:41:31,710 --> 00:41:35,150 Taivaalta pudonnut apina. 155 00:41:40,080 --> 00:41:44,570 Hän oli ulkona, kun he ilmestyivät. 156 00:41:44,760 --> 00:41:48,310 Oletko nähnyt klaaniani? En. 157 00:41:50,030 --> 00:41:51,890 Piileskelin. 158 00:41:52,630 --> 00:41:54,470 Minä selvisin. 159 00:41:55,570 --> 00:41:58,410 Teimme kovasti töitä. 160 00:42:07,940 --> 00:42:13,130 Se on ikivanha tapa ajatusten tallentamiseen. 161 00:42:18,755 --> 00:42:21,230 Symboleissa on järkeä. 162 00:42:25,380 --> 00:42:30,470 Apinoilla on tämä anteles eli Caesarin aikana. 163 00:42:33,270 --> 00:42:35,050 Masti. 164 00:42:35,530 --> 00:42:40,090 vuosi kyläni on lausunut tämän nimen. 165 00:42:42,130 --> 00:42:43,830 Caesar. 166 00:42:44,810 --> 00:42:49,210 Noloa. Naamarit ottivat hänen nimensä. 167 00:42:50,910 --> 00:42:52,870 ja vääntää sanoja. 168 00:42:53,710 --> 00:42:56,430 Kuka hän on? - Tuo ei ole hän. 169 00:42:57,830 --> 00:42:59,630 Se oli hän. 170 00:43:02,370 --> 00:43:06,470 Klaanisi ei tunne todellista Caesaria. 171 00:43:07,711 --> 00:43:10,911 Monet ovat unohtaneet, kuka hän oli. 172 00:43:13,078 --> 00:43:17,078 Minä tiedän. Vanhempani kylät ovat säätäneet lain. 173 00:43:17,821 --> 00:43:19,721 Siinä kaikki. 174 00:43:20,958 --> 00:43:23,558 Eikä siinä vielä kaikki. 175 00:43:24,582 --> 00:43:27,316 Kauan ennen vanhempianne, 176 00:43:27,432 --> 00:43:31,316 oli keisari, joka oli me oppi, mitä tarkoittaa olla apina. 177 00:43:31,440 --> 00:43:35,090 Hän oli johtajamme, lainsäätäjämme. 178 00:43:35,865 --> 00:43:41,107 Apinat ovat yhdessä voimakkaita. Apina ei tapa apinaa. 179 00:43:41,851 --> 00:43:47,450 Me, Caesarin käskystä, seuraamme - hänen sanojaan tähän päivään asti. 180 00:43:49,385 --> 00:43:51,370 Huuda. 181 00:43:52,640 --> 00:43:55,810 Nyt olen viimeinen. 182 00:43:58,700 --> 00:44:00,550 Työ jatkuu. 183 00:44:04,770 --> 00:44:06,690 Millainen tämä paikka on? 184 00:44:06,890 --> 00:44:10,090 Uskomme, että apinat rakensivat sen. 185 00:44:10,570 --> 00:44:13,270 Ihmisten turvapaikkana. 186 00:44:13,600 --> 00:44:15,851 Se on nyt harvinaisuus nähdä edes yhtä 187 00:44:15,975 --> 00:44:20,850 mutta Caesarin aikana ne ovat seuraavat oli valtava lauma. 188 00:44:22,150 --> 00:44:24,070 Voitko kuvitella? 189 00:44:24,880 --> 00:44:28,110 Ehkä ihmiset olivat täällä huolissaan. 190 00:44:28,429 --> 00:44:32,129 Ehkä heitä sitten todella opetettiin. 191 00:44:39,720 --> 00:44:41,520 Mitä tämä on? 192 00:44:42,660 --> 00:44:44,360 Kuuntele. 193 00:44:48,180 --> 00:44:49,880 om. 194 00:44:52,140 --> 00:44:55,680 Oletko nähnyt sellaista? -En. 195 00:44:57,280 --> 00:44:59,320 Siellä on kuoppia. 196 00:44:59,740 --> 00:45:02,820 Kuin villisikoja, mutta pienempiä. 197 00:45:03,240 --> 00:45:06,977 Ihmiset ovat hitaita, mutta... 198 00:45:08,386 --> 00:45:14,686 Oli aika, jolloin ihmiset ja apinat elivät rinnakkain. 199 00:45:18,960 --> 00:45:22,240 Niin, se on arvoitus, tiedän. 200 00:45:23,590 --> 00:45:27,480 Mutta ne olivat Caesarille tärkeitä. 201 00:45:28,405 --> 00:45:32,200 Ne ovat siis tärkeitä minulle. 202 00:45:37,005 --> 00:45:39,070 Minun on päästävä hevosen luo. 203 00:45:40,270 --> 00:45:42,310 Totta kai. Seuraa minua 204 00:45:47,210 --> 00:45:49,680 Hän ei tiedä Caesarista. 205 00:45:51,080 --> 00:45:53,300 Hän ei tiedä kirjoista. 206 00:45:57,340 --> 00:46:01,800 Sinun pitäisi jäädä tänne. Voisin opettaa sinulle paljon. 207 00:46:10,180 --> 00:46:12,840 Häivy täältä. Ei, käänny ympäri. 208 00:46:13,900 --> 00:46:15,840 odota kääntyä ympäri 209 00:46:16,830 --> 00:46:19,480 Ei vaaraa 210 00:46:20,800 --> 00:46:24,860 Se oli hän. Hän varasti kylältäni. 211 00:46:26,725 --> 00:46:30,060 Seuraako hän sinua kylästäsi? 212 00:46:33,820 --> 00:46:37,930 Ehkä Caesar ami käskee minua matkustamaan. 213 00:46:42,540 --> 00:46:46,740 Odota täällä. Työ jatkuu. - Minulla ei ole aikaa sinulle. 214 00:46:46,840 --> 00:46:50,240 Ne eivät ankkuroi sinua. Ja minä pidin hevosen. 215 00:46:57,600 --> 00:47:00,700 Emmekö voi ankkuroida? 216 00:47:04,380 --> 00:47:07,880 Olen varma, että hän ...pesua. En tiedä miksi. 217 00:47:14,050 --> 00:47:16,070 Kaunis lintu. 218 00:47:18,590 --> 00:47:22,090 Eagle Sun. Isäni lintu. 219 00:47:23,800 --> 00:47:25,890 He seuraavat minua pilkatakseen minua. 220 00:47:26,820 --> 00:47:30,550 ja tämä lintu seuraa sinua? 221 00:47:32,025 --> 00:47:34,890 Kasvatamme kotkia. Minun klaanini. 222 00:47:35,945 --> 00:47:38,945 Minä laulan hänelle. Anna heidän tutustua meihin. 223 00:47:39,530 --> 00:47:41,330 Sidonta. 224 00:47:42,730 --> 00:47:45,550 Laula laulu. Pyydän 225 00:47:49,478 --> 00:47:51,178 Ei. 226 00:47:52,380 --> 00:47:56,260 Isäni oli lintujen herra. Hän lauloi kahdelle kotkalle. 227 00:47:58,300 --> 00:48:00,200 Mutta minä en ole hän. 228 00:48:02,160 --> 00:48:03,880 Matusa. 229 00:48:04,780 --> 00:48:07,720 Haluaisin laulun. 230 00:48:29,840 --> 00:48:33,140 Oudot aseet. -Hämmentynyt. 231 00:49:05,920 --> 00:49:07,620 Syöpä. 232 00:49:11,700 --> 00:49:13,400 Nooa. 233 00:49:19,190 --> 00:49:22,090 Hän on seuraava, koska sinulla on nälkä. 234 00:49:31,708 --> 00:49:33,508 Ei, ei... 235 00:49:34,630 --> 00:49:38,440 Tämä on tärkeää. 236 00:49:41,025 --> 00:49:43,020 Tulee kylmä. 237 00:49:46,577 --> 00:49:48,657 Se osoittaa myötätuntoa. 238 00:50:09,980 --> 00:50:12,000 Hän on fiksumpi kuin useimmat. 239 00:50:18,040 --> 00:50:20,780 Kutsumme sitä nimellä Nova. 240 00:50:23,200 --> 00:50:26,300 Kutsumme niitä kaikkia Novaksi. 241 00:50:27,430 --> 00:50:30,700 En tiedä miksi. Se on oikein. Caesarin ajoista lähtien. 242 00:50:31,310 --> 00:50:35,760 Miksi välität Caesarista niin paljon Echosta? 243 00:50:36,630 --> 00:50:41,480 Legendan mukaan he kasvattivat hänet. 244 00:50:42,695 --> 00:50:44,940 Niin uskomattomalta kuin se saattaakin tuntua. 245 00:50:46,770 --> 00:50:49,080 Caesarin legenda on tärkeä. 246 00:50:50,980 --> 00:50:53,820 Hän oli ensimmäinen vanhimmista. 247 00:50:54,980 --> 00:50:57,580 Hän ajoi kunnolla. 248 00:50:59,140 --> 00:51:00,840 Moraalisesti. 249 00:51:02,340 --> 00:51:04,040 Vahva. 250 00:51:06,790 --> 00:51:08,590 Myötätuntoisesti. 251 00:51:12,950 --> 00:51:19,280 Caesarin ei koskaan tarvinnut leiriytyä tämän Novan kanssa. 252 00:51:31,860 --> 00:51:33,960 Tuoksu on voimakas. 253 00:54:27,973 --> 00:54:31,976 Tunneli, joka syö valoa. 254 00:54:33,830 --> 00:54:35,830 Hän näki saman kuin minä. 255 00:54:36,715 --> 00:54:39,070 Se oli hänen silmissään. Hän on... 256 00:54:40,800 --> 00:54:43,600 hän reagoi. Mitä? 257 00:54:47,805 --> 00:54:49,810 Kuten apina tekisi. 258 00:54:56,890 --> 00:54:58,970 Jos Echo lähtee, hänen on ratsastettava. 259 00:55:00,010 --> 00:55:04,030 Näytä nuorelle toverilleni myötätuntoa toveriamme kohtaan? 260 00:55:04,910 --> 00:55:06,770 Se on hidas. 261 00:55:24,430 --> 00:55:26,130 Cal. 262 00:55:34,930 --> 00:55:38,170 Sitten on vielä gibbonit. 263 00:55:38,940 --> 00:55:41,010 Erittäin, erittäin pitkät kädet. 264 00:55:41,210 --> 00:55:47,150 Surullisin asia, mitä mies voi tehdä käyttää vain jalkojaan kävelemiseen. 265 00:55:48,270 --> 00:55:53,590 Kuvittele, että putoat puusta. Siellä on vain kaksi raajaa pelastamaan henkesi. 266 00:55:53,740 --> 00:55:58,595 Mutta jos he voisivat käyttää sitä molemmat kädet ja molemmat jalat, 267 00:55:58,819 --> 00:56:01,191 eli neljä kertaa enemmän turvallisuutta. 268 00:56:01,500 --> 00:56:05,900 ja kuvittelen, että jos Jos törmään erityiseen... 269 00:56:08,285 --> 00:56:10,085 Mitä tämä on? 270 00:56:37,100 --> 00:56:39,630 Raidalliset hevoset. 271 00:56:41,990 --> 00:56:44,090 Hyvin näkyvä. 272 00:57:32,400 --> 00:57:36,777 Pelkäsimme, että he olivat laumat lakkasivat olemasta. 273 00:58:00,460 --> 00:58:02,910 Etkö hyvästele? 274 00:58:05,020 --> 00:58:07,830 Minun on löydettävä klaanini. 275 00:58:09,830 --> 00:58:13,010 Nova pysyy kansansa kanssa. 276 00:58:13,780 --> 00:58:15,690 Sinä nostat ne. 277 00:58:16,830 --> 00:58:19,970 Caesarin sana seuraa. 278 00:58:30,620 --> 00:58:34,940 Muistaa, kuka hän oli. 279 00:58:38,940 --> 00:58:40,860 Tämä on tärkeää. 280 00:59:11,210 --> 00:59:13,190 He ovat kuin sinä. 281 00:59:14,430 --> 00:59:16,750 Haluatko liittyä heihin? 282 00:59:34,980 --> 00:59:39,320 Sillä on oma matkansa. Meillä on oma matkamme. 283 00:59:40,441 --> 00:59:42,141 Viini 284 01:00:29,970 --> 01:00:31,670 Uusi 285 01:01:53,117 --> 01:01:54,917 Tämä tässä se on 286 01:02:01,758 --> 01:02:03,458 Siellä 287 01:02:24,400 --> 01:02:26,800 Levittäytykää. 288 01:02:39,910 --> 01:02:42,710 Näin Search 289 01:02:50,938 --> 01:02:53,538 Tiedän, että se on täällä. 290 01:03:01,014 --> 01:03:02,714 Uusi 291 01:03:09,254 --> 01:03:10,954 Uusi 292 01:03:17,012 --> 01:03:18,812 Noe 293 01:04:17,829 --> 01:04:19,529 Syöpä 294 01:04:21,360 --> 01:04:23,357 Caesar antaa anteeksi 295 01:04:23,881 --> 01:04:25,960 Jatkammeko? 296 01:04:45,610 --> 01:04:49,310 Meidän pitäisi käyttää joitakin päästä sinne ajoissa. 297 01:05:26,920 --> 01:05:29,140 Mitä minulta jäi huomaamatta? 298 01:05:29,560 --> 01:05:31,460 Hän puhui. 299 01:05:33,900 --> 01:05:35,840 Hän kutsui nimeäni. 300 01:05:36,610 --> 01:05:38,520 Kuulit väärin. 301 01:05:38,760 --> 01:05:43,260 Sanoit, että se oli Nova fiksumpi kuin useimmat. 302 01:05:43,900 --> 01:05:48,680 Syystä. Jostain syystä. älykkyyttä varmasti. 303 01:05:48,840 --> 01:05:50,741 Minulla on nimi. 304 01:05:52,580 --> 01:05:54,280 Mae. 305 01:05:57,760 --> 01:05:59,761 Tiedän, mihin klaanisi on menossa. 306 01:06:09,220 --> 01:06:11,221 Se on ihmisasutusta. 307 01:06:12,450 --> 01:06:15,830 Minä olin siellä. Etsin kaltaisiani ihmisiä. 308 01:06:16,780 --> 01:06:19,790 Onko muita kaltaisiasi? 309 01:06:22,410 --> 01:06:24,330 Ainakin ennen oli. 310 01:06:25,230 --> 01:06:27,970 Sinä salasit totuuden. 311 01:06:28,290 --> 01:06:30,411 Äitini opetti minut olemaan hiljaa. 312 01:06:32,190 --> 01:06:34,151 Oman turvallisuutesi vuoksi. 313 01:06:34,550 --> 01:06:37,350 Olit turvassa kanssamme. 314 01:06:38,090 --> 01:06:40,810 ja silti totuutta ei ole. 315 01:06:41,960 --> 01:06:44,390 Missä äitisi on nyt? 316 01:06:47,650 --> 01:06:49,510 Olen yksin. 317 01:06:53,920 --> 01:06:55,870 Me kaikki olemme sellaisia. 318 01:06:57,370 --> 01:07:02,310 Mutta nyt meillä on toisemme. 319 01:07:16,790 --> 01:07:21,040 Sytytetään tuli. Meillä on paljon puhuttavaa. 320 01:10:48,480 --> 01:10:50,260 takaisin 321 01:10:50,620 --> 01:10:52,320 takaisin 322 01:10:58,216 --> 01:10:59,916 Noe 323 01:11:09,460 --> 01:11:11,460 äiti Ei 324 01:11:32,244 --> 01:11:33,944 Pysy osoitteessa 325 01:11:51,425 --> 01:11:53,125 Syöpä 326 01:12:07,871 --> 01:12:10,771 Yhdessä vahvoja 327 01:14:33,921 --> 01:14:35,821 Ei Ei Ei 328 01:14:49,050 --> 01:14:51,810 Tervetuloa kotiin, linnut 329 01:15:56,264 --> 01:15:57,964 Noe? 330 01:16:11,357 --> 01:16:16,657 Kun kimppuumme hyökättiin, Näin sinun kaatuvan. 331 01:16:17,370 --> 01:16:21,380 Etkö ole loukkaantunut? -En. 332 01:16:29,290 --> 01:16:31,890 Äiti? Anaya? 333 01:17:23,800 --> 01:17:27,000 Vonnegut? Tuo on hyvä. 334 01:17:28,270 --> 01:17:33,300 Tässä ei ole paljon fiktiota. Häntä kiinnostaa eniten historia. 335 01:17:35,620 --> 01:17:38,120 Erityisesti Rooman historiaa. 336 01:17:43,120 --> 01:17:45,120 Nimeni on Trevathan. 337 01:17:48,460 --> 01:17:51,060 Mistä olet kotoisin... Mistä olet kotoisin? 338 01:17:54,570 --> 01:17:56,370 Sinä ensin. 339 01:17:57,780 --> 01:18:01,080 No, eihän se ole tärkeää, eihän? 340 01:18:01,980 --> 01:18:05,180 Minä lähden. Aivan kuten sinäkin. 341 01:18:06,360 --> 01:18:08,960 Melkein maissa. 342 01:18:09,055 --> 01:18:12,056 Sitten kaaduin. Ja hän murskasi sormensa. 343 01:18:12,280 --> 01:18:14,480 Sieltä Proximus löysi minut. 344 01:18:16,070 --> 01:18:19,800 ja nyt sinä luet Rooman historiaa. 345 01:18:23,430 --> 01:18:25,330 Kuka sinä olet? 346 01:18:26,530 --> 01:18:29,160 Olen mies, joka ei auta apinoita. 347 01:18:45,947 --> 01:18:47,647 Noe 348 01:19:17,467 --> 01:19:19,167 Tata... 349 01:19:20,631 --> 01:19:22,331 Minä tiedän. 350 01:19:40,171 --> 01:19:44,071 Meidän on mentävä. Mennään. 351 01:20:05,985 --> 01:20:09,285 Caesar Caesar 352 01:20:20,683 --> 01:20:24,183 Caesar Caesar 353 01:20:30,870 --> 01:20:34,170 Caesar Caesar 354 01:20:54,130 --> 01:20:57,810 Mikä ihana päivä - Mikä ihana päivä 355 01:20:59,550 --> 01:21:03,570 Olemme kiitollisia Caesarin sanoista? 356 01:21:03,724 --> 01:21:07,886 Olemme kiitollisia - Kumarrammeko päätämme? 357 01:21:08,261 --> 01:21:11,661 Me kumarramme päätämme -Sanomme sanat 358 01:21:12,056 --> 01:21:13,966 Voimakkaat apinat yhdessä 359 01:21:14,190 --> 01:21:18,987 Sano sanat - Apinat ovat vahvempia yhdessä 360 01:21:19,150 --> 01:21:21,190 Mikä ihana päivä 361 01:21:30,930 --> 01:21:33,030 Tämä on hyvä tunne. 362 01:21:33,200 --> 01:21:38,490 ja kun muistan nuo sanat, Minulle tulee hyvä olo. 363 01:21:41,550 --> 01:21:44,250 Caesar oli ensimmäinen vanhus. 364 01:21:45,090 --> 01:21:48,970 Minä olen nyt Caesar 365 01:21:52,170 --> 01:21:54,170 Hän ei ole keisari. 366 01:21:54,560 --> 01:21:57,730 Varovasti, poika. Me kuulumme nyt sinulle. 367 01:22:03,710 --> 01:22:08,070 Kun ajattelen aarteita joita he jättivät meille, 368 01:22:10,030 --> 01:22:12,750 Minulla on hauskaa. 369 01:22:15,570 --> 01:22:20,410 Sitä voi olla vaikea avata, mutta ei suinkaan mahdotonta. 370 01:22:21,130 --> 01:22:23,510 Koska työskentelemme yhdessä. 371 01:22:24,970 --> 01:22:26,990 Kaikki ovat yhtä. 372 01:22:27,230 --> 01:22:31,867 Kuten Caesar halusi. Kuten Caesar pyysi. 373 01:22:32,570 --> 01:22:34,727 Voimakkaat apinat yhdessä 374 01:22:36,130 --> 01:22:37,870 Peruuta 375 01:22:51,420 --> 01:22:53,120 Peruuta 376 01:22:58,590 --> 01:23:00,490 Katso tätä 377 01:23:12,860 --> 01:23:14,600 Peruuta 378 01:23:30,616 --> 01:23:32,316 Peruuta 379 01:23:44,031 --> 01:23:45,731 Riittää 380 01:23:50,570 --> 01:23:54,670 Ehkä vahvempi huomenna. 381 01:24:14,100 --> 01:24:18,200 Ei hätää. Kuka siellä onkaan hän on joko kuollut tai poissa. 382 01:24:20,040 --> 01:24:23,000 Olemme koputelleet ovelle kuukausia. 383 01:24:25,550 --> 01:24:27,671 Eikö hän tiedä, missä me olemme? 384 01:24:28,035 --> 01:24:31,380 Kun asiat pahenivat ja hallitus painui maan alle, 385 01:24:31,940 --> 01:24:33,781 puolet heistä meni tänne. 386 01:24:34,100 --> 01:24:36,860 Kaikilla heidän teknologia ja aseet. 387 01:24:39,180 --> 01:24:41,080 Eikö hän ymmärrä? 388 01:24:41,660 --> 01:24:44,257 Tuo apina ei voi mitä sisällä on. 389 01:24:44,381 --> 01:24:47,180 Heidän on lakattava ajattelemasta sitä miten asiat olivat ennen. 390 01:24:47,280 --> 01:24:51,300 ja alkaa miettiä, millainen ne ovat. Tämä on hyvää elämää. 391 01:24:51,790 --> 01:24:54,760 ja hänellä on mahdollisuus olla osa sitä. 392 01:24:54,900 --> 01:25:00,160 Mitä? Rakennetaan maailma apinoille? - Tämä on jo heidän maailmansa 393 01:25:08,150 --> 01:25:11,100 Siellä on puhdasta kuumaa vettä vaatteita tuossa huoneessa. 394 01:25:12,620 --> 01:25:15,120 Se tuntuu paremmalta pestynä. 395 01:25:17,050 --> 01:25:20,120 Parempi selvittää miten olla hyödyksi, muuten... 396 01:25:26,660 --> 01:25:30,140 ja hän on vanha mies. Tämä on totuus. 397 01:25:31,820 --> 01:25:33,900 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 398 01:25:35,700 --> 01:25:37,600 Hänen on hyväksyttävä se. 399 01:25:40,635 --> 01:25:42,535 Se on laki. 400 01:25:44,510 --> 01:25:50,420 Vanhimmat eivät ole sanonut kaikkea tästä maailmasta. 401 01:25:52,230 --> 01:25:55,860 He eivät kertoneet meille, koska he eivät tienneet. 402 01:25:57,220 --> 01:26:00,060 He eivät halunneet tietää. 403 01:26:06,720 --> 01:26:08,520 Olet muuttunut. 404 01:26:12,210 --> 01:26:13,910 Viini 405 01:26:43,450 --> 01:26:46,490 Tule istumaan. 406 01:26:48,350 --> 01:26:50,050 Ole hyvä ja lähetä 407 01:27:05,285 --> 01:27:07,497 Eikö olekin kaunis päivä? 408 01:27:11,210 --> 01:27:14,110 Te kaksi olette kulkeneet pitkän matkan. 409 01:27:16,090 --> 01:27:20,150 Apina ja ihminen matkustavat yhdessä. 410 01:27:21,850 --> 01:27:23,910 Sitä minä kutsun seikkailuksi. 411 01:27:26,410 --> 01:27:29,850 Sinä olet Noah, etkö olekin? Tervetuloa, Noah. 412 01:27:45,801 --> 01:27:47,501 Yhdistä 413 01:27:53,960 --> 01:27:55,660 Mae... 414 01:27:55,926 --> 01:28:01,126 Tunnetko evoluution käsitteen? 415 01:28:01,700 --> 01:28:03,740 Se on ihmisen nimi. 416 01:28:04,770 --> 01:28:08,420 Edistyminen, jonka osalta Hengittäminen vie aikaa. 417 01:28:09,020 --> 01:28:12,680 Valtavasti aikaa, jota minulla ei ole. 418 01:28:14,260 --> 01:28:17,860 Valitettavasti olen vain kuolevainen apina. 419 01:28:19,820 --> 01:28:24,537 Siksi minun on tultava tietää, mitä kassakaapissa on. 420 01:28:24,761 --> 01:28:29,360 Uskon, että se tuo nykyisen kehityksen. 421 01:28:31,840 --> 01:28:34,820 Noah, eikö hän ymmärrä? 422 01:28:36,510 --> 01:28:42,680 Heidän aikanaan ihmiset olivat kykenivät moniin suuriin asioihin. 423 01:28:43,920 --> 01:28:46,680 Se voisi tasoittaa vuoret. 424 01:28:47,950 --> 01:28:50,760 Hän osasi puhua ulkomailla. 425 01:28:51,100 --> 01:28:55,057 Se voisi lentää, Noah. Niin kuin kotkat lentävät. 426 01:28:55,835 --> 01:28:58,600 Mutta nyt me opimme. 427 01:28:58,960 --> 01:29:02,140 Apinat tulevat. Minä herään. 428 01:29:02,790 --> 01:29:04,960 Kassakaapin sisällöstä. 429 01:29:06,920 --> 01:29:08,780 Se on mahdotonta. 430 01:29:09,540 --> 01:29:11,440 Kukaan ei mene sinne. 431 01:29:17,017 --> 01:29:18,817 Mae, Mae... 432 01:29:21,108 --> 01:29:26,208 Apinani tulivat tänne toverienne ruumiit. 433 01:29:27,710 --> 01:29:30,580 Uskon, että tämä kortti kuuluu sinulle. 434 01:29:31,590 --> 01:29:33,390 No niin, Noah... 435 01:29:33,800 --> 01:29:39,617 ennen kuin ne matkustavat kanssasi ja vanhan oranki, 436 01:29:40,541 --> 01:29:43,360 Mae oli muiden ihmisten kanssa. 437 01:29:46,740 --> 01:29:52,860 Mutta valitettavasti apinani eivät ymmärtäneet niiden arvoa. 438 01:29:53,720 --> 01:29:56,920 Siksi he toivat minulle vain ruumiita. 439 01:29:58,040 --> 01:30:02,080 En voinut puhua heidän kanssaan. En kuten sinä. 440 01:30:04,520 --> 01:30:10,040 Tiedän, että tulit tänne tullaksesi holviini. 441 01:30:10,390 --> 01:30:12,300 Se ei ole sinun 442 01:30:13,625 --> 01:30:16,100 Sinä olet nyt, etkö olekin? 443 01:30:16,930 --> 01:30:19,540 Minäkin opiskelen. 444 01:30:20,055 --> 01:30:23,960 Vaikka kuinka monta apinaa löisi minua. 445 01:30:25,360 --> 01:30:27,117 jos Nooa... 446 01:30:27,290 --> 01:30:33,090 Olet kuulemma hyvin nuori älykäs apina. 447 01:30:34,470 --> 01:30:39,060 Erittäin fiksua. Hän korjasi sen yhden rikkinäisistä hanoistasi. 448 01:30:42,580 --> 01:30:46,340 Minulla on monia kysymyksiä älykkäiltä apinoilta. 449 01:30:47,000 --> 01:30:49,417 Nyt voit kertoa minulle 450 01:30:50,947 --> 01:30:54,847 Minä sanoin sinulle miten pääset kassakaappiini? 451 01:31:00,470 --> 01:31:03,790 Hän ei kertonut minulle mitään. -Älä tee noin. 452 01:31:04,535 --> 01:31:06,335 Älä tee mitään. 453 01:31:15,470 --> 01:31:17,970 Noah, tule. 454 01:31:18,658 --> 01:31:20,458 Viini Viini 455 01:31:22,370 --> 01:31:26,060 Haluan näyttää sinulle jotain. Tule nyt. Tule nyt. 456 01:31:31,480 --> 01:31:33,900 Kerro minulle, mitä sinä näet? 457 01:31:43,280 --> 01:31:45,440 Varastetut klaanit. 458 01:31:47,875 --> 01:31:49,675 Klaaneja ei ole. 459 01:31:51,530 --> 01:31:53,410 Kuningaskunta. 460 01:31:53,955 --> 01:31:57,855 Nooa, apinoiden valtakunta. 461 01:32:02,440 --> 01:32:05,390 Ihmiset eivät voi olla ankkureita. 462 01:32:06,270 --> 01:32:10,830 Jos niitä on kaksi he sanovat, niitä tulee lisää. 463 01:32:13,290 --> 01:32:18,707 Mae tuli tänne jotain. Työkaluja kassakaapistani. 464 01:32:18,871 --> 01:32:24,350 Työkalut, jotka saavat ihmiset voimakkaiksi. Tekevät heistä vaarallisia. 465 01:32:26,580 --> 01:32:29,490 Siksi minun on saatava ne aikaisemmin. 466 01:32:30,810 --> 01:32:35,610 Hän ei näytä ymmärtävän, että että meidän aikamme on koittanut. 467 01:32:36,385 --> 01:32:38,390 Tämä on minun valtakuntani. 468 01:32:41,640 --> 01:32:44,570 Minun on tuhottava heidän tapansa. 469 01:32:45,870 --> 01:32:49,047 Jos emme halua palata häkkeihin... 470 01:32:56,740 --> 01:33:00,080 Tule, Noah, syödään. 471 01:33:02,820 --> 01:33:07,260 Trevathan, anteeksi. juttu. Tee siitä hauska. 472 01:33:31,170 --> 01:33:33,030 Hän ei tule. 473 01:33:36,550 --> 01:33:38,250 Miksi? 474 01:33:39,630 --> 01:33:44,750 Koska Kotkaklaania ei ole enää olemassa. 475 01:33:48,550 --> 01:33:52,610 Kotkaklaani on täällä. 476 01:33:54,410 --> 01:33:57,110 Me olemme täällä. 477 01:33:59,530 --> 01:34:01,810 ja Proximuksen maassa. 478 01:34:03,190 --> 01:34:07,730 eikä Proximus tarvitse korppikotkia. 479 01:34:42,580 --> 01:34:45,680 Tulit tuomitsemaan minua. 480 01:34:51,760 --> 01:34:53,820 tuomitsemalla itseni. 481 01:34:55,480 --> 01:35:00,640 Lupasin löytää hänet Tuon isäni kotiin. 482 01:35:05,460 --> 01:35:07,290 Minä en tehnyt sitä. 483 01:35:09,070 --> 01:35:14,970 Kotkaklaani kuuluu nyt Proximus Caesarille. 484 01:35:19,290 --> 01:35:21,810 Se on laki. 485 01:35:37,360 --> 01:35:40,370 Mutta laki on huono. 486 01:36:29,680 --> 01:36:32,300 Iltaopetuksen aika. 487 01:36:32,950 --> 01:36:35,260 Sinun on parasta olla siellä. 488 01:37:14,610 --> 01:37:16,880 Et ole täällä Echon takia. 489 01:37:19,020 --> 01:37:21,920 etkä ollut yksin. 490 01:37:23,430 --> 01:37:25,130 Olen pahoillani. 491 01:37:26,620 --> 01:37:29,200 Proximus-apinat löysimme leirimme. 492 01:37:31,800 --> 01:37:33,720 He tappoivat kaikki. 493 01:37:34,710 --> 01:37:36,680 Pääsin hädin tuskin pakoon. 494 01:37:37,610 --> 01:37:41,451 Tarvitsin sinun Apua. Ja minä pelkäsin. 495 01:37:41,621 --> 01:37:44,940 Mitä enemmän hän puhuu, sitä vähemmän uskon. 496 01:37:45,610 --> 01:37:48,440 Olin väärässä, kun en ollut kanssasi ajattelin. Nyt ymmärrän. 497 01:37:48,580 --> 01:37:51,580 Luulen, että autoit vain itseäsi. 498 01:37:53,960 --> 01:37:56,340 Mutta tämä saattaa auttaa minua nyt. 499 01:38:00,810 --> 01:38:05,010 Minulla on kysymyksiä. Vastaa totuudenmukaisesti. 500 01:38:06,030 --> 01:38:07,990 Ehkä voin auttaa. 501 01:38:10,575 --> 01:38:13,330 Mitä tarvitset kassakaapista? 502 01:38:17,030 --> 01:38:21,170 Se on eräänlainen kirja. Erikoinen kirja. Mikä? 503 01:38:22,690 --> 01:38:24,390 Erikoinen? 504 01:38:24,980 --> 01:38:29,310 Mies menetti kykynsä puheesta. Tuo kirja voi tuoda hänet takaisin. 505 01:38:31,290 --> 01:38:34,630 Voiko kirja tehdä niin? 506 01:38:42,630 --> 01:38:47,060 Raka sanoi, että on olemassa apinoita ja ihmisiä, - 507 01:38:48,431 --> 01:38:50,631 He asuivat vierekkäin. 508 01:38:52,775 --> 01:38:54,675 Onko se totta vai ei? 509 01:38:57,080 --> 01:39:00,960 Apinat eivät voineet puhua. Kuten Echo. 510 01:39:03,110 --> 01:39:05,010 Ihmiset johtivat. 511 01:39:06,000 --> 01:39:10,081 Virus on levinnyt. Jonka me loimme. 512 01:39:11,250 --> 01:39:15,631 Niin apinat tekivät fiksummin. Ja melkein tappoivat meidät kaikki. 513 01:39:22,920 --> 01:39:25,900 Tiedättehän tien sisään? 514 01:39:27,460 --> 01:39:29,160 Acea. 515 01:39:30,020 --> 01:39:31,880 Viimeinen kysymys... 516 01:39:34,960 --> 01:39:39,300 Tuhoaa vettä mitä sisällä on? 517 01:40:01,930 --> 01:40:04,360 Tarvitsen apua. 518 01:40:07,860 --> 01:40:09,700 Miksi? 519 01:40:13,555 --> 01:40:15,476 Kiipeämistä varten. 520 01:40:16,220 --> 01:40:20,080 Se, jota en voi Tee se yksin. - En voi tehdä sitä yksin. 521 01:40:21,860 --> 01:40:24,820 Vapauttaaksemme klaanimme. 522 01:40:47,260 --> 01:40:49,300 Anaya, sinä pelkäät. 523 01:41:24,950 --> 01:41:27,270 Soona, tässä on Mae. 524 01:41:29,455 --> 01:41:31,255 Hei Soona 525 01:41:35,280 --> 01:41:36,990 Mitä me nyt teemme? 526 01:41:38,670 --> 01:41:40,490 Tarvitsemme näitä kaikkia. 527 01:41:41,170 --> 01:41:42,870 Seuraa minua. 528 01:41:56,480 --> 01:41:58,180 Huolellisesti 529 01:42:00,190 --> 01:42:03,450 Valta liikkuu, eikö niin? 530 01:42:05,950 --> 01:42:07,650 Acea. 531 01:42:23,770 --> 01:42:27,240 Se ei voi tehdä vaikeaa kiipeämistä. 532 01:42:30,255 --> 01:42:32,055 Fara Anaya. 533 01:42:46,083 --> 01:42:47,883 Hei Echo 534 01:43:04,490 --> 01:43:10,530 Se polttaa, mutta alle räjähtää paineen alla. 535 01:43:12,390 --> 01:43:14,350 Mistä hän tietää sen? 536 01:43:20,930 --> 01:43:22,630 Kirottua 537 01:43:27,430 --> 01:43:29,130 Vittu? 538 01:43:29,735 --> 01:43:31,670 Laita se pois. 539 01:43:31,990 --> 01:43:35,470 Valitsen Anayan. Se on turvallisempaa. 540 01:43:43,140 --> 01:43:45,040 Pidät siitä varmasti. 541 01:43:47,120 --> 01:43:48,820 Curand. 542 01:43:50,020 --> 01:43:52,500 syntymiemme välillä oli on auringonlaskun aika. 543 01:43:56,700 --> 01:43:59,260 He yksinkertaisesti palauttavat sen. 544 01:44:10,280 --> 01:44:11,980 Sinä 545 01:44:13,830 --> 01:44:17,850 Sinulla oli tilaisuutesi. Annoin sinulle mahdollisuuden. 546 01:44:18,630 --> 01:44:23,110 Mutta sinä uneksit menneestä jota ei voi palauttaa. 547 01:44:30,100 --> 01:44:33,700 Kuuntele minua, Trevathan. 548 01:44:34,960 --> 01:44:37,720 Se ei ole täällä. 549 01:44:39,040 --> 01:44:42,100 Hän luulee, että se on ohi, mutta se ei ole. 550 01:44:43,820 --> 01:44:47,800 Kukaan ei syytä sinua siitä, että mitä täällä tapahtui. 551 01:44:49,640 --> 01:44:52,537 Tule vain mukaamme. 552 01:44:55,560 --> 01:44:57,260 Ole hyvä ja lähetä 553 01:45:04,140 --> 01:45:07,040 Apinanne nylkevät sinut elävältä. 554 01:45:11,320 --> 01:45:13,620 Tiedätkö sinä? Kyllä... 555 01:45:16,400 --> 01:45:18,360 Se selviää. 556 01:46:29,640 --> 01:46:31,997 Meidän on mentävä. Kohta koittaa aamunkoitto. 557 01:46:53,115 --> 01:46:55,210 Hänen mukaansa 558 01:47:23,491 --> 01:47:26,791 Tässä kohtaa meidän on kiivettävä. 559 01:47:28,950 --> 01:47:30,850 Menemmekö nyt ylöspäin? 560 01:47:52,210 --> 01:47:55,710 Huipulla on helpompaa. Jatka kiipeämistä. 561 01:48:33,790 --> 01:48:35,490 Kirottua 562 01:49:40,780 --> 01:49:42,640 odota varovasti 563 01:50:19,370 --> 01:50:22,810 Noah, millainen tämä paikka on? 564 01:50:25,810 --> 01:50:27,520 Tuoksuu. 565 01:51:15,520 --> 01:51:18,120 Echot ovat rakentaneet kaiken. 566 01:51:41,070 --> 01:51:42,910 Odota täällä. 567 01:53:50,270 --> 01:53:53,230 Symboleissa on järkeä. 568 01:54:14,240 --> 01:54:17,300 häkissä apinoiden kanssa Siellä on paljon huutoa. 569 01:54:24,310 --> 01:54:26,930 Jack näki yhden lähistöllä. 570 01:54:47,020 --> 01:54:48,820 Meidän on mentävä. 571 01:55:15,643 --> 01:55:17,443 Mitä tämä on? 572 01:55:57,610 --> 01:56:02,630 Hänen täytyy olla nopea. Mene omillesi klaani. Laukaisi räjähdyksen. 573 01:56:59,580 --> 01:57:03,380 Olet erittäin hyödyllinen apina. 574 01:57:04,640 --> 01:57:08,080 Hän ymmärtää monia asioita. 575 01:57:09,100 --> 01:57:15,040 Mutta hän silti unohti ajatuksen joka on yksi tärkeimmistä. 576 01:57:16,540 --> 01:57:18,940 Hän ei voi saada ankkuroitua mieheen. 577 01:57:20,960 --> 01:57:24,720 Toin klaanisi todistamaan. 578 01:57:28,270 --> 01:57:34,200 Ehkä olet tarpeeksi tyhmä että uskot tuohon olentoon. 579 01:57:37,340 --> 01:57:39,260 Mutta minä en ole. 580 01:57:46,480 --> 01:57:50,140 Kutsu minua apinan apinaksi, 581 01:57:52,280 --> 01:57:56,720 Sitä Mae tarkoitti. minulle kassakaapissani? 582 01:57:59,800 --> 01:58:03,476 Hyvä. Mikä se on? 583 01:58:04,400 --> 01:58:07,660 Ihminen vai apina? 584 01:58:08,680 --> 01:58:11,780 Suloinen Soona? 585 01:58:13,900 --> 01:58:16,460 Vai se haiseva ihminen? 586 01:58:17,260 --> 01:58:19,200 Kerro minulle suunnitelmasi 587 01:58:20,753 --> 01:58:22,453 Ei 588 01:58:58,850 --> 01:59:00,570 Minulla on anteles. 589 01:59:02,250 --> 01:59:04,150 Hän osaa kävellä. 590 01:59:06,210 --> 01:59:08,870 Se voi toimia. Olet vapaa lähtemään. 591 01:59:09,440 --> 01:59:14,930 Mutta kertokaa minulle, oliko sisällä jotain muuta? 592 01:59:22,280 --> 01:59:23,980 Mae... 593 01:59:24,600 --> 01:59:26,300 Mae... 594 01:59:27,300 --> 01:59:29,000 Ei. 595 01:59:30,200 --> 01:59:34,080 Emme voi. Emme voi saada. 596 01:59:34,520 --> 01:59:36,220 Mae... 597 01:59:37,240 --> 01:59:40,540 Olen pahoillani. - Mae Nu 598 01:59:46,456 --> 01:59:48,156 äiti 599 02:00:12,130 --> 02:00:14,031 Mitä sinä teit? 600 02:00:19,888 --> 02:00:21,968 A urca A urca 601 02:00:23,597 --> 02:00:25,297 Urca 602 02:01:15,618 --> 02:01:17,618 Noe - Curand 603 02:01:24,469 --> 02:01:26,569 Mama Mama 604 02:01:31,797 --> 02:01:33,497 Äiti 605 02:01:35,929 --> 02:01:38,529 Äiti-Noah 606 02:01:48,908 --> 02:01:50,908 Mitä meidän pitäisi tehdä? 607 02:01:52,570 --> 02:01:54,670 Tätä tietä. Tule. 608 02:02:02,056 --> 02:02:05,056 Kotkan nokka, tule 609 02:02:05,680 --> 02:02:07,520 Tule, Anaya. 610 02:02:10,731 --> 02:02:12,431 Urca 611 02:02:19,419 --> 02:02:21,119 Näin 612 02:02:22,177 --> 02:02:23,877 Seuraa minua 613 02:02:25,009 --> 02:02:26,889 Seuraa Soonaa 614 02:02:34,225 --> 02:02:36,625 Tule ylös, Soona. 615 02:02:36,880 --> 02:02:38,980 Täällä ylhäällä Tartu itseesi 616 02:02:40,336 --> 02:02:45,136 Tule äiti, tule - Noah. - Tule, Anaya. Tule. 617 02:02:46,654 --> 02:02:49,654 Nouse ylös, vauhtia! 618 02:05:34,860 --> 02:05:38,317 Luuleeko hän voivansa tuhota ylpeyteni? 619 02:05:47,860 --> 02:05:51,920 Hän luulee voivansa tuhota sen, mikä minä olen? 620 02:05:57,760 --> 02:05:59,500 Anna hänen mennä. 621 02:06:15,750 --> 02:06:18,350 Lupasit niin paljon. 622 02:06:20,470 --> 02:06:26,310 Nouse ylös, jotta he voivat polvistua hänen kuninkaansa edessä. 623 02:06:27,830 --> 02:06:29,890 ennen kuolemaansa. 624 02:06:34,360 --> 02:06:37,960 ja te kaikki todistatte 625 02:06:38,556 --> 02:06:43,300 kun Nooa polvistui kuninkaansa edessä. 626 02:06:47,640 --> 02:06:49,340 Nosta jalat ylös 627 02:06:49,880 --> 02:06:51,740 Nouse ylös nyt 628 02:06:54,960 --> 02:06:57,780 Sanotaan vaikka apina. 629 02:07:21,970 --> 02:07:23,880 Mitä se tarkoittaa? 630 02:07:26,780 --> 02:07:28,780 Onko kalojen kanssa hauskaa? 631 02:07:58,980 --> 02:08:00,740 Riittää 632 02:08:02,340 --> 02:08:04,120 Riittää 633 02:09:13,440 --> 02:09:16,940 Menemme kotiin. 634 02:10:07,795 --> 02:10:09,495 Noah... 635 02:10:30,900 --> 02:10:32,801 Halusin hyvästellä. 636 02:10:41,580 --> 02:10:43,480 Proximus oli oikeassa. 637 02:10:44,870 --> 02:10:48,440 Ihmiset eivät koskaan anna periksi. 638 02:10:49,800 --> 02:10:54,680 Ei ennen kuin omistat kaiken itsellesi. 639 02:10:56,420 --> 02:10:58,400 Se oli meidän. 640 02:10:58,830 --> 02:11:01,160 Tuo siilo oli inhimillinen paikka. 641 02:11:01,310 --> 02:11:04,917 Täynnä inhimillisiä asioita ja ajatuksia. Ei tarkoitettu apinoille. 642 02:11:05,000 --> 02:11:08,040 Mitä hyötyä siitä on apinoille? 643 02:11:09,490 --> 02:11:11,980 Pitäisikö meidän mennä uudelleen? 644 02:11:13,890 --> 02:11:16,480 Me rakennamme talomme uudelleen. 645 02:11:17,900 --> 02:11:20,500 Paremmin. Vahvempi. 646 02:11:21,640 --> 02:11:23,660 Sen avulla, mitä opin. 647 02:11:34,430 --> 02:11:37,272 Jos syöpä olisi täällä, 648 02:11:38,196 --> 02:11:42,881 sanoisi, että Caesar tekisi olisi mitään sanottavaa siitä. 649 02:11:48,270 --> 02:11:50,910 Oliko hän oikeassa? 650 02:11:57,010 --> 02:12:02,370 Voivatko apinat ja ihmiset elää yhdessä? 651 02:12:13,640 --> 02:12:15,340 En tiedä. 652 02:12:29,530 --> 02:12:31,360 Se on tärkeää. 653 02:13:20,560 --> 02:13:22,530 Nähdään pian. 654 02:15:28,558 --> 02:15:30,658 He etsivät satelliittisignaalia... 655 02:15:42,670 --> 02:15:45,370 Aura? Onko siellä ketään? 656 02:15:47,210 --> 02:15:49,170 Kuuletko minua? 657 02:15:51,810 --> 02:15:55,810 Aura? Tämä on Fortway Indiana. Me kuulemme sinua. 658 02:15:56,470 --> 02:15:58,730 Mukava kuulla jonkun muun ääni. 659 02:15:58,870 --> 02:16:01,030 Kerro minulle, missä olet. Mikä on sijaintisi? 660 02:16:23,482 --> 02:16:26,482 Kääntäminen ja käsittely: Tata Glont 661 02:16:29,482 --> 02:16:33,482 Haettu osoitteesta www.opensubtitles.org 42212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.