All language subtitles for Invaders.Of.The.Lost.Gold.1982.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,180 --> 00:05:15,757 Hold the position as long as you can! 2 00:05:15,857 --> 00:05:18,735 Tobachi! Return to the caves immediately! 3 00:05:23,106 --> 00:05:26,151 Agashi, Toyo, Hiroshi, Sampai. 4 00:05:26,251 --> 00:05:27,869 Come with me! 5 00:05:38,580 --> 00:05:41,007 Sergeant, get them back! 6 00:06:53,989 --> 00:06:55,081 Come on! 7 00:06:55,699 --> 00:06:57,192 Hurry! Go on! 8 00:06:57,292 --> 00:06:58,685 Into cover! 9 00:06:58,785 --> 00:07:00,695 All of you! Cover! 10 00:07:00,795 --> 00:07:02,706 You! Go to the rear! 11 00:07:02,806 --> 00:07:04,624 Go to the rear! 12 00:07:04,724 --> 00:07:05,717 Come on! 13 00:07:10,255 --> 00:07:12,424 Lieutenant Toyota! Lieutenant Tobachi! 14 00:07:12,524 --> 00:07:14,409 Bring the boxes inside the cave! 15 00:07:14,509 --> 00:07:17,353 Sergeant Yakuchi, hold the entrance at all costs! 16 00:09:08,164 --> 00:09:11,584 Some day, we shall return for the boxes. 17 00:09:11,684 --> 00:09:14,721 I swear, and you too must swear, 18 00:09:15,338 --> 00:09:17,449 that no one shall return here, 19 00:09:17,549 --> 00:09:20,660 unless, when we do, we return together. 20 00:09:20,760 --> 00:09:23,896 - I swear, my colonel! - I swear also, my colonel. 21 00:09:30,854 --> 00:09:35,116 Colonel, there is another way out up this way. 22 00:10:57,023 --> 00:11:00,610 All right, I shall see the man now. Bring him in. 23 00:11:00,710 --> 00:11:02,620 Yes, sir. 24 00:11:06,908 --> 00:11:07,642 Ah! 25 00:11:07,742 --> 00:11:09,436 Mr. Rex Larson. 26 00:11:09,536 --> 00:11:10,878 How do you do? 27 00:11:11,788 --> 00:11:15,024 Your arrival here in our country 28 00:11:15,124 --> 00:11:17,885 and your letter was quite a surprise. 29 00:11:18,628 --> 00:11:21,172 So was the attention your servants gave me. 30 00:11:21,272 --> 00:11:22,657 It is the custom. 31 00:11:22,757 --> 00:11:26,594 Strange custom for a businessman to frisk his visitors. 32 00:11:26,694 --> 00:11:29,347 My guess is that you know why I'm here. 33 00:11:29,447 --> 00:11:32,100 So we can cut through the formalities then 34 00:11:32,200 --> 00:11:33,901 and get straight to the point. 35 00:11:34,727 --> 00:11:38,898 Why don't we make a start at the end of World War II? 36 00:11:38,998 --> 00:11:40,341 In the Philippines. 37 00:11:40,441 --> 00:11:43,862 I was never in the Philippines at that time. 38 00:11:43,962 --> 00:11:47,699 So, I'm afraid I can be of little help 39 00:11:47,799 --> 00:11:49,309 in your writing activities. 40 00:11:49,409 --> 00:11:52,579 I've come a long way, Colonel, to find you. 41 00:11:52,679 --> 00:11:56,291 My rank in the Japanese Army in 1945 42 00:11:56,391 --> 00:11:58,485 Colonel Susumo Yakuchi 43 00:11:58,585 --> 00:12:01,696 of General Yamashita's 14th Army, 44 00:12:01,796 --> 00:12:03,923 assigned to the shovel group in the mountains 45 00:12:04,023 --> 00:12:06,934 of Northern Luzon, Philippines. 46 00:12:07,844 --> 00:12:11,772 This letter you have written to Mr. Sugiyama... 47 00:12:12,724 --> 00:12:14,817 I am that Mr. Sugiyama. 48 00:12:15,476 --> 00:12:19,564 And you have requested my assistant for background data. 49 00:12:19,664 --> 00:12:22,838 That was the intention of a friend of mine, 50 00:12:22,938 --> 00:12:26,112 who worked in US Army Intelligence with access 51 00:12:26,212 --> 00:12:28,056 to classified information, 52 00:12:28,156 --> 00:12:30,825 but I persuaded him that it would be much more profitable 53 00:12:30,925 --> 00:12:32,793 finding Colonel Yakuchi. 54 00:12:33,453 --> 00:12:35,504 So far, Mr. Larson, 55 00:12:36,539 --> 00:12:40,360 your data is not of much interest to me. 56 00:12:40,460 --> 00:12:44,852 I promise not to lose your interest again from here on in. 57 00:12:44,952 --> 00:12:49,016 A shipment of the highest priority, in your sole charge, 58 00:12:49,116 --> 00:12:53,181 10 cases which never showed up at the rendezvous point 59 00:12:53,281 --> 00:12:56,413 to help your Imperial war effort. 60 00:12:56,513 --> 00:12:59,510 Cases, Colonel, containing gold. 61 00:12:59,610 --> 00:13:02,163 Is it not likely that these boxes 62 00:13:02,263 --> 00:13:04,178 would have been found by now? 63 00:13:04,278 --> 00:13:06,103 You were not, of course, alone. 64 00:13:06,203 --> 00:13:08,526 Your two subordinate officers, 65 00:13:08,626 --> 00:13:10,849 Lieutenants Toyota and Tobachi, 66 00:13:10,949 --> 00:13:13,434 were the sole survivors, along with you. 67 00:13:13,534 --> 00:13:16,537 Now, Colonel, I think the time has come for us to drop this 68 00:13:16,637 --> 00:13:21,042 oriental tea party and get down to some hard drinking. 69 00:13:21,142 --> 00:13:23,503 So the offer goes like this. 70 00:13:23,603 --> 00:13:24,887 A half share, 71 00:13:25,713 --> 00:13:26,806 for the map, 72 00:13:27,757 --> 00:13:29,509 with or without your coming along. 73 00:13:29,609 --> 00:13:32,036 The map is quite valueless 74 00:13:32,136 --> 00:13:34,188 without the man to interpret it. 75 00:13:34,764 --> 00:13:37,237 No temptation is strong enough 76 00:13:37,337 --> 00:13:39,711 to make us break a bushido vow. 77 00:13:39,811 --> 00:13:42,238 Get your finger off that button, Colonel. 78 00:13:43,940 --> 00:13:46,050 Your bodyguards are a bunch of amateurs. 79 00:13:46,150 --> 00:13:48,995 Very inhospitable of you not to show me to the door. 80 00:13:50,488 --> 00:13:51,389 I gave you a choice, 81 00:13:51,489 --> 00:13:54,083 but you played it your way, Colonel Yakuchi. 82 00:13:54,742 --> 00:13:56,978 And even if I don't blast my way out of here, 83 00:13:57,078 --> 00:14:00,248 be sure your government will have the full details 84 00:14:00,348 --> 00:14:01,966 in 24 hours. 85 00:14:23,980 --> 00:14:25,965 I am very saddened 86 00:14:26,065 --> 00:14:30,911 to hear of the death of my commanding officer. 87 00:14:31,821 --> 00:14:33,372 As to your proposal, 88 00:14:34,532 --> 00:14:36,959 I would like to be alone for a few minutes, 89 00:14:38,327 --> 00:14:39,837 to collect my thoughts. 90 00:14:46,461 --> 00:14:48,721 As long as you see things my way, 91 00:14:49,839 --> 00:14:50,931 why not? 92 00:16:46,664 --> 00:16:49,650 Look, anything that goes on in this house and anything 93 00:16:49,750 --> 00:16:53,888 that concerns Mr. Toyota concerns me, so get out of the way. 94 00:16:59,844 --> 00:17:01,687 Blast! Bastard... 95 00:17:19,822 --> 00:17:21,999 Continue the exercise. 96 00:17:52,521 --> 00:17:55,983 Tell me, Mr. Tobachi, who are these men here? 97 00:17:56,083 --> 00:17:58,069 These are my up and coming students. 98 00:17:58,169 --> 00:18:00,162 Really? Very impressive. 99 00:18:01,322 --> 00:18:03,349 How do you know my name? 100 00:18:03,449 --> 00:18:06,494 Oh, you're a very well-known man. 101 00:18:06,594 --> 00:18:07,753 Who are you? 102 00:18:08,871 --> 00:18:12,283 Oh, well, let's just say I was a good friend of 103 00:18:12,383 --> 00:18:15,795 Colonel Susumo Yakuchi, or maybe I should say, 104 00:18:15,895 --> 00:18:19,014 the late Colonel Susumo Yakuchi. 105 00:18:20,007 --> 00:18:23,344 I did not believe I would ever hear his name again. 106 00:18:23,444 --> 00:18:25,813 Well, you're gonna hear a lot more. 107 00:18:44,365 --> 00:18:46,225 If I take you to the gold, 108 00:18:46,325 --> 00:18:47,785 what will be my share of the money? 109 00:18:47,885 --> 00:18:49,753 10%. 110 00:18:50,788 --> 00:18:51,964 50%. 111 00:18:57,253 --> 00:18:59,847 20% and that's final. 112 00:19:03,092 --> 00:19:04,911 30%. 113 00:19:05,011 --> 00:19:07,163 The cave has many chambers. 114 00:19:07,263 --> 00:19:12,351 It could be difficult to remember where the gold is buried. 115 00:19:12,451 --> 00:19:13,527 Could be. 116 00:19:15,313 --> 00:19:16,405 Okay. 117 00:19:17,565 --> 00:19:19,450 Suppose we make it 25%. 118 00:19:34,915 --> 00:19:37,126 - Doro, where's my father? - Oh, Miss Jefferson. 119 00:19:37,226 --> 00:19:39,779 He's in the study with a gentleman caller. 120 00:19:39,879 --> 00:19:41,380 Did the gentleman caller say what his name was? 121 00:19:41,480 --> 00:19:44,487 Yes, he did. Mr. Larson, I think it was. 122 00:19:44,587 --> 00:19:47,595 Your father says he's not to be disturbed. 123 00:19:47,695 --> 00:19:48,746 Is Cal in there with them? 124 00:19:48,846 --> 00:19:51,474 No, Cal didn't come home last night. 125 00:19:51,574 --> 00:19:52,566 Oh. 126 00:19:53,309 --> 00:19:55,269 Hey, Doro, be a love and run a bath for me, will you? 127 00:19:55,369 --> 00:19:57,279 Certainly, Miss Jefferson. 128 00:20:07,865 --> 00:20:08,957 Half? 129 00:20:09,533 --> 00:20:11,702 Why, that's ridiculous. 130 00:20:11,802 --> 00:20:12,645 Are you serious? 131 00:20:12,745 --> 00:20:14,313 Now, I'm sorry you feel that way. 132 00:20:14,413 --> 00:20:16,749 Perhaps you should look elsewhere for finance. 133 00:20:16,849 --> 00:20:18,067 You know perfectly well 134 00:20:18,167 --> 00:20:20,911 that I can't go elsewhere for a deal this big. 135 00:20:21,011 --> 00:20:23,876 Then perhaps you can appreciate my position. 136 00:20:23,976 --> 00:20:26,631 It is my money that finances the expedition. 137 00:20:26,731 --> 00:20:29,287 It is my connections that can smuggle the gold 138 00:20:29,387 --> 00:20:32,765 out of the Philippines without government interference. 139 00:20:32,865 --> 00:20:35,768 And it is my contacts who will convert the gold 140 00:20:35,868 --> 00:20:38,754 into cold cash on the world market. 141 00:20:38,854 --> 00:20:40,785 I knew this was going to be difficult. 142 00:20:40,885 --> 00:20:42,817 Precisely. You see, you have no choice. 143 00:20:42,917 --> 00:20:44,135 Now the details. 144 00:20:44,235 --> 00:20:46,487 I will put the expedition together right away 145 00:20:46,587 --> 00:20:48,097 before the rainy season starts. 146 00:20:48,197 --> 00:20:50,366 I have the man to lead the expedition. 147 00:20:50,466 --> 00:20:51,309 Oh? 148 00:20:51,409 --> 00:20:53,861 What's his name? - Mark Forrest. 149 00:20:53,961 --> 00:20:56,414 - Forrest? - Why, do you know him? 150 00:20:56,514 --> 00:20:58,999 He's not short on references. 151 00:20:59,099 --> 00:21:00,693 The going is rough, 152 00:21:00,793 --> 00:21:03,629 and the natives can be pretty dangerous in that area. 153 00:21:03,729 --> 00:21:06,382 We need a man with his type of experience. 154 00:21:06,482 --> 00:21:09,143 But not Mark Forrest. 155 00:21:12,596 --> 00:21:14,290 It's out of the question. 156 00:21:14,390 --> 00:21:17,072 Look, you two may have had disagreements in the past. 157 00:21:17,172 --> 00:21:19,854 I don't know the details and I don't want to know, 158 00:21:19,954 --> 00:21:21,464 but this is business. 159 00:21:21,564 --> 00:21:23,816 And by the way, you'd better leave the map 160 00:21:23,916 --> 00:21:25,367 in my safe-keeping. 161 00:21:26,110 --> 00:21:27,953 You think I'm mad? 162 00:21:28,696 --> 00:21:32,433 That map is staying right where it is, with me. 163 00:21:32,533 --> 00:21:35,369 So why don't you just relax? Don't worry about a thing. 164 00:21:35,469 --> 00:21:38,706 Just stay home and leave the gold-trekking to me. 165 00:21:38,806 --> 00:21:40,358 Oh, but I'll be coming along, too. 166 00:21:40,458 --> 00:21:43,886 With a deal this large, I don't want anything to go wrong. 167 00:21:45,838 --> 00:21:48,374 You mean you just don't trust anybody. 168 00:21:48,474 --> 00:21:51,010 And my man Cal will be coming along. 169 00:21:51,110 --> 00:21:52,436 Just to make sure 170 00:21:53,137 --> 00:21:55,097 that nothing happens to me. 171 00:21:55,197 --> 00:21:56,457 How cozy. 172 00:21:56,557 --> 00:21:59,226 Well, Mr. Larson, I'm sure you have things to do. 173 00:21:59,326 --> 00:22:01,854 You'll need a week to make preparations. 174 00:22:01,954 --> 00:22:04,782 We should be able to leave by the fourth. 175 00:22:06,942 --> 00:22:08,243 I'll be seeing you. 176 00:22:09,862 --> 00:22:13,040 Just keep that Mark Forrest a long way from me. 177 00:22:32,718 --> 00:22:34,461 Ah, Janice. Are you back already? 178 00:22:34,561 --> 00:22:36,205 I thought you'd be gone all day. 179 00:22:36,305 --> 00:22:39,141 Oh, I changed my mind. The town's too hot and crowded. 180 00:22:39,241 --> 00:22:41,877 Anything interesting happen while I was gone? 181 00:22:41,977 --> 00:22:44,255 You know, when your voice has that tone about it, 182 00:22:44,355 --> 00:22:47,733 it usually means you know just as much about things as I do. 183 00:22:47,833 --> 00:22:48,467 Why, Father! 184 00:22:48,567 --> 00:22:50,915 You sound as if you're accusing me of eavesdropping. 185 00:22:51,015 --> 00:22:53,364 Just how much of the conversation did you hear? 186 00:22:53,464 --> 00:22:54,390 Not much. 187 00:22:54,490 --> 00:22:57,076 Just that you're taking an expedition into the jungle. 188 00:22:57,176 --> 00:22:59,203 That's exactly what I am going to do, 189 00:22:59,303 --> 00:23:00,729 but you're staying here. 190 00:23:00,829 --> 00:23:02,648 You'll need me to look after you. 191 00:23:02,748 --> 00:23:04,708 Confounded daughter, why don't you go off 192 00:23:04,808 --> 00:23:06,485 and get yourself a husband or a lover 193 00:23:06,585 --> 00:23:09,630 instead of smothering me with your affections? 194 00:23:09,730 --> 00:23:10,614 Father! 195 00:23:10,714 --> 00:23:11,449 You're all I've got 196 00:23:11,549 --> 00:23:14,184 and I'm not going to let anything happen to you. 197 00:23:15,302 --> 00:23:17,288 Janice, I appreciate your concern, 198 00:23:17,388 --> 00:23:19,932 but it is out of the question for you to accompany 199 00:23:20,032 --> 00:23:22,101 a group of men into such dangerous territory. 200 00:23:22,201 --> 00:23:24,270 I don't want to hear another word about it. 201 00:23:24,370 --> 00:23:25,504 Do you understand? 202 00:23:25,604 --> 00:23:27,214 - Yes, Father. - Then off you go. 203 00:23:27,314 --> 00:23:30,033 I have a lot of things to do this morning. 204 00:24:33,547 --> 00:24:34,640 Hey! 205 00:24:38,427 --> 00:24:40,441 You need some help, sister. 206 00:24:40,541 --> 00:24:42,456 Look at that. 207 00:24:42,556 --> 00:24:44,583 Come on, come on! 208 00:24:44,683 --> 00:24:47,219 Hey, look, a little present for ya. 209 00:24:47,319 --> 00:24:49,755 - Get 'em off! - Come on, baby! 210 00:24:49,855 --> 00:24:51,865 Take 'em off! - See what you got there! 211 00:24:54,485 --> 00:24:58,872 Oh, come on, I'm waiting to see it all, baby! 212 00:25:00,324 --> 00:25:05,587 Hey, that was the worst. 213 00:25:06,747 --> 00:25:08,107 Beautiful! 214 00:25:08,207 --> 00:25:11,318 Beautiful! 215 00:25:11,418 --> 00:25:13,724 Hey, come on. Come on, join in. 216 00:25:13,824 --> 00:25:16,031 Give us a little kiss, babe. 217 00:25:16,131 --> 00:25:19,309 Oh, look at that. Shake them, baby. 218 00:25:32,523 --> 00:25:33,615 Woo-hoo! 219 00:25:37,486 --> 00:25:38,996 Shake it! 220 00:25:44,159 --> 00:25:45,252 Woo-hoo! 221 00:25:49,081 --> 00:25:52,259 Oh, baby! Oh, will ya look at that? 222 00:25:55,421 --> 00:25:59,599 Hey, Jake, you ever see such beautiful girls? 223 00:26:00,259 --> 00:26:01,577 Hey, Jake! 224 00:26:01,677 --> 00:26:04,555 Look at this big bald black bastard here. 225 00:26:04,655 --> 00:26:06,314 Yeah, he is big, isn't he? 226 00:26:08,308 --> 00:26:10,448 Hey! The nigger likes one of our girls. 227 00:26:10,548 --> 00:26:12,798 I think he's trying to break up our party. 228 00:26:12,898 --> 00:26:15,149 Hey, Bill, leave him alone, will ya? 229 00:26:15,249 --> 00:26:17,151 Well, I don't like niggers. 230 00:26:17,251 --> 00:26:19,453 I don't want any trouble. 231 00:26:21,613 --> 00:26:22,831 Hey! 232 00:28:17,396 --> 00:28:19,139 First time in my life a white man 233 00:28:19,239 --> 00:28:21,283 ever helped me out in a fight. 234 00:28:22,067 --> 00:28:23,927 I didn't like the odds. 235 00:28:24,027 --> 00:28:26,041 There's a first time for everything, huh? 236 00:28:26,141 --> 00:28:28,456 Can I give you a lift, Mr. Forrest? 237 00:28:30,200 --> 00:28:31,560 Is this yours? 238 00:28:31,660 --> 00:28:33,779 Hell no, it belongs to the boss. 239 00:28:33,879 --> 00:28:35,898 He's the one that bailed us out. 240 00:28:35,998 --> 00:28:37,541 He told me to take you to your place, 241 00:28:37,641 --> 00:28:38,942 and he'll see you later. 242 00:28:39,042 --> 00:28:40,486 Sure, you can give me a lift. 243 00:28:40,586 --> 00:28:42,345 I'm not so sure I wanna see him, though. 244 00:29:23,545 --> 00:29:25,664 Shove off. 245 00:29:25,764 --> 00:29:28,183 I've paid up. 246 00:29:29,676 --> 00:29:32,520 I said shove off, I've paid up. 247 00:29:41,438 --> 00:29:43,215 Are you expecting trouble? 248 00:29:43,315 --> 00:29:46,268 Why, you could say that, pal. You could say that. 249 00:29:46,368 --> 00:29:49,546 From what I hear, you already have plenty of it. 250 00:29:49,646 --> 00:29:52,724 Yeah, well, you might be right, Mr., uh... 251 00:29:52,824 --> 00:29:55,506 The name's Jefferson. Douglas Jefferson. 252 00:29:55,606 --> 00:29:58,628 You kept my man Cal out late last night. 253 00:29:58,728 --> 00:30:01,750 Well, Mr. Jefferson, Douglas Jefferson, 254 00:30:01,850 --> 00:30:03,527 what can I do for you? 255 00:30:03,627 --> 00:30:06,805 They tell me you'd come down in the world, but this? 256 00:30:07,923 --> 00:30:11,334 Look, Mr. Jefferson, this might not be the Hilton Hotel, 257 00:30:11,434 --> 00:30:14,846 but it's my room, so before I kick your ass out of it, 258 00:30:14,946 --> 00:30:16,681 I'm gonna give you the option 259 00:30:16,781 --> 00:30:18,417 of telling me what you want here. 260 00:30:18,517 --> 00:30:21,695 My apologies, Mark. It is Mark, isn't it? 261 00:30:22,604 --> 00:30:24,798 They seem to know everything about me. 262 00:30:24,898 --> 00:30:28,051 What else did they tell you? - Mark Forrest, American. 263 00:30:28,151 --> 00:30:32,656 Old Southeast Asia hand. Not averse to breaking a few rules. 264 00:30:32,756 --> 00:30:35,709 Last venture... Well, we won't go into that. 265 00:30:36,326 --> 00:30:39,438 Right, all correct. Especially the last part. 266 00:30:39,538 --> 00:30:42,708 They also tell me that you're experienced in the jungle. 267 00:30:42,808 --> 00:30:43,984 Career? 268 00:30:44,084 --> 00:30:46,403 You haven't answered my question. 269 00:30:46,503 --> 00:30:48,851 Now, I think I've got a proposition for you 270 00:30:48,951 --> 00:30:51,305 that'll bail you out, especially if you have 271 00:30:51,405 --> 00:30:53,760 all the qualifications you claim to have. 272 00:30:53,860 --> 00:30:55,270 I don't claim anything. 273 00:30:56,054 --> 00:30:58,123 I've got a project that'll give you back 274 00:30:58,223 --> 00:31:01,447 your self-respect, maybe get rid of your self-pity. 275 00:31:01,547 --> 00:31:04,771 If I need some moralizing, I'll go to church. 276 00:31:04,871 --> 00:31:06,506 Now, come on, get to the point. 277 00:31:06,606 --> 00:31:08,817 Maybe give you some real money for a change, 278 00:31:08,917 --> 00:31:10,302 instead of handouts. 279 00:31:10,402 --> 00:31:12,912 It'll be hard work, though. It won't be easy. 280 00:31:14,239 --> 00:31:18,326 Look on this as a deposit for your services, non-returnable. 281 00:31:18,426 --> 00:31:19,394 You're in a mess, 282 00:31:19,494 --> 00:31:22,581 and I have a feeling about you, Mr. Forrest. 283 00:31:22,681 --> 00:31:24,274 Call it a loan, if you prefer. 284 00:31:24,374 --> 00:31:26,889 Until we get this thing off the ground. 285 00:31:26,989 --> 00:31:29,281 We're setting up an expedition of sorts. 286 00:31:29,381 --> 00:31:31,573 It would help us out, you coming along. 287 00:31:31,673 --> 00:31:34,392 I'll fill you in on the details at a later stage. 288 00:31:35,177 --> 00:31:36,269 What do you say? 289 00:31:37,054 --> 00:31:38,609 Well, I'll think about it. 290 00:31:38,709 --> 00:31:40,565 I'll be in touch shortly. 291 00:31:42,809 --> 00:31:45,282 Hey, you uh, you forgot somethin'. 292 00:31:45,382 --> 00:31:47,856 I explained. Keep it, it's yours. 293 00:31:47,956 --> 00:31:49,366 Until tomorrow, then. 294 00:31:50,317 --> 00:31:55,246 Well... Well, this doesn't mean I'm saying yes. 295 00:31:57,240 --> 00:32:01,002 I said I'd think about it! 296 00:32:08,376 --> 00:32:09,469 Thank you. 297 00:32:15,884 --> 00:32:17,773 Good morning, Forrest. - Morning. 298 00:32:17,873 --> 00:32:20,063 Have you come to a decision? 299 00:32:20,680 --> 00:32:21,748 I have. 300 00:32:21,848 --> 00:32:23,041 Not interested. 301 00:32:23,141 --> 00:32:25,185 I've only come here to return your money. 302 00:32:25,285 --> 00:32:26,586 That's a pity. 303 00:32:26,686 --> 00:32:30,565 Still, I expect I'll be in safe hands with Rex Larson. 304 00:32:30,665 --> 00:32:33,844 Rex Larson? Well, how is he involved? 305 00:32:33,944 --> 00:32:35,779 A minute ago, you said you weren't interested. 306 00:32:35,879 --> 00:32:36,888 You are changeable. 307 00:32:36,988 --> 00:32:39,449 A minute ago, I didn't know that Larson was involved. 308 00:32:39,549 --> 00:32:40,809 The expedition we talked about 309 00:32:40,909 --> 00:32:43,228 involves a trek through the jungle. 310 00:32:43,328 --> 00:32:46,322 At the end of that trek is a pot of gold. 311 00:32:46,422 --> 00:32:49,417 The pot is a large pot. Enough for everyone. 312 00:32:49,517 --> 00:32:50,777 I take it the gold is hot? 313 00:32:50,877 --> 00:32:52,846 In a manner of speaking, yes. 314 00:32:54,965 --> 00:32:59,018 Not interested, as I said. Thank you for the offer. 315 00:33:23,910 --> 00:33:26,621 I'm sorry to disturb you so late, Janice, 316 00:33:26,721 --> 00:33:27,898 but it's important. 317 00:33:27,998 --> 00:33:30,554 Well, don't keep me waiting. What is it? 318 00:33:30,654 --> 00:33:33,113 I have to make a trip to Hong Kong, 319 00:33:33,213 --> 00:33:35,935 and I must leave early in the morning. 320 00:33:36,035 --> 00:33:38,758 There's a man called Mark Forrest. 321 00:33:38,858 --> 00:33:39,493 Yes? 322 00:33:39,593 --> 00:33:41,328 We are one man short on the expedition 323 00:33:41,428 --> 00:33:44,139 and that man is the most important man of all. 324 00:33:44,239 --> 00:33:45,648 Mark Forrest? 325 00:33:47,392 --> 00:33:49,728 And you would like me to persuade him to come along? 326 00:33:49,828 --> 00:33:53,364 Why, yes. I have a picture of him here. 327 00:33:56,568 --> 00:33:58,553 Where do I find this elusive man? 328 00:33:58,653 --> 00:34:00,138 Cal will show you his regular haunts. 329 00:34:00,238 --> 00:34:02,878 In fact, I think you'd better take Cal along with you. 330 00:34:02,978 --> 00:34:05,919 Some of them are not fit for a girl to be alone in. 331 00:34:06,578 --> 00:34:07,813 And if I do? 332 00:34:07,913 --> 00:34:08,730 And if you do what? 333 00:34:08,830 --> 00:34:11,082 And I do persuade this Mark Forrest to join you. 334 00:34:11,182 --> 00:34:12,359 Do I come along, too? 335 00:34:12,459 --> 00:34:15,070 An expedition like this is no place for a girl. 336 00:34:15,170 --> 00:34:18,298 The terrain is rough. The jungle is hot and unpleasant. 337 00:34:18,398 --> 00:34:20,133 There'll be no washing facilities. 338 00:34:20,233 --> 00:34:22,344 Father, I'm a big girl now. 339 00:34:22,444 --> 00:34:23,436 Well? 340 00:34:24,554 --> 00:34:26,940 All right. You can come along, too. 341 00:34:28,767 --> 00:34:31,770 You haven't yet asked the purpose of the expedition. 342 00:34:31,870 --> 00:34:32,838 I heard the word gold mentioned 343 00:34:32,938 --> 00:34:34,577 when you and Mr. Larson were talking. 344 00:34:34,677 --> 00:34:36,216 It was left at the end of the war. 345 00:34:36,316 --> 00:34:39,027 There will be a large reward for the finders. 346 00:34:39,127 --> 00:34:41,404 Oh! I think it's going to be fun. 347 00:34:41,504 --> 00:34:44,082 I do hope you are right. 348 00:35:27,284 --> 00:35:28,710 Well, hello. 349 00:35:29,411 --> 00:35:32,122 Sit down, beautiful, and I'll buy you a drink. 350 00:35:32,222 --> 00:35:34,191 Mack, champagne for the lady. 351 00:35:34,291 --> 00:35:36,026 You haven't paid for the last drink yet, 352 00:35:36,126 --> 00:35:38,086 or the one before that, or the one before that. 353 00:35:38,186 --> 00:35:39,421 It's all right. I don't want a drink. 354 00:35:39,521 --> 00:35:40,614 You don't want a drink? 355 00:35:40,714 --> 00:35:43,333 You come to a bar and you don't want a drink? 356 00:35:43,433 --> 00:35:46,352 She doesn't wanna drink. - I came here to talk. 357 00:35:47,262 --> 00:35:50,140 Weโ€, sit down and talk. That's not gonna cost anything. 358 00:35:50,240 --> 00:35:52,329 Can't we talk outside where it's quieter? 359 00:35:52,429 --> 00:35:54,519 Depends upon what you want to talk about. 360 00:35:54,619 --> 00:35:56,279 My name is Janice Jefferson. 361 00:35:57,772 --> 00:35:58,865 Oh. 362 00:36:00,650 --> 00:36:04,279 Well, I'll save you some time. The answer is no. 363 00:36:04,379 --> 00:36:05,989 But you didn't know what I have to say. 364 00:36:06,089 --> 00:36:07,390 It doesn't matter. 365 00:36:07,490 --> 00:36:10,493 Won't matter what you say. It's not gonna change my mind. 366 00:36:10,593 --> 00:36:12,837 I'll wait outside, just in case. 367 00:36:14,998 --> 00:36:17,175 You're gonna have a long wait, lady. 368 00:36:18,752 --> 00:36:19,844 Mm. 369 00:36:20,587 --> 00:36:22,589 Mack, come on. Let me have another shooter, huh? 370 00:36:22,689 --> 00:36:24,574 Coming up, Mr. Forrest. 371 00:36:24,674 --> 00:36:26,209 By the way, you haven't paid for the- 372 00:36:26,309 --> 00:36:27,744 I know, I didn't pay for the last one, 373 00:36:27,844 --> 00:36:29,812 or the one before that or the one before that. 374 00:36:34,100 --> 00:36:36,110 That damn young lady. 375 00:36:43,568 --> 00:36:46,613 Well, Miss Jefferson, you said you wanted to talk. 376 00:36:46,713 --> 00:36:48,802 How long were you prepared to wait? 377 00:36:48,902 --> 00:36:50,892 All night, if necessary. 378 00:36:50,992 --> 00:36:53,536 Hm. All right, I'll listen. 379 00:36:53,636 --> 00:36:55,046 Better be good. 380 00:37:07,258 --> 00:37:08,351 Come on! 381 00:37:11,346 --> 00:37:13,548 Put that over there. - Yes, sir. 382 00:37:13,648 --> 00:37:15,750 And that, put it over there. 383 00:37:15,850 --> 00:37:18,770 Keep it out of the center way so we don't trip on it. 384 00:37:18,870 --> 00:37:19,862 Come on, come on. 385 00:37:22,148 --> 00:37:23,408 And that over there. 386 00:37:25,193 --> 00:37:26,786 Come on, hurry up. 387 00:37:29,447 --> 00:37:33,034 Over there, over there. 388 00:37:33,134 --> 00:37:34,127 That's it. 389 00:37:37,372 --> 00:37:39,374 You be quiet now. 390 00:37:39,474 --> 00:37:40,466 Shh. 391 00:37:43,128 --> 00:37:45,179 Keep it out of the passageway now. 392 00:37:54,472 --> 00:37:55,765 Morning, Mark. Everything okay? 393 00:37:55,865 --> 00:37:57,917 - Won't be long. - Good. 394 00:37:58,017 --> 00:38:00,094 - Hello, Janice. - Hi. Is it safe? 395 00:38:00,194 --> 00:38:02,272 It'll take a typhoon to sink it. 396 00:38:02,372 --> 00:38:04,157 Hello, Cal. - Hi, Mark. 397 00:38:09,737 --> 00:38:10,830 God. 398 00:38:13,992 --> 00:38:15,084 Mr. Jefferson. 399 00:38:16,953 --> 00:38:18,913 When I came to you with this deal, you never said anything 400 00:38:19,013 --> 00:38:21,257 about all these people coming along with us. 401 00:38:22,041 --> 00:38:24,569 Yes, there are more of us than we anticipated. 402 00:38:24,669 --> 00:38:27,422 What did you do, run an ad in the local newspaper? 403 00:38:27,522 --> 00:38:29,849 You could hardly have been more successful. 404 00:38:33,428 --> 00:38:35,313 Okay, we're all ready! 405 00:38:45,648 --> 00:38:47,408 Ready to cast off! 406 00:38:49,027 --> 00:38:50,119 Let's go! 407 00:39:30,276 --> 00:39:32,137 Your call was very welcoming, Mark. 408 00:39:32,237 --> 00:39:35,990 My last job was finished, and I would like to thank- 409 00:39:36,090 --> 00:39:37,475 yes, Maria and I would like to thank- 410 00:39:37,575 --> 00:39:39,744 Aw, come on now. You don't have to say anything. 411 00:39:39,844 --> 00:39:41,187 That's what friends are for. 412 00:39:41,287 --> 00:39:43,364 I didn't invite you here out of charity. 413 00:39:43,464 --> 00:39:45,842 You know the jungle better than anyone. 414 00:39:47,460 --> 00:39:50,455 We missed you, Mark. You were away a long time. 415 00:39:50,555 --> 00:39:53,550 Yeah, I hit the skids there for quite a while, 416 00:39:53,650 --> 00:39:55,827 but now things are lookin' up. 417 00:39:55,927 --> 00:39:58,271 They're gonna be lookin' up for all of us. 418 00:40:11,985 --> 00:40:13,553 Can I get you anything, Boss? 419 00:40:13,653 --> 00:40:17,498 No, thank you, Cal. I have Janice mothering me as usual. 420 00:40:30,628 --> 00:40:32,722 Sure looks lonesome out there. 421 00:40:34,132 --> 00:40:36,634 That jungle holds many secrets. 422 00:40:36,734 --> 00:40:38,185 Nothing we can't handle. 423 00:40:44,267 --> 00:40:46,060 You nearly caught me, you know. 424 00:40:46,160 --> 00:40:47,645 I did? 425 00:40:47,745 --> 00:40:49,130 At what? 426 00:40:49,230 --> 00:40:50,698 Listening at the door. 427 00:40:51,482 --> 00:40:54,410 Oh, I see. And that's why you came along? 428 00:40:55,278 --> 00:40:57,055 No. 429 00:40:57,155 --> 00:40:58,247 Uh-huh. 430 00:40:59,907 --> 00:41:03,628 Tell me, Mr. Larson. How did you come by the map? 431 00:41:06,456 --> 00:41:09,383 An acquaintance of mine left it in a will. 432 00:41:10,668 --> 00:41:12,219 Can I have a look at it? 433 00:41:13,630 --> 00:41:14,722 Can I? 434 00:41:15,506 --> 00:41:18,801 "Map is of no value," Miss Jefferson, 435 00:41:18,901 --> 00:41:20,662 "without man to interpret it." 436 00:41:20,762 --> 00:41:23,581 Was your acquaintance Japanese, then? 437 00:41:23,681 --> 00:41:26,692 All that needs to concern you, young lady, 438 00:41:27,352 --> 00:41:30,488 is that I'm the man who's going to interpret the map. 439 00:41:31,898 --> 00:41:32,990 Oh, I see! 440 00:41:33,816 --> 00:41:35,368 It's your security. 441 00:41:48,039 --> 00:41:49,165 May I join you? 442 00:41:49,265 --> 00:41:50,257 Sure. 443 00:41:52,543 --> 00:41:55,221 I see you've fallen for Mark. 444 00:41:56,047 --> 00:41:57,874 He's a straight enough guy. 445 00:41:57,974 --> 00:41:59,701 I haven't fallen for anybody. 446 00:41:59,801 --> 00:42:02,595 But why did you come on the expedition? 447 00:42:02,695 --> 00:42:04,146 To look after my father. 448 00:42:04,806 --> 00:42:05,999 He's old. 449 00:42:06,099 --> 00:42:08,976 He looks as if he can look after himself. 450 00:42:09,076 --> 00:42:09,752 It's his heart. 451 00:42:09,852 --> 00:42:12,947 He has to take special pills and he forgets to take them. 452 00:42:14,816 --> 00:42:17,110 Mark was my man for many years. 453 00:42:17,210 --> 00:42:18,202 Really? 454 00:42:18,778 --> 00:42:21,906 Everybody looks hungry. I think we'll break out the food. 455 00:42:22,006 --> 00:42:22,724 Janice? 456 00:42:22,824 --> 00:42:25,751 No, thank you. I've just lost my appetite. 457 00:42:43,052 --> 00:42:44,412 What the hell's so funny now? 458 00:42:44,512 --> 00:42:47,390 I think that man don't like you very much. 459 00:42:47,490 --> 00:42:48,899 Oh, you do, do you? 460 00:42:49,475 --> 00:42:52,311 Well, the feeling's mutual. He tried to kill me once. 461 00:42:52,411 --> 00:42:55,356 He must have a very good reason. 462 00:42:55,456 --> 00:42:58,701 Oh, what the hell would you know? 463 00:43:00,194 --> 00:43:03,322 I do hope we don't live to regret this trip. 464 00:43:03,422 --> 00:43:05,658 Why, Father, what makes you say that? 465 00:43:05,758 --> 00:43:07,310 Everyone looks so cheerful. 466 00:43:07,410 --> 00:43:10,046 We'll pull in here and camp the night! 467 00:43:12,373 --> 00:43:15,001 What the hell's going on, Forrest? Why here? 468 00:43:15,101 --> 00:43:17,487 I hired Fernando to be our guide. 469 00:43:17,587 --> 00:43:20,715 He wants us to camp here tonight, we're gonna camp here. 470 00:43:20,815 --> 00:43:23,642 Well, just remember. You were hired, too. 471 00:43:34,771 --> 00:43:36,381 You go ahead, Fernando. Pick a place to camp. 472 00:43:36,481 --> 00:43:38,191 I'll come along with the others and bring the gear. 473 00:43:38,291 --> 00:43:38,925 Sure thing, Mark. 474 00:43:39,025 --> 00:43:41,368 It's really good to be working with you again. 475 00:43:43,696 --> 00:43:45,998 You made a proud man of him. Thank you. 476 00:43:46,699 --> 00:43:47,809 Aw, don't you say anything now. 477 00:43:47,909 --> 00:43:49,535 Just seeing you with a smile on your face 478 00:43:49,635 --> 00:43:50,878 is good enough for me. 479 00:43:52,246 --> 00:43:55,011 The English girl has taken quite a fancy to you. 480 00:43:55,111 --> 00:43:58,008 Maybe, but I think she gives everybody the eye. 481 00:43:58,108 --> 00:44:01,305 You know better. I used to look at you that way. 482 00:44:53,683 --> 00:44:56,527 What an extraordinary fellow. 483 00:45:06,821 --> 00:45:08,998 - And the snake bit him? - Right on the end. 484 00:45:14,245 --> 00:45:15,688 - And he died? - Yeah. 485 00:45:15,788 --> 00:45:17,673 Nobody wanted to suck the poison out. 486 00:45:21,377 --> 00:45:23,196 Fernando, you take the third watch. 487 00:45:23,296 --> 00:45:26,173 I'll wake you up around two o'clock. Get some sleep now. 488 00:45:26,273 --> 00:45:28,017 - Sure. - Goodnight, Jefferson. 489 00:45:29,468 --> 00:45:31,024 Time you were in bed too, Janice. 490 00:45:31,124 --> 00:45:32,980 We've got to make an early start. 491 00:45:35,099 --> 00:45:37,351 I'm very tired. I'm going to bed. 492 00:45:37,451 --> 00:45:38,336 You coming? 493 00:45:38,436 --> 00:45:40,529 - I'll join you in a minute. - Okay. 494 00:45:57,788 --> 00:45:59,131 Oh, it's you. 495 00:46:00,291 --> 00:46:02,193 Were you expecting someone else? 496 00:46:02,293 --> 00:46:04,629 You shouldn't be creepin' up on me like that. 497 00:46:04,729 --> 00:46:05,905 I could've shot you. 498 00:46:06,005 --> 00:46:09,425 I'm sorry, Mark. My mind was on other things. 499 00:46:09,525 --> 00:46:10,968 Does Fernando know you're here? 500 00:46:11,068 --> 00:46:12,686 No, he's turned in. 501 00:46:13,262 --> 00:46:14,396 I felt lonely. 502 00:46:15,306 --> 00:46:16,982 I needed to talk to someone. 503 00:46:17,600 --> 00:46:19,043 To you. 504 00:46:19,143 --> 00:46:20,803 I really don't think you should. 505 00:46:20,903 --> 00:46:22,563 Is it so bad being alone with you? 506 00:46:22,663 --> 00:46:24,549 Seven years is a long time. 507 00:46:24,649 --> 00:46:26,651 I've changed. Everything has changed. 508 00:46:26,751 --> 00:46:28,386 What is seven years, Mark? 509 00:46:28,486 --> 00:46:31,530 You know I can never forget the time we had together. 510 00:46:31,630 --> 00:46:33,908 The way we made love. The way you held me. 511 00:46:34,008 --> 00:46:34,684 Stop it. 512 00:46:34,784 --> 00:46:38,420 - So close, so very close. - I said stop, that's enough. 513 00:46:39,246 --> 00:46:42,375 You don't mean that. Say you don't mean it. 514 00:46:42,475 --> 00:46:44,919 Maria, I don't feel anything for ya. 515 00:46:45,019 --> 00:46:46,011 Anything. 516 00:47:25,001 --> 00:47:26,110 Maria. 517 00:47:26,210 --> 00:47:27,945 Don't move. 518 00:47:28,045 --> 00:47:30,973 For God's sake, whatever you do, don't move. 519 00:47:42,351 --> 00:47:44,061 What happened? Are you all right? 520 00:47:44,161 --> 00:47:46,405 He's bitten by a snake. 521 00:47:50,818 --> 00:47:52,494 Please, help him! 522 00:47:53,696 --> 00:47:54,805 What is it? 523 00:47:54,905 --> 00:47:56,665 What's happened? 524 00:47:58,409 --> 00:48:01,920 - Cal! Cal! - He's been bitten by a snake. 525 00:48:18,387 --> 00:48:20,314 Can you do anything? 526 00:48:23,934 --> 00:48:25,110 Fernando. 527 00:49:19,490 --> 00:49:22,409 All those years, he never asked for anything. 528 00:49:22,509 --> 00:49:23,585 And now he's dead. 529 00:49:25,162 --> 00:49:27,714 He died, he died for what? I don't... 530 00:50:09,456 --> 00:50:11,867 I trust you're not going to let the unfortunate death 531 00:50:11,967 --> 00:50:14,561 of your friend affect your role on this expedition? 532 00:50:14,661 --> 00:50:17,076 Don't you worry. I hired on, I'll do the job. 533 00:50:17,176 --> 00:50:19,592 But it is unfortunate. Fernando was a good man. 534 00:50:19,692 --> 00:50:20,993 And that just may be, but- 535 00:50:21,093 --> 00:50:24,680 You and I both know that we never really needed him. 536 00:50:24,780 --> 00:50:27,099 It was his idea to bring him along. 537 00:50:27,199 --> 00:50:28,192 Jailbird. 538 00:50:31,645 --> 00:50:33,814 Forrest, stop it! Forrest, for god sake! 539 00:50:33,914 --> 00:50:35,466 Tobachi, drag him off! 540 00:50:35,566 --> 00:50:36,592 You son of a bitch, I'll kill you! 541 00:50:36,692 --> 00:50:38,736 Now are you going to lead the expedition 542 00:50:38,836 --> 00:50:39,862 or aren't you? 543 00:50:39,962 --> 00:50:41,288 Yes, yes, yes! 544 00:51:13,479 --> 00:51:15,522 What you have there? Worry beads? 545 00:51:15,622 --> 00:51:16,465 Are you worried? 546 00:51:16,565 --> 00:51:18,705 No, I'm not worried. They bring me good luck. 547 00:51:18,805 --> 00:51:21,245 Sure, he's worried, Tobachi. 548 00:51:22,154 --> 00:51:23,830 At the overcrowding. 549 00:51:24,740 --> 00:51:27,734 Not made any easier by your presence. 550 00:51:27,834 --> 00:51:30,829 You should've stayed where you belong. 551 00:51:30,929 --> 00:51:32,881 This company's too good for you. 552 00:51:33,707 --> 00:51:36,210 Where I've been, I've met all the scum in the world, 553 00:51:36,310 --> 00:51:38,595 but none to equal you. 554 00:51:44,385 --> 00:51:46,262 How long have you worked for Jefferson? 555 00:51:46,362 --> 00:51:47,646 30 long years. 556 00:51:50,349 --> 00:51:52,192 You ever think about quittin'? 557 00:51:52,977 --> 00:51:55,971 Well, my father worked for him and when he died, 558 00:51:56,071 --> 00:51:59,366 I didn't have any place to go, so I just stayed on. 559 00:52:01,235 --> 00:52:02,874 You know what I can't figure out? 560 00:52:02,974 --> 00:52:04,513 Jefferson, with all his money. 561 00:52:04,613 --> 00:52:07,741 Why would he go off on an expedition like this? 562 00:52:07,841 --> 00:52:09,852 Well, the money was Mrs. Jefferson's. 563 00:52:09,952 --> 00:52:13,205 Ever since she died, he's been trying to prove to himself 564 00:52:13,305 --> 00:52:15,228 he can make it on his own. 565 00:52:15,328 --> 00:52:17,052 Now he's doing it for Janice. 566 00:52:17,152 --> 00:52:18,777 Well, maybe at one time, 567 00:52:18,877 --> 00:52:21,221 but I think he has a different motive now. 568 00:52:43,360 --> 00:52:45,662 Excuse my curiosity, Mr. Larson, 569 00:52:46,530 --> 00:52:48,707 but are you looking for the lost gold? 570 00:52:50,784 --> 00:52:52,603 Where did you hear about the gold? 571 00:52:52,703 --> 00:52:54,884 Hell, everybody here knows about that legend. 572 00:52:54,984 --> 00:52:57,166 You're not the first to hire this boat, you know. 573 00:52:57,266 --> 00:52:58,258 Ah. 574 00:52:59,126 --> 00:53:00,636 Anyone ever find it? 575 00:53:03,297 --> 00:53:04,757 Not as far as I know. 576 00:53:04,857 --> 00:53:06,033 Yeah. 577 00:53:06,133 --> 00:53:07,351 That figures. 578 00:53:51,345 --> 00:53:54,356 Oh, Forrest needs to take a look at the map. 579 00:53:56,350 --> 00:53:59,186 If we're ever going to make any headway out of here. 580 00:53:59,286 --> 00:54:00,462 So? 581 00:54:00,562 --> 00:54:03,699 Just as Fernando had to see the map. 582 00:54:07,528 --> 00:54:08,620 Here. 583 00:54:34,721 --> 00:54:37,015 The jungle is so beautiful, isn't it? 584 00:54:37,115 --> 00:54:38,108 Yes. 585 00:54:41,562 --> 00:54:43,071 This is my favorite time. 586 00:54:44,022 --> 00:54:46,700 We would sit here at the edge of a clearing, 587 00:54:48,485 --> 00:54:50,537 and just look out into the trees. 588 00:54:52,030 --> 00:54:53,498 We were so much in love. 589 00:54:54,741 --> 00:54:56,226 I thought you and Mark- 590 00:54:56,326 --> 00:54:58,837 What we had was a long time ago. 591 00:54:59,705 --> 00:55:01,089 I realize that now. 592 00:55:03,876 --> 00:55:06,428 I tried to relive our time together. 593 00:55:07,421 --> 00:55:09,406 For a moment, I thought I could. 594 00:55:09,506 --> 00:55:13,177 Look, I'm sorry if I seemed cruel to you before. 595 00:55:13,277 --> 00:55:14,895 I'm so sorry about Fernando. 596 00:55:17,681 --> 00:55:21,860 Maybe if I had been with Fernando, and not with Mark, 597 00:55:23,103 --> 00:55:24,129 he might be alive now. 598 00:55:24,229 --> 00:55:28,074 You mustn't blame yourself, Maria. You weren't to know. 599 00:55:31,069 --> 00:55:33,363 Look, I'll stay away from Mark from now on. 600 00:55:33,463 --> 00:55:34,848 No. 601 00:55:34,948 --> 00:55:36,333 I know Mark. 602 00:55:38,160 --> 00:55:41,046 Even if you did so, he would never come back to me. 603 00:56:05,437 --> 00:56:07,322 Sit down, won't you? 604 00:56:09,942 --> 00:56:14,112 For two years, I've been searching and hunting for you. 605 00:56:14,212 --> 00:56:16,640 I thought that you were dead, 606 00:56:16,740 --> 00:56:18,792 that I'd lost you and you were gone. 607 00:56:21,245 --> 00:56:22,796 But then your name, 608 00:56:23,789 --> 00:56:25,340 and suddenly you're here. 609 00:56:25,916 --> 00:56:27,467 For five years, 610 00:56:29,795 --> 00:56:32,556 locked in my concrete cell, 611 00:56:33,632 --> 00:56:35,392 with only one thought in mind. 612 00:56:37,219 --> 00:56:38,478 And now you're here. 613 00:56:39,346 --> 00:56:41,064 There's no escape for you. 614 00:56:42,391 --> 00:56:43,525 No way out. 615 00:56:44,560 --> 00:56:47,116 Somebody had to be the fall guy, 616 00:56:47,216 --> 00:56:50,073 and you drew the short straw. 617 00:56:50,899 --> 00:56:53,760 But things are different now. 618 00:56:53,860 --> 00:56:56,788 There's a lot of gold out there. A lot of it. 619 00:56:57,698 --> 00:56:59,349 We can all be rich! 620 00:56:59,449 --> 00:57:01,042 That's what we're here for. 621 00:57:01,952 --> 00:57:03,670 I didn't come for the gold. 622 00:57:05,122 --> 00:57:06,298 I came for you. 623 00:57:11,253 --> 00:57:14,264 So you can start thinking of when 624 00:57:15,382 --> 00:57:16,474 and how. 625 00:57:53,378 --> 00:57:55,138 Here. Fill this. 626 00:58:51,186 --> 00:58:53,005 What are these tracks? 627 00:58:53,105 --> 00:58:54,906 This is crocodile country. 628 00:58:56,441 --> 00:58:59,456 This shirt belongs to one of our porters. 629 00:58:59,556 --> 00:59:02,015 Uh-huh. Does a porter wear a Gucci hat? 630 00:59:02,115 --> 00:59:04,474 What do you mean? It's no joking matter. 631 00:59:04,574 --> 00:59:06,660 Well, if this belongs to who I think it belongs to, 632 00:59:06,760 --> 00:59:08,145 it isn't a joking matter. 633 00:59:08,245 --> 00:59:10,314 Larson? Why, that's impossible. 634 00:59:10,414 --> 00:59:14,209 Mr. Jefferson, Larson and one of the porters is missing. 635 00:59:14,309 --> 00:59:16,378 Funny time for him to be missin'. 636 00:59:16,478 --> 00:59:17,112 Why do you say that? 637 00:59:17,212 --> 00:59:18,463 Well, how the hell can we go any farther 638 00:59:18,563 --> 00:59:19,531 without the rest of the map? 639 00:59:19,631 --> 00:59:23,051 I took the precaution of securing the map yesterday. 640 00:59:23,151 --> 00:59:25,770 Less people, more gold. 641 00:59:29,057 --> 00:59:30,550 We're going to see the boat off. 642 00:59:30,650 --> 00:59:32,144 Why don't you come along, Janice? 643 00:59:32,244 --> 00:59:33,737 Oh, all right. 644 01:01:46,945 --> 01:01:48,037 Hey, Mark. 645 01:01:49,030 --> 01:01:50,682 You get some rest. 646 01:01:50,782 --> 01:01:52,500 I'll take the first watch. 647 01:02:07,883 --> 01:02:10,810 I hope I'm not disturbing you. 648 01:02:12,262 --> 01:02:13,354 Thanks. 649 01:02:18,602 --> 01:02:20,128 Well? 650 01:02:20,228 --> 01:02:21,779 I just wanted to talk. 651 01:02:24,149 --> 01:02:26,576 Well, you don't mind if I just listen, hmm? 652 01:02:29,571 --> 01:02:32,749 I'm sure you didn't come here just to discuss the weather. 653 01:02:33,867 --> 01:02:36,127 Maria and I were discussing you today. 654 01:02:37,120 --> 01:02:38,379 Oh, I see. 655 01:02:39,414 --> 01:02:40,506 What was said? 656 01:02:41,833 --> 01:02:44,794 You two were very much in love, weren't you? 657 01:02:44,894 --> 01:02:46,512 Yes, that's right. 658 01:02:47,672 --> 01:02:49,895 That was a long time ago. 659 01:02:49,995 --> 01:02:52,518 Even after Fernando... 660 01:02:53,595 --> 01:02:57,165 I'm sorry. I know he was your friend. 661 01:02:57,265 --> 01:03:00,936 He was more than my friend. I owe him my life. 662 01:03:01,036 --> 01:03:03,396 Do you want to talk about it? 663 01:03:03,496 --> 01:03:04,739 Not really. 664 01:03:05,357 --> 01:03:07,204 It happened in Korea. 665 01:03:07,304 --> 01:03:09,152 Seems so long ago. 666 01:03:09,252 --> 01:03:10,411 And after? 667 01:03:11,446 --> 01:03:14,558 After, I went on a mission, 668 01:03:14,658 --> 01:03:16,584 and Maria moved in with Fernando. 669 01:03:17,327 --> 01:03:18,966 That's the end of the story. 670 01:03:19,066 --> 01:03:20,605 Why did you hate Larson? 671 01:03:20,705 --> 01:03:24,217 Say, you are inquisitive, aren't you? 672 01:03:24,918 --> 01:03:26,586 I've got a question for you. 673 01:03:26,686 --> 01:03:27,612 Yes? 674 01:03:27,712 --> 01:03:30,473 What brought you to my tent? 675 01:03:31,216 --> 01:03:33,393 Not to discuss the weather. 676 01:07:01,176 --> 01:07:02,452 What the hell was that? 677 01:07:02,552 --> 01:07:04,079 Where's Cal? He's supposed to be on guard duty. 678 01:07:04,179 --> 01:07:06,055 That must be him shooting at something in the jungle. 679 01:07:06,155 --> 01:07:07,773 He might need some help. 680 01:07:09,559 --> 01:07:11,986 Let's go. - Let's go, come. 681 01:07:47,263 --> 01:07:49,319 Hey, Cal. What the hell are you shootin' at? 682 01:07:49,419 --> 01:07:51,476 Maria's dead. I tried to get your attention. 683 01:07:51,576 --> 01:07:52,818 Oh, my god! 684 01:07:53,645 --> 01:07:54,867 Oh, my god, Maria. 685 01:07:54,967 --> 01:07:56,489 Oh, no. Not her too. 686 01:07:57,065 --> 01:07:58,466 Well, how did it happen? 687 01:07:58,566 --> 01:08:01,352 Well, you were on guard duty! You must've seen something. 688 01:08:01,452 --> 01:08:04,239 I saw Maria going through the clearing and I followed her. 689 01:08:04,339 --> 01:08:05,890 Then I heard the noise in the trees 690 01:08:05,990 --> 01:08:09,202 and I stopped to investigate, but I didn't see anything, 691 01:08:09,302 --> 01:08:10,953 then I headed out after her again 692 01:08:11,053 --> 01:08:13,664 and I found her lying in the water. 693 01:08:13,764 --> 01:08:16,276 Maybe that man killed the girl. 694 01:08:16,376 --> 01:08:19,754 Hey, man, I liked her too and she was too young to die. 695 01:08:19,854 --> 01:08:21,681 You keep lookin' at me like that, 696 01:08:22,257 --> 01:08:23,675 I'm gonna bust you in the mouth. 697 01:08:23,775 --> 01:08:26,094 You threaten me? 698 01:08:26,194 --> 01:08:27,704 I kill you! 699 01:08:27,804 --> 01:08:29,889 Okay, you two. This won't resolve anything. 700 01:08:29,989 --> 01:08:31,708 It's obvious the girl drowned. 701 01:08:31,808 --> 01:08:33,268 Drowned? What the hell are you talkin' about? 702 01:08:33,368 --> 01:08:34,919 She could swim before she could walk. 703 01:08:35,019 --> 01:08:37,305 No, somebody or something had to kill her! 704 01:08:37,405 --> 01:08:39,691 I admit the whole affair is very strange, 705 01:08:39,791 --> 01:08:40,967 but accidents do happen. 706 01:08:41,067 --> 01:08:42,652 Now what the hell are you talkin' about? 707 01:08:42,752 --> 01:08:43,928 Four people have died already. 708 01:08:44,028 --> 01:08:45,863 Are you tr yin' to tell me it was accidental? 709 01:08:45,963 --> 01:08:47,348 No, I don't go along with that. 710 01:08:47,448 --> 01:08:49,075 Look, Forrest, if you're accusing Cal, 711 01:08:49,175 --> 01:08:50,576 he's been with me a lifetime. 712 01:08:50,676 --> 01:08:51,603 I'm not accusing Cal! 713 01:08:51,703 --> 01:08:55,331 We were all in the camp. Only Cal was in the forest. 714 01:08:55,431 --> 01:08:57,775 Only he could have done it. 715 01:08:57,875 --> 01:09:00,586 I can see that talking isn't going to do any good. 716 01:09:00,686 --> 01:09:03,047 We must take more care. 717 01:09:03,147 --> 01:09:04,515 My god, Janice! 718 01:09:15,184 --> 01:09:16,277 Janice! 719 01:09:18,229 --> 01:09:19,322 Janice! 720 01:09:20,648 --> 01:09:22,074 Have you seen Janice? 721 01:09:24,277 --> 01:09:25,345 Oh, there you are. 722 01:09:25,445 --> 01:09:26,638 Father, what's the matter? 723 01:09:26,738 --> 01:09:30,158 Thank God you're safe. There's been another accident. 724 01:09:30,258 --> 01:09:32,785 - Another accident? - It's, it's Maria. 725 01:09:32,885 --> 01:09:34,420 She's, she drowned. 726 01:09:35,079 --> 01:09:36,422 Oh, my God. 727 01:10:29,092 --> 01:10:31,077 Why are we stopping? 728 01:10:31,177 --> 01:10:32,895 Keep hearing those sounds. 729 01:10:33,763 --> 01:10:36,416 Jungle sounds. Nothing to worry about. 730 01:10:36,516 --> 01:10:38,634 I'm sorry, Forrest, but we must press on. 731 01:10:38,734 --> 01:10:40,853 Nothing must stop us from reaching our goal. 732 01:10:40,953 --> 01:10:41,713 Nothing. 733 01:10:41,813 --> 01:10:43,572 Nothing, father? 734 01:12:04,770 --> 01:12:06,697 The porters! They've gone! 735 01:12:07,273 --> 01:12:08,649 They took off in the middle of the night. 736 01:12:08,749 --> 01:12:10,630 But how? Why didn't you stop them? 737 01:12:10,730 --> 01:12:12,642 They'd have gone sooner or later. 738 01:12:12,742 --> 01:12:14,555 And I should've gone along with 'em. 739 01:12:14,655 --> 01:12:17,191 But the gold. Who is going to carry the gold? 740 01:12:17,291 --> 01:12:19,760 Oh, your gold. That's all you can think about. 741 01:12:19,860 --> 01:12:22,230 With all these deaths, it's your lousy gold. 742 01:12:22,330 --> 01:12:25,424 Just get me there and I'll see you get a fair share. 743 01:12:51,025 --> 01:12:52,468 We don't have to cross that bridge, do we? 744 01:12:52,568 --> 01:12:55,371 Just follow behind me. You'll be quite all right. 745 01:13:19,595 --> 01:13:21,264 I'm not going to cross this bridge. 746 01:13:21,364 --> 01:13:23,474 Aw, come on, Tobachi. 747 01:13:23,574 --> 01:13:24,650 Come on by me. 748 01:13:27,562 --> 01:13:29,605 - I'll never cross. - Come on, Tobachi. 749 01:13:29,705 --> 01:13:31,607 - No! - Come on, man. 750 01:13:31,707 --> 01:13:33,509 No! No, never. 751 01:13:33,609 --> 01:13:35,870 Never! 752 01:14:24,035 --> 01:14:25,127 Uh-huh. 753 01:14:25,786 --> 01:14:26,979 Well, according to the map, 754 01:14:27,079 --> 01:14:29,582 we should be coming very close to the cave. 755 01:14:29,682 --> 01:14:31,467 Yes, it's shown quite clearly. 756 01:14:32,752 --> 01:14:35,788 Does this area look familiar you, Tobachi? 757 01:14:35,888 --> 01:14:38,899 36 years later, area looks much changed. 758 01:14:38,999 --> 01:14:41,310 I will remember when we find the cave. 759 01:14:41,410 --> 01:14:43,621 You know, if we can get off that ridge 760 01:14:43,721 --> 01:14:46,899 and get down that ravine, we'll be in business. 761 01:14:50,603 --> 01:14:51,695 Jefferson? 762 01:14:52,396 --> 01:14:53,923 Where did he go? 763 01:14:54,023 --> 01:14:56,525 He shouldn't be going off like that. That's very dangerous. 764 01:14:56,625 --> 01:14:57,618 Jefferson! 765 01:15:28,349 --> 01:15:29,441 Jefferson! 766 01:15:43,197 --> 01:15:43,931 No! 767 01:15:44,031 --> 01:15:45,499 No, don't look, Janice. 768 01:16:07,596 --> 01:16:10,757 This must be the cave. What do you think, Tobachi? 769 01:16:10,857 --> 01:16:14,319 Yes, yes. This is the place we fought the natives. 770 01:16:14,937 --> 01:16:17,806 We'll all be killed. That gold's cursed. 771 01:16:17,906 --> 01:16:20,500 Oh, my father's dead. We'll all be killed. 772 01:16:20,600 --> 01:16:22,974 Why did we ever come into this damn jungle? 773 01:16:23,074 --> 01:16:25,448 Oh, honey, everything's gonna be all right. 774 01:16:25,548 --> 01:16:26,390 Look, we've come this far. 775 01:16:26,490 --> 01:16:29,126 Let's go in and see if the gold is really here. 776 01:16:57,146 --> 01:16:58,614 We go this way. 777 01:17:00,232 --> 01:17:02,159 Is this the place? 778 01:17:04,945 --> 01:17:06,789 Oh, watch the rock. 779 01:17:53,035 --> 01:17:55,379 Ah, this place we hide the gold. 780 01:18:09,134 --> 01:18:10,227 Ah! There. 781 01:18:13,055 --> 01:18:15,040 Who were they? 782 01:18:15,140 --> 01:18:16,792 I don't know. Ask him. 783 01:18:16,892 --> 01:18:19,628 We find gold, I keep half now. 784 01:18:19,728 --> 01:18:22,398 Why don't we divide it equally? There's three of us here. 785 01:18:22,498 --> 01:18:23,907 No! 786 01:18:30,990 --> 01:18:32,082 Janice? 787 01:18:34,493 --> 01:18:35,586 Janice? 788 01:18:43,752 --> 01:18:44,845 Janice. 789 01:18:46,797 --> 01:18:47,890 Janice! 790 01:18:52,428 --> 01:18:53,691 Oh! 791 01:18:53,791 --> 01:18:55,145 Janice. 792 01:18:55,245 --> 01:18:56,499 Janice! 793 01:18:56,599 --> 01:18:58,017 Are you all right? 794 01:18:58,117 --> 01:18:59,210 Yes. 795 01:18:59,310 --> 01:19:01,086 What happened to you? 796 01:19:01,186 --> 01:19:03,355 Someone grabbed me from behind and dragged me off. 797 01:19:03,455 --> 01:19:05,199 Well, who was it? 798 01:19:05,816 --> 01:19:07,651 Let's go back and check. 799 01:19:07,751 --> 01:19:09,778 Can you make it? 800 01:19:09,878 --> 01:19:10,871 Okay. 801 01:19:13,657 --> 01:19:16,919 Watch your step. It's very slippery. 802 01:19:51,946 --> 01:19:53,138 Where is he? 803 01:19:53,238 --> 01:19:55,332 I left him right here. 804 01:20:03,040 --> 01:20:04,174 Jesus. 805 01:20:05,334 --> 01:20:07,044 Oh, Mark, please let's leave now. 806 01:20:07,144 --> 01:20:08,571 No. 807 01:20:08,671 --> 01:20:10,965 There's someone else in the cave and I wanna know who. 808 01:20:11,065 --> 01:20:12,057 Really? 809 01:20:18,472 --> 01:20:21,566 No unnecessary moves, unless you wanna be next. 810 01:20:22,309 --> 01:20:24,319 So the devil appears again. 811 01:20:25,104 --> 01:20:26,380 I might've known. 812 01:20:26,480 --> 01:20:29,024 I thought, I thought he was dead. What's going on? 813 01:20:29,124 --> 01:20:30,551 Greed. 814 01:20:30,651 --> 01:20:33,821 Just plain greed. He wants all the gold for himself. 815 01:20:33,921 --> 01:20:36,515 Save your breath, Forrest, you're gonna need 816 01:20:36,615 --> 01:20:39,910 all your strength to carry that load out of here. 817 01:20:40,010 --> 01:20:42,121 Then it was you who killed my father. 818 01:20:42,221 --> 01:20:43,230 Well, that was unfortunate. 819 01:20:43,330 --> 01:20:44,999 It was meant for lover boy here. 820 01:20:45,099 --> 01:20:46,150 You bastard. 821 01:20:46,250 --> 01:20:49,420 Stuff yourself in that hole, Forrest. 822 01:20:49,520 --> 01:20:51,305 And pull that gold out. 823 01:20:53,424 --> 01:20:57,060 I always said there were too many people on this trip. 824 01:21:04,184 --> 01:21:06,695 What're you going to do with all this gold? 825 01:21:07,730 --> 01:21:09,590 You gonna buy yourself a new conscience? 826 01:21:09,690 --> 01:21:12,142 You don't suppose I'm gonna share it with you. 827 01:21:12,242 --> 01:21:14,695 Then you would've killed my father anyway. 828 01:21:14,795 --> 01:21:15,679 No, I don't think so. 829 01:21:15,779 --> 01:21:18,407 I think I could've got him to see things my way. 830 01:21:18,507 --> 01:21:19,533 Especially since you were here. 831 01:21:19,633 --> 01:21:22,061 You are a bastard. 832 01:21:22,161 --> 01:21:24,171 Listen, I can kill you now. 833 01:21:24,830 --> 01:21:26,381 So get on with it! 834 01:21:31,045 --> 01:21:32,821 Aren't you gonna help? 835 01:21:32,921 --> 01:21:35,466 No, I think I'll just watch. 836 01:21:35,566 --> 01:21:36,892 Get on with it! 837 01:22:00,908 --> 01:22:03,494 You have a lot to answer for, Larson. 838 01:22:03,594 --> 01:22:05,688 Five years is a long time. 839 01:22:05,788 --> 01:22:07,656 What do you mean, five years? 840 01:22:07,756 --> 01:22:09,925 Oh, haven't you told her? 841 01:22:11,043 --> 01:22:13,220 How you did five years? 842 01:22:15,380 --> 01:22:16,807 All right. 843 01:22:17,966 --> 01:22:20,856 Larson and I were partners long ago. 844 01:22:20,956 --> 01:22:23,847 Yeah, it's not easy to believe, is it? 845 01:22:23,947 --> 01:22:25,749 And we needed financin'. 846 01:22:25,849 --> 01:22:28,068 And so he found us a financier. 847 01:22:29,436 --> 01:22:32,756 A government man. A government official. 848 01:22:32,856 --> 01:22:36,193 But the money belonged to the Java government. 849 01:22:36,293 --> 01:22:38,178 Of course, they found out about it, 850 01:22:38,278 --> 01:22:42,374 and he got tipped off and left me behind. 851 01:22:43,534 --> 01:22:45,894 I got five years in prison. 852 01:22:45,994 --> 01:22:49,081 The trouble with you, Forrest, is you talk too much. 853 01:22:49,181 --> 01:22:50,674 Now get that crate open! 854 01:22:53,836 --> 01:22:56,012 Don't get clever, Forrest. 855 01:25:04,007 --> 01:25:06,601 Let's go home. 61243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.