Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,180 --> 00:05:15,757
Hold the position as long as you can!
2
00:05:15,857 --> 00:05:18,735
Tobachi! Return to the caves immediately!
3
00:05:23,106 --> 00:05:26,151
Agashi, Toyo, Hiroshi, Sampai.
4
00:05:26,251 --> 00:05:27,869
Come with me!
5
00:05:38,580 --> 00:05:41,007
Sergeant, get them back!
6
00:06:53,989 --> 00:06:55,081
Come on!
7
00:06:55,699 --> 00:06:57,192
Hurry! Go on!
8
00:06:57,292 --> 00:06:58,685
Into cover!
9
00:06:58,785 --> 00:07:00,695
All of you! Cover!
10
00:07:00,795 --> 00:07:02,706
You! Go to the rear!
11
00:07:02,806 --> 00:07:04,624
Go to the rear!
12
00:07:04,724 --> 00:07:05,717
Come on!
13
00:07:10,255 --> 00:07:12,424
Lieutenant Toyota! Lieutenant Tobachi!
14
00:07:12,524 --> 00:07:14,409
Bring the boxes inside the cave!
15
00:07:14,509 --> 00:07:17,353
Sergeant Yakuchi, hold
the entrance at all costs!
16
00:09:08,164 --> 00:09:11,584
Some day, we shall return for the boxes.
17
00:09:11,684 --> 00:09:14,721
I swear, and you too must swear,
18
00:09:15,338 --> 00:09:17,449
that no one shall return here,
19
00:09:17,549 --> 00:09:20,660
unless, when we do, we return together.
20
00:09:20,760 --> 00:09:23,896
- I swear, my colonel!
- I swear also, my colonel.
21
00:09:30,854 --> 00:09:35,116
Colonel, there is another
way out up this way.
22
00:10:57,023 --> 00:11:00,610
All right, I shall see
the man now. Bring him in.
23
00:11:00,710 --> 00:11:02,620
Yes, sir.
24
00:11:06,908 --> 00:11:07,642
Ah!
25
00:11:07,742 --> 00:11:09,436
Mr. Rex Larson.
26
00:11:09,536 --> 00:11:10,878
How do you do?
27
00:11:11,788 --> 00:11:15,024
Your arrival here in our country
28
00:11:15,124 --> 00:11:17,885
and your letter was quite a surprise.
29
00:11:18,628 --> 00:11:21,172
So was the attention
your servants gave me.
30
00:11:21,272 --> 00:11:22,657
It is the custom.
31
00:11:22,757 --> 00:11:26,594
Strange custom for a
businessman to frisk his visitors.
32
00:11:26,694 --> 00:11:29,347
My guess is that you know why I'm here.
33
00:11:29,447 --> 00:11:32,100
So we can cut through the formalities then
34
00:11:32,200 --> 00:11:33,901
and get straight to the point.
35
00:11:34,727 --> 00:11:38,898
Why don't we make a start
at the end of World War II?
36
00:11:38,998 --> 00:11:40,341
In the Philippines.
37
00:11:40,441 --> 00:11:43,862
I was never in the
Philippines at that time.
38
00:11:43,962 --> 00:11:47,699
So, I'm afraid I can be of little help
39
00:11:47,799 --> 00:11:49,309
in your writing activities.
40
00:11:49,409 --> 00:11:52,579
I've come a long way,
Colonel, to find you.
41
00:11:52,679 --> 00:11:56,291
My rank in the Japanese Army in 1945
42
00:11:56,391 --> 00:11:58,485
Colonel Susumo Yakuchi
43
00:11:58,585 --> 00:12:01,696
of General Yamashita's 14th Army,
44
00:12:01,796 --> 00:12:03,923
assigned to the shovel
group in the mountains
45
00:12:04,023 --> 00:12:06,934
of Northern Luzon, Philippines.
46
00:12:07,844 --> 00:12:11,772
This letter you have written
to Mr. Sugiyama...
47
00:12:12,724 --> 00:12:14,817
I am that Mr. Sugiyama.
48
00:12:15,476 --> 00:12:19,564
And you have requested my
assistant for background data.
49
00:12:19,664 --> 00:12:22,838
That was the intention
of a friend of mine,
50
00:12:22,938 --> 00:12:26,112
who worked in US Army
Intelligence with access
51
00:12:26,212 --> 00:12:28,056
to classified information,
52
00:12:28,156 --> 00:12:30,825
but I persuaded him that it
would be much more profitable
53
00:12:30,925 --> 00:12:32,793
finding Colonel Yakuchi.
54
00:12:33,453 --> 00:12:35,504
So far, Mr. Larson,
55
00:12:36,539 --> 00:12:40,360
your data is not of much interest to me.
56
00:12:40,460 --> 00:12:44,852
I promise not to lose your
interest again from here on in.
57
00:12:44,952 --> 00:12:49,016
A shipment of the highest
priority, in your sole charge,
58
00:12:49,116 --> 00:12:53,181
10 cases which never showed
up at the rendezvous point
59
00:12:53,281 --> 00:12:56,413
to help your Imperial war effort.
60
00:12:56,513 --> 00:12:59,510
Cases, Colonel, containing gold.
61
00:12:59,610 --> 00:13:02,163
Is it not likely that these boxes
62
00:13:02,263 --> 00:13:04,178
would have been found by now?
63
00:13:04,278 --> 00:13:06,103
You were not, of course, alone.
64
00:13:06,203 --> 00:13:08,526
Your two subordinate officers,
65
00:13:08,626 --> 00:13:10,849
Lieutenants Toyota and Tobachi,
66
00:13:10,949 --> 00:13:13,434
were the sole survivors, along with you.
67
00:13:13,534 --> 00:13:16,537
Now, Colonel, I think the time
has come for us to drop this
68
00:13:16,637 --> 00:13:21,042
oriental tea party and get
down to some hard drinking.
69
00:13:21,142 --> 00:13:23,503
So the offer goes like this.
70
00:13:23,603 --> 00:13:24,887
A half share,
71
00:13:25,713 --> 00:13:26,806
for the map,
72
00:13:27,757 --> 00:13:29,509
with or without your coming along.
73
00:13:29,609 --> 00:13:32,036
The map is quite valueless
74
00:13:32,136 --> 00:13:34,188
without the man to interpret it.
75
00:13:34,764 --> 00:13:37,237
No temptation is strong enough
76
00:13:37,337 --> 00:13:39,711
to make us break a bushido vow.
77
00:13:39,811 --> 00:13:42,238
Get your finger off
that button, Colonel.
78
00:13:43,940 --> 00:13:46,050
Your bodyguards are a bunch of amateurs.
79
00:13:46,150 --> 00:13:48,995
Very inhospitable of you
not to show me to the door.
80
00:13:50,488 --> 00:13:51,389
I gave you a choice,
81
00:13:51,489 --> 00:13:54,083
but you played it your
way, Colonel Yakuchi.
82
00:13:54,742 --> 00:13:56,978
And even if I don't
blast my way out of here,
83
00:13:57,078 --> 00:14:00,248
be sure your government
will have the full details
84
00:14:00,348 --> 00:14:01,966
in 24 hours.
85
00:14:23,980 --> 00:14:25,965
I am very saddened
86
00:14:26,065 --> 00:14:30,911
to hear of the death of my
commanding officer.
87
00:14:31,821 --> 00:14:33,372
As to your proposal,
88
00:14:34,532 --> 00:14:36,959
I would like to be alone
for a few minutes,
89
00:14:38,327 --> 00:14:39,837
to collect my thoughts.
90
00:14:46,461 --> 00:14:48,721
As long as you see things my way,
91
00:14:49,839 --> 00:14:50,931
why not?
92
00:16:46,664 --> 00:16:49,650
Look, anything that goes on
in this house and anything
93
00:16:49,750 --> 00:16:53,888
that concerns Mr. Toyota concerns
me, so get out of the way.
94
00:16:59,844 --> 00:17:01,687
Blast! Bastard...
95
00:17:19,822 --> 00:17:21,999
Continue the exercise.
96
00:17:52,521 --> 00:17:55,983
Tell me, Mr. Tobachi,
who are these men here?
97
00:17:56,083 --> 00:17:58,069
These are my up and coming students.
98
00:17:58,169 --> 00:18:00,162
Really? Very impressive.
99
00:18:01,322 --> 00:18:03,349
How do you know my name?
100
00:18:03,449 --> 00:18:06,494
Oh, you're a very well-known man.
101
00:18:06,594 --> 00:18:07,753
Who are you?
102
00:18:08,871 --> 00:18:12,283
Oh, well, let's just say
I was a good friend of
103
00:18:12,383 --> 00:18:15,795
Colonel Susumo Yakuchi,
or maybe I should say,
104
00:18:15,895 --> 00:18:19,014
the late Colonel Susumo Yakuchi.
105
00:18:20,007 --> 00:18:23,344
I did not believe I would
ever hear his name again.
106
00:18:23,444 --> 00:18:25,813
Well, you're gonna hear a lot more.
107
00:18:44,365 --> 00:18:46,225
If I take you to the gold,
108
00:18:46,325 --> 00:18:47,785
what will be my share of the money?
109
00:18:47,885 --> 00:18:49,753
10%.
110
00:18:50,788 --> 00:18:51,964
50%.
111
00:18:57,253 --> 00:18:59,847
20% and that's final.
112
00:19:03,092 --> 00:19:04,911
30%.
113
00:19:05,011 --> 00:19:07,163
The cave has many chambers.
114
00:19:07,263 --> 00:19:12,351
It could be difficult to remember
where the gold is buried.
115
00:19:12,451 --> 00:19:13,527
Could be.
116
00:19:15,313 --> 00:19:16,405
Okay.
117
00:19:17,565 --> 00:19:19,450
Suppose we make it 25%.
118
00:19:34,915 --> 00:19:37,126
- Doro, where's my father?
- Oh, Miss Jefferson.
119
00:19:37,226 --> 00:19:39,779
He's in the study with a gentleman caller.
120
00:19:39,879 --> 00:19:41,380
Did the gentleman caller
say what his name was?
121
00:19:41,480 --> 00:19:44,487
Yes, he did. Mr. Larson, I think it was.
122
00:19:44,587 --> 00:19:47,595
Your father says he's not to be disturbed.
123
00:19:47,695 --> 00:19:48,746
Is Cal in there with them?
124
00:19:48,846 --> 00:19:51,474
No, Cal didn't come home last night.
125
00:19:51,574 --> 00:19:52,566
Oh.
126
00:19:53,309 --> 00:19:55,269
Hey, Doro, be a love and
run a bath for me, will you?
127
00:19:55,369 --> 00:19:57,279
Certainly, Miss Jefferson.
128
00:20:07,865 --> 00:20:08,957
Half?
129
00:20:09,533 --> 00:20:11,702
Why, that's ridiculous.
130
00:20:11,802 --> 00:20:12,645
Are you serious?
131
00:20:12,745 --> 00:20:14,313
Now, I'm sorry you feel that way.
132
00:20:14,413 --> 00:20:16,749
Perhaps you should look
elsewhere for finance.
133
00:20:16,849 --> 00:20:18,067
You know perfectly well
134
00:20:18,167 --> 00:20:20,911
that I can't go elsewhere
for a deal this big.
135
00:20:21,011 --> 00:20:23,876
Then perhaps you can
appreciate my position.
136
00:20:23,976 --> 00:20:26,631
It is my money that
finances the expedition.
137
00:20:26,731 --> 00:20:29,287
It is my connections
that can smuggle the gold
138
00:20:29,387 --> 00:20:32,765
out of the Philippines without
government interference.
139
00:20:32,865 --> 00:20:35,768
And it is my contacts
who will convert the gold
140
00:20:35,868 --> 00:20:38,754
into cold cash on the world market.
141
00:20:38,854 --> 00:20:40,785
I knew this was going to be difficult.
142
00:20:40,885 --> 00:20:42,817
Precisely. You see, you have no choice.
143
00:20:42,917 --> 00:20:44,135
Now the details.
144
00:20:44,235 --> 00:20:46,487
I will put the expedition
together right away
145
00:20:46,587 --> 00:20:48,097
before the rainy season starts.
146
00:20:48,197 --> 00:20:50,366
I have the man to lead the expedition.
147
00:20:50,466 --> 00:20:51,309
Oh?
148
00:20:51,409 --> 00:20:53,861
What's his name?
- Mark Forrest.
149
00:20:53,961 --> 00:20:56,414
- Forrest?
- Why, do you know him?
150
00:20:56,514 --> 00:20:58,999
He's not short on references.
151
00:20:59,099 --> 00:21:00,693
The going is rough,
152
00:21:00,793 --> 00:21:03,629
and the natives can be pretty
dangerous in that area.
153
00:21:03,729 --> 00:21:06,382
We need a man with his type of experience.
154
00:21:06,482 --> 00:21:09,143
But not Mark Forrest.
155
00:21:12,596 --> 00:21:14,290
It's out of the question.
156
00:21:14,390 --> 00:21:17,072
Look, you two may have had
disagreements in the past.
157
00:21:17,172 --> 00:21:19,854
I don't know the details
and I don't want to know,
158
00:21:19,954 --> 00:21:21,464
but this is business.
159
00:21:21,564 --> 00:21:23,816
And by the way, you'd better leave the map
160
00:21:23,916 --> 00:21:25,367
in my safe-keeping.
161
00:21:26,110 --> 00:21:27,953
You think I'm mad?
162
00:21:28,696 --> 00:21:32,433
That map is staying right
where it is, with me.
163
00:21:32,533 --> 00:21:35,369
So why don't you just relax?
Don't worry about a thing.
164
00:21:35,469 --> 00:21:38,706
Just stay home and leave
the gold-trekking to me.
165
00:21:38,806 --> 00:21:40,358
Oh, but I'll be coming along, too.
166
00:21:40,458 --> 00:21:43,886
With a deal this large, I don't
want anything to go wrong.
167
00:21:45,838 --> 00:21:48,374
You mean you just don't trust anybody.
168
00:21:48,474 --> 00:21:51,010
And my man Cal will be coming along.
169
00:21:51,110 --> 00:21:52,436
Just to make sure
170
00:21:53,137 --> 00:21:55,097
that nothing happens to me.
171
00:21:55,197 --> 00:21:56,457
How cozy.
172
00:21:56,557 --> 00:21:59,226
Well, Mr. Larson, I'm
sure you have things to do.
173
00:21:59,326 --> 00:22:01,854
You'll need a week to make preparations.
174
00:22:01,954 --> 00:22:04,782
We should be able to leave by the fourth.
175
00:22:06,942 --> 00:22:08,243
I'll be seeing you.
176
00:22:09,862 --> 00:22:13,040
Just keep that Mark
Forrest a long way from me.
177
00:22:32,718 --> 00:22:34,461
Ah, Janice. Are you back already?
178
00:22:34,561 --> 00:22:36,205
I thought you'd be gone all day.
179
00:22:36,305 --> 00:22:39,141
Oh, I changed my mind. The
town's too hot and crowded.
180
00:22:39,241 --> 00:22:41,877
Anything interesting
happen while I was gone?
181
00:22:41,977 --> 00:22:44,255
You know, when your voice
has that tone about it,
182
00:22:44,355 --> 00:22:47,733
it usually means you know just
as much about things as I do.
183
00:22:47,833 --> 00:22:48,467
Why, Father!
184
00:22:48,567 --> 00:22:50,915
You sound as if you're
accusing me of eavesdropping.
185
00:22:51,015 --> 00:22:53,364
Just how much of the
conversation did you hear?
186
00:22:53,464 --> 00:22:54,390
Not much.
187
00:22:54,490 --> 00:22:57,076
Just that you're taking an
expedition into the jungle.
188
00:22:57,176 --> 00:22:59,203
That's exactly what I am going to do,
189
00:22:59,303 --> 00:23:00,729
but you're staying here.
190
00:23:00,829 --> 00:23:02,648
You'll need me to look after you.
191
00:23:02,748 --> 00:23:04,708
Confounded daughter,
why don't you go off
192
00:23:04,808 --> 00:23:06,485
and get yourself a husband or a lover
193
00:23:06,585 --> 00:23:09,630
instead of smothering
me with your affections?
194
00:23:09,730 --> 00:23:10,614
Father!
195
00:23:10,714 --> 00:23:11,449
You're all I've got
196
00:23:11,549 --> 00:23:14,184
and I'm not going to let
anything happen to you.
197
00:23:15,302 --> 00:23:17,288
Janice, I appreciate your concern,
198
00:23:17,388 --> 00:23:19,932
but it is out of the
question for you to accompany
199
00:23:20,032 --> 00:23:22,101
a group of men into such
dangerous territory.
200
00:23:22,201 --> 00:23:24,270
I don't want to hear
another word about it.
201
00:23:24,370 --> 00:23:25,504
Do you understand?
202
00:23:25,604 --> 00:23:27,214
- Yes, Father.
- Then off you go.
203
00:23:27,314 --> 00:23:30,033
I have a lot of things to do this morning.
204
00:24:33,547 --> 00:24:34,640
Hey!
205
00:24:38,427 --> 00:24:40,441
You need some help, sister.
206
00:24:40,541 --> 00:24:42,456
Look at that.
207
00:24:42,556 --> 00:24:44,583
Come on, come on!
208
00:24:44,683 --> 00:24:47,219
Hey, look, a little
present for ya.
209
00:24:47,319 --> 00:24:49,755
- Get 'em off!
- Come on, baby!
210
00:24:49,855 --> 00:24:51,865
Take 'em off!
- See what you got there!
211
00:24:54,485 --> 00:24:58,872
Oh, come on, I'm waiting
to see it all, baby!
212
00:25:00,324 --> 00:25:05,587
Hey, that was the worst.
213
00:25:06,747 --> 00:25:08,107
Beautiful!
214
00:25:08,207 --> 00:25:11,318
Beautiful!
215
00:25:11,418 --> 00:25:13,724
Hey, come on. Come on, join in.
216
00:25:13,824 --> 00:25:16,031
Give us a little kiss, babe.
217
00:25:16,131 --> 00:25:19,309
Oh, look at that. Shake them, baby.
218
00:25:32,523 --> 00:25:33,615
Woo-hoo!
219
00:25:37,486 --> 00:25:38,996
Shake it!
220
00:25:44,159 --> 00:25:45,252
Woo-hoo!
221
00:25:49,081 --> 00:25:52,259
Oh, baby! Oh, will ya look at that?
222
00:25:55,421 --> 00:25:59,599
Hey, Jake, you ever
see such beautiful girls?
223
00:26:00,259 --> 00:26:01,577
Hey, Jake!
224
00:26:01,677 --> 00:26:04,555
Look at this big bald black bastard here.
225
00:26:04,655 --> 00:26:06,314
Yeah, he is big, isn't he?
226
00:26:08,308 --> 00:26:10,448
Hey! The nigger likes one of our girls.
227
00:26:10,548 --> 00:26:12,798
I think he's trying to break up our party.
228
00:26:12,898 --> 00:26:15,149
Hey, Bill, leave him alone, will ya?
229
00:26:15,249 --> 00:26:17,151
Well, I don't like niggers.
230
00:26:17,251 --> 00:26:19,453
I don't want any trouble.
231
00:26:21,613 --> 00:26:22,831
Hey!
232
00:28:17,396 --> 00:28:19,139
First time in my life a white man
233
00:28:19,239 --> 00:28:21,283
ever helped me out in a fight.
234
00:28:22,067 --> 00:28:23,927
I didn't like the odds.
235
00:28:24,027 --> 00:28:26,041
There's a first time for everything, huh?
236
00:28:26,141 --> 00:28:28,456
Can I give you a lift, Mr. Forrest?
237
00:28:30,200 --> 00:28:31,560
Is this yours?
238
00:28:31,660 --> 00:28:33,779
Hell no, it belongs to the boss.
239
00:28:33,879 --> 00:28:35,898
He's the one that bailed us out.
240
00:28:35,998 --> 00:28:37,541
He told me to take you to your place,
241
00:28:37,641 --> 00:28:38,942
and he'll see you later.
242
00:28:39,042 --> 00:28:40,486
Sure, you can give me a lift.
243
00:28:40,586 --> 00:28:42,345
I'm not so sure I wanna see him, though.
244
00:29:23,545 --> 00:29:25,664
Shove off.
245
00:29:25,764 --> 00:29:28,183
I've paid up.
246
00:29:29,676 --> 00:29:32,520
I said shove off, I've paid up.
247
00:29:41,438 --> 00:29:43,215
Are you expecting trouble?
248
00:29:43,315 --> 00:29:46,268
Why, you could say that,
pal. You could say that.
249
00:29:46,368 --> 00:29:49,546
From what I hear, you
already have plenty of it.
250
00:29:49,646 --> 00:29:52,724
Yeah, well, you might
be right, Mr., uh...
251
00:29:52,824 --> 00:29:55,506
The name's
Jefferson. Douglas Jefferson.
252
00:29:55,606 --> 00:29:58,628
You kept my man Cal out late last night.
253
00:29:58,728 --> 00:30:01,750
Well, Mr. Jefferson, Douglas Jefferson,
254
00:30:01,850 --> 00:30:03,527
what can I do for you?
255
00:30:03,627 --> 00:30:06,805
They tell me you'd come
down in the world, but this?
256
00:30:07,923 --> 00:30:11,334
Look, Mr. Jefferson, this
might not be the Hilton Hotel,
257
00:30:11,434 --> 00:30:14,846
but it's my room, so before
I kick your ass out of it,
258
00:30:14,946 --> 00:30:16,681
I'm gonna give you the option
259
00:30:16,781 --> 00:30:18,417
of telling me what you want here.
260
00:30:18,517 --> 00:30:21,695
My apologies, Mark.
It is Mark, isn't it?
261
00:30:22,604 --> 00:30:24,798
They seem to know everything about me.
262
00:30:24,898 --> 00:30:28,051
What else did they tell you?
- Mark Forrest, American.
263
00:30:28,151 --> 00:30:32,656
Old Southeast Asia hand. Not
averse to breaking a few rules.
264
00:30:32,756 --> 00:30:35,709
Last venture... Well,
we won't go into that.
265
00:30:36,326 --> 00:30:39,438
Right, all correct.
Especially the last part.
266
00:30:39,538 --> 00:30:42,708
They also tell me that you're
experienced in the jungle.
267
00:30:42,808 --> 00:30:43,984
Career?
268
00:30:44,084 --> 00:30:46,403
You haven't answered my question.
269
00:30:46,503 --> 00:30:48,851
Now, I think I've got
a proposition for you
270
00:30:48,951 --> 00:30:51,305
that'll bail you out,
especially if you have
271
00:30:51,405 --> 00:30:53,760
all the qualifications you claim to have.
272
00:30:53,860 --> 00:30:55,270
I don't claim anything.
273
00:30:56,054 --> 00:30:58,123
I've got a project that'll give you back
274
00:30:58,223 --> 00:31:01,447
your self-respect, maybe
get rid of your self-pity.
275
00:31:01,547 --> 00:31:04,771
If I need some moralizing,
I'll go to church.
276
00:31:04,871 --> 00:31:06,506
Now, come on, get to the point.
277
00:31:06,606 --> 00:31:08,817
Maybe give you some
real money for a change,
278
00:31:08,917 --> 00:31:10,302
instead of handouts.
279
00:31:10,402 --> 00:31:12,912
It'll be hard work,
though. It won't be easy.
280
00:31:14,239 --> 00:31:18,326
Look on this as a deposit for
your services, non-returnable.
281
00:31:18,426 --> 00:31:19,394
You're in a mess,
282
00:31:19,494 --> 00:31:22,581
and I have a feeling
about you, Mr. Forrest.
283
00:31:22,681 --> 00:31:24,274
Call it a loan, if you prefer.
284
00:31:24,374 --> 00:31:26,889
Until we get this thing off the ground.
285
00:31:26,989 --> 00:31:29,281
We're setting up an expedition of sorts.
286
00:31:29,381 --> 00:31:31,573
It would help us out, you coming along.
287
00:31:31,673 --> 00:31:34,392
I'll fill you in on the
details at a later stage.
288
00:31:35,177 --> 00:31:36,269
What do you say?
289
00:31:37,054 --> 00:31:38,609
Well, I'll think about it.
290
00:31:38,709 --> 00:31:40,565
I'll be in touch shortly.
291
00:31:42,809 --> 00:31:45,282
Hey, you uh, you forgot somethin'.
292
00:31:45,382 --> 00:31:47,856
I explained. Keep it, it's yours.
293
00:31:47,956 --> 00:31:49,366
Until tomorrow, then.
294
00:31:50,317 --> 00:31:55,246
Well... Well, this
doesn't mean I'm saying yes.
295
00:31:57,240 --> 00:32:01,002
I said I'd think about it!
296
00:32:08,376 --> 00:32:09,469
Thank you.
297
00:32:15,884 --> 00:32:17,773
Good morning, Forrest.
- Morning.
298
00:32:17,873 --> 00:32:20,063
Have you come to a decision?
299
00:32:20,680 --> 00:32:21,748
I have.
300
00:32:21,848 --> 00:32:23,041
Not interested.
301
00:32:23,141 --> 00:32:25,185
I've only come here to return your money.
302
00:32:25,285 --> 00:32:26,586
That's a pity.
303
00:32:26,686 --> 00:32:30,565
Still, I expect I'll be in
safe hands with Rex Larson.
304
00:32:30,665 --> 00:32:33,844
Rex Larson? Well, how is he involved?
305
00:32:33,944 --> 00:32:35,779
A minute ago, you said
you weren't interested.
306
00:32:35,879 --> 00:32:36,888
You are changeable.
307
00:32:36,988 --> 00:32:39,449
A minute ago, I didn't know
that Larson was involved.
308
00:32:39,549 --> 00:32:40,809
The expedition we talked about
309
00:32:40,909 --> 00:32:43,228
involves a trek through the jungle.
310
00:32:43,328 --> 00:32:46,322
At the end of that trek is a pot of gold.
311
00:32:46,422 --> 00:32:49,417
The pot is a large pot.
Enough for everyone.
312
00:32:49,517 --> 00:32:50,777
I take it the gold is hot?
313
00:32:50,877 --> 00:32:52,846
In a manner of speaking, yes.
314
00:32:54,965 --> 00:32:59,018
Not interested, as I said.
Thank you for the offer.
315
00:33:23,910 --> 00:33:26,621
I'm sorry to disturb
you so late, Janice,
316
00:33:26,721 --> 00:33:27,898
but it's important.
317
00:33:27,998 --> 00:33:30,554
Well, don't keep me waiting. What is it?
318
00:33:30,654 --> 00:33:33,113
I have to make a trip to Hong Kong,
319
00:33:33,213 --> 00:33:35,935
and I must leave early in the morning.
320
00:33:36,035 --> 00:33:38,758
There's a man called Mark Forrest.
321
00:33:38,858 --> 00:33:39,493
Yes?
322
00:33:39,593 --> 00:33:41,328
We are one man short on the expedition
323
00:33:41,428 --> 00:33:44,139
and that man is the most
important man of all.
324
00:33:44,239 --> 00:33:45,648
Mark Forrest?
325
00:33:47,392 --> 00:33:49,728
And you would like me to
persuade him to come along?
326
00:33:49,828 --> 00:33:53,364
Why, yes. I have a picture of him here.
327
00:33:56,568 --> 00:33:58,553
Where do I find this elusive man?
328
00:33:58,653 --> 00:34:00,138
Cal will show you his regular haunts.
329
00:34:00,238 --> 00:34:02,878
In fact, I think you'd better
take Cal along with you.
330
00:34:02,978 --> 00:34:05,919
Some of them are not fit
for a girl to be alone in.
331
00:34:06,578 --> 00:34:07,813
And if I do?
332
00:34:07,913 --> 00:34:08,730
And if you do what?
333
00:34:08,830 --> 00:34:11,082
And I do persuade this
Mark Forrest to join you.
334
00:34:11,182 --> 00:34:12,359
Do I come along, too?
335
00:34:12,459 --> 00:34:15,070
An expedition like this
is no place for a girl.
336
00:34:15,170 --> 00:34:18,298
The terrain is rough. The
jungle is hot and unpleasant.
337
00:34:18,398 --> 00:34:20,133
There'll be no washing facilities.
338
00:34:20,233 --> 00:34:22,344
Father, I'm a big girl now.
339
00:34:22,444 --> 00:34:23,436
Well?
340
00:34:24,554 --> 00:34:26,940
All right. You can come along, too.
341
00:34:28,767 --> 00:34:31,770
You haven't yet asked the
purpose of the expedition.
342
00:34:31,870 --> 00:34:32,838
I heard the word gold mentioned
343
00:34:32,938 --> 00:34:34,577
when you and Mr. Larson were talking.
344
00:34:34,677 --> 00:34:36,216
It was left at the end of the war.
345
00:34:36,316 --> 00:34:39,027
There will be a large
reward for the finders.
346
00:34:39,127 --> 00:34:41,404
Oh! I think it's going to be fun.
347
00:34:41,504 --> 00:34:44,082
I do hope you are right.
348
00:35:27,284 --> 00:35:28,710
Well, hello.
349
00:35:29,411 --> 00:35:32,122
Sit down, beautiful, and
I'll buy you a drink.
350
00:35:32,222 --> 00:35:34,191
Mack, champagne for the lady.
351
00:35:34,291 --> 00:35:36,026
You haven't paid for the last drink yet,
352
00:35:36,126 --> 00:35:38,086
or the one before that,
or the one before that.
353
00:35:38,186 --> 00:35:39,421
It's all right. I don't want a drink.
354
00:35:39,521 --> 00:35:40,614
You don't want a drink?
355
00:35:40,714 --> 00:35:43,333
You come to a bar and
you don't want a drink?
356
00:35:43,433 --> 00:35:46,352
She doesn't wanna drink.
- I came here to talk.
357
00:35:47,262 --> 00:35:50,140
Weโ, sit down and talk.
That's not gonna cost anything.
358
00:35:50,240 --> 00:35:52,329
Can't we talk outside
where it's quieter?
359
00:35:52,429 --> 00:35:54,519
Depends upon what you want to talk about.
360
00:35:54,619 --> 00:35:56,279
My name is Janice Jefferson.
361
00:35:57,772 --> 00:35:58,865
Oh.
362
00:36:00,650 --> 00:36:04,279
Well, I'll save you some
time. The answer is no.
363
00:36:04,379 --> 00:36:05,989
But you didn't know what I have to say.
364
00:36:06,089 --> 00:36:07,390
It doesn't matter.
365
00:36:07,490 --> 00:36:10,493
Won't matter what you say.
It's not gonna change my mind.
366
00:36:10,593 --> 00:36:12,837
I'll wait outside, just in case.
367
00:36:14,998 --> 00:36:17,175
You're gonna have a long wait, lady.
368
00:36:18,752 --> 00:36:19,844
Mm.
369
00:36:20,587 --> 00:36:22,589
Mack, come on. Let me
have another shooter, huh?
370
00:36:22,689 --> 00:36:24,574
Coming up, Mr. Forrest.
371
00:36:24,674 --> 00:36:26,209
By the way, you haven't paid for the-
372
00:36:26,309 --> 00:36:27,744
I know, I didn't pay for the last one,
373
00:36:27,844 --> 00:36:29,812
or the one before that
or the one before that.
374
00:36:34,100 --> 00:36:36,110
That damn young lady.
375
00:36:43,568 --> 00:36:46,613
Well, Miss Jefferson, you
said you wanted to talk.
376
00:36:46,713 --> 00:36:48,802
How long were you prepared to wait?
377
00:36:48,902 --> 00:36:50,892
All night, if necessary.
378
00:36:50,992 --> 00:36:53,536
Hm. All right, I'll listen.
379
00:36:53,636 --> 00:36:55,046
Better be good.
380
00:37:07,258 --> 00:37:08,351
Come on!
381
00:37:11,346 --> 00:37:13,548
Put that over there.
- Yes, sir.
382
00:37:13,648 --> 00:37:15,750
And that, put it over there.
383
00:37:15,850 --> 00:37:18,770
Keep it out of the center
way so we don't trip on it.
384
00:37:18,870 --> 00:37:19,862
Come on, come on.
385
00:37:22,148 --> 00:37:23,408
And that over there.
386
00:37:25,193 --> 00:37:26,786
Come on, hurry up.
387
00:37:29,447 --> 00:37:33,034
Over there, over there.
388
00:37:33,134 --> 00:37:34,127
That's it.
389
00:37:37,372 --> 00:37:39,374
You be quiet now.
390
00:37:39,474 --> 00:37:40,466
Shh.
391
00:37:43,128 --> 00:37:45,179
Keep it out of the passageway now.
392
00:37:54,472 --> 00:37:55,765
Morning, Mark. Everything okay?
393
00:37:55,865 --> 00:37:57,917
- Won't be long.
- Good.
394
00:37:58,017 --> 00:38:00,094
- Hello, Janice.
- Hi. Is it safe?
395
00:38:00,194 --> 00:38:02,272
It'll take a typhoon to sink it.
396
00:38:02,372 --> 00:38:04,157
Hello, Cal.
- Hi, Mark.
397
00:38:09,737 --> 00:38:10,830
God.
398
00:38:13,992 --> 00:38:15,084
Mr. Jefferson.
399
00:38:16,953 --> 00:38:18,913
When I came to you with this
deal, you never said anything
400
00:38:19,013 --> 00:38:21,257
about all these people
coming along with us.
401
00:38:22,041 --> 00:38:24,569
Yes, there are
more of us than we anticipated.
402
00:38:24,669 --> 00:38:27,422
What did you do, run an
ad in the local newspaper?
403
00:38:27,522 --> 00:38:29,849
You could hardly have
been more successful.
404
00:38:33,428 --> 00:38:35,313
Okay, we're all ready!
405
00:38:45,648 --> 00:38:47,408
Ready to cast off!
406
00:38:49,027 --> 00:38:50,119
Let's go!
407
00:39:30,276 --> 00:39:32,137
Your call was very welcoming, Mark.
408
00:39:32,237 --> 00:39:35,990
My last job was finished,
and I would like to thank-
409
00:39:36,090 --> 00:39:37,475
yes, Maria and I would like to thank-
410
00:39:37,575 --> 00:39:39,744
Aw, come on now. You
don't have to say anything.
411
00:39:39,844 --> 00:39:41,187
That's what friends are for.
412
00:39:41,287 --> 00:39:43,364
I didn't invite you here out of charity.
413
00:39:43,464 --> 00:39:45,842
You know the jungle better than anyone.
414
00:39:47,460 --> 00:39:50,455
We missed you, Mark.
You were away a long time.
415
00:39:50,555 --> 00:39:53,550
Yeah, I hit the skids
there for quite a while,
416
00:39:53,650 --> 00:39:55,827
but now things are lookin' up.
417
00:39:55,927 --> 00:39:58,271
They're gonna be lookin' up for all of us.
418
00:40:11,985 --> 00:40:13,553
Can I get you anything, Boss?
419
00:40:13,653 --> 00:40:17,498
No, thank you, Cal. I have
Janice mothering me as usual.
420
00:40:30,628 --> 00:40:32,722
Sure looks lonesome out there.
421
00:40:34,132 --> 00:40:36,634
That jungle holds many secrets.
422
00:40:36,734 --> 00:40:38,185
Nothing we can't handle.
423
00:40:44,267 --> 00:40:46,060
You nearly caught me, you know.
424
00:40:46,160 --> 00:40:47,645
I did?
425
00:40:47,745 --> 00:40:49,130
At what?
426
00:40:49,230 --> 00:40:50,698
Listening at the door.
427
00:40:51,482 --> 00:40:54,410
Oh, I see. And that's
why you came along?
428
00:40:55,278 --> 00:40:57,055
No.
429
00:40:57,155 --> 00:40:58,247
Uh-huh.
430
00:40:59,907 --> 00:41:03,628
Tell me, Mr. Larson. How
did you come by the map?
431
00:41:06,456 --> 00:41:09,383
An acquaintance of
mine left it in a will.
432
00:41:10,668 --> 00:41:12,219
Can I have a look at it?
433
00:41:13,630 --> 00:41:14,722
Can I?
434
00:41:15,506 --> 00:41:18,801
"Map is of no value," Miss Jefferson,
435
00:41:18,901 --> 00:41:20,662
"without man to interpret it."
436
00:41:20,762 --> 00:41:23,581
Was your
acquaintance Japanese, then?
437
00:41:23,681 --> 00:41:26,692
All that needs to
concern you, young lady,
438
00:41:27,352 --> 00:41:30,488
is that I'm the man who's
going to interpret the map.
439
00:41:31,898 --> 00:41:32,990
Oh, I see!
440
00:41:33,816 --> 00:41:35,368
It's your security.
441
00:41:48,039 --> 00:41:49,165
May I join you?
442
00:41:49,265 --> 00:41:50,257
Sure.
443
00:41:52,543 --> 00:41:55,221
I see you've fallen for Mark.
444
00:41:56,047 --> 00:41:57,874
He's a straight enough guy.
445
00:41:57,974 --> 00:41:59,701
I haven't fallen for anybody.
446
00:41:59,801 --> 00:42:02,595
But why did you come on the expedition?
447
00:42:02,695 --> 00:42:04,146
To look after my father.
448
00:42:04,806 --> 00:42:05,999
He's old.
449
00:42:06,099 --> 00:42:08,976
He looks as if he
can look after himself.
450
00:42:09,076 --> 00:42:09,752
It's his heart.
451
00:42:09,852 --> 00:42:12,947
He has to take special pills
and he forgets to take them.
452
00:42:14,816 --> 00:42:17,110
Mark was my man for many years.
453
00:42:17,210 --> 00:42:18,202
Really?
454
00:42:18,778 --> 00:42:21,906
Everybody looks hungry. I
think we'll break out the food.
455
00:42:22,006 --> 00:42:22,724
Janice?
456
00:42:22,824 --> 00:42:25,751
No, thank you. I've
just lost my appetite.
457
00:42:43,052 --> 00:42:44,412
What the hell's so funny now?
458
00:42:44,512 --> 00:42:47,390
I think that man don't
like you very much.
459
00:42:47,490 --> 00:42:48,899
Oh, you do, do you?
460
00:42:49,475 --> 00:42:52,311
Well, the feeling's mutual.
He tried to kill me once.
461
00:42:52,411 --> 00:42:55,356
He must have a very
good reason.
462
00:42:55,456 --> 00:42:58,701
Oh, what the hell would you know?
463
00:43:00,194 --> 00:43:03,322
I do hope we don't
live to regret this trip.
464
00:43:03,422 --> 00:43:05,658
Why, Father, what makes you say that?
465
00:43:05,758 --> 00:43:07,310
Everyone looks so cheerful.
466
00:43:07,410 --> 00:43:10,046
We'll pull in here and camp the night!
467
00:43:12,373 --> 00:43:15,001
What the hell's going
on, Forrest? Why here?
468
00:43:15,101 --> 00:43:17,487
I hired Fernando to be our guide.
469
00:43:17,587 --> 00:43:20,715
He wants us to camp here
tonight, we're gonna camp here.
470
00:43:20,815 --> 00:43:23,642
Well, just remember.
You were hired, too.
471
00:43:34,771 --> 00:43:36,381
You go ahead, Fernando.
Pick a place to camp.
472
00:43:36,481 --> 00:43:38,191
I'll come along with the
others and bring the gear.
473
00:43:38,291 --> 00:43:38,925
Sure thing, Mark.
474
00:43:39,025 --> 00:43:41,368
It's really good to be
working with you again.
475
00:43:43,696 --> 00:43:45,998
You made a proud man of him. Thank you.
476
00:43:46,699 --> 00:43:47,809
Aw, don't you say anything now.
477
00:43:47,909 --> 00:43:49,535
Just seeing you with a smile on your face
478
00:43:49,635 --> 00:43:50,878
is good enough for me.
479
00:43:52,246 --> 00:43:55,011
The English girl has
taken quite a fancy to you.
480
00:43:55,111 --> 00:43:58,008
Maybe, but I think she
gives everybody the eye.
481
00:43:58,108 --> 00:44:01,305
You know better. I used
to look at you that way.
482
00:44:53,683 --> 00:44:56,527
What an extraordinary fellow.
483
00:45:06,821 --> 00:45:08,998
- And the snake bit him?
- Right on the end.
484
00:45:14,245 --> 00:45:15,688
- And he died?
- Yeah.
485
00:45:15,788 --> 00:45:17,673
Nobody wanted to suck the poison out.
486
00:45:21,377 --> 00:45:23,196
Fernando, you take the third watch.
487
00:45:23,296 --> 00:45:26,173
I'll wake you up around two
o'clock. Get some sleep now.
488
00:45:26,273 --> 00:45:28,017
- Sure.
- Goodnight, Jefferson.
489
00:45:29,468 --> 00:45:31,024
Time you were in bed too, Janice.
490
00:45:31,124 --> 00:45:32,980
We've got to make an early start.
491
00:45:35,099 --> 00:45:37,351
I'm very tired. I'm going to bed.
492
00:45:37,451 --> 00:45:38,336
You coming?
493
00:45:38,436 --> 00:45:40,529
- I'll join you in a minute.
- Okay.
494
00:45:57,788 --> 00:45:59,131
Oh, it's you.
495
00:46:00,291 --> 00:46:02,193
Were you expecting someone else?
496
00:46:02,293 --> 00:46:04,629
You shouldn't be creepin'
up on me like that.
497
00:46:04,729 --> 00:46:05,905
I could've shot you.
498
00:46:06,005 --> 00:46:09,425
I'm sorry, Mark. My
mind was on other things.
499
00:46:09,525 --> 00:46:10,968
Does Fernando know you're here?
500
00:46:11,068 --> 00:46:12,686
No, he's turned in.
501
00:46:13,262 --> 00:46:14,396
I felt lonely.
502
00:46:15,306 --> 00:46:16,982
I needed to talk to someone.
503
00:46:17,600 --> 00:46:19,043
To you.
504
00:46:19,143 --> 00:46:20,803
I really don't think you should.
505
00:46:20,903 --> 00:46:22,563
Is it so bad being alone with you?
506
00:46:22,663 --> 00:46:24,549
Seven years is a long time.
507
00:46:24,649 --> 00:46:26,651
I've changed. Everything has changed.
508
00:46:26,751 --> 00:46:28,386
What is seven years, Mark?
509
00:46:28,486 --> 00:46:31,530
You know I can never forget
the time we had together.
510
00:46:31,630 --> 00:46:33,908
The way we made love. The way you held me.
511
00:46:34,008 --> 00:46:34,684
Stop it.
512
00:46:34,784 --> 00:46:38,420
- So close, so very close.
- I said stop, that's enough.
513
00:46:39,246 --> 00:46:42,375
You don't mean that.
Say you don't mean it.
514
00:46:42,475 --> 00:46:44,919
Maria, I don't feel anything for ya.
515
00:46:45,019 --> 00:46:46,011
Anything.
516
00:47:25,001 --> 00:47:26,110
Maria.
517
00:47:26,210 --> 00:47:27,945
Don't move.
518
00:47:28,045 --> 00:47:30,973
For God's sake, whatever
you do, don't move.
519
00:47:42,351 --> 00:47:44,061
What happened? Are you all right?
520
00:47:44,161 --> 00:47:46,405
He's bitten by a snake.
521
00:47:50,818 --> 00:47:52,494
Please, help him!
522
00:47:53,696 --> 00:47:54,805
What is it?
523
00:47:54,905 --> 00:47:56,665
What's happened?
524
00:47:58,409 --> 00:48:01,920
- Cal! Cal!
- He's been bitten by a snake.
525
00:48:18,387 --> 00:48:20,314
Can you do anything?
526
00:48:23,934 --> 00:48:25,110
Fernando.
527
00:49:19,490 --> 00:49:22,409
All those years, he
never asked for anything.
528
00:49:22,509 --> 00:49:23,585
And now he's dead.
529
00:49:25,162 --> 00:49:27,714
He died, he died for what? I don't...
530
00:50:09,456 --> 00:50:11,867
I trust you're not going
to let the unfortunate death
531
00:50:11,967 --> 00:50:14,561
of your friend affect your
role on this expedition?
532
00:50:14,661 --> 00:50:17,076
Don't you worry. I
hired on, I'll do the job.
533
00:50:17,176 --> 00:50:19,592
But it is unfortunate.
Fernando was a good man.
534
00:50:19,692 --> 00:50:20,993
And that just may be, but-
535
00:50:21,093 --> 00:50:24,680
You and I both know that
we never really needed him.
536
00:50:24,780 --> 00:50:27,099
It was his idea to bring him along.
537
00:50:27,199 --> 00:50:28,192
Jailbird.
538
00:50:31,645 --> 00:50:33,814
Forrest, stop it! Forrest, for god sake!
539
00:50:33,914 --> 00:50:35,466
Tobachi, drag him off!
540
00:50:35,566 --> 00:50:36,592
You son of a bitch, I'll kill you!
541
00:50:36,692 --> 00:50:38,736
Now are you
going to lead the expedition
542
00:50:38,836 --> 00:50:39,862
or aren't you?
543
00:50:39,962 --> 00:50:41,288
Yes, yes, yes!
544
00:51:13,479 --> 00:51:15,522
What you have there? Worry beads?
545
00:51:15,622 --> 00:51:16,465
Are you worried?
546
00:51:16,565 --> 00:51:18,705
No, I'm not worried.
They bring me good luck.
547
00:51:18,805 --> 00:51:21,245
Sure, he's worried, Tobachi.
548
00:51:22,154 --> 00:51:23,830
At the overcrowding.
549
00:51:24,740 --> 00:51:27,734
Not made any easier by your presence.
550
00:51:27,834 --> 00:51:30,829
You should've stayed where you belong.
551
00:51:30,929 --> 00:51:32,881
This company's too good for you.
552
00:51:33,707 --> 00:51:36,210
Where I've been, I've met
all the scum in the world,
553
00:51:36,310 --> 00:51:38,595
but none to equal you.
554
00:51:44,385 --> 00:51:46,262
How long have you worked for Jefferson?
555
00:51:46,362 --> 00:51:47,646
30 long years.
556
00:51:50,349 --> 00:51:52,192
You ever think about quittin'?
557
00:51:52,977 --> 00:51:55,971
Well, my father worked
for him and when he died,
558
00:51:56,071 --> 00:51:59,366
I didn't have any place to
go, so I just stayed on.
559
00:52:01,235 --> 00:52:02,874
You know what I can't figure out?
560
00:52:02,974 --> 00:52:04,513
Jefferson, with all his money.
561
00:52:04,613 --> 00:52:07,741
Why would he go off on
an expedition like this?
562
00:52:07,841 --> 00:52:09,852
Well, the money was Mrs. Jefferson's.
563
00:52:09,952 --> 00:52:13,205
Ever since she died, he's been
trying to prove to himself
564
00:52:13,305 --> 00:52:15,228
he can make it on his own.
565
00:52:15,328 --> 00:52:17,052
Now he's doing it for Janice.
566
00:52:17,152 --> 00:52:18,777
Well, maybe at one time,
567
00:52:18,877 --> 00:52:21,221
but I think he has a different motive now.
568
00:52:43,360 --> 00:52:45,662
Excuse my curiosity, Mr. Larson,
569
00:52:46,530 --> 00:52:48,707
but are you looking for the lost gold?
570
00:52:50,784 --> 00:52:52,603
Where did you hear about the gold?
571
00:52:52,703 --> 00:52:54,884
Hell, everybody here
knows about that legend.
572
00:52:54,984 --> 00:52:57,166
You're not the first to
hire this boat, you know.
573
00:52:57,266 --> 00:52:58,258
Ah.
574
00:52:59,126 --> 00:53:00,636
Anyone ever find it?
575
00:53:03,297 --> 00:53:04,757
Not as far as I know.
576
00:53:04,857 --> 00:53:06,033
Yeah.
577
00:53:06,133 --> 00:53:07,351
That figures.
578
00:53:51,345 --> 00:53:54,356
Oh, Forrest needs to
take a look at the map.
579
00:53:56,350 --> 00:53:59,186
If we're ever going to make
any headway out of here.
580
00:53:59,286 --> 00:54:00,462
So?
581
00:54:00,562 --> 00:54:03,699
Just as Fernando had to see the map.
582
00:54:07,528 --> 00:54:08,620
Here.
583
00:54:34,721 --> 00:54:37,015
The jungle is so beautiful, isn't it?
584
00:54:37,115 --> 00:54:38,108
Yes.
585
00:54:41,562 --> 00:54:43,071
This is my favorite time.
586
00:54:44,022 --> 00:54:46,700
We would sit here at
the edge of a clearing,
587
00:54:48,485 --> 00:54:50,537
and just look out into the trees.
588
00:54:52,030 --> 00:54:53,498
We were so much in love.
589
00:54:54,741 --> 00:54:56,226
I thought you and Mark-
590
00:54:56,326 --> 00:54:58,837
What we had was a long time ago.
591
00:54:59,705 --> 00:55:01,089
I realize that now.
592
00:55:03,876 --> 00:55:06,428
I tried to relive our time together.
593
00:55:07,421 --> 00:55:09,406
For a moment, I thought I could.
594
00:55:09,506 --> 00:55:13,177
Look, I'm sorry if I
seemed cruel to you before.
595
00:55:13,277 --> 00:55:14,895
I'm so sorry about Fernando.
596
00:55:17,681 --> 00:55:21,860
Maybe if I had been with
Fernando, and not with Mark,
597
00:55:23,103 --> 00:55:24,129
he might be alive now.
598
00:55:24,229 --> 00:55:28,074
You mustn't blame yourself,
Maria. You weren't to know.
599
00:55:31,069 --> 00:55:33,363
Look, I'll stay away
from Mark from now on.
600
00:55:33,463 --> 00:55:34,848
No.
601
00:55:34,948 --> 00:55:36,333
I know Mark.
602
00:55:38,160 --> 00:55:41,046
Even if you did so, he
would never come back to me.
603
00:56:05,437 --> 00:56:07,322
Sit down, won't you?
604
00:56:09,942 --> 00:56:14,112
For two years, I've been searching
and hunting for you.
605
00:56:14,212 --> 00:56:16,640
I thought that you were dead,
606
00:56:16,740 --> 00:56:18,792
that I'd lost you and you were gone.
607
00:56:21,245 --> 00:56:22,796
But then your name,
608
00:56:23,789 --> 00:56:25,340
and suddenly you're here.
609
00:56:25,916 --> 00:56:27,467
For five years,
610
00:56:29,795 --> 00:56:32,556
locked in my concrete cell,
611
00:56:33,632 --> 00:56:35,392
with only one thought in mind.
612
00:56:37,219 --> 00:56:38,478
And now you're here.
613
00:56:39,346 --> 00:56:41,064
There's no escape for you.
614
00:56:42,391 --> 00:56:43,525
No way out.
615
00:56:44,560 --> 00:56:47,116
Somebody had to be the fall guy,
616
00:56:47,216 --> 00:56:50,073
and you drew the short straw.
617
00:56:50,899 --> 00:56:53,760
But things are different now.
618
00:56:53,860 --> 00:56:56,788
There's a lot of gold
out there. A lot of it.
619
00:56:57,698 --> 00:56:59,349
We can all be rich!
620
00:56:59,449 --> 00:57:01,042
That's what we're here for.
621
00:57:01,952 --> 00:57:03,670
I didn't come for the gold.
622
00:57:05,122 --> 00:57:06,298
I came for you.
623
00:57:11,253 --> 00:57:14,264
So you can start thinking of when
624
00:57:15,382 --> 00:57:16,474
and how.
625
00:57:53,378 --> 00:57:55,138
Here. Fill this.
626
00:58:51,186 --> 00:58:53,005
What are these tracks?
627
00:58:53,105 --> 00:58:54,906
This is crocodile country.
628
00:58:56,441 --> 00:58:59,456
This shirt belongs
to one of our porters.
629
00:58:59,556 --> 00:59:02,015
Uh-huh. Does a porter wear a Gucci hat?
630
00:59:02,115 --> 00:59:04,474
What do you mean? It's no joking matter.
631
00:59:04,574 --> 00:59:06,660
Well, if this belongs to
who I think it belongs to,
632
00:59:06,760 --> 00:59:08,145
it isn't a joking matter.
633
00:59:08,245 --> 00:59:10,314
Larson? Why, that's impossible.
634
00:59:10,414 --> 00:59:14,209
Mr. Jefferson, Larson and
one of the porters is missing.
635
00:59:14,309 --> 00:59:16,378
Funny time for him to be missin'.
636
00:59:16,478 --> 00:59:17,112
Why do you say that?
637
00:59:17,212 --> 00:59:18,463
Well, how the hell can we go any farther
638
00:59:18,563 --> 00:59:19,531
without the rest of the map?
639
00:59:19,631 --> 00:59:23,051
I took the precaution of
securing the map yesterday.
640
00:59:23,151 --> 00:59:25,770
Less people, more gold.
641
00:59:29,057 --> 00:59:30,550
We're going
to see the boat off.
642
00:59:30,650 --> 00:59:32,144
Why don't you come along, Janice?
643
00:59:32,244 --> 00:59:33,737
Oh, all right.
644
01:01:46,945 --> 01:01:48,037
Hey, Mark.
645
01:01:49,030 --> 01:01:50,682
You get some rest.
646
01:01:50,782 --> 01:01:52,500
I'll take the first watch.
647
01:02:07,883 --> 01:02:10,810
I hope I'm not disturbing you.
648
01:02:12,262 --> 01:02:13,354
Thanks.
649
01:02:18,602 --> 01:02:20,128
Well?
650
01:02:20,228 --> 01:02:21,779
I just wanted to talk.
651
01:02:24,149 --> 01:02:26,576
Well, you don't mind if
I just listen, hmm?
652
01:02:29,571 --> 01:02:32,749
I'm sure you didn't come here
just to discuss the weather.
653
01:02:33,867 --> 01:02:36,127
Maria and I were discussing you today.
654
01:02:37,120 --> 01:02:38,379
Oh, I see.
655
01:02:39,414 --> 01:02:40,506
What was said?
656
01:02:41,833 --> 01:02:44,794
You two were very much
in love, weren't you?
657
01:02:44,894 --> 01:02:46,512
Yes, that's right.
658
01:02:47,672 --> 01:02:49,895
That was a long time ago.
659
01:02:49,995 --> 01:02:52,518
Even after Fernando...
660
01:02:53,595 --> 01:02:57,165
I'm sorry. I know he was your friend.
661
01:02:57,265 --> 01:03:00,936
He was more than my
friend. I owe him my life.
662
01:03:01,036 --> 01:03:03,396
Do you want to talk about it?
663
01:03:03,496 --> 01:03:04,739
Not really.
664
01:03:05,357 --> 01:03:07,204
It happened in Korea.
665
01:03:07,304 --> 01:03:09,152
Seems so long ago.
666
01:03:09,252 --> 01:03:10,411
And after?
667
01:03:11,446 --> 01:03:14,558
After, I went on a mission,
668
01:03:14,658 --> 01:03:16,584
and Maria moved in with Fernando.
669
01:03:17,327 --> 01:03:18,966
That's the end of the story.
670
01:03:19,066 --> 01:03:20,605
Why did you hate Larson?
671
01:03:20,705 --> 01:03:24,217
Say, you are inquisitive, aren't you?
672
01:03:24,918 --> 01:03:26,586
I've got a question for you.
673
01:03:26,686 --> 01:03:27,612
Yes?
674
01:03:27,712 --> 01:03:30,473
What brought you to my tent?
675
01:03:31,216 --> 01:03:33,393
Not to discuss the weather.
676
01:07:01,176 --> 01:07:02,452
What the hell was that?
677
01:07:02,552 --> 01:07:04,079
Where's Cal? He's supposed
to be on guard duty.
678
01:07:04,179 --> 01:07:06,055
That must be him shooting
at something in the jungle.
679
01:07:06,155 --> 01:07:07,773
He might need some help.
680
01:07:09,559 --> 01:07:11,986
Let's go.
- Let's go, come.
681
01:07:47,263 --> 01:07:49,319
Hey, Cal. What the
hell are you shootin' at?
682
01:07:49,419 --> 01:07:51,476
Maria's dead. I tried
to get your attention.
683
01:07:51,576 --> 01:07:52,818
Oh, my god!
684
01:07:53,645 --> 01:07:54,867
Oh, my god, Maria.
685
01:07:54,967 --> 01:07:56,489
Oh, no. Not her too.
686
01:07:57,065 --> 01:07:58,466
Well, how did it happen?
687
01:07:58,566 --> 01:08:01,352
Well, you were on guard duty!
You must've seen something.
688
01:08:01,452 --> 01:08:04,239
I saw Maria going through the
clearing and I followed her.
689
01:08:04,339 --> 01:08:05,890
Then I heard the noise in the trees
690
01:08:05,990 --> 01:08:09,202
and I stopped to investigate,
but I didn't see anything,
691
01:08:09,302 --> 01:08:10,953
then I headed out after her again
692
01:08:11,053 --> 01:08:13,664
and I found her lying in the water.
693
01:08:13,764 --> 01:08:16,276
Maybe that man killed the girl.
694
01:08:16,376 --> 01:08:19,754
Hey, man, I liked her too
and she was too young to die.
695
01:08:19,854 --> 01:08:21,681
You keep lookin' at me like that,
696
01:08:22,257 --> 01:08:23,675
I'm gonna bust you in the mouth.
697
01:08:23,775 --> 01:08:26,094
You threaten me?
698
01:08:26,194 --> 01:08:27,704
I kill you!
699
01:08:27,804 --> 01:08:29,889
Okay, you two. This
won't resolve anything.
700
01:08:29,989 --> 01:08:31,708
It's obvious the girl drowned.
701
01:08:31,808 --> 01:08:33,268
Drowned? What the hell
are you talkin' about?
702
01:08:33,368 --> 01:08:34,919
She could swim before she could walk.
703
01:08:35,019 --> 01:08:37,305
No, somebody or something had to kill her!
704
01:08:37,405 --> 01:08:39,691
I admit the whole
affair is very strange,
705
01:08:39,791 --> 01:08:40,967
but accidents do happen.
706
01:08:41,067 --> 01:08:42,652
Now what the hell are you talkin' about?
707
01:08:42,752 --> 01:08:43,928
Four people have died already.
708
01:08:44,028 --> 01:08:45,863
Are you tr yin' to tell
me it was accidental?
709
01:08:45,963 --> 01:08:47,348
No, I don't go along with that.
710
01:08:47,448 --> 01:08:49,075
Look, Forrest, if you're accusing Cal,
711
01:08:49,175 --> 01:08:50,576
he's been with me a lifetime.
712
01:08:50,676 --> 01:08:51,603
I'm not accusing Cal!
713
01:08:51,703 --> 01:08:55,331
We were all in the camp.
Only Cal was in the forest.
714
01:08:55,431 --> 01:08:57,775
Only he could have done it.
715
01:08:57,875 --> 01:09:00,586
I can see that talking
isn't going to do any good.
716
01:09:00,686 --> 01:09:03,047
We must take more care.
717
01:09:03,147 --> 01:09:04,515
My god, Janice!
718
01:09:15,184 --> 01:09:16,277
Janice!
719
01:09:18,229 --> 01:09:19,322
Janice!
720
01:09:20,648 --> 01:09:22,074
Have you seen Janice?
721
01:09:24,277 --> 01:09:25,345
Oh, there you are.
722
01:09:25,445 --> 01:09:26,638
Father, what's the matter?
723
01:09:26,738 --> 01:09:30,158
Thank God you're safe.
There's been another accident.
724
01:09:30,258 --> 01:09:32,785
- Another accident?
- It's, it's Maria.
725
01:09:32,885 --> 01:09:34,420
She's, she drowned.
726
01:09:35,079 --> 01:09:36,422
Oh, my God.
727
01:10:29,092 --> 01:10:31,077
Why are we stopping?
728
01:10:31,177 --> 01:10:32,895
Keep hearing those sounds.
729
01:10:33,763 --> 01:10:36,416
Jungle sounds. Nothing to worry about.
730
01:10:36,516 --> 01:10:38,634
I'm sorry, Forrest,
but we must press on.
731
01:10:38,734 --> 01:10:40,853
Nothing must stop us
from reaching our goal.
732
01:10:40,953 --> 01:10:41,713
Nothing.
733
01:10:41,813 --> 01:10:43,572
Nothing, father?
734
01:12:04,770 --> 01:12:06,697
The porters! They've gone!
735
01:12:07,273 --> 01:12:08,649
They took off in the
middle of the night.
736
01:12:08,749 --> 01:12:10,630
But how? Why didn't you stop them?
737
01:12:10,730 --> 01:12:12,642
They'd have gone sooner or later.
738
01:12:12,742 --> 01:12:14,555
And I should've gone along with 'em.
739
01:12:14,655 --> 01:12:17,191
But the gold. Who is
going to carry the gold?
740
01:12:17,291 --> 01:12:19,760
Oh, your gold. That's
all you can think about.
741
01:12:19,860 --> 01:12:22,230
With all these deaths,
it's your lousy gold.
742
01:12:22,330 --> 01:12:25,424
Just get me there and I'll
see you get a fair share.
743
01:12:51,025 --> 01:12:52,468
We don't have to cross
that bridge, do we?
744
01:12:52,568 --> 01:12:55,371
Just follow behind me.
You'll be quite all right.
745
01:13:19,595 --> 01:13:21,264
I'm not going to cross this bridge.
746
01:13:21,364 --> 01:13:23,474
Aw, come on, Tobachi.
747
01:13:23,574 --> 01:13:24,650
Come on by me.
748
01:13:27,562 --> 01:13:29,605
- I'll never cross.
- Come on, Tobachi.
749
01:13:29,705 --> 01:13:31,607
- No!
- Come on, man.
750
01:13:31,707 --> 01:13:33,509
No! No, never.
751
01:13:33,609 --> 01:13:35,870
Never!
752
01:14:24,035 --> 01:14:25,127
Uh-huh.
753
01:14:25,786 --> 01:14:26,979
Well, according to the map,
754
01:14:27,079 --> 01:14:29,582
we should be coming
very close to the cave.
755
01:14:29,682 --> 01:14:31,467
Yes, it's shown quite clearly.
756
01:14:32,752 --> 01:14:35,788
Does this area look familiar you, Tobachi?
757
01:14:35,888 --> 01:14:38,899
36 years later, area looks much changed.
758
01:14:38,999 --> 01:14:41,310
I will remember when we find the cave.
759
01:14:41,410 --> 01:14:43,621
You know, if we can get off that ridge
760
01:14:43,721 --> 01:14:46,899
and get down that ravine,
we'll be in business.
761
01:14:50,603 --> 01:14:51,695
Jefferson?
762
01:14:52,396 --> 01:14:53,923
Where did he go?
763
01:14:54,023 --> 01:14:56,525
He shouldn't be going off like
that. That's very dangerous.
764
01:14:56,625 --> 01:14:57,618
Jefferson!
765
01:15:28,349 --> 01:15:29,441
Jefferson!
766
01:15:43,197 --> 01:15:43,931
No!
767
01:15:44,031 --> 01:15:45,499
No, don't look, Janice.
768
01:16:07,596 --> 01:16:10,757
This must be the cave.
What do you think, Tobachi?
769
01:16:10,857 --> 01:16:14,319
Yes, yes. This is the
place we fought the natives.
770
01:16:14,937 --> 01:16:17,806
We'll all be killed. That gold's cursed.
771
01:16:17,906 --> 01:16:20,500
Oh, my father's dead. We'll all be killed.
772
01:16:20,600 --> 01:16:22,974
Why did we ever come
into this damn jungle?
773
01:16:23,074 --> 01:16:25,448
Oh, honey, everything's
gonna be all right.
774
01:16:25,548 --> 01:16:26,390
Look, we've come this far.
775
01:16:26,490 --> 01:16:29,126
Let's go in and see if
the gold is really here.
776
01:16:57,146 --> 01:16:58,614
We go this way.
777
01:17:00,232 --> 01:17:02,159
Is this the place?
778
01:17:04,945 --> 01:17:06,789
Oh, watch the rock.
779
01:17:53,035 --> 01:17:55,379
Ah, this place we hide the gold.
780
01:18:09,134 --> 01:18:10,227
Ah! There.
781
01:18:13,055 --> 01:18:15,040
Who were they?
782
01:18:15,140 --> 01:18:16,792
I don't know. Ask him.
783
01:18:16,892 --> 01:18:19,628
We find gold, I keep half now.
784
01:18:19,728 --> 01:18:22,398
Why don't we divide it equally?
There's three of us here.
785
01:18:22,498 --> 01:18:23,907
No!
786
01:18:30,990 --> 01:18:32,082
Janice?
787
01:18:34,493 --> 01:18:35,586
Janice?
788
01:18:43,752 --> 01:18:44,845
Janice.
789
01:18:46,797 --> 01:18:47,890
Janice!
790
01:18:52,428 --> 01:18:53,691
Oh!
791
01:18:53,791 --> 01:18:55,145
Janice.
792
01:18:55,245 --> 01:18:56,499
Janice!
793
01:18:56,599 --> 01:18:58,017
Are you all right?
794
01:18:58,117 --> 01:18:59,210
Yes.
795
01:18:59,310 --> 01:19:01,086
What happened to you?
796
01:19:01,186 --> 01:19:03,355
Someone grabbed me from
behind and dragged me off.
797
01:19:03,455 --> 01:19:05,199
Well, who was it?
798
01:19:05,816 --> 01:19:07,651
Let's go back and check.
799
01:19:07,751 --> 01:19:09,778
Can you make it?
800
01:19:09,878 --> 01:19:10,871
Okay.
801
01:19:13,657 --> 01:19:16,919
Watch your step. It's very slippery.
802
01:19:51,946 --> 01:19:53,138
Where is he?
803
01:19:53,238 --> 01:19:55,332
I left him right here.
804
01:20:03,040 --> 01:20:04,174
Jesus.
805
01:20:05,334 --> 01:20:07,044
Oh, Mark, please let's leave now.
806
01:20:07,144 --> 01:20:08,571
No.
807
01:20:08,671 --> 01:20:10,965
There's someone else in the
cave and I wanna know who.
808
01:20:11,065 --> 01:20:12,057
Really?
809
01:20:18,472 --> 01:20:21,566
No unnecessary moves,
unless you wanna be next.
810
01:20:22,309 --> 01:20:24,319
So the devil appears again.
811
01:20:25,104 --> 01:20:26,380
I might've known.
812
01:20:26,480 --> 01:20:29,024
I thought, I thought he
was dead. What's going on?
813
01:20:29,124 --> 01:20:30,551
Greed.
814
01:20:30,651 --> 01:20:33,821
Just plain greed. He wants
all the gold for himself.
815
01:20:33,921 --> 01:20:36,515
Save your breath,
Forrest, you're gonna need
816
01:20:36,615 --> 01:20:39,910
all your strength to carry
that load out of here.
817
01:20:40,010 --> 01:20:42,121
Then it was you who killed my father.
818
01:20:42,221 --> 01:20:43,230
Well, that was unfortunate.
819
01:20:43,330 --> 01:20:44,999
It was meant for lover boy here.
820
01:20:45,099 --> 01:20:46,150
You bastard.
821
01:20:46,250 --> 01:20:49,420
Stuff yourself in that hole, Forrest.
822
01:20:49,520 --> 01:20:51,305
And pull that gold out.
823
01:20:53,424 --> 01:20:57,060
I always said there were too
many people on this trip.
824
01:21:04,184 --> 01:21:06,695
What're you going to
do with all this gold?
825
01:21:07,730 --> 01:21:09,590
You gonna buy yourself a new conscience?
826
01:21:09,690 --> 01:21:12,142
You don't suppose
I'm gonna share it with you.
827
01:21:12,242 --> 01:21:14,695
Then you would've
killed my father anyway.
828
01:21:14,795 --> 01:21:15,679
No, I don't think so.
829
01:21:15,779 --> 01:21:18,407
I think I could've got
him to see things my way.
830
01:21:18,507 --> 01:21:19,533
Especially since you were here.
831
01:21:19,633 --> 01:21:22,061
You are a bastard.
832
01:21:22,161 --> 01:21:24,171
Listen, I can kill you now.
833
01:21:24,830 --> 01:21:26,381
So get on with it!
834
01:21:31,045 --> 01:21:32,821
Aren't you gonna help?
835
01:21:32,921 --> 01:21:35,466
No, I think I'll just watch.
836
01:21:35,566 --> 01:21:36,892
Get on with it!
837
01:22:00,908 --> 01:22:03,494
You have a lot to answer for, Larson.
838
01:22:03,594 --> 01:22:05,688
Five years is a long time.
839
01:22:05,788 --> 01:22:07,656
What do you mean, five years?
840
01:22:07,756 --> 01:22:09,925
Oh, haven't you told her?
841
01:22:11,043 --> 01:22:13,220
How you did five years?
842
01:22:15,380 --> 01:22:16,807
All right.
843
01:22:17,966 --> 01:22:20,856
Larson and I were partners long ago.
844
01:22:20,956 --> 01:22:23,847
Yeah, it's not easy to believe, is it?
845
01:22:23,947 --> 01:22:25,749
And we needed financin'.
846
01:22:25,849 --> 01:22:28,068
And so he found us a financier.
847
01:22:29,436 --> 01:22:32,756
A government man. A government official.
848
01:22:32,856 --> 01:22:36,193
But the money belonged
to the Java government.
849
01:22:36,293 --> 01:22:38,178
Of course, they found out about it,
850
01:22:38,278 --> 01:22:42,374
and he got tipped off and left me behind.
851
01:22:43,534 --> 01:22:45,894
I got five years in prison.
852
01:22:45,994 --> 01:22:49,081
The trouble with you,
Forrest, is you talk too much.
853
01:22:49,181 --> 01:22:50,674
Now get that crate open!
854
01:22:53,836 --> 01:22:56,012
Don't get clever, Forrest.
855
01:25:04,007 --> 01:25:06,601
Let's go home.
61243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.