Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,799 --> 00:00:13,103
I will cut off my relationship
with Jae Mi after I leave.
2
00:00:13,103 --> 00:00:17,208
- I came here to tell you this.
- You...
3
00:00:17,208 --> 00:00:20,411
As long as you agree to let them marry.
4
00:00:20,411 --> 00:00:24,014
I will never appear before Jae Mi ever again.
5
00:00:24,014 --> 00:00:25,115
I won't let her know even if I die.
6
00:00:25,115 --> 00:00:25,816
No.
7
00:00:25,816 --> 00:00:27,918
Even if I die.
8
00:00:27,918 --> 00:00:29,620
I will sever our relationship.
9
00:00:29,620 --> 00:00:30,721
Just live like strangers.
10
00:00:30,721 --> 00:00:33,023
Is this possible?
11
00:00:33,023 --> 00:00:35,226
There's a bond between parents and children.
12
00:00:35,226 --> 00:00:37,828
How can you break the relationship
and not see each other forever?
13
00:00:37,828 --> 00:00:39,630
I'll go far away.
14
00:00:39,630 --> 00:00:41,632
I've made up my mind.
15
00:00:41,632 --> 00:00:44,635
I already volunteered to go to Africa as a doctor.
16
00:00:44,635 --> 00:00:46,837
I'm not coming back.
17
00:00:47,838 --> 00:00:49,740
Please approve of their marriage.
18
00:00:50,140 --> 00:00:51,242
Ju Ri Ah.
19
00:00:51,242 --> 00:00:52,743
I already heard.
20
00:00:52,743 --> 00:00:54,845
Why was Gang son-in-law in the hospital yesterday?
21
00:00:54,845 --> 00:00:56,347
Why did he go?
22
00:01:00,351 --> 00:01:01,752
What is this?
23
00:01:07,558 --> 00:01:08,259
This woman.
24
00:01:08,259 --> 00:01:10,461
Why is she with Se Ra?
25
00:01:10,461 --> 00:01:12,062
There's a big problem.
26
00:01:12,062 --> 00:01:14,365
What should we do?
27
00:01:14,365 --> 00:01:15,466
What's wrong?
28
00:01:15,466 --> 00:01:17,468
That woman...
29
00:01:18,569 --> 00:01:19,870
is...
30
00:01:21,071 --> 00:01:23,274
Jae Mi's aunt.
31
00:01:23,274 --> 00:01:24,275
Her real aunt.
32
00:01:24,275 --> 00:01:27,077
Jae Mi's aunt.
33
00:01:31,382 --> 00:01:32,783
Jae Mi's aunt?
34
00:01:32,783 --> 00:01:34,084
Yes.
35
00:01:34,084 --> 00:01:37,488
This is the photo was from yesterday
when Se Ra visited Jae Mi's house.
36
00:01:37,488 --> 00:01:39,290
It was taken with Jae Mi's family.
37
00:01:39,290 --> 00:01:41,091
Se Ra confirmed it.
38
00:01:41,091 --> 00:01:42,693
Clearly she's Jae Mi's aunt.
39
00:01:42,693 --> 00:01:44,795
This doesn't make sense at all.
40
00:01:45,496 --> 00:01:47,198
This doesn't make sense!
41
00:01:47,198 --> 00:01:49,300
This really doesn't make sense at all.
42
00:01:49,300 --> 00:01:50,501
Just a minute.
43
00:01:51,101 --> 00:01:53,703
If this woman is Jae Mi's aunt.
44
00:01:53,703 --> 00:01:55,906
and is O Jeong Hui's sister.
45
00:01:57,408 --> 00:01:58,909
Then,
46
00:01:58,909 --> 00:02:02,413
Jae Mi is O Jeong Hui's daughter?
47
00:02:03,414 --> 00:02:04,915
Oh, aunt.
48
00:02:04,915 --> 00:02:08,219
I hate that woman the most in the whole world.
49
00:02:08,219 --> 00:02:10,120
Does this make sense?
50
00:02:11,522 --> 00:02:17,628
Eonni.
51
00:02:17,628 --> 00:02:18,629
You're deliberately looking
for something to do again.
52
00:02:23,334 --> 00:02:23,934
Is there a problem?
53
00:02:23,934 --> 00:02:27,137
No. You just got back together with brother-in-law.
54
00:02:27,137 --> 00:02:31,342
Jae Mi will soon be married too.
55
00:02:31,342 --> 00:02:35,246
And your sister just got married
and got a daughter.
56
00:02:35,246 --> 00:02:37,348
On top of that, business is booming.
57
00:02:37,348 --> 00:02:39,850
Are you still unsatisfied?
You keep on sighing in despair.
58
00:02:40,551 --> 00:02:41,952
Jeong Shim.
59
00:02:41,952 --> 00:02:44,855
Life is not easy.
60
00:02:45,756 --> 00:02:47,958
Now the road ahead is really uncertain.
61
00:02:47,958 --> 00:02:49,860
What did you say?
62
00:02:49,860 --> 00:02:52,263
What do you mean by that?
63
00:02:53,163 --> 00:03:03,274
What happened with brother-in-law again?
64
00:03:03,574 --> 00:03:04,775
It's me.
65
00:03:04,775 --> 00:03:05,876
How did it go?
66
00:03:05,876 --> 00:03:07,378
I'll be there in a few minutes.
67
00:03:07,378 --> 00:03:09,680
Go to the shop front.
68
00:03:09,680 --> 00:03:11,882
Are we going somewhere?
69
00:03:11,882 --> 00:03:13,284
Come out in 10 minutes.
70
00:03:13,284 --> 00:03:15,386
It's cold. Wear more clothes.
71
00:03:34,305 --> 00:03:35,406
I asked you to come out after 10 minutes.
72
00:03:35,406 --> 00:03:36,607
Why did you come out so early?
73
00:03:36,607 --> 00:03:37,508
It's so cold today.
74
00:03:37,508 --> 00:03:40,311
Don't worry.
How can I stay still?
75
00:03:40,311 --> 00:03:41,412
How did it go?
76
00:03:41,412 --> 00:03:42,813
I'm hungry. Let's have lunch.
77
00:03:42,813 --> 00:03:44,315
Jae Mi father.
78
00:03:44,315 --> 00:03:47,618
You like to eat in a place with ambience.
79
00:03:47,618 --> 00:03:49,820
Let's head out.
80
00:03:49,820 --> 00:03:51,222
What's wrong?
81
00:03:51,222 --> 00:03:53,524
You're going to reveal something more explosive?
82
00:03:53,524 --> 00:03:55,426
Is that it?
83
00:04:03,433 --> 00:04:06,135
You and that woman really have
an ill-fated relationship.
84
00:04:06,135 --> 00:04:09,139
How is it possible to meet again?
85
00:04:10,641 --> 00:04:13,544
Gang son-in-law seems aware of this too.
86
00:04:13,544 --> 00:04:17,047
That is why your mom fainted
when he came yesterday.
87
00:04:18,549 --> 00:04:21,452
Anyway. What will you do in the future?
88
00:04:21,452 --> 00:04:24,054
Seems like Dong U and Jae Mi
are still unaware of it.
89
00:04:24,054 --> 00:04:26,557
First off.
90
00:04:26,557 --> 00:04:30,361
I have to confirm if this is true.
91
00:04:32,763 --> 00:04:38,569
So this beautiful miss is Ju Ri's future sister-in-law?"
92
00:04:38,569 --> 00:04:41,872
Yes. How many times do I have to tell you?
93
00:04:41,872 --> 00:04:43,374
This doesn't make sense!
94
00:04:43,374 --> 00:04:45,576
This really doesn't make any sense.
95
00:04:54,685 --> 00:04:56,086
=It's me, nuna.=
96
00:04:56,086 --> 00:04:57,588
Where are you right now?
97
00:04:57,588 --> 00:04:59,189
I'm at the hospital visiting mom.
98
00:04:59,189 --> 00:04:59,990
Why?
99
00:04:59,990 --> 00:05:01,692
I have something to ask you.
100
00:05:01,692 --> 00:05:04,795
You said you met Julian last time.
101
00:05:04,795 --> 00:05:05,696
Where did you meet him?
102
00:05:05,696 --> 00:05:07,298
I told you, at the clothing store.
103
00:05:07,298 --> 00:05:08,799
What clothing store?
104
00:05:08,799 --> 00:05:10,501
Jae Mi's mother's clothing store.
105
00:05:10,501 --> 00:05:13,103
=But why are you asking this out of the blue?=
106
00:05:13,103 --> 00:05:17,508
Have you met Jae Mi's father?
107
00:05:17,508 --> 00:05:19,510
Not yet, because mom's in the hospital.
108
00:05:19,510 --> 00:05:21,512
Everything got postponed, isn't it?
109
00:05:21,512 --> 00:05:25,015
But, why are you curious about Jae Mi's parents?
110
00:05:25,015 --> 00:05:27,218
Nothing, Dong U.
111
00:05:28,219 --> 00:05:29,920
Dong U.
112
00:05:29,920 --> 00:05:33,023
You must remember this.
113
00:05:33,023 --> 00:05:37,928
You and I are siblings related by blood.
114
00:05:37,928 --> 00:05:41,532
So no matter what happens in the future.
115
00:05:41,532 --> 00:05:44,935
I will love you forever.
116
00:05:44,935 --> 00:05:46,737
Understand?
117
00:05:46,737 --> 00:05:50,241
I know. I love you too.
118
00:05:51,942 --> 00:05:55,646
That's weird,
doing that all of a sudden.
119
00:05:58,349 --> 00:06:00,050
What was that?
120
00:06:00,050 --> 00:06:00,951
No matter what happens,
121
00:06:00,951 --> 00:06:02,353
You love Dong U.
122
00:06:02,353 --> 00:06:03,053
So.
123
00:06:03,053 --> 00:06:04,455
You will bury the past.
124
00:06:04,455 --> 00:06:06,857
Allow them to marry?
125
00:06:06,857 --> 00:06:08,259
Am I crazy?
126
00:06:08,259 --> 00:06:09,560
Is marriage a child's game?
127
00:06:09,560 --> 00:06:12,363
Then, what are you going to do?
128
00:06:12,363 --> 00:06:14,565
I don't know.
I don't know.
129
00:06:14,565 --> 00:06:18,469
This feels too absurd right now.
130
00:06:18,469 --> 00:06:21,872
But. One thing is clear.
131
00:06:21,872 --> 00:06:23,474
In the future, O Jeong Hui, this ajumma.
132
00:06:23,474 --> 00:06:26,176
She will cry tears of blood.
133
00:06:26,176 --> 00:06:27,378
Isn't it right?
134
00:06:27,378 --> 00:06:31,482
Ju Ri. What are you planning?
135
00:06:31,482 --> 00:06:34,685
Aunt, go home first.
136
00:06:34,685 --> 00:06:39,990
I don't know what I'm going to do yet.
137
00:06:39,990 --> 00:06:41,992
This will affect Dong U's life.
138
00:06:41,992 --> 00:06:46,297
As a sister,
can I just act recklessly?
139
00:06:46,297 --> 00:06:48,699
Thanks for the photo.
140
00:06:49,300 --> 00:06:51,402
Ju Ri. Ju Ri.
141
00:06:53,904 --> 00:06:57,107
She will not do anything crazy, will she?
142
00:07:39,650 --> 00:07:42,353
Here is the children's room.
143
00:07:42,353 --> 00:07:43,854
Because they are infants,
144
00:07:43,854 --> 00:07:45,756
They require special care.
145
00:07:45,756 --> 00:07:47,358
We will bathe them on Wednesday.
146
00:07:47,358 --> 00:07:49,760
Change the diapers and
check whether they feel pain anywhere.
147
00:07:49,760 --> 00:07:54,164
We will take good care of him.
148
00:07:54,465 --> 00:07:56,767
Zheng teacher.
149
00:07:56,767 --> 00:08:00,070
Yes.
150
00:08:00,070 --> 00:08:01,772
Give him to me.
151
00:08:07,177 --> 00:08:08,679
Give him to me.
152
00:08:17,388 --> 00:08:19,290
Don't be too worried.
153
00:08:19,290 --> 00:08:19,690
We will take good care of him.
154
00:08:21,691 --> 00:08:23,393
Fill in the information and name.
155
00:08:23,393 --> 00:08:25,996
You can come and take him back anytime.
156
00:08:25,996 --> 00:08:27,797
He's still an infant who cannot talk yet.
157
00:08:27,797 --> 00:08:30,100
He will certainly keep waiting for dad.
158
00:09:10,841 --> 00:09:14,945
Seonbae. How did it go?
159
00:09:17,248 --> 00:09:18,849
Oh.
160
00:09:19,450 --> 00:09:22,853
Yes, the economy is bad now.
161
00:09:22,853 --> 00:09:24,655
There's no business to be made.
162
00:09:25,155 --> 00:09:29,560
Yes. Yes.
163
00:09:29,560 --> 00:09:31,061
Seonbae.
164
00:09:31,962 --> 00:09:35,366
Please ask around for me.
165
00:09:35,966 --> 00:09:38,369
The local restaurant will do too.
166
00:09:39,670 --> 00:09:41,772
Yes. Yes.
167
00:09:41,772 --> 00:09:43,274
I'm relying on you.
168
00:09:43,274 --> 00:09:45,376
Yes. Yes.
169
00:10:27,017 --> 00:10:30,120
Why does she have to make this
and send it over?
170
00:10:30,120 --> 00:10:32,323
She's busy with her business as it is.
171
00:10:32,323 --> 00:10:33,424
Do you think that's all?
172
00:10:33,424 --> 00:10:36,827
We almost had the instant noodles nuna made.
173
00:10:36,827 --> 00:10:38,028
Good thing Jae Mi came over
and made abalone porridge.
174
00:10:38,028 --> 00:10:40,331
The whole family ate that.
175
00:10:40,331 --> 00:10:42,733
Mother. I really fulfilled my filial duties to you.
176
00:10:42,733 --> 00:10:44,935
Really picked a good daughter-in-law.
177
00:10:46,437 --> 00:10:49,840
Pitiful child.
178
00:10:49,840 --> 00:10:51,442
What do I do with my child?
179
00:10:51,442 --> 00:10:52,643
Honey!
180
00:10:52,643 --> 00:10:54,245
What is wrong with the porridge?
181
00:10:54,245 --> 00:10:55,145
Just eat one mouthful.
182
00:10:55,145 --> 00:11:03,754
Don't you feel hungry?
There's a letter here.
This might be from Jae Mi.
183
00:11:12,463 --> 00:11:13,163
Mom...
184
00:11:13,163 --> 00:11:15,466
-=I heard you were admitted to
the hospital yesterday.=-
185
00:11:15,466 --> 00:11:17,768
-=I was shocked.=-
186
00:11:17,768 --> 00:11:20,771
-=Are you feeling much better now?=-
187
00:11:20,771 --> 00:11:24,174
-=I remember the first time
I met mother-in-law.=-
188
00:11:24,174 --> 00:11:25,976
-=Because of lawyer's request.=-
189
00:11:25,976 --> 00:11:27,278
-=I assumed a false identity.=-
190
00:11:27,278 --> 00:11:27,578
-=I assumed a false identity.=-
191
00:11:27,578 --> 00:11:32,483
-=And met you in the restaurant.=-
192
00:11:32,483 --> 00:11:33,584
-=You were shouting at me.=-
193
00:11:33,584 --> 00:11:35,686
-=I developed a great fear for you.=-
194
00:11:35,686 --> 00:11:37,087
-=As time went by.=-
195
00:11:37,087 --> 00:11:38,389
-=I began to slowly understand that.=-
196
00:11:38,389 --> 00:11:39,890
-=You are truly a very remarkable person.=-
197
00:11:39,890 --> 00:11:42,693
-=So you've dismissed the false lover incident.=-
198
00:11:42,693 --> 00:11:47,698
-= And also thought that this is fact is much better.=-
199
00:11:48,098 --> 00:11:52,203
-=Mother. I'm really a person with a lot of blessing.=-
200
00:11:52,203 --> 00:11:53,904
-=I am very lacking.=-
201
00:11:53,904 --> 00:11:57,007
-=But I have the confidence to become
a good daughter-in-law for you.=-
202
00:11:57,007 --> 00:11:58,409
=I feel very happy.=
203
00:11:59,009 --> 00:12:00,811
-=Never get sick again in the future.=-
204
00:12:00,911 --> 00:12:02,213
-=After I get married.=-
205
00:12:02,213 --> 00:12:04,515
=I will do my utmost to be filial to you for a very long time.=
206
00:12:04,515 --> 00:12:06,016
-= You must stay healthy.=-
207
00:12:06,016 --> 00:12:08,919
Mom, during this time,
you usually do something to me, right?
208
00:12:08,919 --> 00:12:11,922
You did very well, child.
209
00:12:11,922 --> 00:12:13,924
This child. Your mother is sick.
210
00:12:13,924 --> 00:12:15,626
Now you do know what is the atmosphere.
211
00:12:15,626 --> 00:12:18,128
atmosphere. What atmosphere?
212
00:12:18,128 --> 00:12:20,231
Don't we have a very good atmosphere lately?
213
00:12:21,732 --> 00:12:27,838
Child, be honest.
214
00:12:27,838 --> 00:12:31,542
If I tell you to break up with Jae Mi.
215
00:12:31,542 --> 00:12:33,444
Will you be able to do it abruptly?
216
00:12:33,444 --> 00:12:36,247
Mom, there's a limit to jokes too.
217
00:12:36,247 --> 00:12:37,348
If you say this incredeleous thing again.
218
00:12:37,348 --> 00:12:38,549
I will really get upset.
219
00:12:38,549 --> 00:12:39,650
I'm going back to the office.
220
00:12:39,650 --> 00:12:41,552
Wait...
221
00:12:41,552 --> 00:12:43,454
Let me finish before you go.
222
00:12:43,454 --> 00:12:47,458
Do you really have to marry Jae Mi?
223
00:12:47,458 --> 00:12:49,560
Only Jae Mi?
224
00:12:49,560 --> 00:12:51,962
If it is not Jae Mi, it won't do?
225
00:12:52,563 --> 00:12:55,266
No... Why are you always doing this?
226
00:12:55,266 --> 00:12:57,868
What did Jae Mi do wrong?
227
00:12:57,868 --> 00:12:58,769
If it's because the ceremony was postponed,
that's because...
228
00:12:58,769 --> 00:12:59,770
No... That's not it.
229
00:12:59,770 --> 00:13:04,475
Be honest. You really can't?
230
00:13:04,475 --> 00:13:08,779
Mom, I don't know why you're
behaving like this again but...
231
00:13:08,779 --> 00:13:09,980
If you're willing,
232
00:13:09,980 --> 00:13:12,283
To say the exact truth to you.
233
00:13:14,285 --> 00:13:15,786
Mom...
234
00:13:15,786 --> 00:13:17,588
In that case,.
235
00:13:17,588 --> 00:13:19,290
And if fate opposes to meet again.
236
00:13:19,290 --> 00:13:21,192
One plus one may not be equals two.
237
00:13:21,192 --> 00:13:24,395
It might possible be 3, 4, 5.
238
00:13:24,395 --> 00:13:27,298
To this extent we let each other grow up.
239
00:13:27,298 --> 00:13:28,399
It's all thanks to Jae Mi.
240
00:13:28,399 --> 00:13:31,202
Help me grow into a stronger man.
241
00:13:31,202 --> 00:13:32,403
To put it into details.
242
00:13:32,403 --> 00:13:35,406
It's not three, four.
243
00:13:35,406 --> 00:13:36,707
Child...
244
00:13:36,707 --> 00:13:39,410
In case I break up with Jae Mi.
245
00:13:39,410 --> 00:13:41,912
I will be miserable for life.
246
00:13:41,912 --> 00:13:44,315
So. Open up your heart.
247
00:13:44,315 --> 00:13:45,716
and accept her.
248
00:13:45,716 --> 00:13:48,118
Because my mother is
a nice and good job mommy.
249
00:13:48,118 --> 00:13:52,423
Okay.
250
00:13:52,423 --> 00:13:54,024
Aigoo. It's disgusting.
251
00:13:54,024 --> 00:13:55,826
Fine, fine.
252
00:13:56,927 --> 00:13:58,229
I am going.
253
00:13:58,229 --> 00:14:00,631
Right. I'm going on a business trip tomorrow.
254
00:14:00,631 --> 00:14:02,233
I'll surely be successful.
255
00:14:02,233 --> 00:14:03,734
Will earn a lot of money.
256
00:14:03,734 --> 00:14:04,435
I am going.
257
00:14:04,435 --> 00:14:08,939
I am going.
258
00:14:10,040 --> 00:14:12,142
Wife.
259
00:14:12,142 --> 00:14:14,044
What to do with this?
260
00:14:14,044 --> 00:14:16,847
How do we separate them?
261
00:14:16,847 --> 00:14:17,948
Gang son-in-law also.
262
00:14:17,948 --> 00:14:19,450
Dong U also.
263
00:14:19,450 --> 00:14:22,453
I'm really having a difficult time with this.
264
00:14:23,854 --> 00:14:27,358
No, do they really have to break up?
265
00:14:28,158 --> 00:14:30,261
To be honest, Dong U and Ju Ri,
266
00:14:30,261 --> 00:14:33,464
Don't share one drop of blood.
267
00:14:34,665 --> 00:14:36,967
There's no other reason to be against it.
268
00:14:36,967 --> 00:14:40,170
Can't you shut up?
269
00:14:40,871 --> 00:14:43,474
My heart's too painful.
270
00:14:43,474 --> 00:14:46,477
God.
271
00:14:46,477 --> 00:14:48,279
How could you do this to me?
272
00:14:48,279 --> 00:14:50,481
Did I... did...
273
00:14:51,482 --> 00:14:56,687
I commit an unforgivable crime?
274
00:14:59,690 --> 00:15:03,093
Why must he do that to my child.
275
00:15:23,914 --> 00:15:26,116
Didn't say you're hungry?
Why aren't you eating?
276
00:15:28,018 --> 00:15:30,721
I feel full just looking at your face.
277
00:15:32,423 --> 00:15:37,628
You're really clam.
I can't take it anymore.
Tell me now.
278
00:15:38,028 --> 00:15:42,032
They said it is not possible?
279
00:15:44,435 --> 00:15:45,936
I'm already expecting it.
280
00:15:46,737 --> 00:15:52,543
But I also feel you were right.
So I waited for you.
281
00:15:53,644 --> 00:15:56,847
So, let's tell Jae Mi today.
282
00:15:56,847 --> 00:16:01,652
Jeong Hui . Listen to me carefully.
283
00:16:03,254 --> 00:16:07,157
I've already prepared the documents.
284
00:16:08,359 --> 00:16:12,363
I only need to hand in my application and
I will be leaving for Yemen within 3 days.
285
00:16:14,365 --> 00:16:15,766
Jae Mi father.
286
00:16:15,766 --> 00:16:22,273
I have not discussed this with you. Sorry.
287
00:16:22,873 --> 00:16:33,884
But. But. If you wont let me go. I am afraid I will get softhearted.
288
00:16:33,884 --> 00:16:38,789
This is the only way if we want
Jae Mi to proceed with this wedding.
289
00:16:38,789 --> 00:16:43,194
What is the use of this? Because you are the one who caused this.
290
00:16:43,194 --> 00:16:46,997
You think this will end
if you disappear alone?
291
00:16:47,298 --> 00:16:53,304
You are wrong. I have said before,
this marriage is not possible.
292
00:16:53,304 --> 00:16:58,409
It's not like that.
Although it'll be difficult.
But it will surely become better.
293
00:16:58,808 --> 00:17:03,514
Several years of accumulated feelings.
Mother-in-law, Se Ra's mom.
294
00:17:03,514 --> 00:17:05,915
They will never consent.
295
00:17:06,917 --> 00:17:10,321
Think about what's best for all.
This is the best solution.
296
00:17:10,321 --> 00:17:12,623
How can this be the best solution?
297
00:17:12,623 --> 00:17:17,428
You are weak.
You've just recovered.
Now, you're going away to a far place.
298
00:17:17,428 --> 00:17:19,029
How can this be the best solution?
299
00:17:19,730 --> 00:17:24,635
You cannot leave.
If you go, you will never be back forever.
300
00:17:24,635 --> 00:17:26,637
How can I agree?
301
00:17:26,637 --> 00:17:28,038
Absolutely not.
302
00:17:28,038 --> 00:17:34,345
So. Jae Mi will have to split up.
We also can't be like that.
303
00:17:36,146 --> 00:17:41,151
I know Se Ra's mother.
She acts like a child.
304
00:17:41,352 --> 00:17:44,355
How much hurt she get,
She will return that much to us .
305
00:17:44,355 --> 00:17:46,757
How much she lost.
We will also lose that much.
306
00:17:48,759 --> 00:17:54,565
If we don't sacrifice ourselves.
She will never agree.
307
00:17:55,366 --> 00:18:03,374
You've already decided.
No matter how much I try to stop you.
You will still go, isn't it?
308
00:18:05,776 --> 00:18:13,284
Then what about me?
If you go like this.
What will happen to me?
309
00:18:15,786 --> 00:18:20,591
Have you ever considered me
when you made that decision?
310
00:18:21,392 --> 00:18:26,597
How we reconciled?
How we reached this stage?
311
00:18:27,198 --> 00:18:33,204
I'm going to let you go again.
Have you forgotten what you said before?
312
00:18:33,604 --> 00:18:46,116
You said you are going to make it
up to me for hurting me.
Have you forgotten already?
313
00:18:46,917 --> 00:18:49,119
But now, you've forgotten that promise.
314
00:18:49,920 --> 00:18:53,123
Yes. You've already forgotten.
315
00:19:40,271 --> 00:19:43,674
I really thought this will not happen to us again.
316
00:19:43,874 --> 00:19:45,876
Really didn't expect it.
317
00:19:46,777 --> 00:19:49,480
You miraculously returned to me.
318
00:19:49,480 --> 00:19:54,585
So I never thought we will separate.
319
00:19:54,885 --> 00:19:55,986
But...
320
00:20:46,937 --> 00:20:52,243
Have done this. And want to let them get married?
321
00:21:12,263 --> 00:21:14,965
Have you decided when to leave?
322
00:21:16,267 --> 00:21:18,669
If there's no problem.
323
00:21:22,873 --> 00:21:26,377
Go inside.
Anyway, you've already decided.
324
00:21:26,377 --> 00:21:28,979
You have to take care of your health before you leave.
325
00:21:28,979 --> 00:21:31,081
I want to see you healthy before you go.
326
00:21:31,081 --> 00:21:32,683
I am fine already.
327
00:21:32,683 --> 00:21:36,987
No. You've already been drinking water the whole day.
328
00:21:37,187 --> 00:21:38,589
If you go on like this.
What if your ulcer acts up again?
329
00:21:38,589 --> 00:21:41,392
If that is the case,
you won't be able to go to Yemen.
330
00:21:51,702 --> 00:21:52,903
I am sorry.
331
00:22:19,029 --> 00:22:20,731
The world is really interesting.
332
00:22:21,832 --> 00:22:26,537
Yin will turn to Yang.
Yang wll turn to Ying.
This is correct.
333
00:22:27,838 --> 00:22:30,641
Really didn't expect such a quick reversal.
334
00:22:33,143 --> 00:22:39,049
You wait. I am just going to see you.
335
00:22:39,750 --> 00:22:44,455
I'd like to see how surprised you'd get.
336
00:23:44,114 --> 00:23:45,716
Hui Su.
337
00:23:47,017 --> 00:23:49,119
What are you doing here?
338
00:23:52,523 --> 00:24:00,231
Now. Is it a dream?
339
00:24:00,731 --> 00:24:06,737
I prayed you will appear in my dreams.
Is that why you came?
340
00:24:06,737 --> 00:24:09,740
Where is my child?
341
00:24:10,641 --> 00:24:14,245
I came to see the child. Where is he?
342
00:24:16,347 --> 00:24:17,147
Child...
343
00:24:17,548 --> 00:24:20,551
Our Nan Num.
344
00:24:29,660 --> 00:24:33,364
=Why are you not answering the phone?
I called many times.=
345
00:24:34,265 --> 00:24:37,167
This is a dream.
346
00:24:37,468 --> 00:24:41,372
What are you saying?
Nan Num's father. Are you till sleepy?
347
00:24:41,372 --> 00:24:46,076
=Can you come over now?
Please, it is urgent.=
348
00:24:46,076 --> 00:24:49,680
Did something happen? Why?
Is the child sick?
349
00:24:49,680 --> 00:24:51,682
=Hurry up.
Hurry, come over.=
350
00:24:51,682 --> 00:24:54,385
All right.
Where is it?
351
00:25:05,696 --> 00:25:07,998
Where is the child?
Why are you alone?
352
00:25:07,998 --> 00:25:09,500
Is the child sick?
353
00:25:09,800 --> 00:25:14,305
No... At home. At home.
354
00:25:14,305 --> 00:25:15,906
What's wrong at home?
355
00:25:16,907 --> 00:25:18,609
Hui Su is at home.
356
00:25:23,414 --> 00:25:25,216
You're drunk.
357
00:25:38,429 --> 00:25:41,632
Who's home?
There's nobody here.
358
00:25:42,233 --> 00:25:45,436
No... She was here for sure.
359
00:25:45,436 --> 00:25:48,639
Hui Su said to show her the child.
She wanted to see the child.
360
00:25:50,641 --> 00:25:52,843
You're really drunk.
361
00:25:52,843 --> 00:25:55,546
How much did you drink?
To imagine this much.
362
00:25:55,546 --> 00:25:59,650
It's true. It was very clear.
363
00:25:59,650 --> 00:26:02,853
Please pull your self together, Nan Num's father.
364
00:26:04,655 --> 00:26:10,261
It's true. It's true. I felt her touch.
365
00:26:12,663 --> 00:26:15,566
Is Hui Su really dead?
366
00:26:15,566 --> 00:26:20,871
Seriously...
I know you are very sad
but you have to curb your drinking.
367
00:26:20,871 --> 00:26:25,075
I attended the funeral.
Why are still doubting it?
368
00:26:25,476 --> 00:26:30,080
Wait a moment.
Where is Nan Num?
369
00:26:30,681 --> 00:26:34,985
I already said I sent him to the orphanage.
370
00:26:36,086 --> 00:26:37,488
Already?
371
00:26:39,490 --> 00:26:43,194
No wonder Hui Su appeared in your dream,
she must be very sad.
372
00:26:43,894 --> 00:26:46,697
Go back and bring him back tomorrow.
373
00:26:47,598 --> 00:26:48,699
For you.
374
00:26:53,504 --> 00:26:58,609
That place is looking for a cook.
Since it is a kindergarten,
if you ask the principal graciously.
375
00:26:58,609 --> 00:27:01,212
You should be able to bring your child to work.
376
00:27:01,212 --> 00:27:03,214
Who recommended this?
377
00:27:03,214 --> 00:27:07,418
Just don't ask.
That person will feel burdened.
378
00:27:07,418 --> 00:27:11,121
You have to get back the child tomorrow.
Go to work together. Got it?
379
00:27:11,121 --> 00:27:17,027
- I am going.
- Take care.
380
00:27:23,534 --> 00:27:27,838
I must be going crazy.
381
00:27:30,140 --> 00:27:37,448
Yes. Hui Su should be very sad.
To even appear in my dream.
382
00:28:14,885 --> 00:28:15,886
What is this?
383
00:28:16,487 --> 00:28:18,789
Our Nan Num's quilt.
384
00:28:19,189 --> 00:28:22,593
Really too troublesome. Really.
385
00:28:44,415 --> 00:28:46,417
Mom is late today.
386
00:28:46,817 --> 00:28:51,522
Jae Mi. You're mom's not her normal
self these past few days.
Is something going on?
387
00:28:51,522 --> 00:28:57,728
Is that so? Mom said something strange to me too.
388
00:28:57,728 --> 00:28:59,430
She asked me not
to follow in her footsteps.
389
00:28:59,430 --> 00:29:03,434
Is that so? What is going on?
390
00:29:07,838 --> 00:29:13,344
Mother. I learned a new song
at the kindergarten. You want to listen?
391
00:29:13,744 --> 00:29:17,748
Good.
Let's see you how good you sing, Da Reum.
Applause. Applause.
392
00:29:40,971 --> 00:29:42,773
Husband, you're back.
393
00:29:42,773 --> 00:29:44,775
Our Da Reum is singing well.
394
00:29:45,476 --> 00:29:46,977
You're back, father.
395
00:29:47,077 --> 00:29:48,779
You're back, uncle.
396
00:29:49,280 --> 00:29:51,982
It is a pity you didn't see Mr. Lawyer.
397
00:29:51,982 --> 00:29:53,984
He is going on a business trip tomorrow.
398
00:29:53,984 --> 00:29:55,386
Have worked hard.
399
00:29:56,387 --> 00:30:00,391
Why are you are so punctual in
singing our family theme song.
400
00:30:00,391 --> 00:30:02,493
Our family's theme song?
401
00:30:02,493 --> 00:30:03,494
Wait a minute.
402
00:30:04,795 --> 00:30:06,997
Drink this.
403
00:30:06,997 --> 00:30:09,700
Mother gave this tonic to you.
404
00:30:10,701 --> 00:30:12,803
Why is she giving me a tonic?
405
00:30:15,906 --> 00:30:18,108
What tonic?
406
00:30:18,108 --> 00:30:21,912
Of course, it's a tonic to help
Da Reum get a younger brother.
407
00:30:24,315 --> 00:30:28,319
Nourishing the woman's body
to promote blood circulation.
408
00:30:28,319 --> 00:30:34,725
To be able to have a smart and healthy child.
409
00:30:36,126 --> 00:30:37,828
Child...
410
00:30:44,535 --> 00:30:48,239
Results are pretty fast.
411
00:30:52,743 --> 00:30:56,347
Eating supper.
412
00:30:57,248 --> 00:30:59,850
Mother, are you going to the hospital tomorrow.
413
00:30:59,850 --> 00:31:01,852
Hospital. Why should I go there?
414
00:31:01,852 --> 00:31:04,855
In TV dramas .
When women go...
415
00:31:04,855 --> 00:31:11,262
They go to the hospital and the doctor goes,
"Congratulations, you are pregnant.".
You're married?
416
00:31:11,262 --> 00:31:12,062
Isn't it all the same?
417
00:31:12,062 --> 00:31:14,965
No, it's not.
Mother and her are not the same.
418
00:31:15,266 --> 00:31:17,568
Not the same. What is the difference?
419
00:31:17,568 --> 00:31:21,572
Wife, aren't you feeling drowsy recently?
You're always sleepy.
420
00:31:21,572 --> 00:31:24,575
You kept hiccuping last time.
421
00:31:24,575 --> 00:31:27,678
This is a sign of pregnancy.
422
00:31:27,678 --> 00:31:30,681
It can't be...
423
00:31:30,681 --> 00:31:32,283
Is it?
424
00:31:33,484 --> 00:31:36,887
During this times...
I'll be back soon.
425
00:31:37,187 --> 00:31:39,390
It's late. Where are you going?
426
00:31:39,390 --> 00:31:42,793
Go buy chicken wings with rice intestines.
I've also seen in top TV drama.
427
00:31:42,893 --> 00:31:45,996
If one keeps hiccuping,
they would yearn for that.
428
00:31:45,996 --> 00:31:51,302
Do that later. Let's find your brother a baby name.
Something with Reum in it.
429
00:31:51,302 --> 00:31:57,608
With "Reum" in it?
430
00:31:57,608 --> 00:32:00,411
Reum... Reum.
How about Nam Jam Gidum.
Nam Jam Gidum.
431
00:32:00,411 --> 00:32:02,513
Is not a very good thing to be eating noodles together.
432
00:32:03,614 --> 00:32:05,616
Yes? Very good.
433
00:32:05,616 --> 00:32:09,620
Forthwith just to sink into sesame oil fragrance among.
434
00:32:09,620 --> 00:32:11,322
Really. Don't know.
435
00:32:11,322 --> 00:32:13,824
I'm not sure yet. Really.
436
00:32:14,124 --> 00:32:16,227
Cham Gidum dad.
437
00:32:20,831 --> 00:32:22,733
Right, mother.
438
00:32:23,334 --> 00:32:25,936
Cham Gidum. I am your sister Da Reum .
439
00:32:25,936 --> 00:32:30,140
I don't want a sister.
It must be handsome boy.
440
00:32:31,041 --> 00:32:34,745
Remember to look like father.
441
00:32:36,747 --> 00:32:38,249
I'm joking.
442
00:32:39,650 --> 00:32:40,851
- Indeed.
- Mother, let's share this.
443
00:32:40,851 --> 00:32:43,053
Okay, let's eat it together.
444
00:32:43,053 --> 00:32:45,155
I am eating with a spoon.
445
00:33:04,675 --> 00:33:08,279
You didn't sleep all night?
446
00:33:08,879 --> 00:33:12,082
If we keep dragging this,
it's the children who will suffer.
447
00:33:12,483 --> 00:33:15,185
It's time to decide today.
448
00:33:17,087 --> 00:33:18,389
What have you decided?
449
00:33:19,089 --> 00:33:22,593
You've finally decided to let them stay together?
450
00:33:22,793 --> 00:33:24,995
Ask Gang son-in-law to come over.
451
00:33:35,406 --> 00:33:38,209
You stomach seems to be acting up.
I added a little salt.
452
00:33:38,209 --> 00:33:41,512
They said it's good for ulcers.
You have to eat even if
you don't have an appetite.
453
00:33:41,512 --> 00:33:42,613
What about you?
454
00:33:42,713 --> 00:33:44,415
I'll eat later.
455
00:33:53,122 --> 00:33:56,627
Let's eat together.
I'll be able to eat that way.
456
00:34:03,234 --> 00:34:07,838
Jae Mi's father. I thought about this all night.
457
00:34:08,839 --> 00:34:14,845
No matter what,
I can't let you go alone.
458
00:34:14,845 --> 00:34:16,046
What do you mean?
459
00:34:16,046 --> 00:34:18,549
Asking consent for Jae Mi's marriage.
460
00:34:18,549 --> 00:34:20,551
Let's go together.
461
00:34:20,651 --> 00:34:21,652
Jeong Hui.
462
00:34:21,652 --> 00:34:23,254
Let's go together.
463
00:34:23,754 --> 00:34:26,457
After you go,
I''l do lunch.
464
00:34:26,457 --> 00:34:29,660
We'll just come over and
check on Jae MI from time to time.
465
00:34:29,660 --> 00:34:32,463
I can cook for you
if I go with you.
466
00:34:32,463 --> 00:34:34,365
I can help you with your needs in the hospital.
467
00:34:34,365 --> 00:34:36,267
And will be able to take care of you.
468
00:34:36,267 --> 00:34:37,667
That is what I ought to do.
469
00:34:37,667 --> 00:34:39,270
Don't do that.
470
00:34:39,370 --> 00:34:41,972
It's dangerous in Yemen right now
and I'm secretly solving this.
471
00:34:41,972 --> 00:34:44,475
Everyone doesn't have
any energy to tend to the rest.
472
00:34:44,475 --> 00:34:45,776
Want to have you added to keep up with.
473
00:34:45,776 --> 00:34:46,877
So you can never go with me.
474
00:34:46,877 --> 00:34:49,280
But if you go alone,
I'll be very worried.
475
00:34:49,280 --> 00:34:51,782
Might as well go with you
even if I get tired I won't have to worry.
476
00:34:51,782 --> 00:34:54,985
I know you might get kicked out
because you can't communicate properly.
477
00:34:54,985 --> 00:34:55,886
This person is really...
478
00:34:55,886 --> 00:34:57,288
Just eat.
479
00:34:58,989 --> 00:35:03,194
You cannot convince them on your own.
Might as well go together.
480
00:35:16,607 --> 00:35:17,908
Father-in-law.
481
00:35:20,511 --> 00:35:21,912
Now?
482
00:35:23,314 --> 00:35:26,617
Yes, fine. I'm on my way.
483
00:35:27,017 --> 00:35:31,322
What did he say? What?
What did he say.
484
00:35:31,322 --> 00:35:34,325
Looks like they've already decided.
485
00:35:35,125 --> 00:35:36,627
I'll be back soon.
486
00:35:48,138 --> 00:35:50,741
Mom, can I go to Jae Mi eonni's place today?
487
00:35:50,741 --> 00:35:53,344
I want to give Da Reum a fairy tale book.
488
00:35:54,445 --> 00:35:57,047
No. Next time, you can't go there any more.
489
00:35:57,147 --> 00:35:58,349
Why?
490
00:35:58,349 --> 00:36:00,551
You know what will happen
if you don't listen to me.
491
00:36:00,551 --> 00:36:03,254
Just know that you can never go
to her house any more in the future.
492
00:36:03,254 --> 00:36:04,054
Go.
493
00:36:04,054 --> 00:36:05,356
Okay.
494
00:36:09,660 --> 00:36:12,263
How can you say that to a child?
495
00:36:12,263 --> 00:36:14,665
Have you already decided
to oppose Dong U's wedding?
496
00:36:14,665 --> 00:36:15,666
Of course.
497
00:36:15,666 --> 00:36:20,771
From now on, I won't let that
woman's daughter enter our house.
498
00:36:25,576 --> 00:36:27,378
Where are you going?
499
00:36:27,378 --> 00:36:31,081
First off, I'm telling mom my decision.
500
00:37:29,440 --> 00:37:30,741
Hurry, come in.
501
00:37:31,141 --> 00:37:33,644
We've been waiting for you since a while ago.
502
00:37:46,156 --> 00:37:50,361
This is a very annoying subject,
so I'll say it simply.
503
00:37:50,661 --> 00:37:53,564
To be honest, I am not that well educated.
504
00:37:54,164 --> 00:37:58,569
Living more than half of my life,
I've always been average.
505
00:37:58,569 --> 00:38:03,974
But this marriage is too complicated,
so I'm really confused.
506
00:38:03,974 --> 00:38:06,677
I really don't know
what is the right thing.
507
00:38:06,677 --> 00:38:07,978
I am sorry.
508
00:38:07,978 --> 00:38:10,581
I already fed up of hearing this,
I am not going to say this again.
509
00:38:10,581 --> 00:38:12,983
I am really sick of hearing this sentence.
510
00:38:14,985 --> 00:38:20,190
Yesterday I talk with my lawyer about the
problem with children's marriage.
511
00:38:20,190 --> 00:38:22,893
Legally, there's no problem.
512
00:38:22,893 --> 00:38:29,600
But it is contrary to the morals of these times.
513
00:38:29,600 --> 00:38:33,103
But what does social norms matter.
514
00:38:36,006 --> 00:38:39,710
To distinguish between right and wrong is the standard this time.
515
00:38:39,710 --> 00:38:44,715
But I reckon since times have changed,
social norms would have changed accordingly.
516
00:38:46,917 --> 00:38:49,720
If this happened before, no...
it's still the same thing right now.
517
00:38:49,720 --> 00:38:53,824
Oppose this kind of unreasonable marriage.
518
00:38:54,325 --> 00:38:56,727
But now, I have a different opinion already.
519
00:38:57,027 --> 00:39:00,130
This world has really changed a lot.
520
00:39:00,531 --> 00:39:06,136
In this age divorce became just like eating. Also big changes in family history.
521
00:39:06,136 --> 00:39:10,040
The world is not the same.
522
00:39:10,541 --> 00:39:15,246
Although this is not commendable.
523
00:39:16,447 --> 00:39:22,853
But I will still agree to their wedding.
524
00:39:24,555 --> 00:39:25,756
Honey!
525
00:39:32,263 --> 00:39:33,564
Do you mean it?
526
00:39:34,565 --> 00:39:36,967
You will really allow them to get married?
527
00:39:36,967 --> 00:39:38,068
=Yes.=
528
00:39:38,369 --> 00:39:43,874
Don't we exist to do what want to do?
529
00:39:44,475 --> 00:39:48,579
Outrageous. Who is permitting it?
530
00:39:48,979 --> 00:39:51,382
Who's allowing them to get married?
531
00:39:52,683 --> 00:39:59,790
Of course despite the approval,
it will still bring much pain to our family.
532
00:39:59,790 --> 00:40:04,195
But I can overcome it
because it's family.
533
00:40:04,195 --> 00:40:06,297
Yes. You're right.
534
00:40:06,297 --> 00:40:11,402
I think that if we become in-laws.
535
00:40:11,402 --> 00:40:16,507
Frankly speaking, how many times
do we only meet the relative?
536
00:40:16,507 --> 00:40:19,910
The children's lives are more important than that.
537
00:40:19,910 --> 00:40:22,413
You really did well.
538
00:40:23,214 --> 00:40:24,215
Thank you.
539
00:40:24,215 --> 00:40:26,317
It's too soon to say thank you.
540
00:40:27,318 --> 00:40:29,720
We still have a problem to settle.
541
00:40:32,223 --> 00:40:38,729
I'm okay with it. He's okay with it.
Jae Mi's okay. You're okay with it.
542
00:40:38,729 --> 00:40:42,032
But if Ju Ri disapproves,
this marriage cannot take place.
543
00:40:42,032 --> 00:40:47,137
- Mother-in-law...
- Of course, there's no problem
with this two loving each other.
544
00:40:47,137 --> 00:40:50,641
But Ju Ri still resents you a lot.
545
00:40:50,641 --> 00:40:54,044
So I cannot force Ju Ri to agree to their marriage.
546
00:40:54,044 --> 00:40:57,548
If Ju Ri does not agree to this marriage,
it can never happen. Understand?
547
00:40:57,548 --> 00:40:59,750
Then I'll convince her.
548
00:40:59,750 --> 00:41:02,353
I'll do whatever it takes to convince her.
549
00:41:02,353 --> 00:41:03,854
So, mother-in-law...
550
00:41:09,159 --> 00:41:14,365
Convince?. Don't be funny.
Who allows you to convince me?
551
00:41:15,566 --> 00:41:19,169
You are really too brazen.
552
00:41:19,169 --> 00:41:23,474
You and your daughter. How can you do this to me?
553
00:41:23,474 --> 00:41:25,276
What do you want me to do?
554
00:41:25,276 --> 00:41:28,379
What do you want me to do with this marriage?
555
00:41:28,679 --> 00:41:30,981
Ju Ri. Sit down and talk.
556
00:41:30,981 --> 00:41:33,884
Let go. Dad, mom, you can't do this.
557
00:41:33,884 --> 00:41:36,387
No. Is Dong U your only child?
558
00:41:36,387 --> 00:41:37,288
What am I?
559
00:41:37,288 --> 00:41:39,790
Am I adopted?
560
00:41:39,790 --> 00:41:42,493
Look at how this girl is talking.
561
00:41:42,493 --> 00:41:47,198
How can you talk like this in front of your parents?
562
00:41:47,198 --> 00:41:49,300
And even more cause it is not good to hear.
563
00:41:49,300 --> 00:41:54,605
What? For your sake, I asked him to convince you.
564
00:41:54,605 --> 00:41:59,009
If you really love me,
you shouldn't have agreed.
565
00:41:59,109 --> 00:42:02,313
No. Forget it.
There's no need now.
566
00:42:02,313 --> 00:42:05,916
I will never agree to this marriage.
567
00:42:06,116 --> 00:42:12,122
So just as mom said.
I want to lay it all down to this guy.
568
00:42:12,122 --> 00:42:15,025
Because of Ju Ri ,
these two people
can never get married.
569
00:42:15,025 --> 00:42:17,027
Never.
570
00:42:19,029 --> 00:42:20,431
Ju Ri.
571
00:42:26,437 --> 00:42:27,638
Why?
572
00:42:27,638 --> 00:42:29,640
I can't, mom?
573
00:42:29,940 --> 00:42:31,742
Is this how you really feel?
574
00:42:31,842 --> 00:42:35,946
Disregard me, only Dong U's happiness counts?
575
00:42:35,946 --> 00:42:39,149
Is that why you agreed to their marriage?
576
00:42:39,650 --> 00:42:42,553
Ju Ri. Have a seat first.
577
00:42:42,553 --> 00:42:47,057
Forget it. If mom is going to stand on his side,
578
00:42:47,057 --> 00:42:48,659
I already have other plans.
579
00:42:48,659 --> 00:42:51,562
Good. All three of you.
580
00:42:51,562 --> 00:42:54,164
No. Add that ajumma, four of you.
581
00:42:54,164 --> 00:42:55,766
You can go ahead.
582
00:42:55,766 --> 00:43:00,771
I will stop this marriage whatever it takes.
583
00:43:01,672 --> 00:43:04,475
Ju Ri. Ju Ri.
584
00:43:04,475 --> 00:43:06,377
Excuse me.
585
00:43:09,280 --> 00:43:12,683
I knew it will be like this.
What to do for her to agree?
586
00:43:12,683 --> 00:43:18,289
It's obvious, she will oppose.
587
00:43:27,097 --> 00:43:31,802
Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri.
588
00:44:00,531 --> 00:44:01,632
Ju Ri. Ju Ri.
589
00:44:09,740 --> 00:44:12,543
Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri.
590
00:44:45,976 --> 00:44:47,878
=It's me. What happened?=
591
00:44:47,878 --> 00:44:50,581
By chance, did Se Ra's mom contact you?
592
00:44:50,581 --> 00:44:52,983
=No. Why?
Did something happen?=
593
00:44:52,983 --> 00:44:57,087
That person found out.
She wants to stop the children's wedding.
594
00:44:57,087 --> 00:44:58,389
She might get in touch with you.
595
00:44:58,389 --> 00:44:59,590
If she does,
ignore it.
596
00:44:59,590 --> 00:45:01,091
=I am now rushing over=
597
00:45:01,091 --> 00:45:03,694
=Know already. Don't worry. Drive carefully=
598
00:45:03,694 --> 00:45:04,795
Yes. Yes.
599
00:45:29,620 --> 00:45:31,222
It's me.
600
00:45:31,222 --> 00:45:34,725
I am now near your porridge shop.
Can we meet?
601
00:45:35,826 --> 00:45:38,529
Where?
The caf� across the road?
602
00:45:39,230 --> 00:45:41,432
Okay, I got it.
603
00:45:52,443 --> 00:45:55,446
Why hasn't this woman called yet?
I'm getting worried.
604
00:46:03,254 --> 00:46:05,556
=She said she will stop this marriage
no matter what and ran out immediately.=
605
00:46:07,458 --> 00:46:09,660
Omo. Jae Mi.
606
00:46:10,060 --> 00:46:13,764
It is Jae Mi.
607
00:46:13,764 --> 00:46:16,467
Eonni. Eonni. Where are you going?
608
00:46:18,269 --> 00:46:20,371
What's going on?
609
00:46:24,475 --> 00:46:27,678
Hello. You're looking for president?
She stepped out.
610
00:46:27,678 --> 00:46:28,779
Where did she go?
611
00:46:28,779 --> 00:46:31,181
The caf� across the road.
She said she's meeting somebody.
612
00:46:31,181 --> 00:46:33,584
Okay. Thanks.
613
00:46:38,589 --> 00:46:42,493
It's me.
That woman must have
asked Jae Mi to meet her.
614
00:46:42,493 --> 00:46:44,495
It's the cafe across the road.
615
00:46:46,897 --> 00:46:49,800
The coffee here is very good. Try it.
616
00:46:49,800 --> 00:46:50,501
Thank you!
617
00:46:50,901 --> 00:46:53,804
But what brings you here, eonni?
618
00:46:53,804 --> 00:46:56,307
What else, of course, it's to see Jae Mi.
619
00:46:56,307 --> 00:46:57,608
Me?
620
00:46:58,809 --> 00:47:03,013
I'm so happy.
Eonni came all the way to see me.
621
00:47:03,013 --> 00:47:08,419
Aunt will be discharged from the hospital later,
I plan to visit her tonight.
622
00:47:08,419 --> 00:47:11,322
I also promised Se Ra to help her
with her winter break homework.
623
00:47:11,322 --> 00:47:12,423
Is that so?
624
00:47:13,424 --> 00:47:17,728
You seem to be a good woman.
625
00:47:17,728 --> 00:47:22,333
As daughter-in-law, wife
and my sister-in-law,
you are not lacking.
626
00:47:22,333 --> 00:47:25,035
Dong U picked a really good woman.
627
00:47:25,035 --> 00:47:26,337
Really?
628
00:47:27,738 --> 00:47:30,040
After hearing your praise,
I will try harder.
629
00:47:30,040 --> 00:47:33,444
After I get married,
I will really try to be a
good daughter-in-law.
630
00:47:33,444 --> 00:47:34,845
Really?
631
00:47:35,045 --> 00:47:38,549
But I'm not sure if that can be realized.
632
00:47:38,549 --> 00:47:40,050
Right.
633
00:47:40,050 --> 00:47:42,052
I am also very worried.
634
00:47:42,052 --> 00:47:45,456
I heard that people do well prior to marriage.
635
00:47:45,456 --> 00:47:49,059
But they disappoint people
after getting married.
636
00:47:49,059 --> 00:47:52,062
I will work hard. Please take good care of me.
637
00:47:52,062 --> 00:47:53,764
Please help me too.
638
00:47:54,865 --> 00:47:58,369
You misunderstood me.
639
00:47:58,369 --> 00:48:02,273
What? Then what...?
640
00:48:02,273 --> 00:48:06,877
I meant you can never marry Dong U.
641
00:48:08,379 --> 00:48:13,484
What does it mean?
642
00:48:13,484 --> 00:48:15,185
Just what I said.
643
00:48:15,286 --> 00:48:18,389
Jae Mi, you can't marry Dong U.
644
00:48:18,789 --> 00:48:21,191
Because I will strongly oppose it.
645
00:48:21,392 --> 00:48:22,793
Why?
646
00:48:23,694 --> 00:48:25,696
Have I done anything wrong?
647
00:48:25,696 --> 00:48:28,499
No. It's unfair to you.
648
00:48:28,499 --> 00:48:31,202
To be honest,
you did nothing wrong.
649
00:48:31,202 --> 00:48:33,504
Then, why?
650
00:48:33,504 --> 00:48:37,908
I did nothing wrong.
Why oppose my marriage?
651
00:48:39,410 --> 00:48:40,611
Are you curious?
652
00:48:40,611 --> 00:48:41,111
Yes.
653
00:48:41,612 --> 00:48:45,716
Are you against my marriage
because I'm a divorced woman?
654
00:48:45,716 --> 00:48:50,321
But I feel that I've already
gotten full understanding.
655
00:48:50,321 --> 00:48:53,123
There is no reason to oppose my marriage.
656
00:48:53,123 --> 00:48:56,627
Why you are doing this?
I don't get it.
657
00:48:58,729 --> 00:48:59,930
Eonni.
658
00:49:00,030 --> 00:49:03,534
Yes, you won't understand it.
659
00:49:03,834 --> 00:49:08,839
You've had such a rough time reaching this stage,
here I am opposing your marriage again.
660
00:49:08,839 --> 00:49:12,142
I know this isn't what
human beings are supposed to do.
661
00:49:12,142 --> 00:49:13,844
Why should I...
662
00:49:13,844 --> 00:49:15,246
You clearly know, then
why are you still opposing?
663
00:49:15,246 --> 00:49:16,747
My back's against the wall too.
664
00:49:17,047 --> 00:49:21,952
There is one matter
even you don't know.
665
00:49:22,152 --> 00:49:25,756
And it is a huge reason why
you can never get married.
666
00:49:25,756 --> 00:49:27,157
What's that?
667
00:49:27,558 --> 00:49:29,059
What exactly is it?
668
00:49:29,059 --> 00:49:32,563
If you want to find out,
just ask your parents.
669
00:49:32,563 --> 00:49:34,765
Ask them yourself and
you'll find out very soon.
670
00:49:34,765 --> 00:49:38,769
My parents?
671
00:49:38,769 --> 00:49:40,271
Yes.
672
00:49:40,671 --> 00:49:42,172
They might be here soon.
673
00:49:45,476 --> 00:49:46,777
Just in time.
674
00:49:48,279 --> 00:49:49,280
Jae Mi.
675
00:49:50,381 --> 00:49:51,482
Mom...
676
00:49:52,883 --> 00:49:54,084
Mom, why are you here?
677
00:49:54,084 --> 00:49:54,985
Let's go.
678
00:49:54,985 --> 00:49:57,888
You don't need to listen to what she says.
Hurry.
679
00:49:58,289 --> 00:50:00,991
No, mom.
I want to know.
680
00:50:01,292 --> 00:50:03,093
How do you know each other?
681
00:50:03,694 --> 00:50:04,695
No.
682
00:50:04,695 --> 00:50:08,599
Eonni says there is a hidden reason
why this marriage cannot happen.
683
00:50:08,599 --> 00:50:10,201
What is it exactly?
684
00:50:12,203 --> 00:50:16,307
Tell her.
Jae Mi is very curious.
685
00:50:16,707 --> 00:50:19,109
Mom. What is it exactly?
686
00:50:20,211 --> 00:50:23,214
Is there something both of you
know that I'm unaware if?
687
00:50:27,918 --> 00:50:29,119
Jae... Jae...
688
00:50:30,721 --> 00:50:35,926
Dad. How come you're here too?
689
00:50:37,127 --> 00:50:42,533
Omo. I knew this would happen.
690
00:50:42,733 --> 00:50:46,637
This is really boring.
Both of you came right on time.
691
00:50:49,240 --> 00:50:50,140
Let's go. Jae Mi.
692
00:50:50,140 --> 00:50:51,942
I'll explain it to you outside.
693
00:50:51,942 --> 00:50:54,445
No. Let me finish first before you go.
694
00:50:56,647 --> 00:50:57,748
Jae Mi.
695
00:51:05,356 --> 00:51:07,858
The person you're holding...
696
00:51:07,858 --> 00:51:10,261
Byeon Ju Ri... enough already.
697
00:51:10,261 --> 00:51:17,067
Is Se Ra's father.
698
00:51:34,785 --> 00:51:40,791
Dad. What does she mean?
699
00:51:41,892 --> 00:51:43,394
This is...
700
00:51:49,200 --> 00:51:50,601
Seriously.
701
00:51:50,801 --> 00:51:53,204
You are also a mother.
You're too much.
702
00:51:53,204 --> 00:51:55,005
The children are innocent.
703
00:51:55,005 --> 00:51:57,007
Do you really need to be this cruel?
704
00:51:57,007 --> 00:51:59,510
You didn't have to be this cruel.
705
00:51:59,510 --> 00:52:03,614
What's wrong? I clearly warned you.
706
00:52:03,614 --> 00:52:06,517
If we meet again.
I will not stand by
and do nothing.
707
00:52:06,517 --> 00:52:09,520
I was just staying true to my promise.
708
00:52:09,520 --> 00:52:15,125
So don't blame me.
Blame your miserable selves.
709
00:52:15,125 --> 00:52:16,527
Get it?
710
00:52:29,540 --> 00:52:32,643
Dad... dad... Wait.
711
00:52:32,643 --> 00:52:36,247
Let me breathe.
It's too painful.
712
00:52:36,247 --> 00:52:38,048
Jae Mi. It's all right.
713
00:52:38,048 --> 00:52:40,050
I'll explain it all to you.
714
00:52:40,050 --> 00:52:42,253
It's all right, Jae Mi.
715
00:52:43,554 --> 00:52:46,757
Yes. Let's go, Jae Mi.
Let's go home.
716
00:53:03,974 --> 00:53:05,776
Hallelujah.
717
00:53:05,776 --> 00:53:08,279
Why so meek?
718
00:53:08,279 --> 00:53:10,481
He is your first child?
719
00:53:10,581 --> 00:53:11,682
Yes.
720
00:53:11,682 --> 00:53:13,183
I think so too.
721
00:53:13,784 --> 00:53:17,788
The dad is so young,
looks like a teenager.
722
00:53:22,293 --> 00:53:26,197
I heard. You're having an especially
hard time recently.
723
00:53:26,197 --> 00:53:27,898
Ah, but very extraordinary.
724
00:53:27,898 --> 00:53:30,701
Deciding to care for a child.
725
00:53:32,203 --> 00:53:33,704
You know, right?
726
00:53:33,904 --> 00:53:35,105
The one above.
727
00:53:35,105 --> 00:53:37,808
Will help the people who must be helped.
728
00:53:37,808 --> 00:53:40,411
Sincerity will move heaven.
729
00:53:41,412 --> 00:53:42,213
Yes.
730
00:53:42,213 --> 00:53:45,216
Believe it. I didn't invent it.
731
00:53:47,218 --> 00:53:48,619
Give the child to me.
732
00:54:05,035 --> 00:54:07,238
How are you. Children.
733
00:54:09,440 --> 00:54:10,741
Hallelujah.
734
00:54:10,941 --> 00:54:12,843
To play with you.
735
00:54:12,843 --> 00:54:15,546
I brought a baby boy.
736
00:54:16,347 --> 00:54:18,249
Hallelujah.
737
00:54:22,653 --> 00:54:26,257
It's the children's break time now.
738
00:54:26,357 --> 00:54:28,158
Very adorable.
739
00:54:30,661 --> 00:54:34,365
Children are god's blessing.
740
00:54:34,965 --> 00:54:39,069
From today, you can leave your child
with the other children.
741
00:54:39,069 --> 00:54:41,672
Dad will prepare a meals for everybody here.
742
00:54:41,672 --> 00:54:44,174
Don't worry,
I will do my best.
743
00:54:44,675 --> 00:54:46,076
Hallelujah.
744
00:54:47,678 --> 00:54:49,880
Principal, do we have a new student?
745
00:54:51,582 --> 00:54:54,485
Omo. So small.
746
00:54:54,485 --> 00:54:56,287
Is it a boy?
747
00:54:56,487 --> 00:54:59,690
Yes. So, I'll be relying on you, next time.
748
00:54:59,690 --> 00:55:02,293
Yes. I am Da Reum from the Sunshine class.
749
00:55:02,293 --> 00:55:04,795
I will take care of him.
750
00:55:04,795 --> 00:55:07,998
I will take good care of him. Don't worry.
751
00:55:09,300 --> 00:55:10,401
Keep this a secret.
752
00:55:10,401 --> 00:55:12,403
Today my mother also went to the hospital.
753
00:55:12,403 --> 00:55:13,704
To see my brother.
754
00:55:14,505 --> 00:55:15,906
Oh?
755
00:55:15,906 --> 00:55:16,907
Da Reum.
756
00:55:16,907 --> 00:55:20,010
Uncle will be working here from today. Uncle is a cuisine chef.
757
00:55:20,010 --> 00:55:22,112
It's nice to meet you.
758
00:55:24,415 --> 00:55:27,418
Please cook yummy food for us next time.
759
00:55:27,418 --> 00:55:28,819
Hallelujah.
760
00:55:28,819 --> 00:55:33,424
Da Reum, please... you need to go to class right now.
761
00:55:35,426 --> 00:55:37,628
Feels tired most of the time.
762
00:55:37,628 --> 00:55:40,931
Poor digestion, diarrhoea from time to time.
763
00:55:40,931 --> 00:55:42,833
Weight gain, bigger stomach.
764
00:55:42,833 --> 00:55:43,834
Is that all?
765
00:55:43,834 --> 00:55:45,336
Yes. Doctor.
766
00:55:45,436 --> 00:55:48,339
Then, am I pregnant?
767
00:55:49,240 --> 00:55:52,343
Yes. She must be pregnant right, doctor?
768
00:55:52,943 --> 00:55:57,147
How can I say this?
She's not pregnant.
Her liver count is high.
769
00:55:57,147 --> 00:55:59,850
It appears when there's a problem with the liver.
770
00:55:59,850 --> 00:56:03,854
What? What are you saying?
771
00:56:03,854 --> 00:56:06,557
I don't drink and smoke.
772
00:56:06,557 --> 00:56:08,859
Even if you don't,
it still happens.
773
00:56:08,859 --> 00:56:11,061
And also...
774
00:56:12,363 --> 00:56:14,365
My period didn't come.
775
00:56:14,365 --> 00:56:17,768
If the liver count is high,
it will affect your monthly period.
776
00:56:17,768 --> 00:56:22,273
Omo. What should I do?
777
00:56:22,273 --> 00:56:25,476
It's not a fatal disease.
778
00:56:31,782 --> 00:56:34,084
I am going in to lie down.
779
00:56:34,084 --> 00:56:36,487
Let's have something nice outside.
780
00:56:36,487 --> 00:56:38,589
The restaurant in front makes
especially nice intestine soup.
781
00:56:38,589 --> 00:56:43,093
Forget it. I'm not even pregnant.
What right do I have to eat.
782
00:56:44,295 --> 00:56:46,397
Zza. Zang.
783
00:56:46,397 --> 00:56:50,100
My brother with curly hair.
784
00:56:50,100 --> 00:56:53,404
Naughty . My younger brother.
785
00:56:53,404 --> 00:56:57,107
Name is. Sang Reum.
786
00:56:57,107 --> 00:56:58,108
Nickname...
787
00:56:58,108 --> 00:56:59,810
Be quiet.
788
00:56:59,810 --> 00:57:00,911
Da Reum.
789
00:57:01,111 --> 00:57:03,414
I'm going to lie down on my bed.
790
00:57:11,722 --> 00:57:13,724
What happened, father?
791
00:57:13,724 --> 00:57:15,926
Why is she in a bad mood?
792
00:57:15,926 --> 00:57:17,728
She's not pregnant.
793
00:57:18,128 --> 00:57:20,130
Your mother is disappointed.
794
00:57:20,130 --> 00:57:23,434
Is that so? Omo. What should we do?
795
00:57:32,042 --> 00:57:37,748
It's all right. We can still have children next time.
796
00:57:37,748 --> 00:57:39,650
Don't say such things.
797
00:57:39,650 --> 00:57:41,552
I'm already 42.
798
00:57:41,552 --> 00:57:43,354
When can I get pregnant?
799
00:57:44,955 --> 00:57:50,961
Back then, I got divorced
because I couldn't get pregnant.
800
00:57:52,663 --> 00:57:59,069
I really want to give Da Reum a brother.
801
00:58:00,571 --> 00:58:05,976
How nice it would be
to give you a child.
802
00:58:08,579 --> 00:58:11,181
Calm down.
803
00:58:11,181 --> 00:58:15,786
My heart is breaking
seeing you like this.
804
00:58:23,594 --> 00:58:26,497
Mother...
I brought you medicine
because you're sick.
805
00:58:26,497 --> 00:58:27,998
Take your medicine.
806
00:58:28,499 --> 00:58:29,900
What kind of medicine?
807
00:58:51,422 --> 00:58:54,625
After taking that pill,
you will feel alot happier.
808
00:58:54,625 --> 00:58:56,327
Take two every time.
809
00:59:12,643 --> 00:59:13,644
Omo.
810
00:59:25,556 --> 00:59:27,458
No it is not like this.
811
00:59:27,458 --> 00:59:30,060
No. This is really an effective medicine.
812
00:59:30,060 --> 00:59:32,162
So quickly just be happy.
813
00:59:32,162 --> 00:59:37,167
Yes. In the future, our family will
only have happy days.
814
00:59:37,368 --> 00:59:39,069
Does it stink that much?
815
00:59:39,069 --> 00:59:42,072
I can't even breathe now.
816
00:59:45,476 --> 00:59:47,878
Why did you do that again?
817
00:59:58,289 --> 01:00:00,691
You and Dong U can never get married.
818
01:00:00,691 --> 01:00:02,493
I will stongly oppose it.
819
01:00:04,295 --> 01:00:11,302
The person holding you...
is Se Ra's father.
820
01:00:18,809 --> 01:00:21,712
Jae Mi. Come over and sit.
821
01:00:39,330 --> 01:00:43,234
When... did you find out?
822
01:00:45,636 --> 01:00:47,838
The day when we were supposed
to have dinner with Dong U.
823
01:00:48,939 --> 01:00:51,542
They met in the parking lot.
824
01:00:51,542 --> 01:00:57,348
So... is that why dad hid and
825
01:00:57,948 --> 01:01:00,251
pushed back the date of the meeting?
826
01:01:03,554 --> 01:01:10,761
I was initially flustered too.
I didn't know what to do.
827
01:01:11,161 --> 01:01:14,064
You should have told me earlier about it.
828
01:01:14,064 --> 01:01:17,368
I didn't want you to find out that way.
829
01:01:17,668 --> 01:01:20,971
Come what may.
By hook or by crook.
830
01:01:21,272 --> 01:01:23,674
I wanted to protect your marriage.
831
01:01:24,475 --> 01:01:27,878
That is why he went to see his parents.
832
01:01:27,878 --> 01:01:31,382
This idea , that idea. Father also tried his best.
833
01:01:31,582 --> 01:01:36,487
He went to see his parents today,
which is why things turned out this way.
834
01:01:39,089 --> 01:01:44,695
Dad, you don't need to do that any more.
835
01:01:46,597 --> 01:01:53,204
Whatever you do,
this marriage will never happen.
836
01:01:54,505 --> 01:01:57,508
Dad, grovelling to them like this.
837
01:01:57,508 --> 01:02:02,213
I don't want you to become more pathetic.
838
01:02:05,516 --> 01:02:06,917
Also,
839
01:02:08,619 --> 01:02:16,327
I don't want both of you
to feel bad because of me.
840
01:02:17,628 --> 01:02:24,335
It's not your fault
things turned out this way.
841
01:02:25,336 --> 01:02:27,638
I won't blame you.
842
01:02:28,339 --> 01:02:30,040
So don't feel too bad.
843
01:02:32,943 --> 01:02:37,548
Anyway, since he's a playboy,
I'm a bit worried.
844
01:02:37,648 --> 01:02:40,351
Ending like this might be for the best.
845
01:02:42,052 --> 01:02:45,656
Who knows, I might meet someone better.
846
01:02:55,966 --> 01:02:59,670
Jae Mi. Sorry.
847
01:03:00,871 --> 01:03:03,374
Mom and dad are very sorry.
848
01:03:04,975 --> 01:03:06,777
Sorry, Jae Mi.
849
01:03:07,578 --> 01:03:10,781
No, mom.
I told you already.
850
01:03:11,982 --> 01:03:17,087
Maybe, this is telling me
to focus on my work.
851
01:03:17,388 --> 01:03:20,791
Anyway, I don't have time
because of the franchise.
852
01:03:20,791 --> 01:03:22,793
I'm going back to work.
853
01:04:18,349 --> 01:04:20,251
Is it true? Really.
854
01:04:20,251 --> 01:04:23,854
Mother agreed.
855
01:04:24,255 --> 01:04:28,559
Now we can get the blessings for the marriage.
856
01:04:29,360 --> 01:04:32,963
Bridegroom Byeon Dong U with the bride Gang Jae Mi.
857
01:04:32,963 --> 01:04:39,169
To swear in front of God for a lifetime of mutual life as husband and wife.
858
01:04:54,485 --> 01:04:55,586
=Jae Mi=
859
01:04:55,586 --> 01:04:59,490
=After the court hearing,
I continued with my work in my hotel room.=
860
01:04:59,490 --> 01:05:02,192
=I want to see my wife's face very much.=
861
01:05:02,192 --> 01:05:05,196
=It's not late yet. Come over now.=
862
01:05:05,196 --> 01:05:08,999
= White Emperor Hotel. Room no. 1926=
863
01:05:26,116 --> 01:05:28,919
It's late.
864
01:05:28,919 --> 01:05:30,521
Let's move on.
865
01:05:30,521 --> 01:05:32,122
Mmm, good...
866
01:05:35,426 --> 01:05:36,527
Wait a minute.
867
01:05:39,830 --> 01:05:45,536
Jae Mi. What? Fine.
868
01:05:46,237 --> 01:05:47,638
Let's rest for a while.
869
01:05:48,539 --> 01:05:50,040
Hey...
870
01:05:51,642 --> 01:05:52,843
Forget it.
871
01:05:57,848 --> 01:05:59,049
Jae Mi.
872
01:06:49,900 --> 01:06:52,303
-=Next Episode Preview=-
873
01:06:52,303 --> 01:06:55,306
Do you like me that much?
874
01:06:55,306 --> 01:06:56,907
You even came here.
875
01:06:57,508 --> 01:06:58,709
I love you, wife.
876
01:06:59,210 --> 01:07:01,912
Ju Ri told Jae Mi everything.
877
01:07:01,912 --> 01:07:04,014
Our baby will know too.
878
01:07:04,014 --> 01:07:05,516
Poor child.
879
01:07:05,516 --> 01:07:12,122
It's better for them to deal with reality.
880
01:07:12,122 --> 01:07:15,226
Don't come looking for me
in the meantime.
881
01:07:15,226 --> 01:07:21,131
Someone said.
882
01:07:21,131 --> 01:07:24,935
But the final words.
883
01:07:24,935 --> 01:07:26,437
What's wrong?
884
01:07:26,437 --> 01:07:29,440
What do we do? We can't get married.
64239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.