All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.Japanese.2160p.Blu-Ray.REMUX.DD+5.1.Atmos+TrueHD.7.1.Atmos.DV-HDR.HEVC-TheBiscuitMan_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 {\an8}1945, ODO ISLAND AIRFIELD, FINAL DAYS OF WORLD WAR II 2 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 {\an8}ODO ISLAND NAVY DETACHMENT 3 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - The engine is fine. - Roger. 4 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - Fully refueled. - Roger. 5 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 Lieutenant Shikishima? 6 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 7 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Of course. I am greatly in your debt. 8 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 9 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 on this Swiss cheese of a runway. 10 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 You haven't lost your touch. 11 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 In simulated dogfights, yes, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 12 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 Then be grateful for the down time. 13 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 But it's strange. 14 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 We have examined the aircraft but we could not find any defects. 15 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 What are you implying? 16 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Don't worry, I'm totally on your side. We need more people like you. 17 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 18 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - Get the guns! - Yes, sir! 19 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Enemy raid? - I don't know! 20 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - What is it? - Something big! 21 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 A new Yankee weapon? 22 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 23 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Light the beach! - Roger! 24 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Taki! 25 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 What in the hell? 26 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 It's Godzilla. 27 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - What? - A local told me. 28 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 That comes from the deep, Godzilla they call it. 29 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G... G-Godzilla? 30 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 We're screwed. Take cover! 31 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 Take cover! 32 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 What the hell is that? 33 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Nobody knows. 34 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - Lieutenant Shikishima. - Sir? 35 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Can you reach your 20mm machine gun? 36 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 You're our only gunner. We're just mechanics. 37 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 But what if it only makes it angry? 38 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 A 20-mm machine gun can kill anything. 39 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Hurry, before it gets too close. 40 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Go now! 41 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Go! 42 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Hurry up! 43 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 What's he doing in there? 44 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 Quick, shoot! 45 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 It's coming this way. 46 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - What do we do, sir? - Ammo! 47 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Fetch the ammo! 48 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 You idiot! Don't shoot! 49 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Cease fire! 50 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 You must not shoot! 51 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Fall back! Fall back! 52 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Retreat! 53 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Sir Tachibana! 54 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 I lure it over. And then you shoot it down! 55 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 You guys didn't deserve this. 56 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Hello? 57 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Everyone is dead! 58 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 They're all dead! 59 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Because you didn't shoot. 60 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 Damn it! 61 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 You... 62 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 Listen now! 63 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 December 1945 Tokyo 64 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Look out! 65 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Is that you, Koichi? 66 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 67 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 How is this possible? 68 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Weren't you a kamikaze pilot? 69 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 You have the nerve to show your face? 70 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 You are a disgrace! 71 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Look what happened because of cowards like you! 72 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 If you'd only done your job... 73 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 My children wouldn't have died. 74 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Do you know if my parents are still alive? 75 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 Everyone is dead. 76 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 The whole place was in flames. 77 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Your parents too. 78 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 My children met the same fate. 79 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 'Koichi, my dear son… 80 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 "Come back alive," right? 81 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 That's what you said. 82 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Stop the thief! 83 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Move. Move! 84 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - To the side! - Grab the woman! 85 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Here! - What? 86 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Get back here! 87 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 What... 88 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Hello. 89 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 Finally. Where did you go? 90 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 It's your fault for sitting out in the open. 91 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 You've been here the whole time? 92 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Yeah, waiting for you to get up and move. 93 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 You must be hungry. 94 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 Why didn't you just leave her behind? 95 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 What? 96 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 Leave her in a place like that? 97 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 Stop joking. 98 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Wait a minute! 99 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Please don't follow me. 100 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Are you going to leave us to die on the streets? 101 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 I don't care. 102 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 You must leave when you finish eating. 103 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 Do you hear that? He's so mean and scary. 104 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Where is your husband? 105 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 Is he a soldier? 106 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - Do I look like I have a husband? - What? 107 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Whose kid is she? 108 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Does it matter? - Of course it does! 109 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 During the air raids... 110 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 her dying mother begged me to adopt her. 111 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 So you are… 112 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 so not related to this child at all? 113 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 Nope, so what? 114 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 What are you, stupid? 115 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 You're in no state to care for a baby. 116 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 You couldn't leave her behind either. 117 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Name? 118 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 "Akiko" 119 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 No, I meant you. 120 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 121 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 Why do you dress like a vagrant? By choice? 122 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 Well, I'm no harlot. 123 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Don't look so offended. 124 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 To find a way to survive. No one can blame you for that. 125 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 And what about family? 126 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 {\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 127 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 Your parents? 128 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 Yes. 129 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 They were killed in the air raids. 130 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 Then you and I are the same. 131 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 What? 132 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 No, you can't... 133 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 stay... 134 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 Hey! 135 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 What's the story? 136 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - What do you mean? - Don't play dumb. 137 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 The mother and child you picked up. 138 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - Think you're some kind of saint? - No. 139 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 They just showed up. 140 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 If they're staying, you picked them up. 141 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 It's a bit late to play the hero. 142 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Count me out. No more caring for others. 143 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Wait. 144 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Is that girl able to breast feed? 145 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 No, she is not the child's mother. 146 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 Say what? 147 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 At this rate, she'll die of malnutrition. 148 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Right? 149 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 So you've found a child, but have no idea how to provide for it. 150 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 What were you thinking? 151 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 Sorry I didn't know. 152 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 It's not for you. 153 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Adults can survive on all kinds of food. 154 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Make porridge out of it. 155 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 Well... 156 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 there goes my prized white rice. 157 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 What a nuisance, I swear. 158 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 March, 1946 159 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 Damn, I'm drenched. 160 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Have you found a job yet? 161 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 Well I did find something. 162 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 What's that? 163 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 Money's not bad, either. 164 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 165 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 That's wonderful! 166 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 167 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 It's nothing like that. 168 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 What makes you so sure? 169 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 It's government approved. 170 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 There's a reason why it pays well. 171 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 And what is the reason then? 172 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 173 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 It's a cleanup job. 174 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 The pay is good because, uh... 175 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 the work is quite risky. 176 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 What are you, crazy? You just survived a war. 177 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 What else can I do? 178 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 179 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 I understand that, but... 180 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 This brings in money. 181 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 With money, we can even buy American powdered milk! For that, I'd do... 182 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 I forbid you to die! 183 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 184 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 It's not like being a kamikaze pilot. 185 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 And besides... I'll be on a special boat made to evade mines. 186 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 This is specially made? 187 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - Hey, are you our new sharpshooter? - I'm Shikishima. 188 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Sailor? - Fighter pilot. 189 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - What? The guy is useless. - Are you an ex-pilot? 190 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 Just a military castoff. Worthless. 191 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Disappointed? Seeing this boat? 192 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 193 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 194 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Any approaching boat made of metal sets them off. 195 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 Ah, hence the wood. 196 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 The boy catches on fast. 197 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 We mostly handle moored mines. 198 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 But wood boats are the best countermeasure. 199 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 I'm Noda. 200 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 I developed naval weapons during the war. 201 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 Boat captain Akitsu, and Mizushima. "The kid" and "Doc." 202 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - Not fond of that nickname. - And I'm no Kid. 203 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 You're still green, so "Kid" it is. 204 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 I know, I know. I wasn't in the war. 205 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 206 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 207 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 A cutting claw is placed between the two boats. 208 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 All we do is clip the mine wire... 209 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 and it floats to the surface. 210 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 Then we fire on it with this baby, Okay? 211 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Take a look. 212 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 Well... This one is a bit tricky. 213 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 May I give it a try? 214 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Are you sure? 215 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 You have to estimate it's position accounting for the movement. 216 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 Whoo-hoo! 217 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Nice shot! - It's the same as in a fighter plane. 218 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - Although I haven't been in action. - What? 219 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 220 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 Hardly. You can't fly a plane. 221 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 If I'd gone to war, I would've learned. 222 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Only the war had lasted a little longer. 223 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 You can't think that. 224 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 No sorry. 225 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 You are a fool. 226 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Shoot, shoot. Seek cover! 227 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 Everything is alright? 228 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 Did you dream again? 229 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 A dream? 230 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 And. 231 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 I lay dreaming. 232 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 Or maybe... 233 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 are you just a dream 234 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 What is wrong with you? You can tell me. 235 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 It's Japan, right here? 236 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 I survived, didn't I? 237 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - I survived. - Stop! 238 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Yes, now I know. 239 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 I know. 240 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Now I know. 241 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 242 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 Nice place you built here, Shikishima. Worth every saved penny.. 243 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Do you want something to drink? - Oh thank you. 244 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Can I take a picture? 245 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Don't waste your movie on me. - Maybe a little smile? 246 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Yes, like that! Just like that! 247 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Perfect. 248 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Thanks. - Listen, Doc. Stay in your skin, right? 249 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Of course. Noriko is a married woman. 250 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 Please stop. 251 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 I'm not married. 252 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 What should it say? 253 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 She just moved in here. 254 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 She had nowhere else to go, so I let her stay. 255 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 And the child? 256 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 She brought her, too. But they aren't related. 257 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko was orphaned during the air raids. 258 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - Wow, that's a beautiful story! - No. 259 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 It just sort of happened. 260 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Father. 261 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - Akiko. - Yes? 262 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 I told you. I'm not your father. 263 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 264 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - Don't say that. - He's right. 265 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Fate has brought you together as a family. 266 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Accept it. Embrace it. - Make them happy. 267 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Then that's enough! 268 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 What are you wearing? 269 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 Why not? 270 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 March, 1947 271 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Welcome home. I just got home too. 272 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 What kind of clothes are you wearing? 273 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 How does it look? I got a desk job in Ginza. 274 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 But don't I give you enough money? 275 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 It's time I stood on my own two feet. 276 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 At this rate, you'll never find a wife. 277 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 278 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 It's just so sudden. 279 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Not for me, it isn't. 280 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 What about Akiko? 281 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 What will you do with Akiko while you are away at work? 282 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko has promised to look after her. 283 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 284 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 In that case, I suppose it's all right. 285 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Thanks. I'll go get Akiko now. 286 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 The cruiser USS Lancaster was attacked and eliminated by an unknown enemy. 287 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Further details are missing at this time. 288 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 The navy picked up distress signals... 289 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 from the Pacific Ocean. 290 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 After successfully photographing the object… 291 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 the ship made physical contact and was eliminated. 292 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 Radioactive signals were picked up when the ship hit the creature. 293 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 The colossal sea creature is projected on a course... 294 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 295 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 General Douglas MacArthur stated with regret... 296 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 297 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 but called upon Japan... 298 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 to begin strengthening its security forces. 299 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 May 1947 Near the Ogasawara Islands 300 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 What has caused this? 301 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 A giant shark? 302 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 Or a whale? 303 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 No shark or whale could do that. 304 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 A new Soviet weapon? 305 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 That's not weapon damage. 306 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 So what could it be? 307 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - An enormous creature. - Of what kind? 308 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Just admit you don't know. 309 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 I was skeptical until I saw it myself. 310 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 311 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Look there! 312 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Floating deep sea fish. 313 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Just like at Odo Island. 314 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 What did you see there? 315 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 316 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 The local inhabitants called it "Godzilla." 317 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 318 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 319 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Believe me or not, something wiped out... 320 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 the entire garrison on Odo. 321 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Hold on. 322 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 I thought it was the Americans. 323 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 324 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 It was a repair base for kamikaze planes. 325 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Does this mean that... 326 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 have you been a kamikaze pilot? 327 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 If it's the same Godzilla I saw back then… 328 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 it must have grown much larger and more powerful. 329 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 Hold on a second. 330 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 Why were we called out here to begin with? 331 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 They don't expect us to fight that in this boat! 332 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Yes, they do. 333 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 We don't stand a chance! 334 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 That's a US warship! What can we do in this little rig? 335 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Stall for time. 336 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Stall? - The Takao is coming from Singapore. 337 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 The heavy cruiser? 338 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 Rather than scuttle it, it's being returned. 339 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 That's good news! The Takao's a beast! 340 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 So we've been ordered to stall for time. 341 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 Why can't the US handle it? It's their ship. 342 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 They're worried about the Soviets. 343 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Any military maneuvers would raise alarms. 344 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 They prefer we handle the small stuff. 345 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 346 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 I was told to make use of recovered mines. 347 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Ah, now I see! This is why they called us out here. 348 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 349 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 We are not to say anything to anyone either. 350 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 There it is. Their favorite gag order. 351 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 This country never changes. 352 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Perhaps it can't. 353 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Take a breather. 354 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Thank you. 355 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 Don't push yourself too hard. 356 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 I can't help it. This is Godzilla. 357 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 I hear you. 358 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 When I start remembering the war... 359 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 I get sleepless nights. 360 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 I will avenge them. 361 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 But at the same time, I am… 362 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 terrified of the monster. 363 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 We'll need more than a pair of those. 364 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 What is it? 365 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 There are way more of these fish then I saw off Odo. 366 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 Sound the alarm. Sound the alarm! 367 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Godzilla is coming! 368 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 Sound the alarm! 369 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 So it's coming, huh? 370 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Hey kid! Prepare to drop the mines! 371 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Roger! - Man the gun! 372 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 We can't fight it on this! 373 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - We can still flee! - Agreed. 374 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - Doc, stand by aft and report! - Captain! 375 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kashinmaru, do you copy? 376 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 Get ready to land a big one! 377 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 We take credit for the victory. 378 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - You idiot. - Captain! 379 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 If we run, Takao will never catch up. 380 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 And the monster heads for Tokyo. 381 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 I don't want to see it in flames again. 382 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 We don't stand a chance in this boat! 383 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 I thought you hated government orders. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 With a passion. But you know what? 385 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Someone has to do it. 386 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Okay, never mind! 387 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Doc, the engine! 388 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 I'm on it! 389 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 390 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 391 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Hurry up. Here! 392 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Captain! - I know! 393 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Full speed ahead! - Okay! 394 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Drop the mine! 395 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 We'll never make it! 396 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 So try anything! 397 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 Now, Kid! 398 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 This is it! 399 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 Did it work? 400 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 No, it didn't. 401 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Bad, bad, bad, bad, bad... 402 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, the gun! 403 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 Roger! 404 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 405 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 It's no use at all! 406 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 The mouth! What about the mouth? 407 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Reel! Reel! Reel! 408 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Drop it! 409 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, now! 410 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Right! 411 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 What? No! 412 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 No! 413 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Get down! 414 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 Did we get it? 415 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 No. 416 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 417 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 They made it! 418 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Oh no! 419 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Is it down? 420 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 What's that? 421 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 You're finally awake. 422 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 Where am I? 423 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 424 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 And Kaishinmaru and Takao? 425 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 426 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 What happened to the monster? 427 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 We don't know where it is. 428 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 It's on its way to Tokyo. The city must be evacuated. 429 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 The government is not telling the public. 430 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 Why? We must hurry! 431 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 To prevent mayhem and confusion. 432 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 433 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 No one will take responsibility... 434 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 for all that chaos. 435 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 Information control is Japan's specialty. 436 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Tell me what happened. 437 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 It has nothing to do with you. 438 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 What's bothering you so much? 439 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 You took me in, saved me, and we've been together since. 440 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 But there is a part of your life that you hide from me. 441 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 If you are carrying some burden... 442 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 I wish you'd share it with me. 443 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 I am... 444 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 someone... 445 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 who fled my duty... 446 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 as a Kamikaze pilot. 447 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 What? 448 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 The day I had to do my assignment... 449 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 I pretended my plane was broken. 450 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 I took a detour... 451 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 and landed on Odo Island. 452 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 These pictures... 453 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 belonged to the mechanics on the island. 454 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 They all died. 455 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 That night... 456 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 a dinosaur-like monster came ashore. 457 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 I was asked... 458 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 to shoot it with the gun on my fighter. 459 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 But I froze up... 460 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 and fled once more. 461 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 When I came the next day... 462 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 I found them all dead. People longing to see their families! 463 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 They called the monster... 464 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 465 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 The other day, it reappeared. 466 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 And once again... 467 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 I couldn't do anything. 468 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 I'm someone... 469 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 who wasn't supposed to live. 470 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 Listen to me. 471 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Everyone who survived the war is meant to live. 472 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - How do you know? - I just do! 473 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 As flames took past, my parents, they ordered me to live. 474 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 So whatever happens next, I know I must survive! 475 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 That's kept me going. 476 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 I can't. 477 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 They beckon to me in my dreams every night. 478 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 “Hurry and come,” they say. 479 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 "Why are you still cheating death?" 480 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 It's just a dream, ghosts you created. 481 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Maybe it's an illusion. 482 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 What if I'm really dead already? 483 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 I died long ago on that island... 484 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 and lie rotting. 485 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 486 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 That must be it! It has to be! 487 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 You are still alive! 488 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 You're alive, Koichi. 489 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Can't you feel it? 490 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Okay, hold the spoon. 491 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Careful, careful. 492 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Hold it tight. - Okay. 493 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Good, now stir the broth. You're doing great! 494 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - There, it's done! - Yeah! 495 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 I added your favorite, radish. 496 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Radish! - Taste it for me. 497 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - Okay. - Let's do it. 498 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 First the soup, then the radish. 499 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Can I... 500 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 put this all to rest? 501 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 I'd like to try to live again. 502 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 Is it what I think it is? 503 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Hurry and report it. 504 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Hurry up! 505 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Yes, sir! 506 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 507 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 Is it close then? 508 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - What is it? - I don't believe it. 509 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 Is it here? 510 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 511 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 512 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 It's getting closer. 513 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 Entering Zone 4! 514 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Now! - Detonate! 515 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Status? 516 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Nothing. 517 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 It had no effect at all. 518 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 519 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 And it's gigantic! 520 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 Ups. 521 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 So. 522 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 It's an emergency message! 523 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 A giant sea monster has landed at Ginza! 524 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 525 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - It's serious. - Ginza. 526 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Are you hurt? Are you okay? 527 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - What's wrong? - What happened? 528 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Is that... Godzilla? 529 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 530 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 trampling Ginza underfoot! 531 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 Tearing whole buildings apart! 532 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 The Nippon Theater, a beloved icon of the people... 533 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 is crumbling before our very eyes! 534 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 535 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 has turned it to rubble! 536 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 And now the monster is coming this way! 537 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 I can see its enormous head passing in front of us! 538 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 It's dangerously close! 539 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 Move! 540 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 Get up! 541 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 542 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 Did they get it? 543 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 It is... 544 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 exactly like then. 545 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 546 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 547 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 548 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 Damage wreaked by the giant creature... 549 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 includes some 30,000 killed and injured... 550 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 20,000 homes and buildings were destroyed. 551 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 552 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 carries the risk of radiation that is impeding progress. 553 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 554 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 which are of unknown composition and potentially hazardous. 555 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 I'm so sorry. 556 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 What are you doing now with Akiko? 557 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 We have to support each other, we have to. 558 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Hey, Akiko. 559 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 You like playing with me when Father's away at work, right? 560 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 Where's Mommy? 561 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 Mom had to go away for her work. 562 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 But I'm here with you, right? 563 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 You can't forgive me, can you? 564 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 It's my fault... 565 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 for thinking I could dream again. 566 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 Mr. Shikishima. 567 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 568 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 led by private citizens. 569 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 It lacks any real basis for viability, but... 570 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 will you take part? 571 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 572 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Wait, everyone here is... - Yes. 573 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Ex-navy personnel. - You're informed. 574 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Really? 575 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 576 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 As you all know, Tokyo again faces... 577 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 578 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 579 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 580 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 US-Soviet tensions. 581 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 582 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 This is why we've gathered you here. 583 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 But we've negotiated the use of four destroyers... 584 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 originally slated for handover to the UN. 585 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Are you saying... 586 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 you want us back on navy ships? 587 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 I saw what it did in Ginza. There's no way to defeat it. 588 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 Especially from boats that have been disarmed. 589 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 You're dreaming! 590 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 That is what I would like to explain, if you will allow me. 591 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 Mr. Noda? 592 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 The plan... 593 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Pardon me. 594 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 595 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 The first thing to know... 596 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 is that this creature the people of Odo Island called “Godzilla”... 597 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 cannot be hurt by conventional firearms. 598 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 599 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 but quickly heal itself. 600 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 Quiet, please. 601 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 So we need a totally different approach. 602 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 Let me give you a demonstration. 603 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 This is concentrated salt water. 604 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 This wood model is weighted down just enough to barely float. 605 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 606 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 607 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 That's what you'd think. 608 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 It sinks! 609 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 610 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 611 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 612 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 No. 613 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 At over 1500 meters in depth... 614 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 615 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 616 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 We create a bubble membrane. 617 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 618 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 We kill it with the power of the sea. 619 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 620 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 621 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 622 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 623 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Can you promise... 624 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 that would kill Godzilla? 625 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla is an unknown organism. 626 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 We can only guess what will happen. 627 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 But it is our best alternative. 628 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Will it kill it? Or will it not? 629 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 I can't absolutely guarantee it. 630 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - Shikishima! - It is possible that it can succeed! 631 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 Mr. Shikishima. 632 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 Hear me out, please. 633 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 Now let's get to the details. 634 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 635 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 636 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 The gas will be released as it's being tied. 637 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 638 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - What if the plan fails? - There is a plan B. 639 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Look into the courtyard. 640 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 We raise it from the bottom of the sea! 641 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 642 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 What you just saw... is an inflatable levitation device 643 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 like the kind used in navy aircraft. 644 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 645 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 When Godzilla lands on the ocean floor… 646 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 We raise it quickly back up to the surface. 647 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 648 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 I can't say for sure if it will survive the pressure... 649 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 but we must try every possibility. 650 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 You've all survived a tragic war. 651 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 652 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 But I hope you understand... 653 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 We can't rely on the US or the Japanese government. 654 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 So the future of this country is in our hands. 655 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 I can't do it. 656 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 I have a family. 657 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 And that goes for most people here. 658 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 Why are we always the ones drawing the short straw? 659 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 We got enough of that in the war. 660 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 Please. 661 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 I beg you to listen very carefully. 662 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 663 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 We have no right to stop you. 664 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 This plan... 665 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 does it mean certain death? 666 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 Of course not. 667 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Then it's not as bad as a war. 668 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 It can't be helped. 669 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Someone has to do it. 670 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Who can sail the ships if not us? 671 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 That's right. 672 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - So what? Shall we do it, boys? - Yes! 673 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 My friends... 674 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 thank you. 675 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 Hear, hear! 676 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 677 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Well, I've had a direct encounter. 678 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 So the task fell to me. 679 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 And we were called for the same reasons. 680 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Do you think Godzilla will return? 681 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 I think we can assume that Godzilla… 682 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 has incorporated Tokyo into its territory. 683 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 I expect it to return in 10 days at the latest. 684 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 That soon? 685 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Did you set up radiation detection boys? 686 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Visual detection isn't enough. 687 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 How can you expect it to walk right into your trap? 688 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - I can't. - What, no plan? 689 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 690 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 We have acoustic minesweepers. 691 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 692 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - Its voice? - Yeah. 693 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 It sees it as another territorial competitor. 694 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - Hopefully. - Hopefully? 695 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 You don't sound very convincing. 696 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 And that levitation device? 697 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 I can't envision that working well. 698 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Any other ideas, then? 699 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 I know! We pull it up with the destroyers. 700 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 701 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 Oh. 702 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 In short, your plan is full of holes. 703 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 If you have a better one, let's hear it. 704 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 Mr. Noda. 705 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Can we get hold of a fighter plane? 706 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 A fighter plane? 707 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 708 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 All planes were decommissioned. 709 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 Even if you could, it shoots a heat ray. 710 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 You risk your life flying so close. 711 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 I'll take that risk. 712 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 A fighter jet is more nimble than a boat. 713 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 You don't want to crash, do you? 714 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Do you have a death wish? 715 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - You're drunk. - You just want to avenge Noriko. 716 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - Is it a problem? - It is too late. 717 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 You should have married her. 718 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - You knew how she felt about you. - Don't you think I would like to? 719 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Then why didn't you do it? 720 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Because... 721 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 my war isn't over yet. 722 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - Have you found a plane? - Yes. 723 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 But it's a unique one. 724 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 725 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Designed to shoot down bombers. 726 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 It could fly at a speed of over 400 knots. 727 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 728 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 It's a plane full of innovations. 729 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Only a few prototypes were field deployed. 730 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 They were kept here for a mainland battle that never came. 731 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 They were left to rust, and are in bad shape. 732 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 It's not air-worthy as is. 733 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 What we need is a top mechanic. 734 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 Someone who knows their way around a jet fighter. 735 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 I know the right person. 736 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 Ex-Odo Island detachment mechanic. 737 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - Sosaku Tachibana. - Exactly. 738 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 739 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 No known current address. 740 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - I'm sorry. - We're swamped with search requests. 741 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 It will take a long time. 742 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 I have to find him. 743 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 So does everybody. 744 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - I'm begging you! - What? 745 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 The country's future depends on it! 746 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 I'm sure, but I can't do the impossible. 747 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 Well then... 748 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Where was he posted before Odo Island? 749 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 I've asked everywhere. 750 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 751 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 We can find another mechanic. 752 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - Do you have other options? - Wait just a moment. 753 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 Why does it have to be him? 754 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla could be here any minute. - It must be Tachibana! 755 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 He's going to get my message. 756 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 Please! 757 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 758 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Mr. Tachibana! It's really you! 759 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 What is it about? 760 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Wait. 761 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 The Odo Island massacre was all my fault?! 762 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Are you serious? 763 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 I'm sorry. 764 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 I knew if I angered you, you'd come to find me. 765 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 How dare you? 766 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 The attack on Ginza... 767 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 similar to that of Odo Island. 768 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 It was Godzilla. 769 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 I need you to repair a fighter for me. 770 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 so I can kill that monster! 771 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 I needed to find you, to ask for your help. 772 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 That's why I wrote those letters. 773 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 Please forgive me! 774 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 You're on your own. 775 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 I'm not helping you. 776 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 No, wait, Mr. Tachibana! 777 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 778 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 It's something only you can do. 779 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 780 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 It's vulnerable from the inside. Do you get me? 781 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 You don't mean... 782 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 783 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 784 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 The war isn't over... 785 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 for you, either. 786 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - You got that injury falling down? - Ow. 787 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 It's swelling up like a grapefruit. 788 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 It's embarrassing, but I was drunk. 789 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 I don't quite remember what happened. 790 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 791 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Tail wing, huh? 792 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 I'd heard rumors, but they actually did it. 793 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 Mr. Tachibana. 794 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Thank you all for coming! 795 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 You're Mr. Tachibana? 796 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 797 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Can you make this fly? 798 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 We'll do all we can. 799 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Thank you. 800 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Good luck. Good luck. 801 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 What's wrong? 802 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 803 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 I know that's my plan. 804 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 805 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 Doing nothing won't cause a miracle, either. 806 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 You're right. 807 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Take a look at these guys' faces. 808 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 They are not stupid. 809 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 They know they're risking their lives. 810 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 And yet... 811 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 Their faces are beaming. 812 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 They are happy. This time they will make a difference. 813 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 Make a difference. 814 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 We have all experienced the war. 815 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 This time we make sure to win. 816 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 817 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Hurry up! 818 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 Make room! 819 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 One hour ago, east of Hachijo Island... 820 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 north, 140.01 east... 821 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 We got Geiger readings from multiple buoys. 822 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 Followed by... 823 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 here and here. 824 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Godzilla is coming. 825 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 At last. 826 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 827 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 at 1100 hours tomorrow, which means... 828 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 We have to mobilize and be in positions by 0800. 829 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 But tell me... 830 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 will your device be ready by then? 831 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 Take us with you. 832 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 The final 3 hours will be critical. We want it perfect. 833 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 But you could get caught in the fight. 834 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 We've all seen war, too. 835 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 836 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 You mean... be prepared? 837 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 Come to think of it... 838 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 this country has treated life far too cheaply. 839 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 Poorly armored tanks. 840 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 Bad supply lines that resulted in… 841 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 that half of all deaths were due to hunger and disease. 842 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Fighter planes built without ejection seats. 843 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 And finally, kamikaze and suicide attacks. 844 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 That's why this time..... 845 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 I'd take pride in a citizen-led effort... 846 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 that sacrifices no lives at all! 847 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 This next battle... 848 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 is not one waged to the death. 849 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 But a battle to live for the future. 850 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - Let's do it! - Let's do it! 851 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 Finally, tomorrow's the day. 852 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - I can't wait. - You're not going. 853 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 What do you mean? You are of no use with that hand. 854 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 Even Shikishima's going! 855 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 Is it because I haven't been a soldier? 856 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 I can be of use. 857 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 It is precisely something to be proud of... 858 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 that you have never been to war. 859 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 I also want to defend my country. 860 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Take me with you! 861 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 We've been a team for a long time! 862 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 You don't want enough! 863 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Take me with you! 864 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 I want to join! 865 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 We make sure you have a future. 866 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Captured! 867 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 Mr. Noda! 868 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 A little lower. 869 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Careful. 870 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 Here you go, Akiko. 871 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 I want to... 872 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 thank you for everything. 873 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 874 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 Was it fun at Auntie's? 875 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 It was fun. 876 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Good. I'm glad. 877 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 Is it for me? 878 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Thank you. 879 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - Akiko. - Yes. 880 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Is this you, me and mom? 881 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 That's mom there. 882 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 I see. 883 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 It's really good. 884 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 Why do you look so sad? 885 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 What's wrong? 886 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 887 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 There there. 888 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 It'll be all right. I'm not leaving you. 889 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 Mr. Tachibana. 890 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 It is ready? 891 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Give me a minute. 892 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 The bomb you ordered. 893 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 894 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 And one main fuel tank, 400 kg removed. 895 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 896 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 Now, I can finally pay them back. 897 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 That's funny. 898 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 Part of me wants to live. 899 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Like all those men back then. 900 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 They wanted to go home to their families. 901 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 But instead, they got squashed like bugs. 902 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 I understand you. 903 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 This was drawn by a girl named Akiko. 904 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 I want to protect her future. 905 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 I will stop Godzilla no matter what. 906 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 You're finally ready. 907 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 Then, this is important. 908 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Look here. 909 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 The bomb's safety pin. 910 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Pull it out before flying in. 911 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 Got it? 912 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 One last thing. 913 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 914 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Are you all by yourself? 915 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Look here. 916 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 “To Sumiko...” 917 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 "Look after Akiko. Use this money for her." 918 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 From Daddy? 919 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 Huh? Yeah, from Daddy. 920 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 It's all right. Don't worry. 921 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 922 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 Many deep sea fish were found! 923 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla is sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 924 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Take only the essentials with you! 925 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Get on board quickly. 926 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 Let's speed up! 927 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - Mizushima took our advice? - It's the best thing for him. 928 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 I didn't want Shikishima to fly either. 929 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 A failed kamikaze pilot? It worries me. 930 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 He's got Akiko. He'll make it back alive. 931 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 The underwater decoy team was destroyed! 932 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 933 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 Look. 934 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 There! 935 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 It's already here. 936 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 937 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 I'm off! 938 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 Time to end it once and for all, Shikishima. 939 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 940 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 What now? The plan's ruined! 941 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 We board anyway. 942 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 We need to sink it over the Sagami Trench or it won't work. 943 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima will have to lure it! 944 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Come on! - We are going! 945 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Radio from Mr. Shikishima! 946 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 947 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - We are ready. - Get there quickly. 948 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 949 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 You hear me, Shikishima! 950 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 He's ignoring me. 951 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Mail! 952 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 Coming. 953 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Hello? - Ms. Shikishima? 954 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 You have a telegram. - Thanks. 955 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 Wow. What a way to lure it away! 956 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla looks really ticked off. 957 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - It follows him. - Now it's our turn. 958 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - All ships in battle position! - All ships in battle position! 959 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Freon cylinders are ready! 960 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 961 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Cables ready! 962 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 All circuits are on! 963 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 Turn on the power and release the safety device! 964 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Fine. Come on. 965 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - Team one attacks as planned. - As planned! 966 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 Atta boy. 967 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 That's Godzilla's heat ray. 968 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 969 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 No, this is okay. We stick to the plan. 970 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 But the heat ray! 971 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 Once fired, it takes time to regenerate. 972 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 We go now! 973 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Give the order! 974 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Commence Operation Wada Tsumi! 975 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 976 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 977 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Crane ready! - Roger! 978 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Hold courses, Hibiki! 979 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, maintain course! 980 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Maintain speed, some damage is inevitable. 981 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki approaching, 4 meters! 982 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 meter. 983 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - Be prepared for collision! - Be prepared for collision! 984 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Crossing complete, Full speed ahead! - Full speed ahead! 985 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Very good! 986 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Captain, the switch. - Roger! 987 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Oh no. Not yet? 988 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Almost. 989 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Ready... 990 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 - Hit it, Captain! - Now! 991 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Got it! 992 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 993 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1,400 meters! - Keep going! 994 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Dive! - 1,450 meters! 995 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 1,500 target passed! 996 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 We sunk Godzilla! 997 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 Did it succeed? 998 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Persistent bugger. 999 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - We'll go to plan B. - Do it. 1000 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 Now rise 1001 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1002 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 Cables stopped! 1003 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 They have stopped at 803 metres! 1004 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 Why? What's wrong? 1005 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 They are bitten over. 1006 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, pull Godzilla up! 90 degrees max speed! 1007 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 The two ships lack the thrust. 1008 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 We've no choice. Give it all you can! 1009 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Yes, sir! 1010 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 At this rate... 1011 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 the crane won't hold. 1012 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Get away quickly! 1013 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1014 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - Doing our best to help! - That voice there. 1015 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima here! Are you there, captain? 1016 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Is that you, Kid? 1017 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 You bet! 1018 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1019 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1020 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, assisting! - Tetsuyumaru. 1021 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1022 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1023 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1024 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1025 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru. - Hyūga. 1026 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1027 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru. - Yasakamaru. 1028 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 The useless to the rescue! 1029 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 I'll be damned. 1030 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 I gotta admit I'm glad to see him. 1031 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1032 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Everybody pull! - Everybody pull! 1033 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla's rising again! 1034 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Come on, show your face! 1035 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Depth 700 meters! 1036 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Keep coming, keep coming! 1037 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 It's not damaged enough! 1038 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 All ships, get away! 1039 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 What's he doing? 1040 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 No. 1041 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Don't. - Stop! 1042 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1043 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1044 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 No, look! 1045 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 I see him. 1046 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 I see him! 1047 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 Pilot ejected! He's alive! 1048 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 This seat h 1049 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 Just pull that lever. 1050 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Live. 1051 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 Mr. Tachibana. 1052 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1053 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 You did it! 1054 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 You did it! 1055 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 Kid! 1056 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - Sumiko! - Koichi! 1057 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - Koichi. - Akiko. 1058 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 What? 1059 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 Is your war… 1060 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 now finally over? 73747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.