Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,979 --> 00:01:17,967
Odo Island Airfield,
final days of World War II
2
00:01:17,968 --> 00:01:19,240
Odo Island Navy Detachment
3
00:01:19,274 --> 00:01:20,815
- Eijiro!
- Yes.
4
00:01:23,461 --> 00:01:24,565
Engine normal.
5
00:01:24,734 --> 00:01:25,436
Roger.
6
00:01:25,604 --> 00:01:27,981
- Fully refueled.
- Roger.
7
00:01:36,288 --> 00:01:37,926
Ensign Shikishima?
8
00:01:39,258 --> 00:01:44,105
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:44,208 --> 00:01:48,099
Of course.
I am greatly in your debt.
10
00:01:49,158 --> 00:01:54,006
I'm amazed you were able to land that bucket of bolts...
11
00:01:54,110 --> 00:01:55,576
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:01:56,806 --> 00:01:59,059
You haven't lost your touch.
13
00:01:59,572 --> 00:02:04,487
In simulated dogfights, no,
but suddenly I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:06,178 --> 00:02:10,138
Then be grateful for the down time.
15
00:02:12,835 --> 00:02:13,961
But it's odd...
16
00:02:14,850 --> 00:02:19,014
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:22,395 --> 00:02:24,408
What are you implying?
18
00:02:47,949 --> 00:02:52,011
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:02:59,215 --> 00:03:05,019
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:04:00,738 --> 00:04:02,785
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:04,220 --> 00:04:05,722
- Enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:05,756 --> 00:04:08,350
- What is it?
- Something big!
23
00:04:08,727 --> 00:04:10,331
A new Yankee weapon?
24
00:04:15,520 --> 00:04:17,807
Taki! Taki!
25
00:04:18,047 --> 00:04:20,470
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:33,547 --> 00:04:34,946
Taki!
27
00:04:35,323 --> 00:04:36,687
What in the hell?
28
00:04:36,859 --> 00:04:38,148
It's Godzilla.
29
00:04:38,726 --> 00:04:40,831
- What?
- A locals told me.
30
00:04:41,001 --> 00:04:44,023
That comes from the deep,
Godzilla they call it.
31
00:04:44,703 --> 00:04:45,551
G... G-Godzilla?
32
00:04:51,936 --> 00:04:54,380
We're screwed. Take cover!
33
00:04:54,619 --> 00:04:57,776
Take cover!
34
00:05:08,304 --> 00:05:09,933
What the hell is it?
35
00:05:10,137 --> 00:05:11,733
Nobody knows.
36
00:05:13,330 --> 00:05:15,536
- Ensign Shikishima.
- Sir?
37
00:05:16,590 --> 00:05:18,592
Can you reach your 20 mm gun?
38
00:05:19,408 --> 00:05:22,735
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:22,805 --> 00:05:26,301
But what if it only makes it angry?
40
00:05:26,336 --> 00:05:29,153
A 20-mm gun can kill anything!
41
00:05:29,885 --> 00:05:32,431
Hurry, before it gets too close.
42
00:05:32,636 --> 00:05:34,502
Go! Now!
43
00:05:35,352 --> 00:05:36,710
Go!
44
00:05:37,491 --> 00:05:38,984
Hurry.
45
00:06:07,681 --> 00:06:09,004
What's he doing in there?
46
00:06:17,155 --> 00:06:18,240
Quick, shoot.
47
00:06:31,927 --> 00:06:34,099
It's goming this way.
48
00:06:34,474 --> 00:06:37,019
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:37,021 --> 00:06:38,276
Fetch the ammo!
50
00:06:45,476 --> 00:06:46,935
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:48,090 --> 00:06:51,384
Cease fire!
52
00:06:56,308 --> 00:06:58,752
Fall back! Fall back!
53
00:06:58,957 --> 00:07:00,145
Retreat!
54
00:07:05,138 --> 00:07:06,333
Sir Tachibana!
55
00:07:42,895 --> 00:07:45,822
I lured it over. Shoot it dead.
56
00:08:54,020 --> 00:08:56,127
You guys didn't deserve this.
57
00:09:06,138 --> 00:09:07,083
Hey!
58
00:09:15,220 --> 00:09:16,919
Everybody's dead!
59
00:09:18,714 --> 00:09:20,413
They're all dead!
60
00:09:22,114 --> 00:09:24,725
Because you didn't shoot!
61
00:09:29,196 --> 00:09:30,359
Damn it!
62
00:10:06,244 --> 00:10:07,000
You...
63
00:10:07,850 --> 00:10:08,794
Hey!
64
00:10:16,630 --> 00:10:45,041
REKLAMA
65
00:11:12,271 --> 00:11:16,503
Tokyo, December 1945
66
00:11:18,140 --> 00:11:20,941
Watch where you're stepping, man.
67
00:11:29,126 --> 00:11:31,423
Is that you, Koichi?
68
00:11:34,477 --> 00:11:35,484
Sumiko!
69
00:11:35,926 --> 00:11:37,719
How is this possible?
70
00:11:38,570 --> 00:11:40,866
Weren't you a kamikaze pilot?
71
00:11:47,761 --> 00:11:50,499
You have the nerve to show your face?
72
00:11:50,877 --> 00:11:52,513
You're a disgrace!
73
00:11:53,836 --> 00:11:57,581
Look what happened because of cowards like you!
74
00:11:59,817 --> 00:12:01,894
If you'd only done your job...
75
00:12:03,185 --> 00:12:05,545
My children wouldn't have died.
76
00:12:13,888 --> 00:12:16,877
Do you know if my parents survived?
77
00:12:23,237 --> 00:12:25,533
Everybody's dead.
78
00:12:27,329 --> 00:12:31,042
This whole place was engulfed in flames.
79
00:12:33,624 --> 00:12:35,827
Your folks, too.
80
00:12:38,314 --> 00:12:41,398
My children met the same fate.
81
00:12:53,234 --> 00:12:55,941
"My dearest son, Koichi..."
82
00:12:57,642 --> 00:12:59,529
"Come back alive," right?
83
00:13:02,583 --> 00:13:04,314
That's what you said.
84
00:13:19,078 --> 00:13:20,949
Stop, thief!
85
00:13:21,768 --> 00:13:23,776
Out of my way!
86
00:13:24,697 --> 00:13:27,726
- Jdìte!
- Grab that woman!
87
00:13:30,026 --> 00:13:31,557
- Please!
- What?
88
00:13:32,511 --> 00:13:34,247
Get back here!
89
00:13:38,062 --> 00:13:39,423
What...
90
00:14:07,942 --> 00:14:09,066
Wait!
91
00:14:12,880 --> 00:14:15,126
Finally.
Where did you go?
92
00:14:16,319 --> 00:14:19,315
It's your fault for sitting out in the open.
93
00:14:19,316 --> 00:14:20,848
I'd be seen.
94
00:14:21,699 --> 00:14:23,571
You've been here the whole time?
95
00:14:24,730 --> 00:14:29,598
Yeah, waiting for you to get up and move.
96
00:14:29,889 --> 00:14:31,965
I bet you're hungry.
97
00:14:34,690 --> 00:14:37,413
Why didn't you just abandon her?
98
00:14:38,429 --> 00:14:39,422
Hey!
99
00:14:40,955 --> 00:14:44,768
And leave her in a place like that?
100
00:14:46,778 --> 00:14:47,561
Stop joking.
101
00:14:49,536 --> 00:14:51,306
Wait a minute!
102
00:14:54,780 --> 00:14:56,788
Please don't follow me.
103
00:14:57,130 --> 00:15:00,091
Are you going to leave us to die on the street?
104
00:15:00,091 --> 00:15:01,352
I don't care.
105
00:15:07,176 --> 00:15:09,831
After you're done, you're leaving.
106
00:15:10,138 --> 00:15:13,746
Hear that?
He's so mean and scary.
107
00:15:17,101 --> 00:15:18,770
Where's your husband?
108
00:15:19,452 --> 00:15:20,950
Is he a soldier?
109
00:15:22,109 --> 00:15:24,936
Do I look like I'd have a husband?
110
00:15:25,210 --> 00:15:25,924
What?
111
00:15:26,810 --> 00:15:28,172
Whose kid is she?
112
00:15:30,047 --> 00:15:33,078
- Does it matter?
- Of course it does!
113
00:15:36,383 --> 00:15:38,903
During the air raids...
114
00:15:39,994 --> 00:15:42,310
her dying mother begged me to adopt her.
115
00:15:44,593 --> 00:15:45,546
So you...
116
00:15:45,921 --> 00:15:48,544
have no relation to that child?
117
00:15:49,840 --> 00:15:51,303
Nope, so what?
118
00:15:54,030 --> 00:15:55,664
What are you, stupid?
119
00:15:56,994 --> 00:15:59,377
You're in no state to care for a baby.
120
00:15:59,480 --> 00:16:02,409
You couldn't leave her either.
121
00:16:08,814 --> 00:16:10,096
What's his name?
122
00:16:13,474 --> 00:16:15,567
"Akiko"
123
00:16:16,902 --> 00:16:18,386
Well, how about you?
124
00:16:20,751 --> 00:16:21,830
Noriko.
125
00:16:25,141 --> 00:16:29,630
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
126
00:16:30,104 --> 00:16:31,792
Well I'm no harlot.
127
00:16:31,894 --> 00:16:33,649
Don't look insulted.
128
00:16:35,068 --> 00:16:38,714
She had to find a way to survive
and no one blamed her.
129
00:16:44,725 --> 00:16:45,704
What about family?
130
00:16:54,754 --> 00:16:55,935
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
131
00:16:55,936 --> 00:16:57,219
Your parents?
132
00:17:01,744 --> 00:17:02,621
Yes.
133
00:17:04,210 --> 00:17:07,754
They were killed in the air raids.
134
00:17:11,823 --> 00:17:14,119
Then you and I are the same.
135
00:17:33,350 --> 00:17:34,244
What?
136
00:17:34,735 --> 00:17:36,625
No, you can't...
137
00:17:38,263 --> 00:17:40,356
stay...
138
00:17:53,913 --> 00:17:55,129
Hey!
139
00:17:57,358 --> 00:17:59,215
What's the story?
140
00:18:00,347 --> 00:18:03,351
- What do you mean?
- Don't play dumb.
141
00:18:04,264 --> 00:18:06,390
The mother and child you picked up.
142
00:18:06,966 --> 00:18:09,632
Think you're some kind of saint?
143
00:18:09,785 --> 00:18:10,392
No.
144
00:18:11,322 --> 00:18:13,954
They just showed up.
145
00:18:14,158 --> 00:18:17,601
If they're staying, you picked them up.
146
00:18:21,518 --> 00:18:24,186
It's a bit late to play the hero.
147
00:18:25,469 --> 00:18:29,588
Count me out.
I'm through caring.
148
00:18:34,621 --> 00:18:35,497
Wait.
149
00:18:37,170 --> 00:18:39,972
Is that girl able to breast feed?
150
00:18:41,763 --> 00:18:46,928
No, she's not the child's mother.
151
00:18:47,773 --> 00:18:48,954
Say what?
152
00:19:01,618 --> 00:19:04,689
At this rate, she'll die of malnutrition.
153
00:19:04,994 --> 00:19:06,310
Right?
154
00:19:07,392 --> 00:19:12,185
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
155
00:19:12,321 --> 00:19:14,110
What were you thinking?
156
00:19:15,091 --> 00:19:16,305
I don't know.
157
00:19:24,680 --> 00:19:26,570
It's not for you.
158
00:19:27,753 --> 00:19:30,217
Adults can survive on anything.
159
00:19:35,418 --> 00:19:37,511
Use it to make rice gruel.
160
00:19:38,491 --> 00:19:39,503
Well...
161
00:19:40,315 --> 00:19:43,082
there goes my prized white rice.
162
00:19:44,063 --> 00:19:46,088
What a nuisance, I swear.
163
00:19:53,770 --> 00:19:58,193
March 1946
164
00:19:59,511 --> 00:20:02,144
Damn it.
I'm soakind wet.
165
00:20:08,814 --> 00:20:10,332
Have you found a job yet?
166
00:20:11,751 --> 00:20:14,452
Well I did find something.
167
00:20:14,790 --> 00:20:16,073
What's that?
168
00:20:18,032 --> 00:20:19,922
Money's not bad, either.
169
00:20:20,362 --> 00:20:24,481
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
170
00:20:24,718 --> 00:20:26,507
That's wonderful!
171
00:20:30,864 --> 00:20:35,657
It must be a scam.
Like the rice you carried that got stolen.
172
00:20:35,929 --> 00:20:37,987
It's nothing like that.
173
00:20:38,224 --> 00:20:40,216
What makes you so sure?
174
00:20:40,453 --> 00:20:43,212
It's government approved.
175
00:20:43,718 --> 00:20:46,002
There's a reason why it pays well.
176
00:21:28,725 --> 00:21:32,561
With money,
we can even buy American powdered milk!
177
00:21:32,764 --> 00:21:33,739
For that, I'd do...
178
00:21:34,749 --> 00:21:36,666
I forbid you to die!
179
00:21:40,941 --> 00:21:46,257
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
180
00:40:24,649 --> 00:40:25,702
Shikishima!
181
00:40:36,483 --> 00:40:38,590
Completely ineffective!
182
00:40:42,639 --> 00:40:45,869
The mouth! What about it the mouth?
183
00:40:48,012 --> 00:40:52,126
Reel! Reel! Reel!
184
00:40:52,127 --> 00:40:53,351
Drop it!
185
00:41:00,577 --> 00:41:02,719
Mizushima, now!
186
00:41:03,026 --> 00:41:03,739
Right!
187
00:41:12,685 --> 00:41:13,500
What? No?
188
00:41:16,085 --> 00:41:16,900
No!
189
00:41:29,297 --> 00:41:31,405
Get down!
190
00:41:54,481 --> 00:41:55,704
Did we get it?
191
00:42:03,969 --> 00:42:04,886
No!
192
00:42:30,103 --> 00:42:31,769
Takao!
193
00:42:32,042 --> 00:42:33,435
They made it!
194
00:43:01,374 --> 00:43:01,951
Oh no!
195
00:43:40,041 --> 00:43:41,536
Is it down?
196
00:43:52,607 --> 00:43:53,286
What's that?
197
00:44:54,314 --> 00:44:55,810
You're finally awake.
198
00:44:58,191 --> 00:44:59,245
Where am I?
199
00:45:00,027 --> 00:45:03,530
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
200
00:45:04,959 --> 00:45:07,879
What of Kaishinmaru and Takao?
201
00:45:14,566 --> 00:45:15,755
Godzilla.
202
00:45:16,471 --> 00:45:19,020
What happened to it?
203
00:45:19,225 --> 00:45:21,911
Whereabouts unknown.
204
00:45:22,010 --> 00:45:26,264
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
205
00:45:26,264 --> 00:45:29,970
The government is not telling the public.
206
00:45:30,312 --> 00:45:31,944
Why? We must hurry!
207
00:45:32,012 --> 00:45:34,834
To prevent mayhem and confusion.
208
00:45:34,937 --> 00:45:39,112
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
209
00:45:39,112 --> 00:45:41,669
No one will take responsibility...
210
00:45:42,351 --> 00:45:43,608
for the chaos.
211
00:45:43,619 --> 00:45:46,839
Information control is Japan's specialty.
212
00:45:55,579 --> 00:45:57,585
Tell me what happened.
213
00:45:59,287 --> 00:46:02,041
It's got nothing to do with you.
214
00:46:03,894 --> 00:46:06,785
What is it that torments you so badly?
215
00:46:09,200 --> 00:46:13,348
You took me in, saved me,
and we've been together since.
216
00:46:13,961 --> 00:46:17,939
But you won't let me into any part of your life.
217
00:46:24,911 --> 00:46:27,291
If you're carrying some burden...
218
00:46:28,415 --> 00:46:30,862
I wish you'd share it with me.
219
00:46:42,816 --> 00:46:44,006
I'm...
220
00:46:46,048 --> 00:46:47,237
someone...
221
00:46:57,390 --> 00:46:58,646
who fled my duty...
222
00:47:03,341 --> 00:47:04,768
as a Kamikaze pilot.
223
00:47:06,503 --> 00:47:07,421
What?
224
00:47:08,238 --> 00:47:09,631
On the day of my sortie...
225
00:47:12,489 --> 00:47:14,970
I pretended my plane was faulty.
226
00:47:17,182 --> 00:47:19,018
And made a detour...
227
00:47:20,310 --> 00:47:22,282
landing on Odo Island.
228
00:47:35,019 --> 00:47:36,174
These are photos...
229
00:47:37,627 --> 00:47:41,721
belonging to the mechanics there.
230
00:47:44,330 --> 00:47:47,598
They all perished.
231
00:48:00,723 --> 00:48:01,878
That night...
232
00:48:03,612 --> 00:48:06,912
a dinosaur-like monster came ashore.
233
00:48:10,413 --> 00:48:11,469
I was asked...
234
00:48:12,394 --> 00:48:15,134
to shoot it with the gun on my fighter.
235
00:48:18,106 --> 00:48:19,360
But I froze up...
236
00:48:24,743 --> 00:48:26,557
and ran again.
237
00:48:27,995 --> 00:48:30,999
When I came to the next day...
238
00:48:32,056 --> 00:48:36,380
I found them all dead.
People longing to see their families!
239
00:48:41,252 --> 00:48:42,571
The monster...
240
00:48:45,246 --> 00:48:47,061
was called Godzilla.
241
00:48:51,173 --> 00:48:54,341
The other day, it reappeared.
242
00:48:57,149 --> 00:48:58,733
And once again...
243
00:49:01,111 --> 00:49:03,256
I couldn't do anything.
244
00:49:12,320 --> 00:49:13,838
I'm someone...
245
00:49:15,622 --> 00:49:17,900
who wasn't supposed to live.
246
00:49:24,553 --> 00:49:25,807
Listen to me.
247
00:49:28,152 --> 00:49:32,311
Everyone who survived the war
is meant to live.
248
00:49:32,511 --> 00:49:35,348
- How do you know?
- I just do!
249
00:49:36,374 --> 00:49:40,037
As flames took passed my parents,
they ordered me to live.
250
00:49:40,896 --> 00:49:44,924
So whatever happens next,
I know I must survive!
251
00:49:46,146 --> 00:49:47,796
That's kept me going.
252
00:49:59,931 --> 00:50:01,185
I can't.
253
00:50:04,058 --> 00:50:07,920
They beckon to me in my dreams every night.
254
00:50:08,251 --> 00:50:10,298
“Hurry and come,” they say.
255
00:50:10,942 --> 00:50:14,045
"Why are you still cheating death?"
256
00:50:14,244 --> 00:50:18,370
It's just a dream, ghosts you created.
257
00:50:18,585 --> 00:50:19,938
Maybe it's an illusion.
258
00:50:21,623 --> 00:50:24,660
What if I'm really dead already?
259
00:50:26,427 --> 00:50:28,474
I died long ago on that island...
260
00:50:28,903 --> 00:50:29,959
and lie rotting.
261
00:50:31,149 --> 00:50:37,190
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
262
00:50:37,256 --> 00:50:39,699
That must be it! It has to be!
263
00:50:39,832 --> 00:50:41,482
You are alive!
264
00:50:45,544 --> 00:50:47,987
You are alive, Koichi.
265
00:50:51,718 --> 00:50:53,269
Can't you feel it?
266
00:51:03,175 --> 00:51:04,166
REKLAMA
267
00:51:36,374 --> 00:51:39,311
Okay, hold the spoon.
268
00:51:39,775 --> 00:51:42,811
Gently, gently.
269
00:51:43,076 --> 00:51:44,991
- Grip it firmly.
- Okay.
270
00:51:45,982 --> 00:51:50,504
Good, now stir the broth.
You're doing great!
271
00:51:51,264 --> 00:51:54,103
- There, it's done!
- Yeah!
272
00:51:55,160 --> 00:51:57,768
I addeds your favorite, radish.
273
00:51:57,802 --> 00:52:00,013
- Radish!
- Taste it for me.
274
00:52:00,311 --> 00:52:02,258
- Okay.
- Let's do it?
275
00:52:04,669 --> 00:52:06,914
First the soup, then radish.
276
00:52:19,362 --> 00:52:20,417
Can I...
277
00:52:22,730 --> 00:52:24,809
put this all to rest?
278
00:52:31,149 --> 00:52:33,492
I'd like to try to live again.
279
00:52:52,000 --> 00:52:54,574
Is that what I think it is?
280
00:52:55,466 --> 00:52:57,512
Hurry and report it.
281
00:52:58,570 --> 00:52:59,856
Hurry!
282
00:53:00,122 --> 00:53:01,177
Yes, Sir!
283
00:53:20,923 --> 00:53:25,642
Patrols report the Creature is
heading east towards Tokyo Bay.
284
00:53:25,826 --> 00:53:27,806
Is it close then?
285
00:53:29,936 --> 00:53:31,751
- What is it?
- I don't believe it.
286
00:53:31,983 --> 00:53:33,269
Is it here?
287
00:53:33,468 --> 00:53:35,845
- Is that really a living thing?
- Oh, yeah.
288
00:53:38,141 --> 00:53:43,456
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
289
00:53:43,589 --> 00:53:45,536
It's almost here.
290
00:53:49,581 --> 00:53:51,264
Entering Zone 4!
291
00:53:52,107 --> 00:53:53,493
- Now!
- Detonate!
292
00:53:56,713 --> 00:53:57,504
Status?
293
00:53:58,627 --> 00:53:59,354
No good.
294
00:53:59,585 --> 00:54:01,070
It had no effect!
295
00:54:01,698 --> 00:54:05,198
Blockade breached!
It's heading t Shinagawa!
296
00:54:05,561 --> 00:54:07,409
And it is gargantuan!
297
00:54:13,618 --> 00:54:14,541
Thank.
298
00:54:26,577 --> 00:54:30,043
This is an amergency news report!
299
00:54:30,175 --> 00:54:34,500
A giant sea creature has come ashore near Ginza.
300
00:54:34,666 --> 00:54:39,188
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
301
00:54:39,866 --> 00:54:40,757
This is not a hoax.
302
00:54:40,758 --> 00:54:41,451
Ginza!
303
00:54:41,452 --> 00:54:41,948
People nearby
304
00:54:48,846 --> 00:54:50,794
Are you hurt? You Okay?
305
00:55:24,340 --> 00:55:25,528
What's going on?
306
00:55:25,562 --> 00:55:27,014
What just happened?
307
00:55:44,448 --> 00:55:47,154
Is that... Godzilla?
308
00:57:02,962 --> 00:57:08,310
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
309
00:57:08,509 --> 00:57:11,117
trampling Ginza underfoot!
310
00:57:12,339 --> 00:57:15,111
Tearing whole buildings apart!
311
00:57:15,244 --> 00:57:19,339
The Nippon Theater, beloved icon of the people...
312
00:57:19,339 --> 00:57:21,748
is crumbling before our very eyes!
313
00:57:22,442 --> 00:57:27,592
The Ginza survived the air raids
but not this! This monster...
314
00:57:27,692 --> 00:57:29,870
has turned it to rubble!
315
00:57:29,937 --> 00:57:33,766
And now the monster is coming this way!
316
00:57:33,767 --> 00:57:38,950
I can see its enormous head
passing in front of us!
317
00:57:39,016 --> 00:57:41,723
It's dangerously close!
318
00:58:05,034 --> 00:58:06,354
Move!
319
00:58:14,675 --> 00:58:15,896
Get up!
320
00:58:16,062 --> 00:58:19,197
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
321
00:59:02,318 --> 00:59:03,639
Did they get it?
322
00:59:45,505 --> 00:59:46,957
This is...
323
00:59:47,849 --> 00:59:49,202
the same as before.
324
01:00:42,295 --> 01:00:43,284
Noriko.
325
01:00:45,728 --> 01:00:46,883
Noriko!
326
01:00:49,030 --> 01:00:50,548
N-nori...
327
01:02:25,358 --> 01:02:27,997
Damage wreaked by the giant creature...
328
01:02:28,196 --> 01:02:31,102
includes some 30,000 killed and injured...
329
01:02:31,251 --> 01:02:34,123
and 20,000 homes and buildings destroyed.
330
01:02:34,453 --> 01:02:39,273
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
331
01:02:39,439 --> 01:02:42,872
carries risk of radiation that
is impeding progress.
332
01:02:43,269 --> 01:02:48,518
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
333
01:02:49,014 --> 01:02:54,362
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
334
01:03:09,518 --> 01:03:11,101
I'm so sorry.
335
01:03:16,204 --> 01:03:17,787
What now for Akiko?
336
01:03:19,901 --> 01:03:22,641
We pull together, that's what.
337
01:03:23,335 --> 01:03:24,325
Hey Akiko.
338
01:03:27,166 --> 01:03:32,348
You loke playing with me when
Dad's away at work, right?
339
01:03:32,844 --> 01:03:34,593
Where's Mommy?
340
01:03:40,702 --> 01:03:45,752
Mommy had to go away for a little while for work.
341
01:03:46,414 --> 01:03:48,560
But you'll have me with you, okay?
342
01:04:34,669 --> 01:04:37,838
You can't forgive me, Is that it?
343
01:04:44,458 --> 01:04:45,415
It's my fault...
344
01:04:47,397 --> 01:04:49,476
for thinking I could dream again.
345
01:05:03,839 --> 01:05:05,258
Mr. Shikishima.
346
01:05:06,662 --> 01:05:12,340
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
347
01:05:13,860 --> 01:05:15,477
led by private citizens.
348
01:05:16,369 --> 01:05:18,944
It lacks any real basis for viability, but...
349
01:05:22,147 --> 01:05:23,533
will you take part?
350
01:05:30,203 --> 01:05:33,537
"Special Disaster Countermeasure Hearing"
351
01:05:39,333 --> 01:05:42,072
- Wait, everyone here is...
- Yes.
352
01:05:42,370 --> 01:05:44,846
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
353
01:05:45,407 --> 01:05:46,431
Really?
354
01:06:05,086 --> 01:06:09,179
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
355
01:06:09,939 --> 01:06:12,943
As you all know, Tokyo again faces...
356
01:06:13,142 --> 01:06:17,499
an unprecedented crisis,
this time, a monster attack.
357
01:06:17,962 --> 01:06:22,914
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
358
01:06:23,212 --> 01:06:28,461
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating
359
01:06:28,792 --> 01:06:30,442
US-Soviet tensions.
360
01:06:31,318 --> 01:06:36,897
In short, we must confront the monsters
with our strengths as private citizens.
361
01:06:38,350 --> 01:06:41,057
This is why we've gathered you here.
362
01:06:41,388 --> 01:06:45,019
But we've negotiated the use of four destroyers...
363
01:06:45,119 --> 01:06:48,056
originally slated for handover to the UN.
364
01:06:49,775 --> 01:06:51,193
Are you saying...
365
01:06:51,954 --> 01:06:53,996
you want us back on navy ships?
366
01:06:54,396 --> 01:06:56,443
I saw what it did in Ginza.
367
01:06:56,906 --> 01:06:58,523
There's no way to defeat it.
368
01:06:58,755 --> 01:07:02,849
Especially from boats that have been disarmed.
369
01:07:03,048 --> 01:07:04,334
You're dreaming!
370
01:07:05,391 --> 01:07:08,395
That's what I'm here to explain if you'll allow.
371
01:07:08,957 --> 01:07:10,206
Mr. Noda?
372
01:07:11,084 --> 01:07:12,029
The plan...
373
01:07:15,068 --> 01:07:16,147
Pardon me.
374
01:07:17,397 --> 01:07:22,389
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
375
01:07:22,495 --> 01:07:24,620
The first thing to know...
376
01:07:25,262 --> 01:07:30,089
is that this creature the people
of Odo Island call “Godzilla”...
377
01:07:30,259 --> 01:07:33,566
cannot be hurt by conventional firearms.
378
01:07:33,837 --> 01:07:38,799
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
379
01:07:39,238 --> 01:07:41,196
and quickly heal itself.
380
01:07:43,644 --> 01:07:44,994
Quiet, please.
381
01:07:45,231 --> 01:07:47,998
So we need a totally different approach.
382
01:07:50,227 --> 01:07:52,724
Let me give you a demonstration.
383
01:07:53,029 --> 01:07:56,066
This is concentrated salt water.
384
01:07:56,490 --> 01:08:01,553
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
385
01:08:01,722 --> 01:08:06,616
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
386
01:08:06,752 --> 01:08:11,072
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
387
01:08:13,368 --> 01:08:14,921
That's what you'd think.
388
01:08:21,673 --> 01:08:22,550
It sinks!
389
01:08:25,387 --> 01:08:29,707
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
390
01:08:29,843 --> 01:08:35,513
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
391
01:08:35,818 --> 01:08:39,969
Did you have any idea Doc was
such a bigwig?
392
01:08:40,038 --> 01:08:40,982
No.
393
01:08:53,896 --> 01:08:56,427
At over 1500 meters in depth...
394
01:08:56,630 --> 01:09:01,052
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
395
01:09:01,221 --> 01:09:06,453
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
396
01:09:06,690 --> 01:09:08,580
We create a bubble membrane.
397
01:09:08,783 --> 01:09:13,542
It'll sink so rapidly that
the pressure will crushe it.
398
01:09:16,784 --> 01:09:19,113
We kill it with the power of the sea.
399
01:09:20,160 --> 01:09:23,602
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
400
01:09:24,853 --> 01:09:28,835
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
401
01:09:30,034 --> 01:09:36,177
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
402
01:09:36,753 --> 01:09:42,085
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
403
01:09:42,154 --> 01:09:43,152
Can you promise...
404
01:09:44,247 --> 01:09:46,575
that would kill Godzilla?
405
01:09:48,922 --> 01:09:52,027
Godzilla is an unknown organism.
406
01:09:52,332 --> 01:09:54,458
We can only predict what will happen.
407
01:09:58,543 --> 01:10:00,906
But this is our best alternative.
408
01:10:01,176 --> 01:10:03,471
Will it kill it?
Or will it not?
409
01:10:06,359 --> 01:10:08,282
I can't absolutely guarantee it.
410
01:10:10,884 --> 01:10:11,894
Shikishima!
411
01:10:12,165 --> 01:10:13,738
It can be done!
412
01:10:18,986 --> 01:10:19,996
Mr. Shikishima.
413
01:10:21,550 --> 01:10:23,335
Hear me out, please.
414
01:10:40,480 --> 01:10:43,343
Now let's get to the details.
415
01:10:48,160 --> 01:10:52,201
Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable.
416
01:10:53,146 --> 01:10:59,006
The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it.
417
01:11:01,129 --> 01:11:04,463
The gas will be released as it's being tied.
418
01:11:05,609 --> 01:11:09,852
And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters.
419
01:11:10,055 --> 01:11:11,638
What if that fails?
420
01:11:11,672 --> 01:11:13,356
There is a Part B.
421
01:11:14,350 --> 01:11:17,347
Look into the courtyard.
422
01:11:36,043 --> 01:11:36,850
Inflate!
423
01:11:42,460 --> 01:11:44,884
I'm Itagaki of Toyo Balloon Company.
424
01:11:45,188 --> 01:11:46,669
What you just saw...
425
01:11:46,805 --> 01:11:52,665
is an inflatable levitation device like the kind,
used in navy aircraft.
426
01:11:52,868 --> 01:11:58,290
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
It's a life preserver.
427
01:11:59,907 --> 01:12:01,793
When Godzilla hits the floor.
428
01:12:01,963 --> 01:12:05,431
We raise it quickly back up to the surface.
429
01:12:05,634 --> 01:12:11,966
If it bears the pressure,
it'll then contend massive decompression.
430
01:12:12,337 --> 01:12:16,446
I can't say for sure that it wouldn't survive.
431
01:12:16,750 --> 01:12:19,142
But we must do what we can.
432
01:12:24,329 --> 01:12:26,685
You've all survived a tragic war.
433
01:12:27,192 --> 01:12:32,177
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
434
01:12:32,312 --> 01:12:34,837
But understand this.
435
01:12:35,242 --> 01:12:38,947
We can't rely on the US
or Japanese government.
436
01:12:39,150 --> 01:12:42,517
So the future of this country is in our hands.
437
01:12:45,415 --> 01:12:46,528
I can't do it.
438
01:12:48,480 --> 01:12:50,265
I have a family.
439
01:12:50,501 --> 01:12:53,398
And that goes for most people here.
440
01:12:54,139 --> 01:12:58,046
Why are we always the ones
drawing the short straw?
441
01:12:59,023 --> 01:13:01,818
We got enough of that in the war.
442
01:13:08,001 --> 01:13:09,212
Please.
443
01:13:09,381 --> 01:13:12,176
I beg you to listen very carefully.
444
01:13:12,986 --> 01:13:18,509
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
445
01:13:19,183 --> 01:13:22,551
We have no right to stop you.
446
01:13:46,636 --> 01:13:47,747
This plan...
447
01:13:49,230 --> 01:13:51,216
does it mean certain death?
448
01:13:52,312 --> 01:13:53,557
Of course not.
449
01:13:56,185 --> 01:13:59,317
Then it definitely beats wartime.
450
01:14:02,181 --> 01:14:03,460
It can't be helped.
451
01:14:04,876 --> 01:14:06,525
Someone has to do it.
452
01:14:07,031 --> 01:14:09,456
Who can sail the ships if not us?
453
01:14:09,727 --> 01:14:10,769
That's right.
454
01:14:11,882 --> 01:14:15,283
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
455
01:14:24,008 --> 01:14:24,917
My friends...
456
01:14:27,512 --> 01:14:28,690
thank you.
457
01:14:29,465 --> 01:14:30,643
Hear, hear!
458
01:14:38,342 --> 01:14:43,595
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
459
01:14:43,630 --> 01:14:46,862
Well, I've had a direct encounter.
460
01:14:46,931 --> 01:14:49,321
So the task fell to me.
461
01:14:49,524 --> 01:14:52,858
And we were called for the same reasons.
462
01:14:53,095 --> 01:14:56,227
Do you think Godzilla will return?
463
01:14:57,440 --> 01:15:03,721
I think we can assume that Godzilla
has added Tokyo to "its territory."
464
01:15:03,722 --> 01:15:08,505
I expect it'll be back within 10 days at the latest.
465
01:15:08,842 --> 01:15:09,784
That soon?
466
01:15:10,021 --> 01:15:12,816
You set up radiation-detection buoys?
467
01:15:13,053 --> 01:15:16,117
Visual detection isn't enough.
468
01:15:16,219 --> 01:15:20,664
How can you expect it to
walk right into your trap?
469
01:15:20,935 --> 01:15:23,359
- I can't.
- What, no plan?
470
01:15:23,563 --> 01:15:27,165
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
471
01:15:29,591 --> 01:15:32,555
We have acoustic minesweepers.
472
01:15:32,792 --> 01:15:37,406
We use speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
473
01:15:37,743 --> 01:15:39,258
- Its voice?
- Yeah.
474
01:15:39,494 --> 01:15:43,974
It see it as another territorial competitor.
475
01:15:44,683 --> 01:15:46,157
- Hopefully.
- Hopefully?
476
01:15:46,400 --> 01:15:48,252
You don't instill confidence.
477
01:15:48,455 --> 01:15:51,586
And that levitation device?
478
01:15:51,790 --> 01:15:54,618
I can't envision that working well.
479
01:15:54,687 --> 01:15:56,470
Any other ideas, then?
480
01:15:56,572 --> 01:16:00,310
I know!
We pull it up with the destroyers.
481
01:16:00,311 --> 01:16:05,835
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
482
01:16:06,644 --> 01:16:07,796
Oh.
483
01:16:08,665 --> 01:16:12,370
In short, your plan is full of holes.
484
01:16:12,977 --> 01:16:16,816
If you have a better one, let's hear it.
485
01:16:19,074 --> 01:16:20,117
Mr. Noda.
486
01:16:22,122 --> 01:16:25,523
Can you get ahold of a fighter plane?
487
01:16:26,400 --> 01:16:27,585
Fighter plane?
488
01:16:27,891 --> 01:16:32,364
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
489
01:16:32,940 --> 01:16:36,023
All planes were decommissioned.
490
01:16:36,600 --> 01:16:40,192
Even if you could, it shoots a heat ray.
491
01:16:40,396 --> 01:16:43,309
Your risk your life flying so close.
492
01:16:43,446 --> 01:16:45,173
I'll take that risk.
493
01:16:45,343 --> 01:16:48,663
A fighter jet is more nimble than a boat.
494
01:16:48,901 --> 01:16:53,001
You're not aiming to get shot down, are you?
495
01:16:53,832 --> 01:16:55,526
Do you have a death wish?
496
01:16:57,153 --> 01:16:57,762
You're drunk.
497
01:16:58,238 --> 01:17:00,880
You just want to avenge Noriko.
498
01:17:01,965 --> 01:17:03,354
Problem with that?
499
01:17:03,558 --> 01:17:05,353
It's too late.
500
01:17:07,320 --> 01:17:10,538
You should've married her before!
501
01:17:11,251 --> 01:17:13,113
You knew how she felt.
502
01:17:13,250 --> 01:17:16,028
Don't you think I wanted that, too?
503
01:17:17,011 --> 01:17:19,315
Then why didn't you?
504
01:17:21,214 --> 01:17:22,398
Because...
505
01:17:29,076 --> 01:17:31,379
my war isn't over yet.
506
01:17:56,694 --> 01:17:59,133
- You found a plane?
- Yes.
507
01:17:59,236 --> 01:18:01,302
But it's a unique one.
508
01:18:20,652 --> 01:18:25,803
It was developed at the end of the war,
Local Fighter Shinden.
509
01:18:27,092 --> 01:18:29,496
Designed to shoot down bombers.
510
01:18:29,701 --> 01:18:32,309
And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h]
511
01:18:32,310 --> 01:18:37,461
It's got a tail wing,
four 30 mm guns, and it's nimble as hell.
512
01:18:37,732 --> 01:18:41,256
It's a plane full of innovations.
513
01:18:42,070 --> 01:18:45,830
Only a few prototypes vere field deployed.
514
01:18:46,205 --> 01:18:52,913
They were kept here for
a mainland battle that never came.
515
01:18:53,253 --> 01:18:57,590
They were left to rust,
and are in bad shape.
516
01:18:58,455 --> 01:19:00,996
It's not air worthy as is.
517
01:19:01,064 --> 01:19:03,856
What we need is a top mechanic.
518
01:19:03,857 --> 01:19:04,622
Yeah.
519
01:19:05,029 --> 01:19:08,179
Someone who knows their way around a jet fighter.
520
01:19:10,688 --> 01:19:14,381
I know just the person.
521
01:19:16,890 --> 01:19:19,702
Ex-Odo Island detachment mechanic.
522
01:19:19,871 --> 01:19:22,142
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
523
01:19:22,346 --> 01:19:25,395
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
524
01:19:26,717 --> 01:19:29,020
No known current address.
525
01:19:29,225 --> 01:19:30,071
Sorry.
526
01:19:30,072 --> 01:19:33,326
We're swamped with search requests.
527
01:19:33,461 --> 01:19:35,696
This will take time.
528
01:19:35,867 --> 01:19:38,543
I need to locate him urgently.
529
01:19:38,663 --> 01:19:41,407
So does everybody.
530
01:19:41,543 --> 01:19:43,542
- I beg you, please!
- What?
531
01:19:43,780 --> 01:19:46,252
The country's future depends on it!
532
01:19:46,423 --> 01:19:49,472
I'm sure,
but I can't do the impossible.
533
01:19:49,659 --> 01:19:50,539
Sorry.
534
01:19:50,744 --> 01:19:52,234
Well then...
535
01:19:52,777 --> 01:19:55,758
where was he posted before Odo Island?
536
01:19:55,962 --> 01:19:57,385
Then where was he?
537
01:20:05,451 --> 01:20:07,382
I've asked everywhere.
538
01:20:07,467 --> 01:20:11,703
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
539
01:20:12,720 --> 01:20:15,193
We can find another mechanic.
540
01:20:15,329 --> 01:20:17,124
Any other leads?
541
01:20:17,362 --> 01:20:19,124
Just wait a bit longer.
542
01:20:20,819 --> 01:20:23,292
Why must it be him?
543
01:20:23,632 --> 01:20:25,325
Godzilla can come at anytime.
544
01:20:25,530 --> 01:20:27,629
It has to be Tachibana!
545
01:20:28,257 --> 01:20:30,866
He's going to get my message.
546
01:20:31,765 --> 01:20:33,357
Please!
547
01:20:59,858 --> 01:21:01,551
Tachibana.
548
01:21:02,485 --> 01:21:05,940
Mr. Tachibana! It's really you!
549
01:21:09,838 --> 01:21:11,532
What's this about?
550
01:21:15,599 --> 01:21:16,411
Wait.
551
01:21:19,005 --> 01:21:23,680
The Odo Island massacre was all my fault?!
552
01:21:25,578 --> 01:21:27,272
Are you serious?
553
01:21:27,917 --> 01:21:29,305
I'm sorry.
554
01:21:29,916 --> 01:21:35,405
I knew if I angered you,
you'd come find me.
555
01:21:35,694 --> 01:21:36,676
How dare you?
556
01:21:39,252 --> 01:21:41,048
The Ginza attack...
557
01:21:42,302 --> 01:21:43,556
was the same as Odo.
558
01:21:44,980 --> 01:21:46,571
It was Godzilla.
559
01:21:54,570 --> 01:21:58,195
I need you to repair
a fighter for me.
560
01:21:58,585 --> 01:22:00,483
So I can kill it!
561
01:22:01,364 --> 01:22:06,277
I needed to find you,
to ask for your help.
562
01:22:06,498 --> 01:22:09,208
That's why I wrote those letters.
563
01:22:10,971 --> 01:22:12,428
Please forgive me!
564
01:22:18,275 --> 01:22:19,595
You're on your own.
565
01:22:21,020 --> 01:22:23,004
I'm not helping you.
566
01:22:23,696 --> 01:22:26,813
No, wait, Mr. Tachibana!
567
01:22:27,018 --> 01:22:31,693
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
568
01:22:31,863 --> 01:22:35,783
It's something only you can do.
569
01:22:37,489 --> 01:22:42,198
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
570
01:22:42,402 --> 01:22:45,214
It's vulnerable from the inside.
You get me?
571
01:22:47,435 --> 01:22:48,552
You don't mean...
572
01:22:49,976 --> 01:22:55,465
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
573
01:23:02,193 --> 01:23:03,479
Kamikaze...
574
01:23:05,751 --> 01:23:07,479
The war isn't over...
575
01:23:10,462 --> 01:23:12,562
for you, either.
576
01:23:15,646 --> 01:23:19,678
- You got that injury falling down?
- Ow.
577
01:23:19,883 --> 01:23:23,473
It's swelling up like a grapefruit.
578
01:23:23,779 --> 01:23:26,523
It's embarrassing, but I was drunk.
579
01:23:26,626 --> 01:23:28,726
I barely remember it.
580
01:23:28,795 --> 01:23:34,385
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
581
01:23:35,047 --> 01:23:36,944
Tail wing, huh?
582
01:23:38,131 --> 01:23:40,875
I'd heard rumors,
but they actually did it.
583
01:23:43,078 --> 01:23:44,569
Mr. Tachibana.
584
01:23:45,112 --> 01:23:47,362
Thank you all for coming!
585
01:23:47,450 --> 01:23:49,550
You're Mr. Tachibana?
586
01:23:52,990 --> 01:23:57,599
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
587
01:23:57,769 --> 01:24:00,649
Can you make this fly?
588
01:24:03,767 --> 01:24:06,375
We'll do all we can.
589
01:24:06,580 --> 01:24:08,104
Thank you.
590
01:24:08,962 --> 01:24:11,425
Good luck. Good luck.
591
01:24:29,691 --> 01:24:30,436
What's wrong?
592
01:24:31,589 --> 01:24:34,808
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
593
01:24:35,147 --> 01:24:37,044
I know it's my plan.
594
01:24:37,147 --> 01:24:41,348
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
595
01:24:41,382 --> 01:24:45,821
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
596
01:24:46,160 --> 01:24:47,346
You're right.
597
01:24:48,059 --> 01:24:51,039
Take a look at these guys' faces.
598
01:24:52,549 --> 01:24:54,147
They're not stupid.
599
01:24:54,454 --> 01:24:57,789
They know they're risking their lives.
600
01:24:58,522 --> 01:24:59,473
And yet...
601
01:25:00,666 --> 01:25:03,728
their faces are beaming.
602
01:25:04,171 --> 01:25:05,497
They're happy.
603
01:25:06,110 --> 01:25:09,173
This time,
they'll make a difference.
604
01:25:10,126 --> 01:25:12,644
Make a difference.
605
01:25:14,159 --> 01:25:16,608
We all came through war.
606
01:25:17,324 --> 01:25:21,033
This time, we're making it right.
607
01:25:33,047 --> 01:25:36,024
"2 Floor Conference Room 3,
Special Disaster Countermeasure HQ"
608
01:25:36,110 --> 01:25:36,960
Hurry up!
609
01:25:40,602 --> 01:25:41,690
Make room.
610
01:25:43,087 --> 01:25:46,693
One hour ago, east of Hachijo Island...
611
01:25:46,898 --> 01:25:50,947
33.10 north, 140.01 east...
612
01:25:51,033 --> 01:25:54,707
We got Geiger readings from multiple buoys.
613
01:25:55,253 --> 01:25:56,035
Followed by...
614
01:25:56,717 --> 01:25:58,995
here and here.
615
01:26:14,158 --> 01:26:15,859
Godzilla's coming.
616
01:26:16,472 --> 01:26:17,832
At last.
617
01:26:18,310 --> 01:26:23,516
At this rate,
it's due to arrive over the Sagami Trench...
618
01:26:23,721 --> 01:26:26,204
at 1100 hours tomorrow, which means...
619
01:26:26,325 --> 01:26:30,441
We have to mobilize
and be in positions by 0800.
620
01:26:32,518 --> 01:26:33,573
But tell me...
621
01:26:33,914 --> 01:26:36,465
will your device be ready by then?
622
01:26:37,623 --> 01:26:39,392
Take us with you.
623
01:26:39,665 --> 01:26:42,047
The final 3 hours will be critical.
624
01:26:42,183 --> 01:26:44,326
We want it perfect.
625
01:26:44,327 --> 01:26:47,900
But you could get caught in the fight.
626
01:26:48,667 --> 01:26:51,082
We've all seen war, too.
627
01:26:56,630 --> 01:27:03,776
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
628
01:27:05,342 --> 01:27:06,805
You mean... be prepared?
629
01:27:11,911 --> 01:27:13,304
Come to think of it...
630
01:27:14,191 --> 01:27:19,057
this country has treated life
far too cheaply.
631
01:27:19,925 --> 01:27:22,171
Poorly armored tanks.
632
01:27:22,784 --> 01:27:29,113
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
633
01:27:30,475 --> 01:27:35,681
Fighter planes built without
ejection seats.
634
01:27:37,094 --> 01:27:41,314
And finally, kamikaze
and suicide attacks.
635
01:27:43,459 --> 01:27:45,431
That's why this time...
636
01:27:46,964 --> 01:27:49,923
I'd take pride in a citizen-led effort...
637
01:27:51,354 --> 01:27:54,449
that sacrifices no lives at all!
638
01:27:56,663 --> 01:27:58,364
This next battle...
639
01:27:58,943 --> 01:28:00,984
is not one waged to the death.
640
01:28:02,380 --> 01:28:05,102
But a battle to live for the future.
641
01:28:09,493 --> 01:28:10,343
Let's do it!
642
01:28:10,344 --> 01:28:14,428
- Let's do it!
- Let's do it!
643
01:28:17,559 --> 01:28:20,008
Finally, tomorrow's the day.
644
01:28:20,247 --> 01:28:22,993
- I can't wait.
- You're not going.
645
01:28:25,386 --> 01:28:26,440
What do you mean?
646
01:28:26,509 --> 01:28:30,014
You're useless with that hand, anyway.
647
01:28:30,593 --> 01:28:32,464
Even Shikishima's going!
648
01:28:32,992 --> 01:28:35,170
Because I'm not a veteran?
649
01:28:35,408 --> 01:28:36,939
I can be useful.
650
01:28:37,117 --> 01:28:40,274
Not having been to war...
651
01:28:40,955 --> 01:28:43,133
is something to be proud of.
652
01:28:49,566 --> 01:28:52,049
I want to defend my country, too.
653
01:28:55,233 --> 01:28:57,307
Take me with you!
654
01:28:59,792 --> 01:29:02,650
We've been a team for a long time!
655
01:29:04,233 --> 01:29:05,594
I'm begging you!
656
01:29:06,718 --> 01:29:08,351
Take me with you!
657
01:29:09,134 --> 01:29:10,733
I want to go with you!
658
01:29:10,904 --> 01:29:13,489
We leave you the future.
659
01:29:13,661 --> 01:29:15,021
Captain!
660
01:29:15,431 --> 01:29:16,893
Mr. Noda!
661
01:29:28,367 --> 01:29:30,238
A little lower.
662
01:29:30,619 --> 01:29:31,871
Careful.
663
01:29:47,412 --> 01:29:50,407
Here you go, Akiko.
664
01:29:59,054 --> 01:30:00,142
I want to...
665
01:30:00,500 --> 01:30:03,427
thank you for everything.
666
01:30:17,095 --> 01:30:18,457
Akiko.
667
01:30:19,428 --> 01:30:21,061
Was it fun with Auntie?
668
01:30:21,129 --> 01:30:22,422
It was fun.
669
01:30:22,661 --> 01:30:25,179
Good. I'm glad.
670
01:30:29,487 --> 01:30:30,865
Is that for me?
671
01:30:32,602 --> 01:30:33,724
Thank you.
672
01:30:39,580 --> 01:30:41,519
- Akiko.
- Yes.
673
01:30:41,775 --> 01:30:46,336
Is this you, me and mom?
674
01:30:47,273 --> 01:30:49,518
That's mom there.
675
01:30:50,745 --> 01:30:52,106
I see.
676
01:30:53,230 --> 01:30:54,734
It's really good.
677
01:31:05,552 --> 01:31:07,526
Why do you look sad?
678
01:31:12,538 --> 01:31:13,790
What's wrong?
679
01:31:14,352 --> 01:31:15,543
Akiko.
680
01:31:16,395 --> 01:31:18,674
There there.
681
01:31:20,360 --> 01:31:25,465
It'll be all right.
I'm not leaving you.
682
01:32:41,871 --> 01:32:43,062
Mr. Tachibana.
683
01:32:45,139 --> 01:32:46,330
It is ready?
684
01:32:50,041 --> 01:32:51,262
Give me a minute.
685
01:33:03,242 --> 01:33:04,801
The bomb you ordered.
686
01:33:06,194 --> 01:33:10,774
Two machine guns,
140 kg... 120 rounds, 80 kg...
687
01:33:10,877 --> 01:33:13,488
And one main fuel tank,
400 kg removed.
688
01:33:14,134 --> 01:33:18,680
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
689
01:33:20,378 --> 01:33:23,194
Now, I can finally pay them back.
690
01:33:37,430 --> 01:33:38,718
That's funny.
691
01:33:43,164 --> 01:33:45,369
Part of me wants to live.
692
01:33:49,934 --> 01:33:52,343
Same as all the men that day.
693
01:33:53,735 --> 01:33:55,600
They all wanted to go home.
694
01:33:57,128 --> 01:34:02,726
But instead,
they got squashed like bugs.
695
01:34:04,763 --> 01:34:05,984
I understand.
696
01:34:29,043 --> 01:34:31,485
This was drawn by a girl named Akiko.
697
01:34:33,421 --> 01:34:35,456
I want to protect her future.
698
01:34:39,868 --> 01:34:43,633
I will stop Godzilla no matter what.
699
01:34:44,466 --> 01:34:46,671
You're finally ready.
700
01:34:48,894 --> 01:34:52,728
Then, this is important.
701
01:34:53,305 --> 01:34:54,187
Look here.
702
01:34:55,851 --> 01:34:57,750
The bomb's safety.
703
01:34:58,464 --> 01:35:00,295
Pull it right before flying in.
704
01:35:00,533 --> 01:35:01,652
Got it?
705
01:35:03,418 --> 01:35:04,639
One more thing.
706
01:35:14,854 --> 01:35:15,939
Akiko.
707
01:35:18,162 --> 01:35:20,876
Are you all by yourself?
708
01:35:21,895 --> 01:35:22,946
Look.
709
01:35:30,277 --> 01:35:31,701
“To Sumiko...”
710
01:35:44,122 --> 01:35:48,702
"Look after Akiko.
Use this money for her."
711
01:35:55,964 --> 01:35:58,678
From Daddy?
712
01:35:59,290 --> 01:36:02,954
Huh? Yeah, from Daddy.
713
01:36:03,939 --> 01:36:06,382
It's all right.
Don't worry.
714
01:36:23,349 --> 01:36:27,862
This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
715
01:36:28,032 --> 01:36:29,830
Many deep sea fish found!
716
01:36:48,562 --> 01:36:57,377
Godzilla sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated.
717
01:36:57,503 --> 01:37:00,319
Take only essentials you!
718
01:37:01,254 --> 01:37:02,576
Hurry and board!
719
01:37:02,934 --> 01:37:04,493
Let's get a move on.
720
01:37:06,021 --> 01:37:08,158
Mizushima took our advice?
721
01:37:08,159 --> 01:37:09,753
It's the best thing for him.
722
01:37:09,771 --> 01:37:12,485
I didn't want Shikishima to fly, either.
723
01:37:12,723 --> 01:37:16,048
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
724
01:37:16,201 --> 01:37:19,390
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
725
01:37:29,588 --> 01:37:32,099
Underwater decoy team destroyed!
726
01:37:32,337 --> 01:37:37,901
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
727
01:37:38,326 --> 01:37:39,174
Look.
728
01:37:40,227 --> 01:37:41,277
There!
729
01:37:41,754 --> 01:37:43,450
It's already here?
730
01:37:54,563 --> 01:37:58,465
Godzilla's through final defense line!
Heading for shore!
731
01:37:59,518 --> 01:38:00,501
I'm off!
732
01:38:55,153 --> 01:38:59,733
Time to end it once and for all, Shikishima.
733
01:39:00,395 --> 01:39:07,283
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
734
01:39:13,375 --> 01:39:16,021
What now?
The plan's ruined!
735
01:39:16,734 --> 01:39:18,566
We embark anyway.
736
01:39:18,702 --> 01:39:23,656
We need to sink it over Sagami Trench
or it won't work.
737
01:39:23,861 --> 01:39:27,185
Shikishima will have to lure it!
738
01:39:27,355 --> 01:39:28,407
Move out!
739
01:39:28,543 --> 01:39:29,289
Let's go!
740
01:39:45,697 --> 01:39:48,106
Radio from Mr. Shikishima!
741
01:39:49,701 --> 01:39:54,349
I'm in the air preparing to lure
Godzilla to target area.
742
01:39:54,486 --> 01:39:56,352
We'll be ready.
743
01:39:56,454 --> 01:39:57,709
Get there quickly.
744
01:39:57,913 --> 01:40:03,124
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
745
01:40:06,193 --> 01:40:08,262
You hear me, Shikishima!
746
01:40:09,858 --> 01:40:12,572
He's ignoring me.
747
01:40:35,241 --> 01:40:36,732
Mail!
748
01:40:38,091 --> 01:40:39,006
Coming.
749
01:40:45,743 --> 01:40:46,624
Hello.
750
01:40:46,795 --> 01:40:48,253
Ms. Shikishima?
751
01:40:50,833 --> 01:40:52,325
You have a telegram.
- Thanks.
752
01:42:16,872 --> 01:42:20,027
Wow. Was to lure it out!
753
01:42:20,741 --> 01:42:23,964
Godzilla looks really ticked off.
754
01:42:24,202 --> 01:42:25,389
It's in pursuot.
755
01:42:25,831 --> 01:42:27,527
Our turn now.
756
01:42:30,649 --> 01:42:32,218
All ships, battle positions!
757
01:42:32,218 --> 01:42:34,790
All ships, battle positions!
758
01:42:37,470 --> 01:42:38,555
Freon cylinders ready!
759
01:42:38,828 --> 01:42:41,476
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
760
01:42:41,692 --> 01:42:43,174
Cables ready!
761
01:42:43,512 --> 01:42:45,499
All circuits ready!
762
01:42:45,635 --> 01:42:46,483
Power on,
763
01:42:46,531 --> 01:42:48,364
release safety device!
764
01:43:04,724 --> 01:43:07,419
That's it. Keep coming.
765
01:43:09,071 --> 01:43:12,575
- Team one attacks as planned.
- As planned!
766
01:43:44,167 --> 01:43:46,087
Atta boy.
767
01:44:22,514 --> 01:44:25,614
That's Godzilla's heat ray.
768
01:44:27,957 --> 01:44:32,707
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
769
01:44:32,977 --> 01:44:34,426
No, this is okay.
770
01:44:34,629 --> 01:44:36,077
Stick to the plan.
771
01:44:36,146 --> 01:44:38,065
But the heat ray!
772
01:44:38,268 --> 01:44:42,412
Once fired, it takes time to regenerate.
773
01:44:42,952 --> 01:44:43,962
We go now!
774
01:44:45,378 --> 01:44:46,691
Give the order!
775
01:44:52,033 --> 01:44:54,189
Commence Operation Wada Tsumi!
776
01:45:12,741 --> 01:45:16,817
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
777
01:45:42,293 --> 01:45:43,472
Shikishima!
778
01:46:09,639 --> 01:46:10,817
Crane deployed!
779
01:46:11,021 --> 01:46:11,895
Roger!
780
01:46:12,840 --> 01:46:15,130
Maintain course, Hibiki!
781
01:46:15,249 --> 01:46:17,439
Hibiki, maintain course!
782
01:46:17,675 --> 01:46:20,909
Maintain speed, some damage inevitable.
783
01:46:25,291 --> 01:46:27,885
Hibiki closing in, 4 meters!
784
01:46:28,829 --> 01:46:30,142
2 meters!
785
01:46:30,750 --> 01:46:32,376
Brace for impact!
786
01:46:32,377 --> 01:46:33,648
Brace for impact!
787
01:46:48,491 --> 01:46:50,745
Crossing complete!
Full speed!
788
01:46:50,747 --> 01:46:51,663
Full speed!
789
01:46:51,794 --> 01:46:52,906
Full speed!
790
01:47:07,851 --> 01:47:10,310
Very good!
791
01:47:11,086 --> 01:47:13,141
- Captain, the switch.
- Roger!
792
01:47:21,599 --> 01:47:23,789
Oh no. Not yet?
793
01:47:25,188 --> 01:47:26,266
Almost.
794
01:47:36,982 --> 01:47:39,205
Ready...
795
01:47:48,389 --> 01:47:50,343
- Hit it, Captain!
- Now!
796
01:47:52,634 --> 01:47:54,218
- Freon!
- Got it!
797
01:48:10,899 --> 01:48:15,447
Depth 1,200 meters!
1,300 meters!
798
01:48:16,088 --> 01:48:18,008
- 1,400 meters!
- Keep going!
799
01:48:18,177 --> 01:48:19,928
- Dive!
- 1,450 meters!
800
01:48:21,177 --> 01:48:25,051
1,500 target passed!
801
01:48:37,250 --> 01:48:40,046
We sunk Godzilla!
802
01:48:40,132 --> 01:48:41,445
Did it succeed?
803
01:48:49,129 --> 01:48:50,846
Persistent bugger.
804
01:48:51,386 --> 01:48:53,946
- Move to Part B.
- Do it.
805
01:49:12,514 --> 01:49:14,131
Now rise
806
01:49:14,688 --> 01:49:19,304
Depth 1,200 meters!
1,100 meters 1,000 meters!
807
01:49:27,914 --> 01:49:29,160
Cables stopped!
808
01:49:29,768 --> 01:49:32,024
They stopped at 803 meters!
809
01:49:33,262 --> 01:49:35,360
Why? Why did they stop?
810
01:49:39,792 --> 01:49:41,241
It chewed through?
811
01:49:44,409 --> 01:49:46,801
Hibiki, pull Godzilla up!
812
01:49:46,869 --> 01:49:48,755
90 degrees max speed!
813
01:49:48,824 --> 01:49:51,350
The two ships lack the thrust.
814
01:49:51,890 --> 01:49:54,955
We've no choice.
Give it all you can!
815
01:49:55,461 --> 01:49:56,489
Yes, sir!
816
01:50:13,372 --> 01:50:14,753
At this rate...
817
01:50:15,259 --> 01:50:16,606
the crane won't hold.
818
01:50:16,809 --> 01:50:18,089
Get away quickly!
819
01:50:40,633 --> 01:50:44,912
This is Yokohama tugboats Fujimaru!
820
01:50:45,165 --> 01:50:47,490
Doing our best to help!
821
01:50:47,794 --> 01:50:49,309
That voice.
822
01:50:49,702 --> 01:50:52,511
Mizushima here.
Is that you, Captain?
823
01:50:53,627 --> 01:50:55,847
Kid, is that you?
824
01:50:56,572 --> 01:50:57,515
You bet!
825
01:50:57,886 --> 01:51:01,255
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help.
826
01:51:01,458 --> 01:51:05,029
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
827
01:51:05,165 --> 01:51:06,647
Shiokazemaru, assisting!
828
01:51:06,850 --> 01:51:07,826
Tetsuyumaru.
829
01:51:08,029 --> 01:51:09,578
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
830
01:51:09,815 --> 01:51:11,263
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
831
01:51:11,467 --> 01:51:12,813
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
832
01:51:12,949 --> 01:51:14,026
Tenyumaru.
833
01:51:14,263 --> 01:51:15,644
- Kaiomaru.
- Hyuga.
834
01:51:15,847 --> 01:51:17,127
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
835
01:51:17,330 --> 01:51:18,575
- Taramaru.
- Yasakamaru.
836
01:51:18,947 --> 01:51:21,945
The useless to the rescue!
837
01:51:25,249 --> 01:51:26,731
I'll be damned.
838
01:51:26,967 --> 01:51:29,797
I gotta admit I'm glad to see him.
839
01:51:30,000 --> 01:51:33,605
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
840
01:51:33,757 --> 01:51:37,665
- Everybody pull!
- Everybody pull!
841
01:52:02,181 --> 01:52:05,179
Godzilla's rising again!
842
01:52:06,578 --> 01:52:09,846
Come on, show your face!
843
01:52:10,083 --> 01:52:12,609
Depth 700 meters!
844
01:52:13,386 --> 01:52:15,473
Keep coming, keep coming!
845
01:52:46,241 --> 01:52:47,789
It's not damaged enough!
846
01:52:48,733 --> 01:52:50,957
All ships evasive action!
847
01:53:41,723 --> 01:53:43,137
What's he doing?
848
01:53:43,340 --> 01:53:44,349
No.
849
01:53:48,526 --> 01:53:50,546
- Don't.
- Stop!
850
01:53:50,749 --> 01:53:52,230
Shikishima!
851
01:54:19,494 --> 01:54:20,874
Shikishima…
852
01:54:35,795 --> 01:54:37,477
No, look!
853
01:54:42,025 --> 01:54:43,405
I see him.
854
01:54:44,921 --> 01:54:46,336
I see him!
855
01:54:48,710 --> 01:54:52,212
Pilot ejected!
He's alive!
856
01:55:00,734 --> 01:55:03,696
This seat has an ejection button.
857
01:55:04,775 --> 01:55:06,492
Just pull that lever.
858
01:55:10,635 --> 01:55:11,611
Live.
859
01:55:14,037 --> 01:55:15,350
Mr. Tachibana.
860
01:56:45,812 --> 01:56:47,394
Shikishima!
861
01:56:52,194 --> 01:56:53,608
You did it!
862
01:56:54,619 --> 01:56:55,662
You did it!
863
01:56:57,818 --> 01:56:58,996
Kid!
864
01:57:03,021 --> 01:57:03,930
Sumiko!
865
01:57:03,931 --> 01:57:04,941
Koichi!
866
01:57:06,087 --> 01:57:08,612
- Koichi!
- Akiko!
867
01:57:15,079 --> 01:57:15,991
What?
868
01:57:57,811 --> 01:57:59,704
Is your war...
869
01:58:01,868 --> 01:58:03,388
finally over?
870
01:59:05,020 --> 01:59:09,650
Subtitles from HC Eng
transcribed and timed by KUBA2000
871
01:59:09,674 --> 01:59:15,674
Encoded and synced by Pahe.in
https://pahe.ink
58466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.