All language subtitles for Gnaw Food of the Gods 2 (1989)P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,122 --> 00:01:42,423 Dieren hebben rechten. 2 00:01:53,976 --> 00:01:58,023 Professor Delhurst. Ik wil u spreken. 3 00:01:58,187 --> 00:02:02,252 Opzij. Ik heb haast. - Weer een executie? 4 00:02:02,367 --> 00:02:06,911 Roep de veiligheidsdienst. - Geen beest komt hier levend weg. 5 00:02:07,026 --> 00:02:13,428 Het is hier een lijkenhuis. Ik pak u nog wel, professor. 6 00:02:13,836 --> 00:02:18,462 Binnen tien jaar sterven er twee van jullie aan kanker. 7 00:02:18,583 --> 00:02:22,420 Dat probeer ik te voorkomen. 8 00:02:23,301 --> 00:02:25,537 Wat een zak. 9 00:02:28,488 --> 00:02:32,683 We gaan door. Dieren hebben rechten. 10 00:02:45,306 --> 00:02:49,534 Weer te laat, Josh. De stalen zijn al weg. 11 00:02:52,175 --> 00:02:55,647 Lab. Ja, die is er. 12 00:02:56,599 --> 00:02:59,222 Dokter Travis. 13 00:03:01,025 --> 00:03:05,071 Als het om die baan gaat, Kate... 14 00:03:07,932 --> 00:03:10,581 Ik neem de volgende vlucht. 15 00:03:13,519 --> 00:03:17,048 Joshua? - Ja, Neil. 16 00:03:17,163 --> 00:03:21,333 Ik laat je lezing overnemen, ik voer je vriendinnetje, 17 00:03:21,448 --> 00:03:24,027 en ik zal geen vragen stellen. 18 00:03:50,622 --> 00:03:52,692 Fijn dat je er bent. 19 00:04:04,308 --> 00:04:07,993 Bobby, dit is dokter Hamilton. 20 00:04:08,108 --> 00:04:12,394 Oprotten jullie. Wegwezen. 21 00:04:13,775 --> 00:04:16,244 M'n kamer uit. 22 00:04:17,989 --> 00:04:20,930 Rot op, teef. 23 00:04:25,860 --> 00:04:28,122 Wat is er gebeurd? 24 00:04:28,306 --> 00:04:33,388 Bobby groeide onvoldoende. Z'n ouders brachten hem hier. 25 00:04:33,807 --> 00:04:38,575 Ik diende een groeihormoon toe, dat ik had ontwikkeld. 26 00:04:38,690 --> 00:04:44,427 Een experiment met een kind? - Ik had het al eerder toegepast. 27 00:04:44,586 --> 00:04:50,580 Met groot succes. Ik zou het volgende maand bekend maken. 28 00:04:51,753 --> 00:04:54,755 Maar er ging iets mis. 29 00:04:54,876 --> 00:04:59,287 Ik denk dat dit hormoon, in combinatie met Bobby's bloed... 30 00:04:59,402 --> 00:05:03,531 Een nieuwe groei-molecule vormt. - Precies. 31 00:05:05,018 --> 00:05:09,641 Kon je het isoleren? - Nee, daarom belde ik jou. 32 00:05:10,834 --> 00:05:14,779 Jij was de beste student die ik ooit les gaf. 33 00:05:14,897 --> 00:05:18,823 Je bent briljant. Je moet me helpen. 34 00:05:19,003 --> 00:05:26,542 Hij moet naar het medisch centrum. - Nee, dat willen z'n ouders niet. 35 00:05:27,115 --> 00:05:30,040 Dat zijn invloedrijke mensen. 36 00:05:30,240 --> 00:05:35,276 Ze willen niet dat de media zich op hem storten. 37 00:05:35,789 --> 00:05:40,993 Ik kan niks doen, behalve jouw hulp vragen. 38 00:05:46,774 --> 00:05:49,149 En z'n gedrag? 39 00:05:49,318 --> 00:05:56,319 Bobby was zo lief als wat toen hij kwam. En nu dit. 40 00:05:57,546 --> 00:06:00,230 Hij heeft je nodig, Neil. 41 00:06:02,351 --> 00:06:06,162 Ik heb een monster nodig van z'n bloed en het hormoon. 42 00:06:06,277 --> 00:06:09,886 Natuurlijk. Wat je maar wil. 43 00:06:26,750 --> 00:06:29,076 Het werkt niet. 44 00:06:29,191 --> 00:06:34,638 Maanden geëxperimenteerd, elf formules, 45 00:06:35,157 --> 00:06:41,289 en nog steeds geen effect. - We verknoeien onze tijd. 46 00:06:41,404 --> 00:06:44,733 We bestralen ze, opdat ze hun haar verliezen, 47 00:06:44,848 --> 00:06:51,071 en dan krijgen we het haar niet terug. Ze sterven aan kanker. 48 00:06:51,206 --> 00:06:54,268 Doe niet zo achterlijk, Brett. 49 00:06:55,732 --> 00:07:01,708 Ze betalen me om kankeronderzoek op dieren toe te passen. 50 00:07:01,823 --> 00:07:05,807 Als ik een remedie voor kaalheid vind, dan bof ik. 51 00:07:05,922 --> 00:07:08,588 En jij ook, kale. 52 00:07:08,883 --> 00:07:14,808 Dit ronden we af. Morgen beginnen we met de bever. 53 00:08:19,253 --> 00:08:21,159 Moet je kijken. 54 00:08:26,477 --> 00:08:28,904 Doe het licht aan, Al. 55 00:08:32,604 --> 00:08:35,802 Ik zei het toch? - Hoe lukt Delhurst dit? 56 00:08:35,917 --> 00:08:39,207 Door subsidie van instituten, 57 00:08:39,332 --> 00:08:42,428 die met ons collegegeld betaald worden. 58 00:08:42,543 --> 00:08:46,261 Laten we ze meenemen. - Dat lukt ons nooit, Alex. 59 00:08:46,376 --> 00:08:51,236 Maar Delhurst maakt ze af. - Dan heeft hij een lab nodig. 60 00:08:53,367 --> 00:08:57,122 En gegevens. - We zouden alleen foto's nemen. 61 00:08:57,237 --> 00:08:59,247 Dat loog ik. 62 00:09:37,461 --> 00:09:41,489 Walgelijk. Stel je voor... - Excuseer. 63 00:09:46,411 --> 00:09:48,388 Excuseer. 64 00:10:15,145 --> 00:10:17,251 Weet jij hiervan, Hales? 65 00:10:17,366 --> 00:10:20,764 Nee. Ik snap niet waarom we hier zitten. 66 00:10:20,879 --> 00:10:26,992 Maandenlang onderzoek is door vandalisme tenietgedaan. 67 00:10:27,107 --> 00:10:30,580 Dat duldt dit instituut niet. 68 00:10:32,065 --> 00:10:37,293 Er zal een grondig onderzoek volgen en als een van jullie 69 00:10:38,015 --> 00:10:43,166 betrokken was, wordt jullie de deur gewezen. 70 00:10:54,948 --> 00:10:58,875 Hamilton, blij dat je er bent. 71 00:10:59,654 --> 00:11:03,073 Een sequentie-analysator. 72 00:11:04,458 --> 00:11:07,427 Waar komt die vandaan? 73 00:11:07,670 --> 00:11:13,525 Voor een privé project, Edmond. - Aan het schnabbelen, Neil? 74 00:11:13,689 --> 00:11:18,446 Jij beperkt je ook niet tot kankeronderzoek volgens de krant. 75 00:11:19,111 --> 00:11:25,783 Daar gaat het om. Die vandalen vernietigden maandenlang werk. 76 00:11:25,898 --> 00:11:30,348 Dat spijt me. - Daar ben ik blij om, Neil. 77 00:11:30,463 --> 00:11:34,317 Ons onderzoek overlapt elkaar. 78 00:11:34,551 --> 00:11:38,743 Als je me toegang verleent tot je gegevens en die analysator, 79 00:11:38,890 --> 00:11:43,424 help je me weer overeind. - Dat kan nu niet. 80 00:11:43,684 --> 00:11:48,547 Ik ben een collega in nood, Neil. - Ik heb een tijdslimiet. 81 00:11:48,662 --> 00:11:53,256 Limiet? Je werkt al jaren aan een middeltje 82 00:11:53,371 --> 00:11:59,505 dat alleen lilliputters blij maakt. Sorry, ik bedoelde het niet zo. 83 00:11:59,620 --> 00:12:05,718 Maar dat instituut zit me op de nek. Ik raak m'n subsidie kwijt. 84 00:12:05,918 --> 00:12:11,966 Hoe vaak moet ik nee zeggen? - Dat zal ik onthouden, Hamilton. 85 00:12:20,864 --> 00:12:27,865 Registreer alle proteïne moleculen met honderd plus zuur. 86 00:12:28,850 --> 00:12:34,320 Vergelijk die vervolgens met het 1-92 groeihormoon. 87 00:13:59,616 --> 00:14:04,392 We weten dus dat het spul werkt. En snel ook. 88 00:14:04,890 --> 00:14:08,790 Hoe snel? - Binnen een paar uur. 89 00:14:08,905 --> 00:14:11,448 Ongelooflijk. 90 00:14:17,139 --> 00:14:21,120 Hoe kwam je hierop? - Een toevallig hormonenspel. 91 00:14:21,237 --> 00:14:24,458 Net alsof je een martini maakt en je krijgt LSD. 92 00:14:24,627 --> 00:14:28,707 Wat doe je ermee? - Wat tests doen. 93 00:14:28,822 --> 00:14:34,820 Trachten Bobby's groei te stoppen. Het effect kent geen grens. 94 00:14:34,965 --> 00:14:39,243 Je moet verder denken, Neil. Dit is voedsel van de goden. 95 00:14:39,358 --> 00:14:44,634 Besef je dat niet? Grote koeien, grote varkens. 96 00:14:44,749 --> 00:14:49,250 Voedsel voor iedereen. Geen hongersnood meer. 97 00:14:49,365 --> 00:14:56,421 Ik zie het als tegengif. - We kunnen het testen op ratten... 98 00:14:56,615 --> 00:15:02,411 Ik werk met planten. - Bang dat Alex het ontdekt? 99 00:15:05,779 --> 00:15:10,801 Die rotzakken molden alles. Gelukkig is er niks met de dieren. 100 00:15:12,458 --> 00:15:17,004 Alex. - Neil, ik wilde net langskomen. 101 00:15:17,119 --> 00:15:22,134 Je liep langs m'n deur. - Ik had dorst. 102 00:15:26,676 --> 00:15:31,617 Jij weet zeker niks van dat feestje in Delhursts lab, hè? 103 00:15:31,982 --> 00:15:35,692 Dokter Hamilton, alles goed? - Prima, Mary Anne. 104 00:15:35,807 --> 00:15:40,041 Ik genoot van uw lezing. - Excuseer ons. 105 00:15:40,666 --> 00:15:44,552 Geen dank, dokter Hamilton. 106 00:15:44,923 --> 00:15:50,332 Op vrijersvoeten? - Ik moet niet aan een ander denken. 107 00:15:50,447 --> 00:15:54,762 Een hapje eten? - Ik heb een afspraak. 108 00:15:55,215 --> 00:16:00,251 Ik zie je vanavond en dan maken we er iets speciaals van. 109 00:16:00,481 --> 00:16:03,471 Geen dank, dokter Hamilton. 110 00:16:41,474 --> 00:16:47,658 Kom meisje, ik stop je maar in, voordat je schade aanricht. 111 00:16:52,785 --> 00:16:59,370 Ik heb 35 ratten weten te ontfutselen van de biologie-afdeling. 112 00:16:59,512 --> 00:17:04,699 Vergeet het maar. - Het kan je helpen met het tegengif. 113 00:17:04,814 --> 00:17:08,415 Tomaten volstaan niet als testmateriaal. 114 00:17:10,428 --> 00:17:15,153 Er staat een mensenleven op het spel. 115 00:17:15,268 --> 00:17:18,703 Het is geen cosmetica-test. 116 00:17:19,897 --> 00:17:22,916 Probeer het dan op een ervan. 117 00:17:35,608 --> 00:17:40,957 Louise wordt hitsig, ik zal haar maar snel terugzetten. 118 00:17:41,372 --> 00:17:43,551 Bedankt, Josh. 119 00:18:20,565 --> 00:18:25,839 Alex, ik was het totaal vergeten. - Dan gaan we nu wat eten. 120 00:18:29,206 --> 00:18:33,202 Ik ben over een paar uur terug, Josh. 121 00:19:46,323 --> 00:19:51,783 Waarom doen we dit? Hamilton heeft alleen een rat als huisdier. 122 00:20:05,650 --> 00:20:08,831 Stil. - Ik doe m'n best. 123 00:20:19,421 --> 00:20:23,383 Moet je kijken. Ik had gelijk. 124 00:20:27,464 --> 00:20:30,283 Allemachtig. 125 00:20:31,588 --> 00:20:36,748 Vooruit. Deze gaat rechtstreeks naar het journaal. 126 00:20:45,823 --> 00:20:49,874 Vergeet het kapje van de camera niet, Angie. 127 00:21:17,806 --> 00:21:20,054 Wegwezen. 128 00:21:30,746 --> 00:21:33,102 Waar is Mark? 129 00:21:39,278 --> 00:21:42,400 We hebben die kaart nodig. 130 00:21:46,132 --> 00:21:48,012 Wacht hier. 131 00:22:18,347 --> 00:22:21,528 Hou vol, Mark. 132 00:23:45,657 --> 00:23:50,894 Wat woog die rat dan ongeveer? - Geen idee. 133 00:23:51,892 --> 00:23:57,432 Misschien tien kilo of zo. - Ze heeft dat ding niet geknuffeld. 134 00:24:00,951 --> 00:24:04,481 Hoe groot was hij toen u wegging? - Een kilo... 135 00:24:04,596 --> 00:24:08,531 Volgens mij zwammen jullie maar wat. 136 00:24:08,810 --> 00:24:12,028 Jullie wilden de boel kort en klein slaan. 137 00:24:12,143 --> 00:24:18,172 Die kooi viel op jullie maat, een stel hongerige ratten ontsnapten, 138 00:24:18,372 --> 00:24:21,582 en jullie renden bang weg. 139 00:24:21,795 --> 00:24:26,319 Die onzin van die tien kilo, daar geloof ik geen woord van. 140 00:24:26,494 --> 00:24:32,152 Arresteer ons, of we gaan. - Pas als ik het zeg. 141 00:24:32,847 --> 00:24:38,493 U kunt gaan, dokter. - Blij dat ik kon helpen. 142 00:24:39,573 --> 00:24:44,894 Het spijt me, Neil. Nu weet je hoe ik me voelde. 143 00:24:48,224 --> 00:24:53,055 Hoe groot waren die andere ratten? Dat is erg belangrijk. 144 00:24:59,939 --> 00:25:06,028 U krijgt subsidie om planten te bestuderen. Klopt dat? 145 00:25:06,395 --> 00:25:11,315 Wat deed u dan met die ratten? - Een experiment met een groeihormoon. 146 00:25:11,430 --> 00:25:16,719 We moeten die ratten vangen. - U injecteerde er toch maar een? 147 00:25:17,543 --> 00:25:22,582 Ratten vangen is voor de verdelgingsdienst. 148 00:25:22,905 --> 00:25:27,574 Over een paar dagen wordt het zwembad geopend. 149 00:25:27,891 --> 00:25:33,517 We kunnen dit incident maar beter niet openbaar maken. 150 00:25:33,632 --> 00:25:38,157 Ik zie alleen een dood joch zonder gezicht. 151 00:26:02,207 --> 00:26:07,090 Dat ze ons oproepen voor één zo'n stomme rat. 152 00:26:07,905 --> 00:26:10,789 Hoe vinden we nou één rat? 153 00:26:19,388 --> 00:26:22,172 Zo, hebbes. 154 00:26:22,422 --> 00:26:26,025 Wat doe je? - Naar de wedstrijd kijken. 155 00:26:27,628 --> 00:26:31,245 We hebben die rat toch gevangen? 156 00:26:32,612 --> 00:26:38,729 Dat is nou de ziekte van dit land. Niemand is trots op z'n werk. 157 00:26:40,388 --> 00:26:44,733 Ik wel. Ik ben een professional. 158 00:26:44,848 --> 00:26:48,872 Wat zei je? - Laat maar zitten. 159 00:26:50,774 --> 00:26:54,705 Een vlammenwerper voor een rat? 160 00:26:56,872 --> 00:27:02,168 Nee, idioot. Dit is geen gewone vlammenwerper. 161 00:27:02,306 --> 00:27:05,400 Ik heb eraan gesleuteld. 162 00:27:05,968 --> 00:27:10,614 Ik vind die rat en dan... 163 00:27:28,275 --> 00:27:30,475 Heb je een vuurtje? 164 00:27:33,786 --> 00:27:37,755 Die rotzakken. Het kan ze niks schelen van Mark. 165 00:27:37,870 --> 00:27:45,416 Dit heeft geen zin, Angie. - Het is gewoon zo frustrerend. 166 00:27:46,916 --> 00:27:52,014 De politie gelooft ons niet en de decaan negeert het voorval. 167 00:27:52,129 --> 00:27:54,478 En we kunnen niks doen. 168 00:27:54,593 --> 00:28:00,013 Mark zou actie ondernemen en bewijsmateriaal gaan zoeken. 169 00:28:10,177 --> 00:28:14,919 Het stinkt hier, Al. En wie zegt dat we hem hier vinden? 170 00:28:15,034 --> 00:28:19,046 Omdat ratten van dit soort gorigheid houden. 171 00:28:23,216 --> 00:28:27,582 En als we verdwalen? - Dat heb ik geregeld. 172 00:29:12,036 --> 00:29:15,673 Dit is verdomde eng. - Wat? 173 00:29:16,812 --> 00:29:21,220 De plant heeft het groeihormoon niet beduidend veranderd. 174 00:29:21,476 --> 00:29:26,146 Als je 'm eet, is dat als een injectie van het hormoon? 175 00:29:26,370 --> 00:29:29,860 Bovendien zat er rattenspeeksel op de tomaten. 176 00:29:29,975 --> 00:29:32,354 Verdomde eng. 177 00:29:32,708 --> 00:29:37,005 Het blijft dus ongewijzigd in de mutanten. 178 00:29:37,120 --> 00:29:41,523 Als ik een neutralisator vind, moet dat bij die jongen werken. 179 00:29:41,638 --> 00:29:47,184 En bij ratten. - Die kun je beter gewoon afmaken. 180 00:29:56,002 --> 00:30:02,062 Maak het straks maar af, Zeke. - Ik heb toch een turbo-middel nodig. 181 00:30:02,212 --> 00:30:06,513 Dit bloed is nog koppiger dan die ouwe Delhurst. 182 00:30:06,738 --> 00:30:09,586 Wat is er gebeurd? - Ik deed proeven. 183 00:30:09,701 --> 00:30:12,743 Op dieren? - Dat is nu niet belangrijk. 184 00:30:12,858 --> 00:30:14,973 Mijn vriend is dood. 185 00:30:15,088 --> 00:30:19,615 Niemand vroeg hem in te breken. - Wie vroeg jou God te spelen? 186 00:30:19,911 --> 00:30:24,429 Ik moest die proeven nemen. - Dat is geen rechtvaardiging. 187 00:30:31,313 --> 00:30:33,859 Wacht nou even. 188 00:30:40,290 --> 00:30:43,989 Blijf even staan. - Waarom zou ik? 189 00:30:45,577 --> 00:30:49,127 Ik kan niks uitleggen, als je wegloopt. 190 00:31:17,772 --> 00:31:19,637 Gaat het? 191 00:31:24,499 --> 00:31:28,946 Je zou alkaline kopen. - Je liet 'm aanstaan. 192 00:31:29,180 --> 00:31:34,900 Waarom deed je 'm dan niet uit? - We zijn hier al geweest. 193 00:31:35,047 --> 00:31:39,144 Nee, dan stond er een krijtstreep. 194 00:32:27,338 --> 00:32:30,789 Hoe gaat het onderzoek van professor Delhurst? 195 00:32:30,904 --> 00:32:34,885 Ik moet nodig weer aan m'n proefschrift gaan werken. 196 00:32:35,000 --> 00:32:39,878 Waarover? - Androgenische Alopecia. 197 00:32:40,154 --> 00:32:44,012 Androgenische Alopecia? - Kaalheid. 198 00:34:54,633 --> 00:34:57,695 Toe, katalyseer nou. 199 00:34:59,135 --> 00:35:02,530 Moleculaire structuur. Mooi zo. 200 00:35:03,789 --> 00:35:09,210 Een corresponderende DNA. Kortere ketenen. 201 00:35:09,876 --> 00:35:14,914 Hebbes. Ik geloof dat ik het heb. Ik heb het, Josh. 202 00:35:15,637 --> 00:35:18,573 Hij heeft het, Alex. 203 00:35:21,017 --> 00:35:24,374 Ik kom eraan. 204 00:35:29,952 --> 00:35:31,860 Tot later. 205 00:35:32,175 --> 00:35:36,365 Ik heb een hoop ratten gezien in mijn loopbaan. 206 00:35:36,480 --> 00:35:42,425 Grote en heel kleine. Maar dit was een monster. 207 00:35:42,540 --> 00:35:49,598 Het dichtst hierbij in de buurt kwam die van 1985, in de riool. 208 00:35:49,741 --> 00:35:53,721 Ik wil 'm zien. - Het is afschuwelijk. 209 00:35:59,185 --> 00:36:01,513 Ik bedoelde de rat. 210 00:36:07,309 --> 00:36:09,816 Dit is 'm niet. 211 00:36:10,557 --> 00:36:13,907 De rat die ik injecteerde had een gele vlek. 212 00:36:14,022 --> 00:36:19,550 Dit ding is gebraden, makker. Het had ook een hond kunnen zijn. 213 00:36:19,665 --> 00:36:25,466 En er is ons verzekerd dat dit de enige rat was. 214 00:36:25,581 --> 00:36:29,798 Luister nou toch. Dit is niet dezelfde rat. 215 00:36:29,913 --> 00:36:34,344 Je bent echt paranoïde, Neil. 216 00:36:35,871 --> 00:36:38,010 Het is voorbij. 217 00:36:40,002 --> 00:36:45,506 Ik kwam zo snel mogelijk. Dit is ongelooflijk. 218 00:36:46,146 --> 00:36:50,078 Hoe deed je dit? Besef je de mogelijkheden? 219 00:36:50,193 --> 00:36:53,145 Uw assistent ligt hier dood, 220 00:36:53,260 --> 00:36:57,395 en u denkt aan wetenschappelijke mogelijkheden? 221 00:36:59,145 --> 00:37:05,449 Hoe gaat het met de stakker? - Jongens, weg hiermee. Schiet op. 222 00:37:17,068 --> 00:37:19,125 Wat was dat? 223 00:37:21,375 --> 00:37:24,277 Hoorde jij niks, Al? 224 00:37:26,779 --> 00:37:29,272 Laten we gaan. 225 00:37:39,464 --> 00:37:41,548 Angie? 226 00:37:48,968 --> 00:37:51,622 Angie? 227 00:38:42,221 --> 00:38:44,417 Angie? 228 00:38:57,975 --> 00:39:01,622 Wat is er? - Ik heb ze gezien. 229 00:40:05,602 --> 00:40:07,732 Bobby? 230 00:41:01,742 --> 00:41:04,753 Ik haat u, Dr Travis. 231 00:41:07,070 --> 00:41:10,192 Met Kate. We hebben niet veel tijd meer. 232 00:41:10,307 --> 00:41:14,563 Bobby liep gisteren weg. De bewakers hielden 'm tegen. 233 00:41:14,709 --> 00:41:20,279 Hij is niet in bedwang te houden. Hij is oersterk en groeit nog steeds. 234 00:41:20,425 --> 00:41:24,715 Ik heb 'm een spuit gegeven. Ik ben zo bang, Neil. 235 00:41:24,830 --> 00:41:29,705 Ik ben er bijna. Geef me nog een dag. 236 00:42:11,572 --> 00:42:14,101 Kom maar, jongen. 237 00:42:17,401 --> 00:42:20,037 Ruik maar goed. 238 00:42:27,937 --> 00:42:33,339 Is ons geschut zwaar genoeg? - Niet als het Bobbies zijn geworden. 239 00:42:35,459 --> 00:42:40,231 Wat een heerlijk land. - Kom, we moeten opschieten. 240 00:42:40,346 --> 00:42:43,073 Even pissen. 241 00:42:58,345 --> 00:43:01,271 Dr Hamilton, u hier? 242 00:43:01,519 --> 00:43:04,994 Zullen we wat drinken? - Ander keertje. 243 00:43:05,109 --> 00:43:08,471 Vanwaar die hond? - Een experiment. 244 00:43:08,644 --> 00:43:13,580 Dat vertel ik nog wel. - Ik kom wel bij u langs. 245 00:43:14,982 --> 00:43:17,129 Carlos? 246 00:43:25,785 --> 00:43:29,863 Kappen met die larie, Carlos. 247 00:43:34,284 --> 00:43:36,780 O, Carlos. 248 00:43:37,924 --> 00:43:41,667 Welke kant op? Hij ruikt iets. 249 00:43:41,782 --> 00:43:46,159 Niet te optimistisch. Er is hier vier kilometer tunnel. 250 00:43:46,274 --> 00:43:49,132 Onder de hele campus. 251 00:43:49,407 --> 00:43:53,155 Wat is er, jongen? Voorzichtig. 252 00:43:53,621 --> 00:43:57,837 Hou 'm goed vast. Blijf hier, Josh. 253 00:44:00,253 --> 00:44:05,681 Is het al jachtseizoen, dok? - Het is hier gevaarlijk, Zeke. 254 00:44:05,796 --> 00:44:10,957 Zeg dat maar tegen die jongelui in Farquason. 255 00:44:11,170 --> 00:44:17,391 Trouwens, ik kom hier al twintig jaar. Mij overkomt niks. 256 00:44:17,733 --> 00:44:24,735 Waarschuw ons als je wat ziet. - Zoals reuzenratten, dok? 257 00:44:48,100 --> 00:44:51,348 Wat is er? - Sorry. Ik moet even. 258 00:44:51,463 --> 00:44:54,256 Alweer? Verdomme. 259 00:44:55,495 --> 00:44:57,882 Een ogenblikje. 260 00:45:27,249 --> 00:45:30,315 Kap eens met dat geklooi. 261 00:46:43,557 --> 00:46:47,753 De riool. Misschien zit het nest daar. 262 00:46:47,882 --> 00:46:51,907 Een speurhond werkt niet. - Waarom? 263 00:46:53,168 --> 00:46:58,171 Honden kunnen in het water geen geur volgen. 264 00:47:00,677 --> 00:47:02,677 Gaat het wel? 265 00:48:00,016 --> 00:48:06,561 Verdomme, Zeke. Ik schrok me rot. Waarom gilde je zo? 266 00:48:15,394 --> 00:48:18,659 Die nieuwe vloer is geweldig. 267 00:48:19,017 --> 00:48:24,321 Het hele complex is te gek. Er zijn zeker een paar duizend zitplaatsen. 268 00:48:24,436 --> 00:48:28,191 Ga je naar de opening? - Ja, ik heb bewakingsdienst. 269 00:48:28,358 --> 00:48:30,705 Tot later dan. 270 00:49:25,664 --> 00:49:29,603 Zulke ongelukken heb ik nog nooit gezien. 271 00:49:30,173 --> 00:49:36,421 Ik zou de campus maar evacueren. - Die bevoegdheid heb ik niet. 272 00:49:37,671 --> 00:49:41,037 Er zijn wat zaken... - Rond dit maar af. 273 00:49:41,152 --> 00:49:43,375 Dit kunt u niet negeren. 274 00:49:43,490 --> 00:49:48,064 Dit zijn gewoon auto-ongelukken. - Vleesetende auto's? 275 00:49:48,587 --> 00:49:54,510 Dat zoekt de politie wel uit. - En de anderen? Zeke en die knul? 276 00:49:54,625 --> 00:49:57,962 Toeval. - Bent u gek geworden? 277 00:49:58,077 --> 00:50:01,308 Laten we de autopsie afwachten. 278 00:50:02,852 --> 00:50:07,381 Er zullen nog meer doden vallen, terwijl u autopsies afwacht. 279 00:50:07,496 --> 00:50:10,450 Trek uw ogen open. 280 00:50:16,501 --> 00:50:19,730 Wat kost jouw lab, Hamilton? 281 00:50:19,845 --> 00:50:24,475 De salarissen, de research, het dak boven je hoofd? 282 00:50:24,590 --> 00:50:27,058 Er is geen tijd... - Enig idee? 283 00:50:27,173 --> 00:50:31,683 Wat een universiteit kost? Ik wel. 284 00:50:32,652 --> 00:50:36,472 En ik weet hoe ik 'm draaiende moet houden. 285 00:50:37,507 --> 00:50:39,628 Ik weet ook, 286 00:50:39,984 --> 00:50:45,054 dat als deze universiteit dicht gaat vanwege reuzenratten, 287 00:50:45,909 --> 00:50:51,886 niemand z'n kind hierheen stuurt en niemand meer een cent doneert. 288 00:50:52,462 --> 00:50:55,309 Vanavond wordt dat gebouw geopend. 289 00:50:55,424 --> 00:51:00,500 Er komen een hoop prominente figuren met hun beurs op zak. 290 00:51:02,140 --> 00:51:04,521 Begrijp je me? 291 00:51:17,532 --> 00:51:21,390 Herkent u hem? - Hij zat op de campus, hè? 292 00:51:43,566 --> 00:51:47,046 Neil, daar ben je. - Wat doe je hier? 293 00:51:47,323 --> 00:51:51,479 Ik was zo vrij. Een veiligheidscontrole. 294 00:51:51,679 --> 00:51:56,807 Als hoofd van de afdeling moet ik verder vandalisme voorkomen. 295 00:51:56,988 --> 00:52:02,268 Deze moet altijd op slot zitten, als je er niet bent. 296 00:52:03,470 --> 00:52:06,641 Schei uit en hoepel op. 297 00:52:07,066 --> 00:52:10,990 Wat denk je nou, Neil? - Sorry van je gegevens. 298 00:52:11,105 --> 00:52:15,488 Maar nog één keer en ik bezorg je problemen. 299 00:52:15,603 --> 00:52:21,461 Ik ga al. Maar je vergist je. Denk je dat ik als collega... 300 00:53:21,562 --> 00:53:24,030 Dokter Hamilton? 301 00:53:25,925 --> 00:53:28,021 Mary Anne. 302 00:55:12,032 --> 00:55:13,996 Hoe ging het? 303 00:55:14,163 --> 00:55:16,771 Wat? - De tunnels. 304 00:55:20,321 --> 00:55:24,271 Heb je het nieuws gehoord? - Het bestuur liet weinig los. 305 00:55:24,386 --> 00:55:28,386 Al en Angie kwamen vannacht niet thuis. 306 00:55:28,501 --> 00:55:33,143 Ik heb een idee. Ratten hebben een sterk reukvermogen. 307 00:55:33,296 --> 00:55:36,746 Een wijfje kan een mannetje van heel ver ruiken. 308 00:55:36,861 --> 00:55:41,450 Als je een wijfje injecteert, leidt ze ons naar de mannetjes. 309 00:55:41,565 --> 00:55:46,148 Als ze geen interesse heeft? - Het is onze enige kans. 310 00:55:46,305 --> 00:55:48,831 We hebben een plattegrond nodig, 311 00:55:48,946 --> 00:55:55,442 en een soort detector. - En een bronstige rat. 312 00:55:59,766 --> 00:56:03,858 Nee, niet zij. Ik ga wel naar het biologie-lab. 313 00:56:04,010 --> 00:56:08,210 Werkt een detector wel in de riool? 314 00:56:09,325 --> 00:56:14,458 Hij houdt meer van jou dan van mij. - Dat zou ik niet zeggen. 315 00:56:15,100 --> 00:56:19,293 Ze mag mij niet. - Ze is jaloers. 316 00:57:21,842 --> 00:57:24,454 De plattegrond van de riool. 317 00:57:24,569 --> 00:57:28,448 Wat is dat? - Tegengif, als het meezit. 318 00:57:28,688 --> 00:57:32,846 Inspecteur Weizel vraagt of u direct naar de tunnels komt. 319 00:58:00,434 --> 00:58:04,059 We brengen je naar het ziekenhuis. 320 00:58:04,491 --> 00:58:07,155 Rotzak. 321 00:58:08,148 --> 00:58:11,176 Je rookt weer. 322 00:58:12,178 --> 00:58:15,309 Ik ruik het aan je adem. 323 00:58:16,224 --> 00:58:18,444 Geef mij er een. 324 00:58:25,253 --> 00:58:27,255 Hou vol. 325 00:58:41,388 --> 00:58:43,745 Hij doet 't. 326 00:58:56,103 --> 00:59:01,508 Erkent u nu het probleem? - Er moet iets gebeuren. 327 00:59:01,670 --> 00:59:04,110 Natuurlijk. 328 00:59:05,034 --> 00:59:10,554 Inspecteur, trommel uw mensen op en maak ze allemaal af. 329 00:59:10,669 --> 00:59:14,827 Wij hebben een plan. - Het komt zo wel voor elkaar. 330 00:59:14,942 --> 00:59:19,249 Ik wil extra bewaking voor de opening van het sportcomplex, 331 00:59:19,364 --> 00:59:24,787 en ik wil geen onnodige paniek. - Aan de slag. 332 00:59:35,133 --> 00:59:39,210 Hoeveel mensen moeten er nog sterven? 333 00:59:39,556 --> 00:59:45,551 Ik wil dat je binnen een uur uit je lab en deze universiteit verdwijnt. 334 00:59:45,692 --> 00:59:50,580 Als u hem op de campus ziet, wil ik dat u hem arresteert. 335 01:00:08,750 --> 01:00:12,105 Dit betekent kassa. 336 01:00:20,932 --> 01:00:25,501 Reactie is als verwacht. Onmiddellijke en snelle groei. 337 01:00:25,616 --> 01:00:30,002 Ik word rijk. Rijk en beroemd. 338 01:00:31,382 --> 01:00:38,014 Misschien is het afgezien van alles ook een remedie tegen kaalheid. 339 01:00:39,329 --> 01:00:43,164 Ik test nu de onthaarde cellen van een hond. 340 01:01:14,521 --> 01:01:16,730 Ongelooflijk. 341 01:01:21,942 --> 01:01:25,215 De cellen vermenigvuldigen zich pijlsnel. 342 01:01:26,304 --> 01:01:29,334 Mitose snel als het licht. 343 01:01:40,116 --> 01:01:42,017 Verdomme. 344 01:03:40,288 --> 01:03:43,616 Klootzak. - Neil? 345 01:03:49,705 --> 01:03:51,538 Kom mee. 346 01:04:05,499 --> 01:04:07,471 Edmond? 347 01:04:18,590 --> 01:04:21,101 Wat zie jij eruit. 348 01:05:04,430 --> 01:05:06,637 Het werkt. 349 01:05:20,195 --> 01:05:25,444 Hallo, meid. Je gaat dus toch maar met me mee. 350 01:05:25,563 --> 01:05:27,856 Ik ook. 351 01:06:00,603 --> 01:06:06,175 Het is mijn voorrecht als decaan van deze universiteit, 352 01:06:06,409 --> 01:06:12,563 u welkom te heten bij de opening van ons nieuwe sportcomplex. 353 01:06:23,137 --> 01:06:25,892 Ook zal bij deze gelegenheid 354 01:06:26,117 --> 01:06:31,494 het eerste jaarlijks zwemkampioenschap plaatsvinden. 355 01:06:31,703 --> 01:06:37,452 Ik weet zeker dat dit voor iedereen een onvergetelijke avond wordt. 356 01:06:54,357 --> 01:06:59,100 Ze staat stil. Honderd meter voor ons. 357 01:07:00,396 --> 01:07:05,660 We zitten op het laagste punt. Ze moet het nest gevonden hebben. 358 01:07:08,559 --> 01:07:10,663 Kijk nou. 359 01:07:39,328 --> 01:07:44,232 Het eerste team is van Farley College. Daar gaan ze. 360 01:08:09,722 --> 01:08:12,465 We gaan door. 361 01:09:30,067 --> 01:09:33,491 Wat is er? - Er zit chloor in. 362 01:13:29,286 --> 01:13:33,021 Niet in het wilde weg schieten. 363 01:13:33,640 --> 01:13:36,294 Alleen de ratten. 364 01:13:44,594 --> 01:13:47,564 Gericht vuren. 365 01:14:31,717 --> 01:14:35,384 We moeten iets doen. - Ik heb een idee. 366 01:14:35,819 --> 01:14:39,728 Ik drijf ze naar buiten. Trommel je mannen op. 367 01:14:39,843 --> 01:14:44,014 Ik moet hulp op de binnenplaats hebben. 368 01:14:51,664 --> 01:14:55,729 Meekomen. Kom nou maar mee. 369 01:16:03,116 --> 01:16:06,913 Sluit de binnenplaats af. Nog niet schieten. 370 01:16:07,031 --> 01:16:10,545 Pas als ik die witte rat heb. 371 01:18:02,317 --> 01:18:04,295 Louise. 372 01:18:33,692 --> 01:18:37,183 Neil, ik probeerde je alsmaar te bellen. 373 01:18:37,298 --> 01:18:40,067 Dat leg ik nog wel uit. 374 01:18:40,182 --> 01:18:47,298 Je moet echt opschieten. Bobby is niet meer te houden. 375 01:18:47,626 --> 01:18:51,970 Hou nog even vol. Ik ben over een paar uur bij je. 376 01:18:54,788 --> 01:18:57,556 Kate? 377 01:19:11,860 --> 01:19:17,360 Vertaling: Wess Lee 29674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.