All language subtitles for Freud.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,487 --> 00:01:47,159 Since ancient times... 2 00:01:47,247 --> 00:01:51,286 ...there have been three great changes in man's idea of himself. 3 00:01:52,127 --> 00:01:55,722 Three major blows dealt us in our vanity. 4 00:01:56,327 --> 00:01:59,717 Before Copernicus, we thought we were the centre of the universe... 5 00:02:00,527 --> 00:02:04,725 ...that all the heavenly bodies revolved around our earth. 6 00:02:05,567 --> 00:02:08,206 But the great astronomer shattered that conceit... 7 00:02:08,527 --> 00:02:11,121 ...and we were forced to admit our planet. 8 00:02:11,167 --> 00:02:14,364 ...is but one of many which swing around the sun... 9 00:02:14,887 --> 00:02:18,243 ...that there are other systems beyond our solar system. 10 00:02:18,407 --> 00:02:20,125 ...in myriad worlds. 11 00:02:20,527 --> 00:02:22,165 Before Charles Darwin... 12 00:02:22,207 --> 00:02:25,279 ...man believed he was a species unto himself... 13 00:02:25,527 --> 00:02:28,041 ...separate and apart from the animal kingdom. 14 00:02:29,247 --> 00:02:32,637 But the great biologist made us see that our physical organism. 15 00:02:32,687 --> 00:02:35,838 ...is the product of a vast evolutionary process. 16 00:02:35,967 --> 00:02:38,083 whose laws are no different from us. 17 00:02:38,167 --> 00:02:40,761 ...than for any other form of animal life. 18 00:02:40,967 --> 00:02:43,720 Before Sigmund Freud, man believed that what he said. 19 00:02:43,807 --> 00:02:47,800 ...and did were the products of his conscious will alone. 20 00:02:47,887 --> 00:02:49,206 But the great psychologist. 21 00:02:49,247 --> 00:02:52,523 ...demonstrate the existence of another part of our mind. 22 00:02:52,607 --> 00:02:58,045 which functions in darkest secrecy and can even rule our lives. 23 00:02:58,527 --> 00:03:01,883 This is the story of Freud's descent into a region. 24 00:03:02,327 --> 00:03:05,080 ...almost as black as hell itself: 25 00:03:05,167 --> 00:03:09,160 Man's unconscious, and how he let in the light. 26 00:04:12,007 --> 00:04:14,077 A new patient, Herr Professor. 27 00:04:15,047 --> 00:04:17,561 Hysteria. Who admitted this patient? 28 00:04:17,887 --> 00:04:19,559 I did, Herr Professor. 29 00:04:20,007 --> 00:04:23,636 Do you ignore my rule barring so-called hysterics from my department? 30 00:04:23,767 --> 00:04:27,476 I am blind, Herr Professor! I can't move my leg! 31 00:04:28,447 --> 00:04:32,565 I know the rules, Professor Meynert, but this woman is sick. 32 00:04:33,527 --> 00:04:35,722 With your permission I would like to make some tests. 33 00:04:35,767 --> 00:04:39,203 Tests? By all means let us conduct tests here and now. 34 00:04:39,727 --> 00:04:43,436 I'll use this occasion to enlighten you as the true nature of hysteria. 35 00:04:43,847 --> 00:04:44,836 Be quiet. 36 00:04:45,407 --> 00:04:48,365 This woman claims to be suffering from paralysis of the left leg. 37 00:04:48,767 --> 00:04:52,476 In a genuine spastic paralysis, the leg wouldn't be so inflexibly rigid. 38 00:04:52,607 --> 00:04:56,486 Our paralytic is putting on an exhibition more suited to the Volkstheater. 39 00:04:56,527 --> 00:04:58,199 ...than to a bed in my ward! 40 00:04:58,687 --> 00:05:02,521 Her symptoms have been assumed with the purpose. 41 00:05:02,607 --> 00:05:06,395 ...of attracting attention, gaining pity, and escaping the responsibilities. 42 00:05:07,127 --> 00:05:09,960 As for her claim to blindness... 43 00:05:10,167 --> 00:05:11,156 A match. 44 00:05:11,767 --> 00:05:12,756 Light it. 45 00:05:20,367 --> 00:05:23,439 - What do you see? - Her pupils are contracting. 46 00:05:25,967 --> 00:05:29,118 - Do you believe this is blindness? - No. 47 00:05:31,327 --> 00:05:34,444 Herr Professor, will you permit me to make a test? 48 00:05:36,967 --> 00:05:37,956 By all means. 49 00:05:56,607 --> 00:05:58,006 No reaction. 50 00:05:58,607 --> 00:05:59,642 Is this pretending? 51 00:06:00,967 --> 00:06:05,245 Anaesthesia induced by maintaining the leg in an unnatural position. 52 00:06:05,687 --> 00:06:09,316 Hysteria is another name for lying. Pity there's no therapy for that. 53 00:06:09,567 --> 00:06:13,401 You'll see to it personally, that this bed is vacated at once. 54 00:06:21,527 --> 00:06:22,960 Mother, what should I do? 55 00:06:23,447 --> 00:06:26,166 Leave the hospital. Go somewhere else. 56 00:06:28,047 --> 00:06:30,322 That would mean starting all over again. 57 00:06:31,367 --> 00:06:35,406 I know how you and father have slaved to put me where I am... 58 00:06:35,647 --> 00:06:40,323 - And how my sisters went without... - We wanted a doctor in the family. 59 00:06:40,647 --> 00:06:43,605 ๏ฟฝAnd Martha? I can't ask her to wait forever. 60 00:06:44,927 --> 00:06:47,600 Before you and Martha were engaged... 61 00:06:47,967 --> 00:06:52,119 ...you thought of a Travelling Grant. Could you still get one? 62 00:06:53,607 --> 00:06:54,722 Yes, yes. 63 00:06:55,847 --> 00:06:57,326 That might be the answer. 64 00:06:59,007 --> 00:06:59,996 Maybe. 65 00:07:04,127 --> 00:07:08,598 - How long would you be away? - 6 months, a year. I don't know. 66 00:07:10,607 --> 00:07:12,086 Where would you go? 67 00:07:13,527 --> 00:07:16,360 Berlin... perhaps to Charcot. 68 00:07:17,367 --> 00:07:22,361 - Is Charcot a city or a man? - A man, a genius. 69 00:07:23,647 --> 00:07:27,117 He's in Paris conducting experiments in hysteria. 70 00:07:27,967 --> 00:07:33,087 There are certain mental phenomena which defy all the rules of science. 71 00:07:33,247 --> 00:07:36,319 Most of us refuse to admit they exist, not Charcot. 72 00:07:36,927 --> 00:07:38,758 He's had the courage to break with the axiom. 73 00:07:38,807 --> 00:07:41,480 ...that thought and consciousness are one and the same. 74 00:07:42,247 --> 00:07:45,876 He has proven that the mind can think in a state of sleep... 75 00:07:45,967 --> 00:07:48,561 ...artificial sleep induced by hypnosis. 76 00:07:48,647 --> 00:07:52,686 Yes, he dares to use hypnosis, a heresy in science. 77 00:07:53,927 --> 00:07:57,602 - Of course you're going to Charcot. - How do you know? 78 00:07:57,887 --> 00:08:00,117 By your voice, when you talk about him. 79 00:08:03,007 --> 00:08:07,478 I think it was all decided before your disagreement with Meynert. 80 00:08:10,207 --> 00:08:13,836 So far away, Paris. A day, a night and a day. 81 00:08:14,927 --> 00:08:17,043 - Have a nice trip. - Good bye. 82 00:08:17,127 --> 00:08:20,483 - Good luck. - Good bye. Thank you. 83 00:08:20,647 --> 00:08:22,000 ...and Sigi cried the whole trip. 84 00:08:22,247 --> 00:08:25,319 - Will you forget me, Sigi? - Of course not. 85 00:08:27,447 --> 00:08:28,436 Good bye. 86 00:08:28,527 --> 00:08:32,759 - Mama... - To keep you warm this winter. 87 00:08:32,847 --> 00:08:34,565 - Thank you. - Papa. 88 00:08:34,607 --> 00:08:38,441 Sigmund, this watch belonged to my father, Alev Ashalom. 89 00:08:38,687 --> 00:08:41,679 Now, it's time for you to depart from your loved ones... 90 00:08:41,767 --> 00:08:43,564 - I present it to you. - Thank you. 91 00:08:43,647 --> 00:08:46,207 - As a symbol. Bye. - Thank you. Good bye. 92 00:09:06,047 --> 00:09:08,402 Oh, what an unhappy accident! 93 00:09:12,487 --> 00:09:13,476 Thank you. 94 00:09:16,367 --> 00:09:18,437 The word"hysteria" 95 00:09:18,687 --> 00:09:23,715 ...is from the Greek word"hysteron", meaning"womb". 96 00:09:24,647 --> 00:09:27,639 To this day, doctors believe the disease. 97 00:09:27,767 --> 00:09:29,678 ...only exists in women if... 98 00:09:29,767 --> 00:09:33,362 ...that is, they admit its existence at all. 99 00:09:34,367 --> 00:09:39,839 There many who would deny it a place in the"Encyclopaedia Medica". 100 00:09:40,847 --> 00:09:44,317 Excellent descriptions of hysteria may be found in the records. 101 00:09:44,447 --> 00:09:47,644 ...of witchcraft trials in former times. 102 00:09:48,647 --> 00:09:52,117 Its victims were supposed to be possessed by the Devil. 103 00:09:52,407 --> 00:09:55,524 There were veritable epidemics of this delusion. 104 00:09:55,967 --> 00:09:57,878 Whole communities were infected. 105 00:09:58,127 --> 00:10:02,598 Yes, it was infectious, yet it had no germ. 106 00:10:03,247 --> 00:10:05,966 Hysteria violates the medical tenet. 107 00:10:06,127 --> 00:10:09,403 ...that all bodily symptoms must be of organic origin... 108 00:10:09,487 --> 00:10:11,364 ...and the psychological tenet. 109 00:10:11,447 --> 00:10:15,486 ...that the mind is capable of only one thought at a time. 110 00:10:16,447 --> 00:10:18,722 But the facts do not cease to exist. 111 00:10:18,767 --> 00:10:22,043 ...because they are in contradiction to our beloved theories. 112 00:10:22,327 --> 00:10:24,602 I intend to prove here by demonstration. 113 00:10:24,647 --> 00:10:27,207 ...that hysteria is a purely mental malady. 114 00:10:27,287 --> 00:10:29,801 ...and that the mind can be divided against itself. 115 00:10:29,847 --> 00:10:33,203 ...so that it pursues two lines of thought simultaneously. 116 00:10:45,127 --> 00:10:47,038 - What do you see? - Paralysis. 117 00:10:47,247 --> 00:10:48,680 Flaccid paralysis. 118 00:10:53,047 --> 00:10:56,323 My dear Jeanne, how long have you been unable to walk? 119 00:10:56,487 --> 00:10:59,684 - Since 1880. - Six years ago. 120 00:10:59,767 --> 00:11:03,806 Did anything happen to you which might have brought on your illness? 121 00:11:04,407 --> 00:11:05,396 No. 122 00:11:06,287 --> 00:11:09,677 Here is one of the most characteristic facts of hysteria. 123 00:11:09,767 --> 00:11:11,837 The patient remembers nothing. 124 00:11:12,047 --> 00:11:13,958 Yet we've learned from her relatives. 125 00:11:14,087 --> 00:11:18,046 ...that the appearance of her symptoms followed immediately upon a railway crash. 126 00:11:18,327 --> 00:11:20,158 She wasn't injured physically. 127 00:11:20,567 --> 00:11:24,640 Her condition is due solely to psychological trauma. 128 00:11:30,527 --> 00:11:34,361 And here, we have, to all appearances... 129 00:11:34,567 --> 00:11:38,242 ...a classical example of paralysis agitans. 130 00:11:40,687 --> 00:11:43,918 Servais, when was it that you first began to tremble? 131 00:11:44,087 --> 00:11:47,966 - A... A-bout a month ago. - Servais was a woodcutter by profession. 132 00:11:48,287 --> 00:11:51,199 A cabin in which he had take refuge from a thunderstorm. 133 00:11:51,247 --> 00:11:52,726 was struck by lightning. 134 00:11:52,967 --> 00:11:55,606 The incident of which Servais has no memory. 135 00:11:55,647 --> 00:11:58,366 ...took place, not a month, but over a year ago. 136 00:11:59,087 --> 00:12:00,122 Following the accident... 137 00:12:00,567 --> 00:12:03,923 ...he went into a state which is typical for victims of trauma: 138 00:12:04,247 --> 00:12:06,636 His colour became leaden, his eyes vacant... 139 00:12:06,687 --> 00:12:08,757 ...his movements were mechanical. 140 00:12:09,327 --> 00:12:13,115 He behaved as though he were in a state of hypnotic trance! 141 00:12:14,367 --> 00:12:16,085 By means of hypnosis... 142 00:12:16,407 --> 00:12:20,320 ...a practice that science has but recently freed from the service of black magic... 143 00:12:20,487 --> 00:12:24,082 we are able to produce a mental state in the patient. 144 00:12:24,207 --> 00:12:27,836 ...similar to that in which his symptoms were conceived. 145 00:12:31,167 --> 00:12:33,044 I'm going to put you to sleep. 146 00:12:33,287 --> 00:12:36,324 Look straight into the flame with both your eyes. 147 00:12:36,687 --> 00:12:38,086 Straight into the flame. 148 00:12:38,847 --> 00:12:40,565 Now you're going to sleep. 149 00:12:41,007 --> 00:12:43,077 A very deep sleep. 150 00:12:43,527 --> 00:12:46,246 You're going deeper and deeper into sleep. 151 00:12:46,647 --> 00:12:48,797 A deep and peaceful sleep. 152 00:12:48,927 --> 00:12:52,237 You're sleeping. Deeply, deeply. 153 00:12:55,247 --> 00:12:57,522 You're now on rapport with Professor Charcot. 154 00:12:57,767 --> 00:13:00,201 He'll give you orders and you'll obey them. 155 00:13:00,567 --> 00:13:03,445 I now propose to demonstrate to you. 156 00:13:04,407 --> 00:13:08,559 ...that these two patients are not suffering from organic disease... 157 00:13:09,047 --> 00:13:11,641 ...but that their symptoms. 158 00:13:11,767 --> 00:13:15,919 ...are the result of ideas holding sway in their minds. 159 00:13:16,807 --> 00:13:18,843 - Do you hear me, Servais? - Yes. 160 00:13:19,087 --> 00:13:23,444 You're quite safe. You have no fear at all. 161 00:13:24,447 --> 00:13:27,166 You're growing calm. Quiet. 162 00:13:27,727 --> 00:13:29,604 Completely quiet. 163 00:13:31,407 --> 00:13:35,320 When I clap my hands, you won't shake anymore. 164 00:13:38,527 --> 00:13:40,836 Good, Servais. Very good. 165 00:13:41,807 --> 00:13:46,323 We've eliminated the hysterical symptom by a spoken command... 166 00:13:46,607 --> 00:13:51,806 ...thereby demonstrating that his affliction isn't of organic origin. 167 00:13:55,687 --> 00:13:56,676 Jeanne. 168 00:13:59,527 --> 00:14:01,119 Sleep, Jeanne. 169 00:14:01,447 --> 00:14:02,436 Sleep. 170 00:14:03,127 --> 00:14:05,436 Deeper and deeper into sleep. 171 00:14:07,047 --> 00:14:09,641 A gentle and restful sleep. 172 00:14:10,287 --> 00:14:15,645 A sweet, peaceful sleep. Deeper, deeper... 173 00:14:16,487 --> 00:14:17,476 Sleep. 174 00:14:19,847 --> 00:14:24,284 Jeanne, now I give you over to Professor Charcot. 175 00:14:25,527 --> 00:14:27,040 Do you hear me, Jeanne? 176 00:14:29,807 --> 00:14:30,796 Yes. 177 00:14:31,847 --> 00:14:36,159 Your legs. Sensation is returning to them. 178 00:14:40,927 --> 00:14:41,916 Yes. 179 00:14:43,367 --> 00:14:46,962 You can feel the blood flowing through them. 180 00:14:49,047 --> 00:14:51,766 You are cured, cured! 181 00:14:53,727 --> 00:14:55,604 You can move your legs. 182 00:14:58,807 --> 00:15:01,924 Go ahead and move them. 183 00:15:03,767 --> 00:15:05,803 Good, Jeanne. 184 00:15:07,167 --> 00:15:09,635 You can even stand upon them. 185 00:15:09,887 --> 00:15:11,684 Yes, you can stand. 186 00:15:12,287 --> 00:15:15,324 Rise up and stand upon your legs. 187 00:15:29,927 --> 00:15:31,963 Splendid, Jeanne. Splendid. 188 00:15:33,207 --> 00:15:35,516 Open your eyes. 189 00:15:36,087 --> 00:15:38,647 Walk, now. Don't be afraid. 190 00:15:38,727 --> 00:15:40,479 Walk around the room. 191 00:15:40,847 --> 00:15:43,236 And having demonstrated. 192 00:15:43,327 --> 00:15:46,285 ...that we can remove symptoms by suggestion... 193 00:15:46,567 --> 00:15:49,843 ...let's see if we're able to create them as well. 194 00:15:51,807 --> 00:15:53,320 When I clap my hands... 195 00:15:53,767 --> 00:15:55,564 ...your legs will go to sleep. 196 00:15:56,127 --> 00:15:57,924 They will no longer support you. 197 00:15:58,207 --> 00:16:02,644 They will be paralysed. Immovable, without feeling. 198 00:16:12,087 --> 00:16:13,315 Stand still, Jeanne. 199 00:16:15,487 --> 00:16:17,318 Do you see Servais over there? 200 00:16:20,487 --> 00:16:22,921 Remember how he shook? 201 00:16:25,167 --> 00:16:26,361 Do you, Jeanne? 202 00:16:29,047 --> 00:16:30,036 Like that. 203 00:16:31,367 --> 00:16:32,686 Wasn't it, Jeanne? 204 00:16:34,367 --> 00:16:35,516 And now... 205 00:16:36,327 --> 00:16:39,637 ...your arm is shaking like his did. 206 00:16:45,287 --> 00:16:47,676 Now both your arms. 207 00:16:48,327 --> 00:16:51,205 Shaking, shaking. 208 00:16:52,007 --> 00:16:55,477 And your legs. You can't stop, can you? 209 00:16:55,967 --> 00:16:58,322 You shake, shake... 210 00:16:58,767 --> 00:16:59,756 Gentlemen... 211 00:17:00,087 --> 00:17:04,524 ...you've witnessed the birth of an hysterical symptom. 212 00:17:06,527 --> 00:17:10,236 Now my assistants are going to awaken our patients. 213 00:17:10,327 --> 00:17:11,726 They will remember nothing. 214 00:17:12,127 --> 00:17:14,322 Servais will regain the use of his legs... 215 00:17:14,367 --> 00:17:16,198 ...but his tremor will set in again. 216 00:17:16,287 --> 00:17:20,724 And Jeanne will cease trembling only to be paralyzed as before. 217 00:17:21,127 --> 00:17:24,119 The hypnotic state is a counterfeit, alas. 218 00:17:24,247 --> 00:17:26,556 It enables us to understand but not to cure. 219 00:17:38,007 --> 00:17:40,396 - Mazeltov. - Mazeltov. 220 00:17:42,167 --> 00:17:43,156 Mazeltov. 221 00:17:47,807 --> 00:17:51,117 Your daughter, and mine now, is very beautiful. 222 00:17:51,167 --> 00:17:55,638 As beautiful almost as my own Amalia was on our wedding day. 223 00:17:56,087 --> 00:17:59,966 But Martha is luckier. All Amalia got was a humble cloth merchant. 224 00:18:00,167 --> 00:18:04,558 But Martha has here a genius and soon the whole world will know it. 225 00:18:04,847 --> 00:18:08,396 Whether these alien ideas spring from the subject's own mind... 226 00:18:08,487 --> 00:18:11,718 ...as in auto-suggestion following a traumatic experience... 227 00:18:11,887 --> 00:18:14,606 ...or by hetero-suggestion as in hypnosis... 228 00:18:14,727 --> 00:18:18,083 ...or by the Devil himself, as our forefathers thought... 229 00:18:18,167 --> 00:18:20,237 ...is relatively unimportant. 230 00:18:21,287 --> 00:18:26,361 Important is that these ideas remain unknown to the patient... 231 00:18:26,927 --> 00:18:28,963 ...they are unconscious. 232 00:18:29,527 --> 00:18:32,758 There is much talk nowadays about the unconscious. 233 00:18:33,007 --> 00:18:36,079 So far, it has only been a philosophical abstraction... 234 00:18:36,247 --> 00:18:40,206 ...but Professor Charchot has enabled us to reach out and touch it. 235 00:18:41,007 --> 00:18:42,804 We must now accept the fact that. 236 00:18:42,887 --> 00:18:46,402 ...there can be thinking that is not on a conscious level. 237 00:18:47,487 --> 00:18:51,765 Are these unconscious thoughts the wild products of a shattered mind... 238 00:18:51,967 --> 00:18:56,199 ...or are they connected to the trauma by a chain of logic. 239 00:18:56,327 --> 00:18:59,046 whose links we have yet to discover? 240 00:19:12,487 --> 00:19:13,966 Thank you, Dr Freud. 241 00:19:15,167 --> 00:19:19,399 I believe I reflect the sentiments of my colleagues when I assure you. 242 00:19:19,447 --> 00:19:21,438 ...of our appreciation of your report. 243 00:19:21,687 --> 00:19:23,996 It is my personal opinion, however... 244 00:19:24,087 --> 00:19:29,115 ...that there's nothing in what we've heard that is new to Viennese physicians. 245 00:19:29,247 --> 00:19:30,760 I'll say a few words. 246 00:19:32,007 --> 00:19:34,202 I beg to disagree with our esteemed chairman... 247 00:19:34,887 --> 00:19:38,323 ...for I've found in what we've been told some ideas that are new... 248 00:19:38,567 --> 00:19:40,364 ...and some ideas that are true. 249 00:19:40,567 --> 00:19:43,400 But the ideas that are true, are not new... 250 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 ...and those that are new, are not true. 251 00:19:48,127 --> 00:19:52,006 Some patients show nervous disorders similar to those presented to us. 252 00:19:52,367 --> 00:19:53,641 But that's not new. 253 00:19:53,927 --> 00:19:57,715 None of us is unaware that violent emotions can affect the central nervous system. 254 00:19:58,167 --> 00:20:02,240 But why this talk of diabolic ideas and the unconscious? 255 00:20:02,487 --> 00:20:05,081 Are we theologians or physicians? 256 00:20:05,727 --> 00:20:08,400 Again, when our colleague feels obliged. 257 00:20:08,487 --> 00:20:11,001 ...to instruct and enlighten his seniors about hypnotism... 258 00:20:11,087 --> 00:20:14,523 ...he forgets in his enthusiasm that he is telling us nothing new. 259 00:20:14,767 --> 00:20:18,601 It's not true that hypnotism is a scientific method. 260 00:20:18,887 --> 00:20:23,199 I consider a hypnotist and his subject a pair of sick people. 261 00:20:23,487 --> 00:20:27,116 ...of whom the more seriously sick is certainly not the one hypnotized. 262 00:20:29,047 --> 00:20:33,563 Viennese doctors leave metaphysical speculation to the Parisians... 263 00:20:33,767 --> 00:20:38,477 ...and heed humbly and patiently the lessons of physiological experiment. 264 00:20:43,727 --> 00:20:47,720 - Do you wish to reply, Dr Freud? - Thank you, no. 265 00:20:49,247 --> 00:20:53,479 I believe Professor Meynert has expressed our sentiments. 266 00:20:53,767 --> 00:20:56,839 With your permission, I hereby adjourn the meeting. 267 00:21:12,207 --> 00:21:16,246 Herr colleague, I congratulate you on a fascinating paper. 268 00:21:16,847 --> 00:21:18,758 You're not afraid to touch the leper? 269 00:21:19,007 --> 00:21:23,398 The man who read that paper is too intelligent to be affected. 270 00:21:23,967 --> 00:21:28,677 If I won the approval of the eminent Dr Breuer it's reward enough. 271 00:21:29,447 --> 00:21:30,596 I'd have joined the debate... 272 00:21:30,727 --> 00:21:34,640 ...but that would have required a confession I'm not prepared to make. 273 00:21:35,007 --> 00:21:37,567 I've been dabbling in the Black Art too. 274 00:21:37,847 --> 00:21:39,200 Hypnosis? 275 00:21:39,807 --> 00:21:44,676 A young woman who had a nervous breakdown after her father's death. 276 00:21:44,767 --> 00:21:48,680 When I took the case, she was suffering from a some disorders... 277 00:21:48,767 --> 00:21:50,200 ...including insomnia. 278 00:21:50,327 --> 00:21:55,117 The first time I hypnotized her my thought was to get her to sleep without drugs. 279 00:21:55,447 --> 00:22:00,282 But on entering trance she began to talk in random, disconnected phrases. 280 00:22:00,607 --> 00:22:03,405 But presently I sensed a meaning behind her words... 281 00:22:03,447 --> 00:22:05,085 ...and began asking questions. 282 00:22:05,447 --> 00:22:08,439 Before long I discovered the reason for her insomnia. 283 00:22:08,527 --> 00:22:13,920 She was terrified of a recurrent dream in which she saw her father's body. 284 00:22:14,527 --> 00:22:18,202 ...being devoured by the cats of Naples where his death had occurred. 285 00:22:18,607 --> 00:22:22,122 Telling me about it seemed to relieve her of its horror. 286 00:22:22,407 --> 00:22:25,558 She quieted and passed from trance into restful sleep. 287 00:22:25,967 --> 00:22:31,599 And, if one symptom could be relieved by such procedure, another might. 288 00:22:31,647 --> 00:22:35,242 I've been hypnotizing her regularly these last few months. 289 00:22:35,527 --> 00:22:39,361 I trace back from the symptom to it's source, make her remember... 290 00:22:39,527 --> 00:22:42,280 ...and the act of remembering the incident. 291 00:22:42,367 --> 00:22:44,244 ...causes the symptom to disappear. 292 00:22:44,527 --> 00:22:46,643 - But surely it comes back. - No. 293 00:22:46,767 --> 00:22:50,157 - Not one has come back. - She's still very ill. 294 00:22:50,767 --> 00:22:52,997 Her vision's disturbed, she's semi paralyzed. 295 00:22:53,527 --> 00:22:57,202 At the moment I'm working on her inability to drink water from a glass. 296 00:22:57,687 --> 00:22:59,200 Water is dirty. 297 00:23:01,047 --> 00:23:03,356 It looks so pure, so clear. 298 00:23:03,887 --> 00:23:05,718 But it is full of vileness. 299 00:23:06,767 --> 00:23:09,281 What makes you think water is dirty? 300 00:23:09,607 --> 00:23:12,201 My father told me so in Naples. 301 00:23:12,727 --> 00:23:16,276 In Naples, perhaps, but now you're back in Vienna. 302 00:23:16,967 --> 00:23:19,401 You drank water here until a few days ago. 303 00:23:20,127 --> 00:23:22,800 Why did you stop drinking water? 304 00:23:23,807 --> 00:23:24,842 The animal! 305 00:23:26,007 --> 00:23:26,996 What animal? 306 00:23:27,807 --> 00:23:28,796 Filthy! 307 00:23:29,487 --> 00:23:32,559 Long black tongue, black nose! 308 00:23:33,727 --> 00:23:34,716 Horrible! 309 00:23:37,127 --> 00:23:39,118 Cecily, remember. 310 00:23:39,687 --> 00:23:41,803 What kind of animal was it? 311 00:23:42,607 --> 00:23:46,646 - It was a dog. My dog. - Your dachshund, Schnapp? 312 00:23:46,807 --> 00:23:47,796 Yes. 313 00:23:48,927 --> 00:23:51,805 What did Schnapp do? Tell me. 314 00:23:52,407 --> 00:23:54,238 You can see it happening now. 315 00:23:54,607 --> 00:23:57,644 Schnapp is on my bed. At my tray. 316 00:23:58,007 --> 00:24:02,080 He is drinking from my golden cup. Schnapp is defiling it. 317 00:24:03,647 --> 00:24:05,444 The one that father gave me. 318 00:24:07,047 --> 00:24:10,835 That nurse, mean, vicious creature... She let him do it. 319 00:24:11,487 --> 00:24:13,239 I hate all nurses! 320 00:24:22,607 --> 00:24:23,722 I'm thirsty. 321 00:24:25,327 --> 00:24:26,555 So thirsty. 322 00:24:31,327 --> 00:24:34,285 Sit up, Cecily. Sit up. 323 00:24:35,207 --> 00:24:36,526 You can drink now. 324 00:24:37,927 --> 00:24:41,124 Drink, Cecily. You will wake up drinking. 325 00:24:41,607 --> 00:24:44,485 As you awaken, you will be drinking. 326 00:24:44,647 --> 00:24:46,126 ...and you will remember everything. 327 00:24:48,247 --> 00:24:49,316 Wake up, Cecily. 328 00:25:01,487 --> 00:25:03,079 Drink, my dear, drink. 329 00:25:06,007 --> 00:25:08,726 Do you remember your dog drinking from your cup? 330 00:25:10,407 --> 00:25:14,480 And I was so angry with the nurse. Is that all there is to it? 331 00:25:26,847 --> 00:25:29,680 Yes, Mama. I can drink again. 332 00:25:33,967 --> 00:25:36,435 How do you reconcile this with Charcot's theory? 333 00:25:37,287 --> 00:25:39,278 If her mind had been divided... 334 00:25:40,127 --> 00:25:42,687 why would remembering the traumatic incident relieve a symptom? 335 00:25:42,767 --> 00:25:47,887 - The darkened part would produce wild ideas. - No. Charcot is mistaken. 336 00:25:48,127 --> 00:25:51,642 Trauma doesn't divide the mind as an axe splits a leg. 337 00:25:51,687 --> 00:25:55,680 It only causes the memory of the incident to be struck off from consciousness. 338 00:25:55,727 --> 00:25:58,161 But how can unconscious memories create symptoms? 339 00:25:58,287 --> 00:26:00,642 Because they are surrounded by emotions. 340 00:26:00,727 --> 00:26:03,924 ...that cannot find their natural outlet through consciousness. 341 00:26:04,887 --> 00:26:07,685 If you are overcome by grief, you shed tears. 342 00:26:07,727 --> 00:26:10,116 Angry, you strike a blow. Frightened, you run. 343 00:26:10,287 --> 00:26:13,757 The emotion aroused in you is discharged in physical action. 344 00:26:14,007 --> 00:26:17,966 But, what happens if the emotion is dammed up? 345 00:26:18,647 --> 00:26:21,559 There's fire in the fireplace, but the way out it's blocked. 346 00:26:22,287 --> 00:26:26,724 The fire doesn't go out. It smolders, and smoke fills the room. 347 00:26:26,767 --> 00:26:30,203 ...and finally it leaks out through a pantry window. 348 00:26:30,967 --> 00:26:35,199 A morbid symptom is only emotional energy coming out the wrong place. 349 00:26:37,367 --> 00:26:38,959 Freud, what do you think? 350 00:26:40,407 --> 00:26:42,637 I think a door has been opened. 351 00:26:43,407 --> 00:26:46,126 You've made a discovery as important as Pasteur's. 352 00:26:46,207 --> 00:26:50,439 He isolated the germ, you've isolated the pathogenic memory. 353 00:26:50,647 --> 00:26:53,036 Cecily's may be a unique case. 354 00:26:53,447 --> 00:26:55,836 I'm rather inclined to think she's a classic case. 355 00:26:57,607 --> 00:27:01,202 Would it be possible for you to try out this method in the hospital? 356 00:27:03,727 --> 00:27:04,716 Yes. 357 00:27:06,687 --> 00:27:09,042 You row to the middle of the lake... 358 00:27:09,967 --> 00:27:11,400 what happens then? 359 00:27:14,967 --> 00:27:17,561 - I stand up. - Yes? 360 00:27:19,487 --> 00:27:22,206 The boat rocks. I'm falling. 361 00:27:23,967 --> 00:27:27,118 The boat turns over. I'm in the water. 362 00:27:27,527 --> 00:27:29,563 My brother calls for help. 363 00:27:30,247 --> 00:27:33,842 I swim around the boat, but I can't find him. 364 00:27:34,647 --> 00:27:37,207 - My brother is gone. - Where is he? 365 00:27:37,607 --> 00:27:38,642 Drowned. 366 00:27:40,087 --> 00:27:41,520 The boat sinks! 367 00:27:42,927 --> 00:27:45,157 - I swim for the shore. - You swim? 368 00:27:46,487 --> 00:27:47,476 I swim. 369 00:27:51,727 --> 00:27:53,399 What are you doing, Dr Freud? 370 00:27:54,447 --> 00:27:56,199 I order you to stop this at once. 371 00:27:56,367 --> 00:27:57,925 Quiet, you fool. 372 00:27:59,087 --> 00:28:01,476 In Professor Meynert's absence, I am in charge here. 373 00:28:01,607 --> 00:28:04,724 - He doesn't approve hypnosis. - Damn you both. 374 00:28:06,567 --> 00:28:09,604 I shall tell Meynert what you said. 375 00:28:09,727 --> 00:28:11,399 I'll tell him myself. 376 00:28:29,847 --> 00:28:31,485 What can I do for you, Herr Freud? 377 00:28:32,567 --> 00:28:33,636 Professor Meynert... 378 00:28:33,767 --> 00:28:37,237 ...did you give anyone authority to stop me practicing hypnosis? 379 00:28:38,727 --> 00:28:39,716 Of course. 380 00:28:40,407 --> 00:28:44,116 But the patient was from the general ward. He wasn't from your department. 381 00:28:44,447 --> 00:28:45,675 You are, Freud. 382 00:28:45,847 --> 00:28:49,442 You realize you're forcing me to resign my post at the hospital. 383 00:28:49,527 --> 00:28:54,476 You renounced science the day you rejected my offer and went to Paris. 384 00:28:54,807 --> 00:28:57,037 Paris, the path to fame and fortune. 385 00:28:57,487 --> 00:28:59,762 Six easy lessons... A la Charcot. 386 00:29:00,327 --> 00:29:02,079 How dare you say that? 387 00:29:02,407 --> 00:29:05,126 How will you prevent it? You'll hypnotize me? 388 00:29:05,687 --> 00:29:07,678 At my command, everyone asleep! 389 00:29:08,007 --> 00:29:10,567 The blind at attention! You are ordered to see! 390 00:29:10,967 --> 00:29:13,276 Paralytics, about turn! 391 00:29:13,847 --> 00:29:16,407 Quick march one-two, one-two! 392 00:29:17,247 --> 00:29:20,956 Heil, Sigmund Freud, the conquering here of neurosis. 393 00:29:21,447 --> 00:29:23,199 As if you knew what a neurosis is. 394 00:29:24,407 --> 00:29:25,760 As if your Charcot knew. 395 00:29:26,647 --> 00:29:29,161 It's a way of making life possible and you rob them of it! 396 00:29:29,327 --> 00:29:33,878 You would bring the light of understanding into their poor benighted souls. 397 00:29:34,287 --> 00:29:37,359 And the evil spirits will fly away when the cook crows. 398 00:29:38,607 --> 00:29:39,596 Look. 399 00:29:47,847 --> 00:29:50,839 Yes, scorpions. The fatal kind, from Mexico. 400 00:29:51,047 --> 00:29:54,801 I'm testing the effects from their poison on the nervous system of higher animals. 401 00:29:55,487 --> 00:29:56,806 Charming little fellows. 402 00:29:57,727 --> 00:29:59,365 Here's the sun test. 403 00:30:01,607 --> 00:30:02,926 Well, Freud... 404 00:30:03,487 --> 00:30:05,443 ...do you think light kills evil spirits? 405 00:30:05,687 --> 00:30:07,279 I rather think it revives them. 406 00:30:08,767 --> 00:30:10,723 If the box remains open, they'll run about everywhere. 407 00:30:11,807 --> 00:30:14,605 The room... the world will be alive with them. 408 00:30:17,567 --> 00:30:19,159 Back into darkness. 409 00:30:20,527 --> 00:30:21,721 There you are. 410 00:30:22,327 --> 00:30:24,795 Leave to the night what belongs to the night. 411 00:30:25,087 --> 00:30:27,647 - Schnapps? - Thank you, I don't drink. 412 00:30:28,047 --> 00:30:31,722 You don't drink. You'd be too afraid of letting yourself go. 413 00:30:32,087 --> 00:30:33,839 What would let slip if you got drunk? 414 00:30:34,527 --> 00:30:37,803 One takes every precaution. One walls oneself in. 415 00:30:38,967 --> 00:30:41,925 I know what you are. I've been observing you for a long time. 416 00:30:42,367 --> 00:30:45,086 ...and I am certain that neurosis is lying in wait for you. 417 00:30:45,167 --> 00:30:46,486 I know the symptoms. 418 00:30:46,847 --> 00:30:48,917 I know why you're attracted by other people's madness... 419 00:30:49,007 --> 00:30:50,406 ...because it makes you forget your own. 420 00:30:51,127 --> 00:30:54,358 How would you like your old master to be sick of hysteria a la Charcot? 421 00:30:54,487 --> 00:30:56,443 How well you'd take care of him. 422 00:30:58,047 --> 00:31:00,686 No luck. I'm as sound as an apple. 423 00:31:01,727 --> 00:31:04,400 Good-bye, Freud. Leave and don't come back. 424 00:31:06,767 --> 00:31:08,803 - How old are you? - 30. 425 00:31:10,847 --> 00:31:15,841 I was the same age when I made my choice. 426 00:31:16,887 --> 00:31:21,278 In time, you too could become a very successful practitioner. 427 00:31:22,007 --> 00:31:26,159 Have your own carriage, vintage wines, a brightly lighted house. 428 00:31:27,367 --> 00:31:28,482 Not that I have any complaints. 429 00:31:28,527 --> 00:31:30,995 I'm a better physician than I would have been a scientist. 430 00:31:31,247 --> 00:31:33,715 Your paper on the vagus nerve is a classic. 431 00:31:33,927 --> 00:31:36,043 And for that, unimportant as it is... 432 00:31:36,127 --> 00:31:39,881 ...rather than for my powers as a healer I may be remembered. 433 00:31:40,967 --> 00:31:44,562 That and my association with you... 434 00:31:44,807 --> 00:31:48,322 ...perhaps if you choose to devote yourself to the study of hysteria. 435 00:31:48,647 --> 00:31:52,162 How can I? I'll be lucky to eke out a living in general practice? 436 00:31:52,847 --> 00:31:53,836 Hear me out... 437 00:31:54,567 --> 00:31:57,957 ...this is my opportunity to put back into the bank of science. 438 00:31:58,007 --> 00:32:00,999 ...something more than the sum of talent I withdraw. 439 00:32:01,687 --> 00:32:05,157 Let me endow us. Say 200 guilders a month. 440 00:32:05,287 --> 00:32:08,165 ...and I'll send you my hysterical patients. 441 00:32:08,807 --> 00:32:11,037 When the time comes, we'll publish our findings. 442 00:32:11,687 --> 00:32:14,565 "Studies on hysteria", by Freud and Breuer. 443 00:32:18,367 --> 00:32:19,516 Breuer and Freud. 444 00:32:19,927 --> 00:32:21,645 And my wife said: 445 00:32:22,887 --> 00:32:25,037 "I'm not jealous... 446 00:32:26,727 --> 00:32:30,163 ...but I would like to know how you have the nerve. 447 00:32:30,487 --> 00:32:33,684 ...to play the ladies' man with other women in front of me... 448 00:32:35,047 --> 00:32:39,279 who knows from bitter experience that you're not a man at all". 449 00:32:42,367 --> 00:32:44,085 It was like a slap in my face. 450 00:32:52,647 --> 00:32:56,845 When you wake up, you'll remember everything you've told me. 451 00:32:58,447 --> 00:32:59,436 Everything. 452 00:33:02,167 --> 00:33:03,156 Wake up. 453 00:33:06,927 --> 00:33:08,724 Father has had his heart attack. 454 00:33:10,087 --> 00:33:11,918 I'm sitting at his bedside. 455 00:33:13,367 --> 00:33:15,358 It's a warm summer evening. 456 00:33:16,847 --> 00:33:18,326 Window is open. 457 00:33:20,327 --> 00:33:21,362 I hear music. 458 00:33:22,927 --> 00:33:24,246 Dance music. 459 00:33:27,007 --> 00:33:29,043 It's coming from a house across the street. 460 00:33:31,367 --> 00:33:33,244 They are dancing on the terrace. 461 00:33:35,087 --> 00:33:36,406 I love to dance. 462 00:33:37,167 --> 00:33:38,839 I long to be with them. 463 00:33:40,607 --> 00:33:43,838 How wicked of me when my poor father may be dying. 464 00:33:45,967 --> 00:33:47,320 I'm a bad daughter. 465 00:33:49,287 --> 00:33:51,562 I close the window to keep the music out. 466 00:33:52,407 --> 00:33:54,045 Room becomes stifling. 467 00:33:55,047 --> 00:33:56,526 I can't breath. 468 00:33:58,927 --> 00:34:00,599 I am going to wake you. 469 00:34:01,967 --> 00:34:03,286 And when I do... 470 00:34:03,847 --> 00:34:06,964 ...you'll be able to breathe normally again. 471 00:34:08,247 --> 00:34:09,475 Wake up. 472 00:34:10,287 --> 00:34:12,437 You'll remember everything you said. 473 00:34:13,567 --> 00:34:14,556 Wake up. 474 00:34:25,127 --> 00:34:27,163 Music coming through a window. 475 00:34:27,407 --> 00:34:29,318 A wife's scornful words. 476 00:34:29,367 --> 00:34:32,723 ...not cataclysms like railroad crashes and lightning bolts. 477 00:34:33,487 --> 00:34:36,718 Yet all memory of them, too, was struck from consciousness. 478 00:34:37,887 --> 00:34:40,003 Could there be a psychic mechanism. 479 00:34:40,207 --> 00:34:43,643 which defends the mind against intolerable memories. 480 00:34:44,247 --> 00:34:47,762 ...as lymph glands do the body against infection. 481 00:34:48,647 --> 00:34:50,444 A mechanism of repression. 482 00:34:50,767 --> 00:34:53,759 which banishes such memories to the unconscious? 483 00:34:54,727 --> 00:34:56,479 And locks the door. 484 00:35:04,967 --> 00:35:06,366 Dr Freud. 485 00:35:26,087 --> 00:35:29,841 - How do you do, Herr von Schlosser? - How do you do? 486 00:35:53,727 --> 00:35:56,002 Heine, Beaudelaire, Rambeau. 487 00:35:57,647 --> 00:36:01,276 - You like poetry? - Yes, very much. 488 00:36:03,047 --> 00:36:07,245 - Do you write verse yourself? - I try. 489 00:36:10,167 --> 00:36:12,601 I cannot find the rhymes. 490 00:36:14,927 --> 00:36:15,916 Thank you. 491 00:36:19,247 --> 00:36:20,282 Your tunic? 492 00:36:21,047 --> 00:36:24,676 No. It was my father's when he was my age. 493 00:36:25,327 --> 00:36:26,726 A captain in the Hussars. 494 00:36:27,727 --> 00:36:32,642 You can see the rent from a saber at the Battle of Custoza. 495 00:36:34,727 --> 00:36:36,365 Why do you have it on display? 496 00:36:39,047 --> 00:36:42,164 - I'm proud of my father. - And yet you attacked him. 497 00:36:46,007 --> 00:36:46,996 Yes. 498 00:36:48,007 --> 00:36:49,725 And without reason. 499 00:36:52,247 --> 00:36:53,805 I must be going mad. 500 00:36:56,087 --> 00:36:58,123 Are you going to put me in an asylum? 501 00:37:02,487 --> 00:37:04,443 Because I shall kill myself first. 502 00:37:08,087 --> 00:37:09,486 Sit down, would you? 503 00:37:10,487 --> 00:37:13,240 There's nothing to be afraid of. I'm here to help you. 504 00:37:14,167 --> 00:37:15,156 Sit down. 505 00:37:24,007 --> 00:37:25,486 Sr. Von Schlosser... 506 00:37:25,807 --> 00:37:30,278 I want to concentrate all your attention on the end of this cigarette. 507 00:37:31,887 --> 00:37:32,876 Relax. 508 00:37:34,407 --> 00:37:35,396 That's it. 509 00:37:36,767 --> 00:37:38,359 I'm going to put you to sleep. 510 00:37:39,967 --> 00:37:41,844 Your eyelids are getting heavy. 511 00:37:44,047 --> 00:37:48,518 I'm going to count from five to one and your eyes will close. 512 00:37:48,807 --> 00:37:51,321 Five, four... 513 00:37:51,927 --> 00:37:53,645 ...three, two... 514 00:37:55,127 --> 00:37:56,116 ...one. 515 00:37:57,847 --> 00:37:59,121 You're asleep. 516 00:37:59,687 --> 00:38:02,997 You're going into a deep, deep sleep. 517 00:38:09,007 --> 00:38:13,159 It's the day of the incident. You and your father are at table. 518 00:38:13,887 --> 00:38:15,320 What are you doing? 519 00:38:24,847 --> 00:38:26,200 I'm watching his hands. 520 00:38:27,527 --> 00:38:30,803 - He is carving meat. - Yes? 521 00:38:33,367 --> 00:38:34,880 The knife flashes. 522 00:38:37,967 --> 00:38:41,039 He looks with hatred at me across the table. 523 00:38:42,407 --> 00:38:44,796 His eyes flash like the knife. 524 00:38:46,447 --> 00:38:49,007 He would like to draw the knife across my throat. 525 00:38:50,687 --> 00:38:55,602 I stare back at him, holding his eyes. 526 00:38:59,007 --> 00:39:01,805 My look is a challenge. 527 00:39:04,327 --> 00:39:06,045 It enrages him. 528 00:39:09,527 --> 00:39:10,880 He's going to strike. 529 00:39:13,087 --> 00:39:15,237 It is he or I. 530 00:39:19,287 --> 00:39:21,676 I strike first. 531 00:39:27,207 --> 00:39:29,641 I'll bleed you, you filthy swine! 532 00:39:30,527 --> 00:39:32,483 Why do you call your father a swine? 533 00:39:35,367 --> 00:39:37,039 He raped a young girl. 534 00:39:38,367 --> 00:39:40,278 He? Your father? 535 00:39:41,767 --> 00:39:45,237 - A girl of 17. Every night. - What girl? 536 00:39:48,327 --> 00:39:49,442 My mother. 537 00:40:25,647 --> 00:40:26,636 Mother. 538 00:40:40,367 --> 00:40:43,518 You'll remember nothing of this when you wake. 539 00:40:43,687 --> 00:40:45,643 Nothing, I'm going to wake you. 540 00:40:46,327 --> 00:40:49,046 One, two, three, four, five. Wake up! 541 00:40:49,687 --> 00:40:51,996 Eyes open! Wide awake! 542 00:40:57,367 --> 00:40:58,356 Dr Freud! 543 00:40:59,247 --> 00:41:00,236 Dr Freud! 544 00:43:11,567 --> 00:43:12,556 Mother. 545 00:43:13,647 --> 00:43:18,038 - Mother. - No, dear, it's Martha. Your wife. 546 00:43:27,047 --> 00:43:28,036 Sigi? 547 00:43:28,807 --> 00:43:31,526 Sigi. Dr Breuer is here. 548 00:43:31,967 --> 00:43:32,956 Breuer. 549 00:43:34,807 --> 00:43:35,796 This is an honour. 550 00:43:35,887 --> 00:43:38,640 I was making a call nearby and thought I'd stop in. 551 00:43:38,727 --> 00:43:40,160 What've you been doing with yourself? 552 00:43:40,647 --> 00:43:43,480 Between patients and chess problems... 553 00:43:43,567 --> 00:43:45,922 ...another article for the"Neurological Journal". 554 00:43:48,967 --> 00:43:51,561 "On the Origin of the Acoustic Nerve". 555 00:43:52,367 --> 00:43:53,846 But this is pure anatomy. 556 00:43:54,607 --> 00:43:58,236 It's good to be back with experimentally proven facts. 557 00:43:58,487 --> 00:44:01,638 I was homesick for neurology and I didn't know it. 558 00:44:01,887 --> 00:44:04,481 What about"Studies on Hysteria"? 559 00:44:05,007 --> 00:44:07,475 The discovery is yours. I contributed nothing. 560 00:44:07,647 --> 00:44:09,877 There's no reason to share the credit. 561 00:44:12,127 --> 00:44:16,086 You look a bit peaked. How's his appetite, Martha? 562 00:44:16,287 --> 00:44:17,481 He eats hardly anything. 563 00:44:17,927 --> 00:44:21,522 - Sleeping properly? - Tosses all night, and cries out. 564 00:44:23,127 --> 00:44:26,517 I'm going to examine him here and now. 565 00:44:28,487 --> 00:44:30,921 - Sit down. Open your shirt. - No. 566 00:44:32,407 --> 00:44:35,479 There's nothing wrong with me, I assure you. 567 00:44:41,007 --> 00:44:42,281 What is it then? 568 00:44:42,367 --> 00:44:45,120 I understand you gave up Fraulein Wolf's case. 569 00:44:45,167 --> 00:44:47,681 Yes, and Herr Brenner and Frau Jonas. 570 00:44:47,767 --> 00:44:50,645 - Yes. - Surely they weren't all cured? 571 00:44:51,527 --> 00:44:56,396 I couldn't go on prescribing cold baths and massage. 572 00:44:56,927 --> 00:44:59,839 I'm surprised at your prescribing them at all. 573 00:45:00,167 --> 00:45:03,284 - What else is there? - Need you ask? 574 00:45:03,807 --> 00:45:05,525 You should see the Koertner girl. 575 00:45:05,607 --> 00:45:09,282 She's living proof of the effectiveness of our hypnotic method. 576 00:45:10,287 --> 00:45:11,436 Freud... 577 00:45:12,767 --> 00:45:15,361 when was the last time you hypnotized a patient? 578 00:45:17,607 --> 00:45:18,596 Eh... 579 00:45:19,367 --> 00:45:22,564 - I don't remember. - Which case was it? 580 00:45:24,567 --> 00:45:25,556 Which... 581 00:45:26,247 --> 00:45:27,839 I know. 582 00:45:28,567 --> 00:45:31,206 It was the son of a general. His name escapes me. 583 00:45:31,367 --> 00:45:34,598 - You never told me about him. - There's a little to tell. 584 00:45:34,807 --> 00:45:38,117 I saw him once. He was psychotic. I was forced to commit him. 585 00:45:38,247 --> 00:45:42,240 Why did you stop in the middle of our work? 586 00:45:43,167 --> 00:45:47,718 Meynert said,"It's better to keep scorpions locked up in darkness." 587 00:45:48,087 --> 00:45:49,600 I'm forced to agree with him. 588 00:45:53,527 --> 00:45:56,678 You were making such strides forward, giant strides. 589 00:45:59,327 --> 00:46:01,557 Did you know Meynert had a heart attack? 590 00:46:02,407 --> 00:46:04,716 I was called in yesterday on consultation. 591 00:46:09,887 --> 00:46:13,402 - Will he recover? - Matter of weeks or days. 592 00:46:14,447 --> 00:46:17,325 - Should I give him any message? - No. 593 00:46:20,367 --> 00:46:23,564 Well, I must be on my way. I've calls to make. 594 00:46:23,767 --> 00:46:24,756 Martha. 595 00:46:27,407 --> 00:46:31,844 - There's nothing wrong with him physically. - Thank heaven. 596 00:46:32,047 --> 00:46:34,242 - How is Mathilda? - Very well, thank you. 597 00:46:34,287 --> 00:46:37,040 She's been after me to take a holiday. 598 00:46:37,167 --> 00:46:40,204 I can't even get Sigmund away for an afternoon in the country. 599 00:46:40,327 --> 00:46:42,841 That's the penalty for being a doctor's wife. 600 00:46:43,287 --> 00:46:44,720 Let me hear from you. 601 00:46:53,447 --> 00:46:55,199 You sent for him, didn't you? 602 00:46:56,287 --> 00:47:00,121 - Didn't you? - Yes. I thought you might be ill. 603 00:47:00,967 --> 00:47:04,437 What is it? I can't bear to see you so unhappy. 604 00:47:04,527 --> 00:47:07,041 - Wont' you tell me? - There's nothing wrong with me. 605 00:47:12,487 --> 00:47:13,886 For Dr Freud. 606 00:47:16,847 --> 00:47:19,998 Sigi, a coachman is waiting. 607 00:47:31,807 --> 00:47:33,559 Professor Meynert. What does he want? 608 00:47:34,647 --> 00:47:37,161 He's critically ill. Breuer just told me. 609 00:47:38,527 --> 00:47:41,678 The arrogance of the man. "Come immediately". 610 00:47:42,527 --> 00:47:43,642 He's dying, Sigi. 611 00:47:46,407 --> 00:47:48,967 Yes, how amazed he must be at the thought. 612 00:47:50,007 --> 00:47:52,601 He always took himself for Jehovah. 613 00:48:02,327 --> 00:48:03,316 Freud? 614 00:48:04,247 --> 00:48:05,236 Come in. 615 00:48:09,967 --> 00:48:11,195 Closer. 616 00:48:11,847 --> 00:48:13,121 Come closer. 617 00:48:14,727 --> 00:48:18,003 I've read all your pieces in the"Neurological Journal". 618 00:48:18,367 --> 00:48:21,882 Your style has become more sober, less belligerent. 619 00:48:23,007 --> 00:48:26,522 You've learned how to set forth your views without wounding anyone. 620 00:48:27,447 --> 00:48:30,439 In short, they're fit for the wastebasket. 621 00:48:30,767 --> 00:48:34,157 - Lf you asked me here... - Spare a dying man. 622 00:48:34,487 --> 00:48:40,005 Breuer says that you've given up the idea of proving the hysteria. 623 00:48:40,687 --> 00:48:41,676 A pity. 624 00:48:41,767 --> 00:48:45,919 I could have settled the question by presenting you with a classic case. 625 00:48:47,727 --> 00:48:48,716 Who? 626 00:48:50,207 --> 00:48:51,196 Myself. 627 00:48:52,247 --> 00:48:54,317 I have a whole complex of symptoms. 628 00:48:54,887 --> 00:48:59,278 Migrains, night terrors, even paralysis. 629 00:49:00,127 --> 00:49:04,200 Remember how I carried my right hand-thumb hooked around a waistcoat button. 630 00:49:04,567 --> 00:49:06,876 ...as though I was having my portrait painted? 631 00:49:07,487 --> 00:49:09,045 You never suspected, did you? 632 00:49:10,927 --> 00:49:13,964 Did you know this when you drove me away from your clinic? 633 00:49:14,567 --> 00:49:18,116 I knew it before Charcot. I've known it for 20 years. 634 00:49:18,527 --> 00:49:23,157 And yet you held me up to ridicule before our colleagues? 635 00:49:24,127 --> 00:49:27,039 Ham was cursed by his father for seeing him naked. 636 00:49:30,167 --> 00:49:32,237 You're my spiritual son. 637 00:49:34,247 --> 00:49:38,320 I'm not sleeping. I'm gathering my energies. 638 00:49:40,007 --> 00:49:42,123 Sit down. Don't interrupt. 639 00:49:49,327 --> 00:49:51,557 Neurotics form a brotherhood. 640 00:49:51,927 --> 00:49:54,646 They learn to recognize each other as I did you. 641 00:49:55,567 --> 00:49:58,798 They have only one rule: Silence in the presence of the enemy. 642 00:49:59,527 --> 00:50:00,846 Our common enemy... 643 00:50:01,567 --> 00:50:05,560 ...the normal people who would knock our deformities, torment and degrade us. 644 00:50:06,247 --> 00:50:08,363 You belong to the brotherhood. 645 00:50:08,967 --> 00:50:11,879 I feared you because you seemed determined to betray us. 646 00:50:12,247 --> 00:50:14,602 So I did what I could to discredit you. 647 00:50:15,527 --> 00:50:17,245 My life has been a sham. 648 00:50:17,847 --> 00:50:19,758 I misused my talents... 649 00:50:20,167 --> 00:50:22,123 ...hiding the truth even from myself. 650 00:50:22,887 --> 00:50:25,037 I suppressed my real being. 651 00:50:25,767 --> 00:50:26,882 The result... 652 00:50:27,687 --> 00:50:31,600 I'm dying in a state of pride and ignorance. 653 00:50:32,487 --> 00:50:33,806 I don't know who I am. 654 00:50:34,487 --> 00:50:37,285 It's not I who lived my life, but another... 655 00:50:38,087 --> 00:50:39,884 ...the creation of my vanity. 656 00:50:42,247 --> 00:50:45,557 Break the silence. Do what you set out to do. 657 00:50:46,247 --> 00:50:48,841 Betray us. We need a traitor. 658 00:50:49,487 --> 00:50:53,275 Go to the heart of our darkness. Hunt out the dragon. 659 00:50:55,087 --> 00:50:58,966 Angels and saints slay dragons. I am neither. 660 00:50:59,407 --> 00:51:02,205 If you lack the strength, make a pact with the Devil. 661 00:51:02,607 --> 00:51:06,805 What a splendid thing to descend to hell and light your torch from its fires? 662 00:51:08,167 --> 00:51:09,156 Farewell. 663 00:51:12,527 --> 00:51:13,516 Farewell. 664 00:52:42,607 --> 00:52:44,802 Yes? What is it? 665 00:52:45,567 --> 00:52:48,843 I would like to speak to His Excellency, the General. 666 00:52:49,607 --> 00:52:53,998 This house is closed. His Excellency is living in Salzburg. 667 00:52:54,567 --> 00:52:56,205 And his son Carl? 668 00:52:57,527 --> 00:52:59,119 Herr Carl is dead. 669 00:53:01,367 --> 00:53:02,641 He's dead? 670 00:53:04,007 --> 00:53:08,239 Yes, he died of pneumonia six months ago. 671 00:53:11,807 --> 00:53:15,322 - Did he die here? - No. 672 00:53:16,127 --> 00:53:17,116 Where? 673 00:53:18,127 --> 00:53:23,281 - In an asylum? - Yes, if it's any business of yours. 674 00:53:31,287 --> 00:53:32,879 God, no... 675 00:53:39,327 --> 00:53:41,283 Forgive me, Carl. 676 00:53:54,727 --> 00:53:56,604 What an unpredictable fellow you are. 677 00:53:57,247 --> 00:54:00,319 You divorce yourself from psychology for an entire year... 678 00:54:00,447 --> 00:54:02,517 ...then, two weeks after taking it up again. 679 00:54:02,567 --> 00:54:05,206 ...you formulate a general theory of neurosis. 680 00:54:05,727 --> 00:54:09,003 That on the basis of a single experience, your own. 681 00:54:09,647 --> 00:54:13,322 No, Breuer. On the basis of all the cases we've observed. 682 00:54:14,247 --> 00:54:16,886 For instance about Greta Hubner? 683 00:54:17,807 --> 00:54:21,117 Music come through the window of her dying father's room. 684 00:54:21,487 --> 00:54:25,082 She longs to be moving to its rhythm in a man's arms. 685 00:54:25,247 --> 00:54:29,479 Certainly sexual associations can be found in almost every case... 686 00:54:30,007 --> 00:54:31,645 ...if you look for them hard enough. 687 00:54:31,927 --> 00:54:35,840 I'm not denying the importance of sexuality in all our lives. 688 00:54:35,887 --> 00:54:38,082 ...as a contributing factor, but you'll never convince me. 689 00:54:38,167 --> 00:54:40,476 ...it's the one and only cause of neurosis. 690 00:54:40,807 --> 00:54:44,322 This theory is based on facts. 691 00:54:45,127 --> 00:54:46,606 We pursued it together. 692 00:54:46,847 --> 00:54:49,759 Now when you see where it's leading, you shrink from it. 693 00:54:51,087 --> 00:54:54,204 I've been practicing medicine for over 16 years. 694 00:54:54,287 --> 00:54:58,166 Listening to secrets of the bedchamber is a routine chore. 695 00:54:58,767 --> 00:55:02,157 - Repression works in the unconscious. - Against what? 696 00:55:02,367 --> 00:55:04,597 Against an instinct that nature has given us? 697 00:55:04,847 --> 00:55:06,883 Is nature in war with herself? 698 00:55:07,087 --> 00:55:09,043 At war with our society. 699 00:55:09,087 --> 00:55:13,126 which would collapse in a day if sexuality were allowed free expression. 700 00:55:13,447 --> 00:55:16,166 My concern is not with the mores of society. 701 00:55:16,247 --> 00:55:19,762 I'm a physician. In my mind facts take precedence over theory. 702 00:55:20,327 --> 00:55:25,037 The emotional conflicts of many of my patients are not sexual in origin. 703 00:55:25,967 --> 00:55:27,446 Which patients? 704 00:55:28,727 --> 00:55:30,001 Cecily, for one. 705 00:55:30,447 --> 00:55:33,803 You'd be hard put to unearth an erotic element in her case. 706 00:55:34,647 --> 00:55:36,763 Maybe you haven't gone far enough. 707 00:55:37,087 --> 00:55:40,682 She's completely unaware of herself as a woman. Her body's asleep. 708 00:55:41,487 --> 00:55:47,323 If this is your challenge to my theory, could I see her again? 709 00:55:48,407 --> 00:55:50,398 I don't suppose it would do any harm. 710 00:55:51,087 --> 00:55:54,159 Cecily, I want you to try again. 711 00:55:55,047 --> 00:55:58,244 Think back to the first time you had trouble with your vision. 712 00:55:58,847 --> 00:55:59,962 When was it? 713 00:56:01,087 --> 00:56:02,486 I don't remember. 714 00:56:03,487 --> 00:56:04,920 You angry with me? 715 00:56:06,127 --> 00:56:07,276 Never, Cecily. 716 00:56:07,807 --> 00:56:10,037 How could I be? Now... 717 00:56:10,967 --> 00:56:14,357 Where were you when you had trouble seeing for the first time? 718 00:56:15,647 --> 00:56:18,161 Italy, Naples. 719 00:56:19,687 --> 00:56:22,485 - In that place. - Which place? 720 00:56:26,247 --> 00:56:29,319 - Hospital, they took me there. - What for? 721 00:56:31,407 --> 00:56:32,999 To identify... 722 00:56:34,447 --> 00:56:35,596 ...his body. 723 00:56:36,807 --> 00:56:40,959 - What time did your father die? - One o'clock in the morning. 724 00:56:41,607 --> 00:56:45,885 - Where were you then? - I was in my hotel room, alone. 725 00:56:48,087 --> 00:56:50,476 They woke me with their knocking on the door. 726 00:56:51,647 --> 00:56:53,842 Louder. Louder. 727 00:56:57,287 --> 00:57:00,199 - I thought they'd break down the door! - Who, Cecily? 728 00:57:02,367 --> 00:57:03,356 The doctors. 729 00:57:05,367 --> 00:57:08,006 They came to tell me about my father. 730 00:57:11,687 --> 00:57:12,676 Breuer... 731 00:57:13,207 --> 00:57:16,438 Doctors leaving the hospital to report a death? 732 00:57:18,527 --> 00:57:20,245 Go on, my child. 733 00:57:20,807 --> 00:57:23,162 They told me they came to take me to the hospital. 734 00:57:51,967 --> 00:57:54,959 They took me down the hall to his room. 735 00:57:55,607 --> 00:57:59,759 They were playing music for the patients. 736 00:58:00,807 --> 00:58:02,445 I couldn't bear it! 737 00:58:04,767 --> 00:58:06,359 There were other doctors there. 738 00:58:09,007 --> 00:58:12,716 One of them said that my father was dead. 739 00:58:19,407 --> 00:58:22,126 There were nurses who were staring at me. 740 00:58:22,927 --> 00:58:24,280 They looked so funny. 741 00:58:24,847 --> 00:58:26,963 The other doctors were staring too. 742 00:58:28,247 --> 00:58:29,885 "Look at him", they said. 743 00:58:30,567 --> 00:58:32,364 "Is this your father?". 744 00:58:33,647 --> 00:58:35,046 I couldn't look. 745 00:58:36,927 --> 00:58:38,042 I couldn't. 746 00:58:43,087 --> 00:58:44,076 Cecily... 747 00:58:45,287 --> 00:58:46,640 I'm going to wake you. 748 00:58:48,567 --> 00:58:51,286 You'll remember everything you told me. 749 00:58:52,127 --> 00:58:53,606 When you are awake... 750 00:58:53,887 --> 00:58:57,004 ...your lovely eyes will be able to see clearly again. 751 00:58:58,127 --> 00:59:01,756 Wake up, Cecily. Wake up. Now. 752 00:59:08,567 --> 00:59:10,717 You remember what happened in the hospital. 753 00:59:12,087 --> 00:59:14,123 Now you can see, can't you? 754 00:59:29,927 --> 00:59:31,440 There, there, Cecily. 755 00:59:32,087 --> 00:59:35,762 It all... Takes time. 756 00:59:37,127 --> 00:59:39,197 We'll try again another day. 757 00:59:40,967 --> 00:59:43,686 I'll just put you back to sleep to calm you. 758 00:59:44,487 --> 00:59:45,715 Sleep, Cecily. 759 00:59:46,487 --> 00:59:48,921 You are deeply asleep now. 760 00:59:49,527 --> 00:59:50,562 At peace. 761 00:59:53,567 --> 00:59:57,560 Breuer, I'd like to ask her a few questions. 762 00:59:58,007 --> 01:00:00,919 There sessions are very tiring. We mustn't overdo it. 763 01:00:01,487 --> 01:00:03,682 But she's so close to the memory. 764 01:00:06,327 --> 01:00:08,283 - Very well. - Thank you. 765 01:00:10,647 --> 01:00:11,636 Cecily... 766 01:00:12,327 --> 01:00:15,956 ...you'll be able to hear Dr Freud. He's going to question you. 767 01:00:17,967 --> 01:00:21,084 Because I ask you to, you'll answer him. 768 01:00:23,407 --> 01:00:26,444 Cecily, you're going back in time. 769 01:00:27,087 --> 01:00:28,679 Back in time. 770 01:00:29,287 --> 01:00:33,246 You're in Naples, in your room, at the hotel. 771 01:00:33,487 --> 01:00:34,476 It's night time. 772 01:00:35,687 --> 01:00:38,201 There's a knock at the door. 773 01:00:39,287 --> 01:00:40,322 What do you do? 774 01:00:41,247 --> 01:00:44,125 I get up. I light the lamp. 775 01:00:44,807 --> 01:00:45,956 I open the door. 776 01:00:46,607 --> 01:00:49,326 You open the door, without knowing who's outside? 777 01:00:49,687 --> 01:00:51,040 But I know they're doctors. 778 01:00:51,367 --> 01:00:54,996 How do you know? Are you sure? 779 01:00:55,607 --> 01:00:57,325 - Are they saying anything? - Yes. 780 01:00:57,887 --> 01:01:00,765 - Yes! - What are they saying? 781 01:01:01,687 --> 01:01:05,566 - Police! Open the door! - What happens now? 782 01:01:05,687 --> 01:01:06,961 Gently, Freud. 783 01:01:08,327 --> 01:01:09,316 What happened? 784 01:01:09,767 --> 01:01:10,995 They take me to the hospital. 785 01:01:12,127 --> 01:01:15,085 Tell me about the nurses. You said they were strange. 786 01:01:16,567 --> 01:01:17,920 Their dresses... 787 01:01:18,327 --> 01:01:22,206 In Italian hospitals nuns take care of the patients. 788 01:01:22,687 --> 01:01:25,724 - It's a protestant hospital. - In Naples? 789 01:01:26,167 --> 01:01:28,442 - Yes. - And they play music? 790 01:01:28,767 --> 01:01:30,758 Yes, and it's horrible! 791 01:01:30,887 --> 01:01:34,277 In a protestant hospital they played music after midnight? 792 01:01:34,327 --> 01:01:36,124 Yes, to insult my father! 793 01:01:36,447 --> 01:01:39,803 You're not in a hospital. Where are you? 794 01:01:40,047 --> 01:01:41,036 I told you. 795 01:01:41,087 --> 01:01:43,555 You're not in a hospital, where are you? 796 01:01:44,967 --> 01:01:47,083 It's a brothel! It's a brothel! 797 01:01:57,487 --> 01:02:00,365 - My child, you can't... - What happens then? 798 01:02:01,767 --> 01:02:02,916 What happens? 799 01:02:03,487 --> 01:02:05,364 They take me to the room... 800 01:02:12,367 --> 01:02:14,039 where woman are standing around the bed. 801 01:02:15,127 --> 01:02:19,405 I hate them! I can see the one who killed him! 802 01:02:20,207 --> 01:02:23,358 - How did she killed him? - With lust. 803 01:02:24,647 --> 01:02:26,080 He died in her arms. 804 01:02:30,447 --> 01:02:32,324 They are forcing me to look at him. 805 01:02:33,447 --> 01:02:36,644 "Is this your father? Do you recognize him?". 806 01:02:39,447 --> 01:02:40,800 I won't look. 807 01:02:42,127 --> 01:02:43,355 They force me. 808 01:02:47,007 --> 01:02:48,565 There's lipstick on his mouth. 809 01:02:48,647 --> 01:02:51,081 That's enough. I'm going to awake you. 810 01:02:51,287 --> 01:02:53,721 - Just a minute. - She is still my patient. 811 01:02:53,807 --> 01:02:54,796 I know. 812 01:02:55,647 --> 01:02:59,162 You are in Vienna now. 813 01:03:00,007 --> 01:03:03,636 And when you awake, you'll remember what you've said. 814 01:03:05,327 --> 01:03:07,887 Cecily, wake up. 815 01:03:22,647 --> 01:03:23,636 I can see! 816 01:03:26,287 --> 01:03:27,606 I can see! 817 01:03:29,127 --> 01:03:30,116 Clearly! 818 01:03:30,527 --> 01:03:31,516 Clearly! 819 01:03:35,487 --> 01:03:36,556 What have I said? 820 01:03:37,967 --> 01:03:38,956 Go away! 821 01:03:40,607 --> 01:03:42,359 You'd better leave us now. 822 01:03:44,287 --> 01:03:46,517 In any case, Fraulein Koertner... 823 01:03:47,327 --> 01:03:49,761 ...your vision will be normal from now on. 824 01:03:50,287 --> 01:03:51,276 Get out! 825 01:04:06,287 --> 01:04:09,006 Venice must be lovely in the spring. 826 01:04:09,167 --> 01:04:10,566 I do envy Mathilda. 827 01:04:11,367 --> 01:04:14,962 We haven't had a vacation in 2 years. I kept promising her. 828 01:04:15,047 --> 01:04:17,083 Mathilda finally put her foot down. 829 01:04:17,167 --> 01:04:19,681 - When are you leaving? - Tonight. 830 01:04:20,407 --> 01:04:21,396 Tonight? 831 01:04:22,727 --> 01:04:25,719 Could you to take over my practice for me? 832 01:04:25,967 --> 01:04:26,956 Of course, yes. 833 01:04:27,647 --> 01:04:29,205 Come with me on my calls... 834 01:04:29,247 --> 01:04:32,080 I'll introduce you to the ones who need regular attention. 835 01:04:33,007 --> 01:04:36,477 - Is Fraulein Koertner among them? - No. 836 01:04:36,727 --> 01:04:40,720 Cecily is cured. You'll see for yourself. 837 01:04:40,807 --> 01:04:42,638 What a magnificent recovery. 838 01:04:42,847 --> 01:04:45,759 The last symptom disappeared March 7th, five days ago. 839 01:04:45,807 --> 01:04:49,163 Now she moves as freely and gracefully as a young deer. 840 01:04:49,327 --> 01:04:52,876 Thank you, Freud. I'll pick you up at 2:00 PM. 841 01:04:53,087 --> 01:04:54,076 Fine. 842 01:05:02,847 --> 01:05:05,805 - Strange. - What's strange? 843 01:05:06,767 --> 01:05:09,201 It's not like Breuer this sudden departure. 844 01:05:09,687 --> 01:05:12,281 He always plans so far ahead. 845 01:05:13,687 --> 01:05:17,043 Did you notice the carnation in his buttonhole? 846 01:05:18,367 --> 01:05:22,918 Mathilda tells me that he gets flowers from one of his patients. 847 01:05:23,167 --> 01:05:26,682 - Well? - Her name is Cecily. 848 01:05:27,407 --> 01:05:30,365 - So? - Mathilda's no fool. 849 01:06:13,727 --> 01:06:16,002 Bravo, Cecily! Magnificent! 850 01:06:16,447 --> 01:06:17,675 Thank you, Dr Breuer. 851 01:06:19,247 --> 01:06:20,999 Dr Freud, how nice to see you again. 852 01:06:21,207 --> 01:06:23,596 My behaviour was unforgivable the last time we met. 853 01:06:23,687 --> 01:06:27,043 - Not at all. - But that was before I was cured. 854 01:06:28,727 --> 01:06:32,606 - Is this your knitting? - To keep some poor baby's feet warm. 855 01:06:32,767 --> 01:06:35,918 - One of your charities? - Such a cold word, charity. 856 01:06:37,287 --> 01:06:39,517 You didn't tell me where you were going on holiday. 857 01:06:41,007 --> 01:06:43,919 - I'm going to Venice. - Alone? 858 01:06:44,007 --> 01:06:47,397 - My wife and I. - Venice? You'll love it. 859 01:06:47,727 --> 01:06:51,402 My poor father took me there. It will be like a second honeymoon. 860 01:06:52,847 --> 01:06:56,157 Who knows, doctor, for whom these may be. 861 01:07:02,807 --> 01:07:05,719 We must be on our way. I only stopped in to say good-bye. 862 01:07:06,367 --> 01:07:08,722 I wish you happiness with all my heart. 863 01:07:09,927 --> 01:07:10,996 You have a heart? 864 01:07:12,767 --> 01:07:16,840 I'm talking nonsense. I know how devotedly you took care of me. 865 01:07:18,407 --> 01:07:19,886 Won't you kiss me good-bye? 866 01:07:58,167 --> 01:07:59,316 Dr Breuer? 867 01:08:12,767 --> 01:08:13,756 Freud... 868 01:08:32,967 --> 01:08:34,798 - I'm Dr Torsch. - Breuer. 869 01:08:35,287 --> 01:08:39,166 Most unusual. She has the symptoms of labour. 870 01:08:41,287 --> 01:08:42,845 She herself believes it. 871 01:08:43,447 --> 01:08:46,837 Yet she's not pregnant, nor could she be. 872 01:08:53,847 --> 01:08:54,836 Cecily. 873 01:08:55,167 --> 01:08:58,842 - Cecily, Cecily. - I knew you'd come. 874 01:08:59,047 --> 01:09:02,164 Yes, Cecily. Sleep, sleep. 875 01:09:02,407 --> 01:09:05,080 Close your eyes, close your eyes. 876 01:09:05,487 --> 01:09:09,082 You're falling asleep. Deeply asleep. 877 01:09:09,607 --> 01:09:11,086 You're deeply asleep. 878 01:09:13,287 --> 01:09:16,245 Do you know what's happening to you? 879 01:09:18,447 --> 01:09:22,042 - I'm having a baby. - No, you're not. You couldn't be! 880 01:09:22,327 --> 01:09:26,400 I order you to stop thinking these false thoughts. 881 01:09:26,727 --> 01:09:30,083 You're going to wake, and when you do, they will be gone. 882 01:09:30,247 --> 01:09:31,236 Forgotten. 883 01:09:32,567 --> 01:09:35,764 Wake up, Cecily. Open your eyes. 884 01:10:02,687 --> 01:10:03,676 Breuer... 885 01:10:04,807 --> 01:10:06,718 - You can't leave her like this. - I must. 886 01:10:06,807 --> 01:10:07,796 Must? 887 01:10:07,887 --> 01:10:09,559 You're her doctor. She needs you. 888 01:10:09,687 --> 01:10:13,282 It's Mathilda. She imagines there's something between Cecily and me. 889 01:10:13,407 --> 01:10:16,843 That I'm in love with the girl. I must go to preserve my marriage! 890 01:10:31,007 --> 01:10:31,996 Martha. 891 01:10:40,767 --> 01:10:42,200 What are you doing, dear? 892 01:10:42,807 --> 01:10:44,718 I was reading one of your manuscripts. 893 01:10:46,047 --> 01:10:47,719 Is there any reason why I shouldn't? 894 01:10:48,847 --> 01:10:51,884 - I'd rather you didn't. - Why? 895 01:10:52,567 --> 01:10:55,035 Because of the nature of the material. 896 01:10:55,447 --> 01:10:58,007 It's for physicians to read. Not one's wife. 897 01:10:58,407 --> 01:11:02,286 Your friends' wives know all about it. I seem to be the only one who doesn't. 898 01:11:04,727 --> 01:11:05,955 What are they saying? 899 01:11:07,087 --> 01:11:09,601 It's not so much what they say as how they say it. 900 01:11:10,167 --> 01:11:11,839 Slyly, in whispers. 901 01:11:13,047 --> 01:11:15,003 Patients have left you. 902 01:11:16,047 --> 01:11:20,404 Is it because of the kind of questions you put to them? 903 01:11:21,087 --> 01:11:22,076 Maybe. 904 01:11:23,127 --> 01:11:26,278 But they say you're the only doctor in Vienna who asks such questions. 905 01:11:27,167 --> 01:11:28,680 In the world, perhaps. 906 01:11:44,967 --> 01:11:48,039 Martha, this is not for your eyes. 907 01:11:51,407 --> 01:11:54,956 ๏ฟฝHow can you, you of all men... 908 01:11:56,807 --> 01:12:00,004 ...be interested in such... Things? 909 01:12:02,927 --> 01:12:08,524 Dear, I know it's hard to understand, but you must trust me. 910 01:12:08,967 --> 01:12:10,685 I need your trust. 911 01:12:11,607 --> 01:12:14,917 My friends and their wives only whisper about me today. 912 01:12:15,247 --> 01:12:17,602 Tomorrow they may stone me in the streets. 913 01:12:25,287 --> 01:12:26,402 I trust you. 914 01:12:34,527 --> 01:12:38,679 - What is it, dear? - Martha, papa had a stroke! 915 01:12:38,767 --> 01:12:42,555 He fell down in the street. They brought him home unconscious. 916 01:12:43,087 --> 01:12:44,486 I think he's dying. 917 01:12:45,127 --> 01:12:46,640 - Sigi, your father. - He's very bad. 918 01:12:46,767 --> 01:12:48,917 He's been calling for you. Hurry! 919 01:12:50,447 --> 01:12:52,005 I think papa is dying. 920 01:12:57,847 --> 01:13:00,441 - Dr Breuer... - Yes, Herr. Freud? 921 01:13:02,127 --> 01:13:04,038 Breuer, I'm giving you my son. 922 01:13:05,647 --> 01:13:07,205 I want you to do for him. 923 01:13:08,007 --> 01:13:10,202 ...as I myself would like to have done. 924 01:13:11,767 --> 01:13:15,680 With your help, he has nothing to fear. 925 01:14:19,247 --> 01:14:20,236 Sigi... 926 01:14:21,047 --> 01:14:22,116 what is it? 927 01:14:23,007 --> 01:14:26,124 I... I couldn't go through the gate. 928 01:14:27,407 --> 01:14:30,285 I wasn't... Allowed. 929 01:14:30,927 --> 01:14:33,361 Darling, you were dreaming. 930 01:14:35,807 --> 01:14:37,035 Dreaming. 931 01:14:41,607 --> 01:14:43,279 Dr Breuer is here. 932 01:14:47,687 --> 01:14:49,086 How are you feeling? 933 01:14:50,487 --> 01:14:52,000 I feel... 934 01:14:55,647 --> 01:14:57,524 I was in the midst of a dream. 935 01:14:59,767 --> 01:15:01,917 "The eyes shall be closed". 936 01:15:02,567 --> 01:15:03,682 What does that mean? 937 01:15:04,887 --> 01:15:05,876 Mean? 938 01:15:06,447 --> 01:15:08,722 Nothing, I suppose, if it was in a dream. 939 01:15:10,167 --> 01:15:12,806 Except dreams have a meaning. 940 01:15:12,887 --> 01:15:13,876 For whom? 941 01:15:15,207 --> 01:15:16,560 For the dreamer. 942 01:15:16,767 --> 01:15:18,758 To himself about himself. 943 01:15:20,567 --> 01:15:22,558 But they speak in riddles. 944 01:15:24,287 --> 01:15:28,678 Could it be dreams are ideas escaping from repression... 945 01:15:29,887 --> 01:15:31,081 ...in disguise? 946 01:15:33,447 --> 01:15:35,642 Everyone was mourning. 947 01:15:36,167 --> 01:15:37,395 Everyone but me. 948 01:15:37,807 --> 01:15:40,446 I was in shirtsleeves at my father's funeral. 949 01:15:40,647 --> 01:15:43,036 Why could I not mourn? I loved him. 950 01:15:45,327 --> 01:15:46,316 Or did I? 951 01:15:48,207 --> 01:15:49,799 The dream says I didn't. 952 01:15:50,887 --> 01:15:53,924 Stop torturing yourself. Your father died happy. 953 01:15:54,007 --> 01:15:55,918 You honoured him. You were a good son. 954 01:15:56,247 --> 01:16:00,479 That's not what the sign says. "The eyes shall be closed." 955 01:16:00,927 --> 01:16:02,724 Whose eyes? My father's? 956 01:16:03,007 --> 01:16:05,282 I was at his bedside. I closed his. 957 01:16:05,487 --> 01:16:06,556 Of course you did. 958 01:16:06,927 --> 01:16:08,565 Well then, whose? 959 01:16:11,647 --> 01:16:12,636 Mine? 960 01:16:13,927 --> 01:16:18,478 Everybody at the station walked about with closed eyes. 961 01:16:19,007 --> 01:16:21,043 Mine were open. 962 01:16:21,807 --> 01:16:23,081 Brazenly open. 963 01:16:26,127 --> 01:16:27,116 That's... 964 01:16:27,567 --> 01:16:30,559 That's why I wasn't allowed through the gate. 965 01:16:31,687 --> 01:16:33,166 Now I understand! 966 01:16:34,487 --> 01:16:35,886 Understand what? 967 01:16:36,487 --> 01:16:40,002 The meaning of those words. "The eyes shall be closed." 968 01:16:40,647 --> 01:16:41,636 Remember? 969 01:16:41,887 --> 01:16:45,163 The sons shall close their eyes to the sins of the father. 970 01:16:46,527 --> 01:16:47,721 I broke the law. 971 01:16:50,567 --> 01:16:56,119 But what sin of his couldn't I close my eyes to? 972 01:16:58,327 --> 01:17:01,683 Breuer, take me back to the cemetery. 973 01:17:05,967 --> 01:17:07,082 What sin? 974 01:17:08,967 --> 01:17:10,036 What sin? 975 01:17:10,687 --> 01:17:11,676 What sin? 976 01:17:28,087 --> 01:17:29,440 It's happening. 977 01:17:31,287 --> 01:17:32,276 My... 978 01:17:33,487 --> 01:17:35,478 ...my legs won't hold me. 979 01:17:38,167 --> 01:17:40,727 - I can't. - Come back to the carriage. 980 01:17:49,447 --> 01:17:50,436 Why? 981 01:17:51,287 --> 01:17:55,041 Why is it when I turn away I feel myself again? 982 01:17:56,407 --> 01:17:57,726 Meynert was right. 983 01:17:58,207 --> 01:18:01,005 Yes, I'm a neurotic! These are hysterical symptoms. 984 01:18:01,127 --> 01:18:02,958 You're emotionally exhausted. 985 01:18:03,247 --> 01:18:04,919 I wonder... What... 986 01:18:06,007 --> 01:18:07,076 What terror... 987 01:18:07,607 --> 01:18:11,566 What hidden terror keeps me from standing by my father's grave. 988 01:18:11,927 --> 01:18:14,043 ...and threatens my love for him? 989 01:18:15,807 --> 01:18:17,718 What could the good man have done? 990 01:18:19,487 --> 01:18:22,240 Once, as a boy, I was with him on the street. 991 01:18:22,367 --> 01:18:26,679 when some hoodlums called him "dirty Jew" and knocked his hat off. 992 01:18:26,887 --> 01:18:31,199 All he did was pick it up and walk on. 993 01:18:32,527 --> 01:18:36,440 From that moment, I saw him less as a God, more as a man... 994 01:18:37,127 --> 01:18:39,243 ...but I didn't hate him for his weakness. 995 01:18:39,687 --> 01:18:42,360 The memory must go further back. 996 01:18:42,767 --> 01:18:46,840 - Could neurosis begin in childhood? - Why not? 997 01:18:47,927 --> 01:18:51,602 The traumatic incident could be before the awakening of the sexual impulse. 998 01:18:51,767 --> 01:18:52,756 Yes. 999 01:18:54,167 --> 01:18:58,046 If that's true, my sexual theory of neurosis collapses. 1000 01:18:58,207 --> 01:19:00,482 In which case, I'd be thankful. 1001 01:19:01,407 --> 01:19:03,238 You never believed in it, did you? 1002 01:19:03,647 --> 01:19:06,366 We close our eyes to the infinite variety of life. 1003 01:19:06,407 --> 01:19:09,046 when we try to reduce it to a single law. 1004 01:19:09,487 --> 01:19:11,318 It was only a matter of time. 1005 01:19:11,407 --> 01:19:13,637 ...before some husband appeared with a horsewhip. 1006 01:19:13,927 --> 01:19:15,599 I'm not afraid of scandal... 1007 01:19:15,767 --> 01:19:20,124 ...but how can I defend a theory which is disproved in myself. 1008 01:19:20,527 --> 01:19:22,836 Breuer, hypnotize me. 1009 01:19:23,327 --> 01:19:25,477 Bring back the memory about my father. 1010 01:19:25,607 --> 01:19:29,077 Two weeks in the mountains will cure all your ills. 1011 01:19:29,167 --> 01:19:33,524 - I'm not seeking a cure. I want an answer. - It's no use, I won't accept the case. 1012 01:19:34,247 --> 01:19:38,081 Which reminds me I want you to treat Cecily Koertner. 1013 01:19:38,847 --> 01:19:41,077 Her mother came to see me last week. 1014 01:19:41,127 --> 01:19:44,244 She had seen lots of doctors, but her condition hasn't improved. 1015 01:19:44,287 --> 01:19:46,517 Frau Koertner wanted me to take the case again. 1016 01:19:47,167 --> 01:19:49,965 It's out of the question for obvious reasons, so I... 1017 01:19:50,247 --> 01:19:52,397 ...recommended you and she agreed. 1018 01:19:54,327 --> 01:19:57,558 Dr Freud, I'm so tired of being sick. 1019 01:19:59,767 --> 01:20:01,120 At night, sometimes... 1020 01:20:01,287 --> 01:20:04,597 I lie in the dark and cry for hours. 1021 01:20:05,967 --> 01:20:07,116 It's like a prison. 1022 01:20:11,407 --> 01:20:12,396 Tell me... 1023 01:20:13,767 --> 01:20:16,964 ...did you have any illness before your father's death? 1024 01:20:17,607 --> 01:20:19,962 The usual childhood ones. Nothing very serious. 1025 01:20:20,927 --> 01:20:23,316 But when I was 14, I was in bed for several weeks. 1026 01:20:23,447 --> 01:20:25,597 - Why? - I couldn't walk. 1027 01:20:25,967 --> 01:20:27,400 My legs wouldn't support me. 1028 01:20:27,927 --> 01:20:29,679 The doctors didn't know why. 1029 01:20:30,087 --> 01:20:33,921 It started after a fainting fit. I collapsed on the street. 1030 01:20:34,367 --> 01:20:35,356 Yes? 1031 01:20:36,167 --> 01:20:37,441 I was out with father. 1032 01:20:38,247 --> 01:20:41,444 It was Christmas time. He made me wait outside while he went into a shop. 1033 01:20:41,887 --> 01:20:44,321 - He left you alone in the street? - Yes. 1034 01:20:44,807 --> 01:20:47,605 When he came back I was lying on the pavement. 1035 01:20:48,087 --> 01:20:49,884 Had anything happened to frighten you? 1036 01:20:50,327 --> 01:20:53,842 - I don't think so, I can't remember. - You could, under hypnosis. 1037 01:21:03,687 --> 01:21:05,723 Now I want you to think about sleep. 1038 01:21:06,047 --> 01:21:07,400 Only about sleep. 1039 01:21:08,247 --> 01:21:11,045 Your lids are getting weighted. 1040 01:21:11,207 --> 01:21:14,404 Your breathing deeper and deeper as in sleep. 1041 01:21:14,647 --> 01:21:16,638 Sleep. Go to sleep. 1042 01:21:20,367 --> 01:21:21,356 It's no use. 1043 01:21:22,927 --> 01:21:25,521 Why do you fight it? You were almost asleep. 1044 01:21:27,927 --> 01:21:31,078 What did Breuer say if he knew you'd put me to sleep? 1045 01:21:33,367 --> 01:21:36,245 - You see him sometimes, don't you? - Yes, I do. 1046 01:21:37,487 --> 01:21:38,966 Does he ever ask about me? 1047 01:21:41,927 --> 01:21:42,916 No. 1048 01:21:43,607 --> 01:21:45,882 You must put Dr Breuer out of your thoughts. 1049 01:21:45,967 --> 01:21:47,480 He'll never come here again. 1050 01:21:47,847 --> 01:21:50,361 So far as you're concerned, he doesn't exist. 1051 01:21:51,127 --> 01:21:53,402 Dead, like my father. 1052 01:21:55,047 --> 01:21:57,117 You were very close to your father? 1053 01:21:58,007 --> 01:22:00,043 Yes, he was a wonderful man. 1054 01:22:01,487 --> 01:22:03,876 You were with him in Naples. Where was your mother? 1055 01:22:04,327 --> 01:22:06,443 At home. It was spring cleaning time. 1056 01:22:06,687 --> 01:22:08,245 She didn't trust the servants. 1057 01:22:08,567 --> 01:22:10,683 Mother's got a great sense of duty. 1058 01:22:11,327 --> 01:22:13,557 Father thought it was one's duty to enjoy life. 1059 01:22:14,007 --> 01:22:15,998 He took me everywhere. We were always together. 1060 01:22:16,327 --> 01:22:18,716 Why, I even ran this house when mother had her accident. 1061 01:22:19,807 --> 01:22:21,035 What accident? 1062 01:22:23,327 --> 01:22:27,081 She was out driving one day. Her cart overturned. 1063 01:22:27,327 --> 01:22:29,363 She hovered for some time between life and death. 1064 01:22:29,487 --> 01:22:31,637 - How old were you then? - 13. 1065 01:22:33,447 --> 01:22:35,119 It was the happiest time of my life. 1066 01:22:35,847 --> 01:22:39,681 I didn't mean it like that! Of course I missed mother. 1067 01:22:40,247 --> 01:22:42,238 But... I don't know. 1068 01:22:43,287 --> 01:22:46,757 Father let me arrange the flowers at table and seat the guests. 1069 01:22:47,727 --> 01:22:49,604 I could put up my hair and wear jewellery. 1070 01:22:50,127 --> 01:22:51,845 We made a very handsome couple everybody said. 1071 01:22:52,727 --> 01:22:55,036 Six nights of the week and up till all hours... 1072 01:22:55,807 --> 01:22:58,196 - And the seventh? - Father played tarot. 1073 01:22:58,887 --> 01:22:59,956 He loved that. 1074 01:23:00,527 --> 01:23:03,280 I suppose a serious man like you doesn't approve of card playing. 1075 01:23:03,447 --> 01:23:05,244 It happens to be my favourite game. 1076 01:23:06,047 --> 01:23:07,844 I must revise my idea of you. 1077 01:23:08,367 --> 01:23:11,837 You said it was the happiest moment in your life. 1078 01:23:12,167 --> 01:23:13,520 Then your mother came home. 1079 01:23:15,527 --> 01:23:16,676 And everything was changed. 1080 01:23:17,687 --> 01:23:20,247 It was back to hair ribbons and bed at 9 PM. 1081 01:23:21,407 --> 01:23:23,967 Mother's a German soldier's daughter. 1082 01:23:24,367 --> 01:23:27,325 She and father come from quite different worlds. 1083 01:23:27,567 --> 01:23:29,239 Not even their religions were the same. 1084 01:23:29,367 --> 01:23:31,517 She insisted I be brought up as a prostitute. 1085 01:23:35,327 --> 01:23:36,806 I meant Protestant. 1086 01:23:37,007 --> 01:23:38,759 My tongue got tangled up. 1087 01:23:40,407 --> 01:23:43,877 You said the hospital was a protestant hospital. 1088 01:23:44,247 --> 01:23:47,080 when in fact it was a house of prostitution. 1089 01:23:49,007 --> 01:23:52,682 Do you remember when you first heard that word? 1090 01:23:54,047 --> 01:23:56,641 How do you know when you first heard a word? 1091 01:24:08,487 --> 01:24:10,205 Is she in love with you, too? 1092 01:24:11,327 --> 01:24:12,919 You could call it that. 1093 01:24:13,607 --> 01:24:15,996 - What are you going to do about it? - Nothing. 1094 01:24:16,687 --> 01:24:20,885 Because of her feeling for Breuer, I wasn't able to hypnotize her. 1095 01:24:21,047 --> 01:24:24,244 To her, the act has erotic significance. 1096 01:24:24,727 --> 01:24:26,479 She felt she was being unfaithful. 1097 01:24:27,127 --> 01:24:30,563 But now, any day, she'll ask me. 1098 01:24:31,247 --> 01:24:34,762 How can you lend yourself to such a thing if that's what it means to her? 1099 01:24:35,367 --> 01:24:38,325 There is no other way than hypnosis to reach the unconscious. 1100 01:24:39,287 --> 01:24:41,198 Dr Breuer gave up the case. 1101 01:24:41,847 --> 01:24:43,803 She's ill. She needs help. 1102 01:24:44,327 --> 01:24:46,921 She's only ill for a man's attention. 1103 01:24:47,447 --> 01:24:49,597 To the extent of blindness and paralysis? 1104 01:24:49,687 --> 01:24:50,676 No, Martha. 1105 01:24:51,087 --> 01:24:53,760 Her attachments are also symptoms. 1106 01:24:54,647 --> 01:24:56,763 Is falling in love a symptom? 1107 01:24:58,327 --> 01:25:00,204 Before me, it was Breuer. 1108 01:25:02,287 --> 01:25:03,606 Was he the first? 1109 01:25:05,287 --> 01:25:08,597 Maybe we're both reflections. 1110 01:25:09,767 --> 01:25:11,519 ...of someone else's image. 1111 01:25:11,927 --> 01:25:15,283 An original love which for some reason she's repressed. 1112 01:25:16,927 --> 01:25:18,076 I wonder... 1113 01:25:19,087 --> 01:25:22,682 I thought love was between a man and a woman who were meant for each other. 1114 01:25:23,287 --> 01:25:24,606 What about us? 1115 01:25:25,327 --> 01:25:28,285 Are we reflections of others in our past? 1116 01:25:28,887 --> 01:25:32,641 It may be you bear a likeness to some image in my heart... 1117 01:25:32,807 --> 01:25:34,365 ...some forgotten image. 1118 01:25:40,127 --> 01:25:43,199 You said your father gave him to you on March the 7th. 1119 01:25:43,327 --> 01:25:44,806 Was that a special day? 1120 01:25:45,127 --> 01:25:47,880 I don't think so. 1121 01:25:48,247 --> 01:25:50,886 It's just that I always liked to celebrate the day papa gave him to me. 1122 01:25:51,607 --> 01:25:53,962 And nothing special happened on that day? 1123 01:25:55,407 --> 01:25:57,204 - Well... - What? 1124 01:25:58,007 --> 01:25:59,645 I'd made mother very angry. 1125 01:25:59,887 --> 01:26:01,400 Papa had taken me to the ballet. 1126 01:26:01,647 --> 01:26:05,117 We went around backstage to the dressing room of one of the dancers. 1127 01:26:06,127 --> 01:26:08,277 She was beautiful and smelled so nice. 1128 01:26:09,167 --> 01:26:11,078 Papa told her I was a dancer too... 1129 01:26:11,247 --> 01:26:14,478 ...and she laughed and said: "Your daddy loves dancers." 1130 01:26:14,807 --> 01:26:17,480 I couldn't wait to get home and paint my face like hers! 1131 01:26:18,207 --> 01:26:19,481 I used my watercolours. 1132 01:26:20,407 --> 01:26:21,920 Suddenly mother came in. 1133 01:26:23,647 --> 01:26:25,160 What are you doing? 1134 01:26:25,287 --> 01:26:28,040 Don't you dare paint your face! 1135 01:26:31,407 --> 01:26:32,635 I burst into tears. 1136 01:26:33,047 --> 01:26:34,196 Papa picked me up and to comfort me. 1137 01:26:34,527 --> 01:26:37,325 ...promised me the doll the next day. 1138 01:26:37,927 --> 01:26:39,155 It was March the 7th. 1139 01:26:40,607 --> 01:26:43,724 What sort of women paint their faces? 1140 01:26:44,927 --> 01:26:47,282 Actresses, dancers... 1141 01:26:48,447 --> 01:26:49,436 And? 1142 01:26:50,447 --> 01:26:54,076 - Prostitutes? - When did you first hear that word? 1143 01:26:55,007 --> 01:26:56,759 I was about 9 years old. 1144 01:26:57,847 --> 01:27:00,520 I was coming along the hall and I heard shouting in the drawing room. 1145 01:27:00,927 --> 01:27:02,758 Mother was saying to Lucy, our maid... 1146 01:27:02,847 --> 01:27:04,997 I've got eyes in my head! I know what's been going on. 1147 01:27:05,607 --> 01:27:07,484 Pack your things and get out of here. 1148 01:27:07,767 --> 01:27:08,995 Get out of this house! 1149 01:27:09,367 --> 01:27:11,756 You're nothing but a prostitute. 1150 01:27:12,487 --> 01:27:13,715 Lucy left the same day. 1151 01:27:13,927 --> 01:27:15,804 I was sad. We were friends, like sisters. 1152 01:27:16,127 --> 01:27:17,685 She always had time to play with me. 1153 01:27:40,367 --> 01:27:41,766 Father liked her too. 1154 01:27:42,087 --> 01:27:44,396 He said: "You're a dear little girl." 1155 01:27:44,887 --> 01:27:47,765 Why do you suppose you mother called her that name? 1156 01:27:48,407 --> 01:27:51,319 - I don't know. - Concentrate. 1157 01:27:52,087 --> 01:27:53,725 Your father and Lucy. 1158 01:27:54,647 --> 01:27:55,636 Together. 1159 01:27:56,447 --> 01:27:57,436 What do you see? 1160 01:28:03,407 --> 01:28:04,965 - A tower. - A what? 1161 01:28:05,967 --> 01:28:08,242 - A red tower. - Yes? 1162 01:28:09,127 --> 01:28:10,640 Red Tower Street. 1163 01:28:11,847 --> 01:28:12,962 Have you been there? 1164 01:28:14,047 --> 01:28:16,845 I'm sorry, Dr Freud. I'm being very frivolous. 1165 01:28:17,087 --> 01:28:18,918 I don't even know why it came to my mind. 1166 01:28:22,447 --> 01:28:23,436 Tell me... 1167 01:28:24,927 --> 01:28:27,487 What do you know about Red Tower Street? 1168 01:28:28,687 --> 01:28:30,598 It's the street where I fainted that day with papa. 1169 01:28:37,887 --> 01:28:40,879 You fainted in Red Tower Street? 1170 01:28:43,527 --> 01:28:45,040 It can't be washed out. 1171 01:28:46,247 --> 01:28:47,726 What can't be washed out? 1172 01:28:49,247 --> 01:28:52,319 That's what mother said. I'd spilled some wine on the counterpane. 1173 01:28:52,407 --> 01:28:55,399 She said:"You stupid girl, how could you be so careless? 1174 01:28:55,447 --> 01:28:56,880 It can't be washed out." 1175 01:28:58,207 --> 01:28:59,959 It looked like blood. 1176 01:29:03,047 --> 01:29:04,321 Did that upset you? 1177 01:29:06,127 --> 01:29:08,277 I suppose it must have. 1178 01:29:09,087 --> 01:29:11,885 ...because I dreamt about it. Mother's words... 1179 01:29:12,367 --> 01:29:14,881 And the tower! That's where I saw the tower! 1180 01:29:15,607 --> 01:29:17,086 Can you remember your dream? 1181 01:29:18,047 --> 01:29:20,083 I was walking along by the seashore... 1182 01:29:20,287 --> 01:29:22,755 ...and suddenly I saw a tall, round, red tower. 1183 01:29:23,167 --> 01:29:25,761 Above the entrance there was an inscription and a coat of arms. 1184 01:29:26,087 --> 01:29:28,647 A funny one. A staff with a snake wound around it. 1185 01:29:29,407 --> 01:29:31,841 - And the inscription? - I don't remember. 1186 01:29:33,047 --> 01:29:34,116 There was a woman. 1187 01:29:34,207 --> 01:29:36,641 Her body was painted with marvellous images. 1188 01:29:36,727 --> 01:29:38,524 She could have been an Egyptian. 1189 01:29:43,287 --> 01:29:46,245 A tall, handsome man came up to her in full evening dress. 1190 01:29:46,607 --> 01:29:47,676 The woman said... 1191 01:29:47,967 --> 01:29:49,400 I'm Frau Putiphar. 1192 01:29:49,887 --> 01:29:53,004 She tried to fit on the man's finger a wedding band of the thinnest metal... 1193 01:29:53,047 --> 01:29:55,163 ...but his own gold one prevented it. 1194 01:29:55,407 --> 01:29:57,363 Hers slipped off and rolled away. 1195 01:29:58,167 --> 01:30:00,362 At that, the man turned and run. 1196 01:30:00,607 --> 01:30:03,280 He stumbled and fell to the ground as if dead. 1197 01:30:03,487 --> 01:30:06,684 When I got there, I found only a heap of clothes. 1198 01:30:08,607 --> 01:30:11,075 A window in the tower opened and a woman looked out. 1199 01:30:11,607 --> 01:30:12,676 It was my mother. 1200 01:30:14,287 --> 01:30:16,755 She pointed threateningly to the painted girl and said: 1201 01:30:16,847 --> 01:30:20,237 "Blood will tell, my girl. It can't be washed out. 1202 01:30:20,487 --> 01:30:21,886 No matter what you do." 1203 01:30:29,727 --> 01:30:33,197 What did you say that the painted woman's name was? 1204 01:30:34,647 --> 01:30:37,036 - Frau Putiphar. - You say Putiphar. 1205 01:30:37,847 --> 01:30:40,520 Isn't Putiphar the character in the Bible? 1206 01:30:41,727 --> 01:30:43,126 She used the French pronunciation. 1207 01:30:43,607 --> 01:30:46,838 - Can you think of another word like Putiphar? - Putain. 1208 01:30:47,287 --> 01:30:50,085 Which means"prostitute" in French. 1209 01:30:51,287 --> 01:30:52,925 Who was Frau Putiphar? 1210 01:30:55,087 --> 01:30:59,319 She tried to seduce Joseph in the Bible. 1211 01:30:59,687 --> 01:31:01,484 - And then? - She took revenge. 1212 01:31:02,487 --> 01:31:03,886 Who is Joseph? 1213 01:31:04,407 --> 01:31:05,396 What do you mean? 1214 01:31:06,207 --> 01:31:08,323 Do you know anyone by the name of Joseph? 1215 01:31:10,207 --> 01:31:12,801 Dr Joseph Breuer. 1216 01:31:14,167 --> 01:31:17,159 The Joseph in your dream didn't make love to the painted girl. 1217 01:31:17,407 --> 01:31:21,161 Who is she? Do you know any girl who paints herself? 1218 01:31:23,807 --> 01:31:25,126 She was an Egyptian. 1219 01:31:26,087 --> 01:31:28,123 What did your mother say to that Egyptian? 1220 01:31:29,887 --> 01:31:32,845 "Blood will tell. It can't be washed out." 1221 01:31:34,207 --> 01:31:37,995 What your mother said to you yesterday, it can't be washed out. 1222 01:31:39,927 --> 01:31:40,962 It isn't me. 1223 01:31:47,207 --> 01:31:48,765 I'm the painted girl. 1224 01:31:50,967 --> 01:31:54,004 Who was rejected by Joseph and therefore hates him. 1225 01:31:54,927 --> 01:31:55,916 I don't hate him. 1226 01:31:56,527 --> 01:31:58,483 You can't admit it to yourself. Not yet. 1227 01:31:58,967 --> 01:32:01,356 But in your dream you made him die. 1228 01:32:03,847 --> 01:32:05,803 I can't bear to be this person. 1229 01:32:06,767 --> 01:32:08,883 None of us can bear facing all our wishes. 1230 01:32:09,247 --> 01:32:10,396 That's why we repress them. 1231 01:32:11,847 --> 01:32:14,919 Do you realize what's happened in this room today? 1232 01:32:16,207 --> 01:32:17,196 You and I 1233 01:32:17,927 --> 01:32:21,761 ...found our way into the unconscious without hypnosis. 1234 01:32:22,647 --> 01:32:27,437 Apparent coincidences slips of the tongue have been the signposts. 1235 01:32:27,967 --> 01:32:29,161 Your dream... 1236 01:32:30,087 --> 01:32:32,078 with its symbolic language. 1237 01:32:32,367 --> 01:32:34,835 ...has told you the truth about your feelings for Dr Breuer. 1238 01:32:34,927 --> 01:32:36,724 But I had this dream long ago. 1239 01:32:37,127 --> 01:32:40,517 Or others like it long before I even met Dr Breuer. 1240 01:32:41,727 --> 01:32:44,525 A tower, and sea and women. 1241 01:32:46,127 --> 01:32:48,402 Was there a man in those dreams? 1242 01:32:49,527 --> 01:32:50,516 Yes. 1243 01:32:51,367 --> 01:32:52,356 There was? 1244 01:32:54,647 --> 01:32:56,080 Could you describe him? 1245 01:32:56,847 --> 01:32:57,836 No. 1246 01:32:58,687 --> 01:32:59,836 No, I can't. 1247 01:33:02,727 --> 01:33:04,445 My precious hour gone, so soon. 1248 01:33:05,087 --> 01:33:06,156 10 o'clock. 1249 01:33:10,567 --> 01:33:12,239 Tomorrow. 1250 01:33:35,487 --> 01:33:36,476 Her father. 1251 01:33:38,327 --> 01:33:42,161 Is it her father's figure which moves through that recurrent dream? 1252 01:33:44,047 --> 01:33:45,719 Is he the phantom husband. 1253 01:33:45,807 --> 01:33:49,197 ...by whom she bore the doll her imaginary child? 1254 01:33:51,207 --> 01:33:52,196 No. 1255 01:33:53,607 --> 01:33:54,596 Unthinkable! 1256 01:33:56,127 --> 01:33:57,401 Not her father! 1257 01:34:02,807 --> 01:34:04,001 You're making progress. 1258 01:34:04,887 --> 01:34:08,243 Let's go on. Where did we leave off? 1259 01:34:09,167 --> 01:34:11,476 Let's go back to Red Tower Street. 1260 01:34:11,727 --> 01:34:14,002 Christmas time. You're waiting for your father. 1261 01:34:16,487 --> 01:34:18,876 You said it was important, my remembering what made me faint. 1262 01:34:19,406 --> 01:34:20,555 But why? 1263 01:34:20,806 --> 01:34:23,684 Could remembering that help me to walk again? 1264 01:34:24,886 --> 01:34:27,275 That was the occasion of your first attack. 1265 01:34:27,406 --> 01:34:29,556 If we can find the cause of that attack... 1266 01:34:29,646 --> 01:34:32,080 ...you will be cured once and for all. 1267 01:34:33,446 --> 01:34:35,960 Hypnotize me. You may today. 1268 01:34:36,646 --> 01:34:38,762 - No. - I'll reveal my every secret. 1269 01:34:38,846 --> 01:34:40,996 No. No more hypnosis. 1270 01:34:41,726 --> 01:34:43,398 We've found a better method. 1271 01:34:44,206 --> 01:34:48,040 Think of Red Tower Street. Say whatever comes to your mind. 1272 01:34:48,126 --> 01:34:49,844 - But I can't see you. - I know. 1273 01:34:50,886 --> 01:34:54,196 Hold nothing back however trivial it may seem. 1274 01:34:55,646 --> 01:34:58,399 Traffic, shops, people. 1275 01:34:59,726 --> 01:35:00,954 Where will this lead us? 1276 01:35:01,126 --> 01:35:03,321 Nowhere if you censor your thoughts. 1277 01:35:03,686 --> 01:35:05,278 Take the censor off guard. 1278 01:35:05,686 --> 01:35:07,358 Right now, what are you thinking? 1279 01:35:07,526 --> 01:35:09,084 - Tarot cards. - Yes? 1280 01:35:09,766 --> 01:35:13,805 - Do you play tarot with your wife at home? - No, at the house of a colleague. 1281 01:35:14,446 --> 01:35:16,880 And he tells his wife that he plays at your house. 1282 01:35:17,646 --> 01:35:18,874 All men are alike. 1283 01:35:19,806 --> 01:35:20,795 Go on. 1284 01:35:21,926 --> 01:35:23,757 - I just thought... - What? 1285 01:35:24,006 --> 01:35:25,803 No, it's nothing, it's not important. 1286 01:35:27,006 --> 01:35:28,519 I was just remembering. 1287 01:35:29,526 --> 01:35:33,121 Papa promised me to take me to the opera. I'd been looking forward to it. 1288 01:35:33,646 --> 01:35:36,080 He came home and said he'd forgotten... 1289 01:35:36,126 --> 01:35:38,117 ...and he had to go and play tarot with friends. 1290 01:35:39,046 --> 01:35:42,038 I started to cry and went upstairs to my room. 1291 01:35:43,206 --> 01:35:44,195 That's all. 1292 01:35:45,006 --> 01:35:46,519 Surely that's not all. 1293 01:35:47,406 --> 01:35:50,000 Close your eyes. What do you see? 1294 01:35:51,966 --> 01:35:53,604 - Running. - Yes? 1295 01:35:53,886 --> 01:35:56,320 I'm running through the streets. 1296 01:35:56,646 --> 01:35:59,479 I'd been forbidden to go outside alone at night. 1297 01:35:59,846 --> 01:36:01,359 - You were alone? - Yes. 1298 01:36:02,246 --> 01:36:03,235 No. 1299 01:36:03,806 --> 01:36:04,921 No, there was papa. 1300 01:36:05,926 --> 01:36:07,120 I was following papa. 1301 01:36:07,926 --> 01:36:09,644 I heard the front door slam. 1302 01:36:10,406 --> 01:36:13,125 If he'd been going where he'd said, he would've taken the carriage. 1303 01:36:16,966 --> 01:36:19,560 I was so afraid he'd see me I kept slipping into doorways. 1304 01:36:20,046 --> 01:36:21,035 Where did he go? 1305 01:36:22,366 --> 01:36:24,118 I knew I shouldn't follow him any farther... 1306 01:36:25,526 --> 01:36:26,595 ...but then I did. 1307 01:36:26,966 --> 01:36:28,604 To Red Tower Street? 1308 01:36:29,886 --> 01:36:32,719 He held her by the arm and smiled into her face. 1309 01:36:33,486 --> 01:36:35,397 A shiny, painted creature! 1310 01:36:36,206 --> 01:36:38,674 Papa had preferred her company to mine! 1311 01:36:39,806 --> 01:36:43,037 I felt ill and dizzy and then I fainted. 1312 01:36:44,446 --> 01:36:46,641 I couldn't face it so I fainted! 1313 01:36:48,086 --> 01:36:49,917 The same thing had happened in Naples. 1314 01:36:50,126 --> 01:36:51,445 He lied to me! 1315 01:36:54,486 --> 01:36:56,238 While mother was lying in hospital. 1316 01:36:57,366 --> 01:36:59,960 ...he was out making love to streetwalkers! 1317 01:37:01,166 --> 01:37:02,155 I hated him! 1318 01:37:02,726 --> 01:37:04,956 I hate him, I hate men! 1319 01:37:09,766 --> 01:37:10,915 You've found it! 1320 01:37:11,606 --> 01:37:13,198 You've found the memory! 1321 01:37:14,606 --> 01:37:15,595 Walk. 1322 01:37:57,366 --> 01:37:58,958 Why is she not cured? 1323 01:37:59,606 --> 01:38:02,803 Everything pointed to her experience in Red Tower Street. 1324 01:38:02,886 --> 01:38:04,478 ...as the cause of her neurosis. 1325 01:38:05,126 --> 01:38:07,959 But it could only have reflected some earlier trauma. 1326 01:38:09,246 --> 01:38:10,235 Earlier? 1327 01:38:10,806 --> 01:38:12,398 Before adolescence? 1328 01:38:13,206 --> 01:38:16,562 Again the tormenting contradiction Breuer pointed out. 1329 01:38:17,046 --> 01:38:18,843 How can sexual instinct. 1330 01:38:18,886 --> 01:38:21,958 ...become the object of repression before it is awakened? 1331 01:38:23,326 --> 01:38:26,443 How can in the innocence of childhood could. 1332 01:38:26,526 --> 01:38:27,959 ...a sexual experience be traumatic? 1333 01:38:28,406 --> 01:38:31,284 Say he is the victim of an adult's aggression. 1334 01:38:31,566 --> 01:38:35,354 Unless it entailed pain or violence, it would mean nothing to the child. 1335 01:38:35,526 --> 01:38:38,643 ...for the good and simple reason that he has no sexuality. 1336 01:38:38,886 --> 01:38:42,435 But the experience is not repressed at the time... 1337 01:38:42,846 --> 01:38:44,802 ...only later, in adolescence... 1338 01:38:45,526 --> 01:38:48,438 ...the memory arouses his sexual excitement... 1339 01:38:48,606 --> 01:38:50,756 ...excitement which morality condemns. 1340 01:38:50,846 --> 01:38:53,406 It is only then that he feels shame and guilt... 1341 01:38:54,926 --> 01:38:55,915 ...and... 1342 01:38:56,206 --> 01:38:58,003 ...the memory becomes intolerable. 1343 01:38:59,326 --> 01:39:01,715 An elaborate structure, and what is it based on? 1344 01:39:01,806 --> 01:39:03,285 A half dozen cases? 1345 01:39:04,406 --> 01:39:05,885 There will be more. 1346 01:39:06,406 --> 01:39:07,475 Two at least. 1347 01:39:08,246 --> 01:39:09,235 Whose? 1348 01:39:10,406 --> 01:39:11,634 Cecily's for one. 1349 01:39:14,766 --> 01:39:15,755 Indeed? 1350 01:39:17,286 --> 01:39:19,004 Her father was the man she loved. 1351 01:39:19,086 --> 01:39:21,600 You only reflected his image. 1352 01:39:22,646 --> 01:39:26,161 Such a fixation must have sprung from an erotic incident. 1353 01:39:26,366 --> 01:39:29,756 Why did she fall ill again after you had cured her? 1354 01:39:29,966 --> 01:39:32,924 Because the memory of that incident never came to light. 1355 01:39:34,766 --> 01:39:36,040 And the second case? 1356 01:39:39,686 --> 01:39:40,675 Mine. 1357 01:39:42,326 --> 01:39:46,080 I can feel it moving inside me like a snake. 1358 01:39:47,206 --> 01:39:52,121 The memory of something I witnessed. 1359 01:39:53,726 --> 01:39:55,796 ...between my father and my sister. 1360 01:39:59,646 --> 01:40:02,206 I reach down. I almost touch its coils... 1361 01:40:03,926 --> 01:40:05,803 ...and then my courage fails. 1362 01:40:06,646 --> 01:40:10,241 ...and it escapes into another dark corner. 1363 01:40:11,406 --> 01:40:13,920 Freud, I say beware. 1364 01:40:14,846 --> 01:40:17,679 Your own morbid imagination, that's the snake. 1365 01:40:18,246 --> 01:40:20,362 Your sexual theory has become an obsession. 1366 01:40:20,566 --> 01:40:23,126 To support it you'd drag your father's memory thought the mire. 1367 01:40:23,206 --> 01:40:25,959 In the name of whatever is holy to you, give it up! 1368 01:40:26,366 --> 01:40:28,402 In science, there is nothing holy but the truth. 1369 01:40:28,486 --> 01:40:31,762 Yes, in science, but we are physicians first. 1370 01:40:33,366 --> 01:40:35,436 Truth is a dangerous prescription. 1371 01:40:35,526 --> 01:40:38,563 ...to be administered with the same caution as strychnine. 1372 01:40:39,446 --> 01:40:41,437 It's effects can be lethal. 1373 01:40:42,166 --> 01:40:43,804 Cecily is your patient now. 1374 01:40:44,606 --> 01:40:47,518 It is not my province to interfere with your methods... 1375 01:40:48,486 --> 01:40:49,680 ...but I plead with you... 1376 01:40:50,366 --> 01:40:53,278 ...do not make this girl the touchstone of your theory. 1377 01:41:05,406 --> 01:41:06,885 What are you doing? 1378 01:41:07,006 --> 01:41:09,361 Don't you dare paint your face! 1379 01:41:13,846 --> 01:41:15,074 Let her be! 1380 01:41:15,406 --> 01:41:17,636 - Papa! Papa! - My baby... 1381 01:41:22,006 --> 01:41:24,201 He carried me to his room and undressed me. 1382 01:41:24,286 --> 01:41:26,846 And he sang to comfort me. 1383 01:41:38,846 --> 01:41:41,235 Is that when he promised you the doll? 1384 01:41:41,366 --> 01:41:42,355 Yes. 1385 01:41:44,126 --> 01:41:45,115 No. 1386 01:41:45,926 --> 01:41:48,599 No, it was later, during the night when I woke up and cried. 1387 01:41:49,086 --> 01:41:51,361 - You slept in his bed? - Yes. 1388 01:41:51,766 --> 01:41:54,041 Why were you crying in the middle of the night? 1389 01:41:55,046 --> 01:41:56,081 I don't know. 1390 01:41:56,726 --> 01:41:58,478 Mama had been angry with me. 1391 01:41:59,366 --> 01:42:01,436 - Isn't that why? - Is it? 1392 01:42:01,966 --> 01:42:04,241 Well, yes. That's surely why. 1393 01:42:04,326 --> 01:42:06,681 You woke and cried. Why? 1394 01:42:08,366 --> 01:42:09,594 I'd been asleep. 1395 01:42:09,966 --> 01:42:13,356 You woke up. You cried. Why were you crying? 1396 01:42:16,526 --> 01:42:17,845 He'd locked the door. 1397 01:42:19,326 --> 01:42:21,521 Water was splashing in the bathroom. 1398 01:42:32,206 --> 01:42:34,674 Father came towards me in his red robe. 1399 01:42:35,246 --> 01:42:36,998 Tall, like a tower. 1400 01:42:38,806 --> 01:42:40,922 Strong as a god when he embraced me. 1401 01:42:41,166 --> 01:42:44,602 And he promised you a doll if you wouldn't tell? 1402 01:42:44,726 --> 01:42:46,682 Yes! Yes! Yes! 1403 01:43:21,006 --> 01:43:21,995 I can walk. 1404 01:43:29,406 --> 01:43:30,555 I can walk. 1405 01:43:31,806 --> 01:43:33,205 You made me walk. 1406 01:43:43,126 --> 01:43:44,764 My father was a criminal. 1407 01:43:46,246 --> 01:43:48,316 I'm sure he suffered for that he did. 1408 01:43:49,366 --> 01:43:50,879 I'm tired. 1409 01:43:51,686 --> 01:43:52,675 I'm so tired. 1410 01:44:08,686 --> 01:44:12,201 - Are you happy for me? - I am, yes. 1411 01:44:13,926 --> 01:44:16,076 I'll go to sleep now if you'll hold my hand. 1412 01:44:17,846 --> 01:44:18,915 I must go now. 1413 01:44:19,926 --> 01:44:20,915 Of course. 1414 01:44:21,726 --> 01:44:23,842 I forget you have other patients... 1415 01:44:24,686 --> 01:44:26,005 ...more important than me. 1416 01:44:26,726 --> 01:44:29,524 Not more important. I have other patients. 1417 01:44:32,006 --> 01:44:33,234 Please, don't let me keep you. 1418 01:44:33,486 --> 01:44:35,681 I'll call this evening, if you like. 1419 01:44:47,966 --> 01:44:51,038 She walked. The aggression was remembered and she walked. 1420 01:44:52,366 --> 01:44:55,403 Yet something is wrong. 1421 01:44:55,806 --> 01:44:57,000 What about the doll? 1422 01:44:57,566 --> 01:45:00,842 It's the evidence of her father's crime. She should hate it... 1423 01:45:01,526 --> 01:45:05,565 ...yet she loves and cherishes it. 1424 01:45:07,046 --> 01:45:11,801 Perhaps the answer lies still further back, as in my own case. 1425 01:45:16,886 --> 01:45:17,875 Mother. 1426 01:45:19,166 --> 01:45:20,884 When was I first on a train? 1427 01:45:22,686 --> 01:45:24,961 When we left Freiberg for Leipzig. 1428 01:45:25,606 --> 01:45:28,916 - Did anything happen on that trip? - Nothing in particular. 1429 01:45:29,286 --> 01:45:30,275 Nothing? 1430 01:45:30,966 --> 01:45:33,878 You were very young and a train whistle frightened you. 1431 01:45:35,846 --> 01:45:36,835 Yes. 1432 01:45:37,126 --> 01:45:39,356 We stopped overnight in a hotel in Breslau. 1433 01:45:39,406 --> 01:45:40,521 ...to break the journey. 1434 01:45:41,366 --> 01:45:43,322 At dawn, we boarded again. 1435 01:45:43,686 --> 01:45:47,315 Every time the train whistle blew, you cried with terror. 1436 01:45:48,166 --> 01:45:51,203 You said it was an animal in pain. A big animal. 1437 01:45:51,606 --> 01:45:55,315 I must have heard that same whistle on the way to Breslau... 1438 01:45:55,806 --> 01:45:58,081 - And it didn't frighten me. - No. 1439 01:45:59,486 --> 01:46:02,239 You only cried on the second half of the journey. 1440 01:46:03,326 --> 01:46:05,886 Then it must've happened in the compartment. 1441 01:46:07,686 --> 01:46:08,675 What? 1442 01:46:10,606 --> 01:46:11,595 The trauma. 1443 01:46:13,006 --> 01:46:15,236 Whatever incident it was I connected. 1444 01:46:15,286 --> 01:46:17,516 with the whistle that frightened me so. 1445 01:46:19,926 --> 01:46:22,486 - But nothing happened. - You're sure? 1446 01:46:24,166 --> 01:46:27,761 You're sure you never left us alone the three of us. 1447 01:46:27,846 --> 01:46:29,040 ...in the compartment? 1448 01:46:29,126 --> 01:46:32,163 Mitzi? Your sister wasn't born then. 1449 01:46:32,726 --> 01:46:35,001 - Wasn't born? - Not for another six months. 1450 01:46:38,526 --> 01:46:39,515 Of course. 1451 01:46:41,606 --> 01:46:42,800 But of course. 1452 01:46:44,446 --> 01:46:46,880 Yet there she is in my memory. 1453 01:46:47,486 --> 01:46:49,397 And not an infant, a little girl. 1454 01:46:50,646 --> 01:46:52,477 You were only 4 years old. 1455 01:46:54,126 --> 01:46:56,196 Memory plays queer tricks. 1456 01:46:58,086 --> 01:46:59,917 And always to a purpose. 1457 01:47:02,806 --> 01:47:06,355 When we were in Breslau in the hotel, where did I sleep? 1458 01:47:06,846 --> 01:47:07,835 In my bed. 1459 01:47:08,566 --> 01:47:10,796 To comfort you for your first day away from home. 1460 01:47:12,206 --> 01:47:13,195 And father? 1461 01:47:14,086 --> 01:47:15,075 He was in the next room. 1462 01:47:16,366 --> 01:47:20,484 Even so he heard your crying, got up and he came in. 1463 01:47:23,206 --> 01:47:24,639 Heard me crying... 1464 01:47:25,606 --> 01:47:28,837 ...that night... in the hotel. 1465 01:47:30,366 --> 01:47:31,355 Yes. 1466 01:47:33,646 --> 01:47:36,956 - I gave you this to play with. - Yes, I remember. 1467 01:47:37,406 --> 01:47:39,920 And what was it you called me? My little... 1468 01:47:39,966 --> 01:47:41,194 - Arab. - Arab. 1469 01:47:41,286 --> 01:47:43,481 Because your hair was so black. 1470 01:47:46,206 --> 01:47:47,434 May I have that? 1471 01:47:48,726 --> 01:47:49,715 Yes. 1472 01:47:51,086 --> 01:47:52,599 For a few days. 1473 01:48:07,766 --> 01:48:12,442 I was just coming to your house. Where is Fraulein Koertner? 1474 01:48:13,806 --> 01:48:14,875 She's not at home? 1475 01:48:15,006 --> 01:48:17,964 She left a message that you'd know where to find her. 1476 01:48:22,006 --> 01:48:25,681 - How long has she been gone? - Over an hour. Shall I drive you? 1477 01:48:27,646 --> 01:48:28,635 No. 1478 01:48:36,166 --> 01:48:37,315 Where shall we go? 1479 01:48:38,046 --> 01:48:40,276 - Let's go to that hotel. - Why? 1480 01:48:40,406 --> 01:48:43,159 My was a client there. I know that place. 1481 01:48:44,966 --> 01:48:48,003 I've never made love. You'll have to teach me. 1482 01:48:48,086 --> 01:48:49,075 Come. 1483 01:48:49,726 --> 01:48:51,557 But you can have me for nothing. 1484 01:48:52,206 --> 01:48:55,357 You made me able to walk again. You deserve a reward. 1485 01:48:56,246 --> 01:48:57,725 I've got a nice smooth skin. 1486 01:48:57,846 --> 01:49:01,441 - Cecily, stop play acting! - Why did you come after me? 1487 01:49:01,646 --> 01:49:02,965 I came to take you home. 1488 01:49:03,046 --> 01:49:06,641 I belong with those women. My blood is bad. 1489 01:49:08,046 --> 01:49:09,559 I'm rotten to the core! I'm my mother's daughter. 1490 01:49:10,206 --> 01:49:11,924 I don't deserve the father I had. 1491 01:49:12,486 --> 01:49:14,363 The most loving father that ever lived. 1492 01:49:15,126 --> 01:49:17,162 And I, his daughter... 1493 01:49:18,726 --> 01:49:21,763 ...accused him of such an unnatural, unspeakable act! 1494 01:49:22,206 --> 01:49:24,322 Only a born harlot could tell such a lie! 1495 01:49:26,326 --> 01:49:27,315 Cecily... 1496 01:49:28,526 --> 01:49:29,515 ...look at me. 1497 01:49:30,686 --> 01:49:33,246 What you told me was a lie? 1498 01:49:33,326 --> 01:49:35,078 - Of course. - Why did you lie? 1499 01:49:35,206 --> 01:49:36,958 Because you wanted me too. 1500 01:49:37,286 --> 01:49:39,436 It pleased you. I could see it in your eyes. 1501 01:49:41,126 --> 01:49:42,161 He didn't touch me. 1502 01:49:43,726 --> 01:49:45,045 You must believe me. 1503 01:49:45,806 --> 01:49:47,205 You must! 1504 01:49:48,766 --> 01:49:50,836 - I'll kill myself! - Cecily! 1505 01:49:54,006 --> 01:49:54,995 Cecily! 1506 01:50:01,646 --> 01:50:02,874 Don't come near me! 1507 01:50:06,606 --> 01:50:07,595 You believe me? 1508 01:50:11,766 --> 01:50:12,915 I believe you. 1509 01:50:16,366 --> 01:50:17,594 Give me a reason. 1510 01:50:18,526 --> 01:50:22,075 - Give me one reason why I shouldn't. - For my sake. 1511 01:50:22,766 --> 01:50:24,165 I'm the guilty one. 1512 01:50:25,206 --> 01:50:27,083 It was my lie, not yours. 1513 01:50:27,646 --> 01:50:31,161 If you destroy yourself, that will be my doing too. 1514 01:51:32,966 --> 01:51:34,797 I gave you this to play with. 1515 01:51:35,726 --> 01:51:37,125 Yes, I remember. 1516 01:51:37,726 --> 01:51:39,956 What was it you called me? My little... 1517 01:51:40,086 --> 01:51:41,405 - Arab. - Arab. 1518 01:51:41,526 --> 01:51:43,676 Because your hair was so black. 1519 01:52:23,886 --> 01:52:26,036 Hold him back, you weakling! 1520 01:52:26,446 --> 01:52:28,243 Honour me, your father! 1521 01:52:39,926 --> 01:52:40,995 The little Arab. 1522 01:52:41,086 --> 01:52:45,079 Sought my mother with his body and called down my father's wrath. 1523 01:52:45,966 --> 01:52:49,356 What hidden memory escaped its prison in that dream? 1524 01:52:49,966 --> 01:52:52,480 It could only be of the night in Breslau. 1525 01:52:52,526 --> 01:52:55,040 when mother gave me this to quiet my sobs. 1526 01:52:56,046 --> 01:52:57,320 Why was I crying? 1527 01:52:58,566 --> 01:53:01,160 The answer is cast in this metal. 1528 01:53:02,206 --> 01:53:05,915 I lay in a big bed, watching my mother. 1529 01:53:06,526 --> 01:53:10,041 She was naked to the waist, I remember. 1530 01:53:40,486 --> 01:53:45,037 He took her away from me. She was going to lie down beside me. 1531 01:53:46,086 --> 01:53:48,998 I would have cuddled against her soft, warm body. 1532 01:53:49,766 --> 01:53:51,802 But he drew her into his room. 1533 01:53:52,726 --> 01:53:57,004 Souls burn in hell. The hell of hatred, of jealousy. 1534 01:53:58,446 --> 01:54:00,038 I wished him dead. 1535 01:54:00,526 --> 01:54:04,917 To justify that guilty wish, I conjured up the crime against my sister. 1536 01:54:05,446 --> 01:54:09,962 I was jealous of my father. I wanted my mother all to myself. 1537 01:54:10,446 --> 01:54:11,925 I wanted to be rid of him. 1538 01:54:12,806 --> 01:54:16,321 I'm the guilty now. I dishonoured my father. 1539 01:54:20,486 --> 01:54:21,805 I saw the light. 1540 01:54:23,246 --> 01:54:24,315 It's too late. 1541 01:54:28,446 --> 01:54:30,402 Sigi, what is it? 1542 01:54:35,046 --> 01:54:37,480 Dear, I want to leave Vienna. 1543 01:54:38,006 --> 01:54:41,123 Go anywhere. Be a doctor in a small town... 1544 01:54:41,326 --> 01:54:42,964 ...anywhere away from here. 1545 01:54:43,646 --> 01:54:44,761 But why, Sigi? 1546 01:54:45,926 --> 01:54:48,235 My theory has offended everyone. 1547 01:54:49,046 --> 01:54:51,480 And no wonder. It's false... 1548 01:54:52,206 --> 01:54:55,164 And destructive. Cecily tried to kill herself tonight. 1549 01:54:55,526 --> 01:54:56,959 Breuer warned me. 1550 01:54:57,286 --> 01:54:59,436 But you didn't mean any harm. Why punish yourself? 1551 01:54:59,566 --> 01:55:01,318 I deserve to be punished. 1552 01:55:01,886 --> 01:55:04,161 I invented a theory to dishonour my father. 1553 01:55:04,846 --> 01:55:08,156 I desecrated his image in the fathers of my patients. 1554 01:55:09,286 --> 01:55:11,038 In the country... 1555 01:55:12,326 --> 01:55:15,159 we can be close again. I know. 1556 01:55:15,726 --> 01:55:18,718 I know you've hated the work I've been doing. 1557 01:55:19,326 --> 01:55:21,282 It's created a wall between us. 1558 01:55:21,966 --> 01:55:23,365 I can't deny that. 1559 01:55:24,286 --> 01:55:27,676 When you're in your office with a patient, a woman... 1560 01:55:29,406 --> 01:55:31,158 I try not to think what's happening. 1561 01:55:32,406 --> 01:55:35,716 The secrets you're hearing. The obscenities. 1562 01:55:36,846 --> 01:55:38,677 I hate them and her and you! 1563 01:55:40,566 --> 01:55:42,477 And I hate myself for failing you. 1564 01:55:43,326 --> 01:55:46,318 I'm not a good wife. I'm selfish and jealous. 1565 01:55:50,806 --> 01:55:53,161 So, it should mean all the more when I say you mustn't stop. 1566 01:55:55,806 --> 01:55:57,398 You mustn't stop, Sigi. 1567 01:56:12,246 --> 01:56:13,235 What are you doing? 1568 01:56:16,326 --> 01:56:17,998 Your diary, when you were a student. 1569 01:56:19,126 --> 01:56:20,115 Listen. 1570 01:56:21,806 --> 01:56:23,637 "Progress, like walking... 1571 01:56:23,926 --> 01:56:27,475 ...is achieved by losing then regaining one's balance. 1572 01:56:28,286 --> 01:56:29,799 It's a series of mistakes". 1573 01:56:30,766 --> 01:56:32,836 - Do you remember? - Yes. 1574 01:56:34,806 --> 01:56:36,159 Do you remember the end? 1575 01:56:37,126 --> 01:56:40,721 "From error to error, one discovers the entire truth". 1576 01:56:42,926 --> 01:56:44,518 I used to say to myself. 1577 01:56:45,206 --> 01:56:48,482 ...the false is often the truth standing on its head. 1578 01:57:00,446 --> 01:57:01,435 Reversal... 1579 01:57:01,966 --> 01:57:02,955 Yes. 1580 01:57:04,006 --> 01:57:08,682 Yes, she claimed that her father had seduced her. 1581 01:57:09,246 --> 01:57:10,235 False. 1582 01:57:11,086 --> 01:57:15,443 It wasn't he who desired his daughter, it was she who wanted him. 1583 01:57:16,646 --> 01:57:19,240 And it was not a memory that she had repressed. 1584 01:57:19,806 --> 01:57:20,795 No! 1585 01:57:22,526 --> 01:57:23,925 It was a fantasy. 1586 01:57:24,966 --> 01:57:25,955 Yes. 1587 01:57:26,766 --> 01:57:28,438 They'd shared the same bed. 1588 01:57:28,686 --> 01:57:32,361 The next morning she had her doll, her child by him. 1589 01:57:33,566 --> 01:57:36,080 Was she lying to me? No. To herself? 1590 01:57:37,526 --> 01:57:38,515 No. 1591 01:57:39,006 --> 01:57:40,997 The unconscious is pitch dark. 1592 01:57:41,766 --> 01:57:43,245 I told myself in my darkness. 1593 01:57:43,566 --> 01:57:46,842 ...that father had torn my mother away from me... 1594 01:57:47,886 --> 01:57:50,354 ...because I couldn't bear her deserting me for him. 1595 01:57:53,566 --> 01:57:55,443 Yes, yes, yes, yes! 1596 01:57:56,006 --> 01:57:56,995 It fits. 1597 01:57:57,726 --> 01:58:00,763 Cecily loved her father. I loved my mother. 1598 01:58:01,726 --> 01:58:04,001 She hated her mother. I hated my father. 1599 01:58:06,726 --> 01:58:09,115 The truth has emerged, upside down. 1600 01:58:09,846 --> 01:58:11,882 And it will walk on one premise alone. 1601 01:58:12,566 --> 01:58:15,080 There must be sexuality in childhood. 1602 01:58:15,726 --> 01:58:17,079 Even in infancy. 1603 01:58:19,886 --> 01:58:21,877 Tell it not in Gath, my love... 1604 01:58:21,966 --> 01:58:25,402 ...and, above all, hide the good news from the Philistines. 1605 01:58:40,646 --> 01:58:43,797 Forgive me. I haven't cried in a long time. 1606 01:58:47,566 --> 01:58:49,841 She talked in her sleep last night... 1607 01:58:51,406 --> 01:58:53,044 ...as she did when she was little. 1608 01:58:54,846 --> 01:58:57,076 She used to wake up screaming. 1609 01:58:57,726 --> 01:58:59,762 ...and say she had dreamed that I was dead. 1610 01:59:00,686 --> 01:59:04,679 There was a time when I wished that she was dead. 1611 01:59:05,246 --> 01:59:06,395 When was that? 1612 01:59:06,726 --> 01:59:08,842 When I carried her in my womb. 1613 01:59:10,246 --> 01:59:11,565 Before I was married... 1614 01:59:13,806 --> 01:59:16,161 I was a dancer in a cheap cabaret. 1615 01:59:17,926 --> 01:59:20,042 One night after I'd done my turn... 1616 01:59:21,286 --> 01:59:25,120 I went back to my dressing room and there was a man sitting there. 1617 01:59:27,286 --> 01:59:29,959 A hansom swell... 1618 01:59:32,806 --> 01:59:34,478 with a flower in his buttonhole. 1619 01:59:37,886 --> 01:59:40,036 Six weeks later we were married. 1620 01:59:41,646 --> 01:59:46,720 We creatures, as everyone knows, long for respectability. 1621 01:59:48,286 --> 01:59:50,720 I wanted only to forget the past. 1622 01:59:51,686 --> 01:59:53,358 To be a good wife and mother. 1623 01:59:54,126 --> 01:59:56,765 I was pregnant before the honeymoon was over... 1624 01:59:56,886 --> 02:00:00,356 ...but I waited to tell Joseph till our first night home. 1625 02:00:01,406 --> 02:00:03,556 I'll never forget the look of his face. 1626 02:00:06,566 --> 02:00:10,036 Without a word he arose and left the house. 1627 02:00:11,606 --> 02:00:13,164 He never touched me again. 1628 02:00:14,766 --> 02:00:20,443 He married me only to have a harlot in the house. 1629 02:00:30,806 --> 02:00:34,594 Well, doctor, who is the guilty one? 1630 02:00:35,566 --> 02:00:37,318 Must there be a guilty one? 1631 02:00:38,006 --> 02:00:40,679 - Not even he? - No. 1632 02:00:41,286 --> 02:00:44,278 His desire for prostitutes was a neurotic symptom. 1633 02:00:45,286 --> 02:00:46,435 But what caused it? 1634 02:00:47,646 --> 02:00:49,557 He's dead. We shall never know. 1635 02:00:50,766 --> 02:00:53,838 Do you remember, as a child, dreaming of your mother's death? 1636 02:00:54,166 --> 02:00:56,726 Why do you think you dreamt such dreams? 1637 02:00:57,126 --> 02:01:00,755 Was it to fulfil a wish you couldn't consciously admit? 1638 02:01:04,006 --> 02:01:05,837 So I was a monster even then? 1639 02:01:06,166 --> 02:01:10,796 Whatever stands between desire and fulfilment that the child wishes away. 1640 02:01:11,366 --> 02:01:14,676 Your mother stood between you and your lover. 1641 02:01:15,086 --> 02:01:17,600 My lover? I was 4 years old. 1642 02:01:17,926 --> 02:01:20,918 You loved your father. Your mother kept him from you. 1643 02:01:21,326 --> 02:01:24,318 - You wanted her out of the way. - She snatched me away from him. 1644 02:01:24,406 --> 02:01:27,079 Carried me off to my bed and left me alone so she could go back to him. 1645 02:01:27,806 --> 02:01:31,116 - Put her down! - Papa! Papa! 1646 02:01:31,366 --> 02:01:34,085 Papa! Papa! 1647 02:01:35,726 --> 02:01:37,205 She was keeping him from me. 1648 02:01:37,406 --> 02:01:39,556 I wished she was dead. I wanted to kill her. 1649 02:01:42,566 --> 02:01:43,555 Why? 1650 02:01:44,966 --> 02:01:46,718 Why do I hate her so now 1651 02:01:47,646 --> 02:01:49,955 ...as if it had happened yesterday, not those years ago? 1652 02:01:51,406 --> 02:01:54,079 Time does not exist in the unconscious. 1653 02:01:55,646 --> 02:01:57,443 Shall I tell you your story? 1654 02:02:00,006 --> 02:02:03,043 Like every child, you needed your mother's caresses... 1655 02:02:03,126 --> 02:02:04,400 ...the warmth of her body. 1656 02:02:05,086 --> 02:02:06,280 You were denied them. 1657 02:02:06,806 --> 02:02:10,037 So you turned to your father who did caress you. 1658 02:02:10,966 --> 02:02:12,957 You came to depend on those caresses. 1659 02:02:13,406 --> 02:02:17,285 You threw yourself into whatever role you thought would give him pleasure. 1660 02:02:18,006 --> 02:02:20,440 You played the dancer, you played the mistress of the house... 1661 02:02:20,486 --> 02:02:22,795 ...you even played your father's wife. 1662 02:02:23,566 --> 02:02:25,557 Then your mother interfered. 1663 02:02:26,166 --> 02:02:27,599 You wished her dead. 1664 02:02:28,286 --> 02:02:30,880 Desire for your father, the death wish for your mother. 1665 02:02:31,326 --> 02:02:34,875 In time you learned this two-fold urge was forbidden. 1666 02:02:35,166 --> 02:02:36,997 It had to be repressed. 1667 02:02:37,486 --> 02:02:38,805 Thereafter, whatever happened to you... 1668 02:02:38,846 --> 02:02:41,519 whatever misfortunes, fanned its fires. 1669 02:02:42,046 --> 02:02:44,719 Cecily, no you are not guilty. 1670 02:02:45,206 --> 02:02:48,403 Or, if you're, your guilt is shared by every human being. 1671 02:02:49,326 --> 02:02:51,362 The innocent is born into a world. 1672 02:02:51,446 --> 02:02:54,119 ...in which it cannot help but lose its innocence. 1673 02:02:54,726 --> 02:02:57,524 Every child is foredoomed to become a sinner. 1674 02:02:57,926 --> 02:03:01,157 I sinned too. I dreamed of killing my father. 1675 02:03:02,806 --> 02:03:07,322 - Then you were a monster too. - No, I was a child. 1676 02:03:11,126 --> 02:03:13,082 I accept everything you say to me... 1677 02:03:14,446 --> 02:03:18,041 ...but you told me that knowing the cause of my illness would cure me... 1678 02:03:18,606 --> 02:03:20,039 ...and I still wish I were dead. 1679 02:03:23,926 --> 02:03:27,885 And now I'm cured, you'll never see me again. 1680 02:03:28,966 --> 02:03:32,356 I will see you again because you're not cured. 1681 02:03:32,886 --> 02:03:34,444 My symptoms are gone. 1682 02:03:34,966 --> 02:03:37,002 Yes. All but one. 1683 02:03:38,646 --> 02:03:41,399 - Which? - Your love for me. 1684 02:03:44,446 --> 02:03:46,084 That isn't a symptom. 1685 02:03:47,206 --> 02:03:50,516 Why do you suppose you went to Red Tower Street last night? 1686 02:03:53,006 --> 02:03:55,361 To punish myself for a lie I told. 1687 02:03:55,406 --> 02:03:56,395 No. 1688 02:03:56,886 --> 02:03:59,798 You were pursuing your father. Pursuing him through me. 1689 02:04:00,246 --> 02:04:02,157 You were still seeking his caresses. 1690 02:04:03,126 --> 02:04:05,720 ...by catering to his desire for prostitutes. 1691 02:04:06,766 --> 02:04:09,564 Pursuing him through you? 1692 02:04:09,926 --> 02:04:12,235 I'm only a reflection of his image. 1693 02:04:12,886 --> 02:04:14,842 But I love you for yourself! 1694 02:04:16,486 --> 02:04:18,636 Did you love Dr Breuer for himself? 1695 02:04:19,966 --> 02:04:22,036 I just thought I loved Dr Breuer. 1696 02:04:22,526 --> 02:04:25,279 I was wrong! And there's no connection. 1697 02:04:25,406 --> 02:04:28,000 Yes, there is. You told me so yourself. 1698 02:04:29,206 --> 02:04:30,924 Describe the tower again. 1699 02:04:33,406 --> 02:04:34,395 It was... 1700 02:04:35,006 --> 02:04:38,521 ...round and red... Tall. 1701 02:04:39,286 --> 02:04:41,322 And there was a coat of arms over the door. 1702 02:04:41,366 --> 02:04:44,802 Yes. A staff with a snake. 1703 02:04:46,366 --> 02:04:49,403 - Isn't that the doctors' emblem? - There was also an inscription. 1704 02:04:49,766 --> 02:04:52,724 Can you remember it now? Try. 1705 02:04:57,886 --> 02:05:00,559 "Royal Ministry of Communications". 1706 02:05:02,126 --> 02:05:03,115 Communications... 1707 02:05:04,606 --> 02:05:05,595 Communicating... 1708 02:05:06,446 --> 02:05:07,879 Tell you my secrets. 1709 02:05:08,726 --> 02:05:10,717 - Am I right? - Yes. 1710 02:05:12,286 --> 02:05:14,754 This makes your dream an allegory. 1711 02:05:15,326 --> 02:05:16,884 Through love, it says... 1712 02:05:16,966 --> 02:05:20,925 ...you'll be able to reveal your secrets to the doctor whose emblem is above. 1713 02:05:21,486 --> 02:05:25,274 When they're told and understood, you'll be cured. 1714 02:05:26,406 --> 02:05:27,759 Then you... 1715 02:05:28,566 --> 02:05:29,794 ...accept this love? 1716 02:05:30,526 --> 02:05:32,039 As a sacred trust... 1717 02:05:32,886 --> 02:05:35,719 ...until it disappears to make room for another love. 1718 02:05:36,126 --> 02:05:38,435 A love of your own choice. 1719 02:05:40,326 --> 02:05:45,002 Our work is only beginning. It will take time to put your past in order. 1720 02:05:45,246 --> 02:05:48,044 There'll be relapses... 1721 02:05:48,726 --> 02:05:51,957 ...but the day will come when you will face life on its terms. 1722 02:05:52,926 --> 02:05:53,915 Believe me. 1723 02:05:56,686 --> 02:05:57,675 I do. 1724 02:05:59,606 --> 02:06:03,281 I shall expect you in my office, tomorrow, 6:00 PM. 1725 02:06:09,566 --> 02:06:11,204 Would you please tell Mama... 1726 02:06:11,846 --> 02:06:13,074 I'd like to see her? 1727 02:06:15,126 --> 02:06:16,764 I marvel at the ease. 1728 02:06:16,846 --> 02:06:19,041 with which you suit things to your own convenience. 1729 02:06:19,406 --> 02:06:23,399 Yesterday you condemned parents. Today, the children are guilty. 1730 02:06:24,726 --> 02:06:27,445 There is no guilt in sexuality at its source. 1731 02:06:27,566 --> 02:06:29,875 Only after the river has passed through cities. 1732 02:06:30,806 --> 02:06:33,718 I disapprove of your new theory. It repels me. 1733 02:06:34,246 --> 02:06:38,683 Do you think I'm going to risk my reputation. 1734 02:06:38,726 --> 02:06:40,523 ...simply to have my name on another book? 1735 02:06:41,326 --> 02:06:43,521 We could sign our contributions separately, if you like. 1736 02:06:43,566 --> 02:06:45,921 No! I will not be connected with it in any way! 1737 02:06:50,206 --> 02:06:53,278 Well, then, let's leave the chapter out. 1738 02:06:55,006 --> 02:06:57,281 - Thank heaven. - In that case... 1739 02:06:57,806 --> 02:07:01,242 I shall read it as a paper at the next Medical Congress. 1740 02:07:01,566 --> 02:07:03,716 And end your career in one night. 1741 02:07:04,366 --> 02:07:05,355 Freud. 1742 02:07:06,166 --> 02:07:07,155 Sigmund. 1743 02:07:08,766 --> 02:07:10,802 Your father asked me to look after you. 1744 02:07:11,086 --> 02:07:12,917 Take his place in your life. 1745 02:07:13,406 --> 02:07:16,398 You've accepted me. I've loved you as a son. 1746 02:07:18,726 --> 02:07:20,125 Yes, and I've loved you. 1747 02:07:20,966 --> 02:07:25,437 As your spiritual father, I forbid you to read this paper. 1748 02:07:33,246 --> 02:07:36,875 The time comes when one must give up all one's fathers. 1749 02:07:37,646 --> 02:07:38,795 ...and stand alone. 1750 02:07:48,126 --> 02:07:49,115 Gentlemen! 1751 02:07:50,046 --> 02:07:52,355 "The age of innocence" it is called. 1752 02:07:52,606 --> 02:07:56,485 ...because the child is not supposed to have any sexual awareness. 1753 02:07:57,246 --> 02:07:58,474 This mistaken belief. 1754 02:07:58,606 --> 02:08:01,757 ...reflects society's own feelings of fear and guilt. 1755 02:08:03,566 --> 02:08:08,117 In fancy, he is a veracious young animal intent on filling his stomach. 1756 02:08:08,646 --> 02:08:12,161 Warm milk flows into his mouth. It gives him pleasure. 1757 02:08:12,766 --> 02:08:16,156 Pleasure he seeks to extend even when his hunger is satisfied. 1758 02:08:16,206 --> 02:08:19,084 So, he sucks on a false nipple or his thumb. 1759 02:08:20,126 --> 02:08:24,358 The gratification sensitizes the region of his mouth and lips. 1760 02:08:24,646 --> 02:08:26,716 ...so that it becomes an erogenous zone. 1761 02:08:30,686 --> 02:08:32,199 Which, in adult life... 1762 02:08:33,286 --> 02:08:36,483 ...finds pleasure in the kiss. 1763 02:08:38,126 --> 02:08:42,005 The infant is bathed. He is fondled and caressed by the mother. 1764 02:08:42,206 --> 02:08:44,845 His whole body responds to her loving care. 1765 02:08:45,566 --> 02:08:51,163 His desire for her breast extends to a desire for the mother herself. 1766 02:09:11,366 --> 02:09:14,756 Inevitably, she becomes the first love object of the child. 1767 02:09:15,566 --> 02:09:19,036 The, he discovers that she is not alone. 1768 02:09:19,486 --> 02:09:21,954 He has a rival: His father. 1769 02:09:23,806 --> 02:09:27,116 So, before he can understand or contend with it... 1770 02:09:27,166 --> 02:09:28,838 ...he is consumed with jealousy. 1771 02:09:29,326 --> 02:09:32,523 Trapped in a conflict between love and hate. 1772 02:09:35,606 --> 02:09:38,200 There is little new in this. The ancient Greeks. 1773 02:09:38,246 --> 02:09:41,682 ...revealed their knowledge of these truths in the story of Oedipus... 1774 02:09:41,766 --> 02:09:45,998 who, all unknowing, killed his father and took his mother to wife. 1775 02:09:49,326 --> 02:09:50,315 And... 1776 02:09:51,646 --> 02:09:56,117 Thereafter was condemned to wander through life, blind and homeless. 1777 02:09:56,806 --> 02:10:00,196 The shadow of this doom lies over us all. 1778 02:10:04,046 --> 02:10:07,243 Gentlemen! We are not in a political meeting. 1779 02:10:07,766 --> 02:10:09,996 Dr Freud must be allowed to speak! 1780 02:10:10,806 --> 02:10:12,478 It is in the Oedipus Complex: 1781 02:10:12,526 --> 02:10:15,484 The child's fixation on the parent of the opposite sex 1782 02:10:15,526 --> 02:10:17,676 ...that infantile eroticism reaches its climax. 1783 02:10:20,006 --> 02:10:20,995 Each... 1784 02:10:21,326 --> 02:10:24,159 Each human being is confronted with the task. 1785 02:10:24,406 --> 02:10:26,874 ...of overcoming this complex within himself. 1786 02:10:27,726 --> 02:10:31,401 If he succeeds, he will be a whole individual. 1787 02:10:31,486 --> 02:10:33,602 If he fails, he will become a neurotic... 1788 02:10:34,606 --> 02:10:39,396 ...and himself wander forever, blind and homeless. 1789 02:10:39,726 --> 02:10:40,715 Sit down! 1790 02:10:43,806 --> 02:10:48,402 Gentlemen, I am deeply grateful for your kind attention. 1791 02:10:49,406 --> 02:10:53,035 You have not ceased to display the detachment... 1792 02:10:53,686 --> 02:10:58,123 ...the love of truth for truth's sake that ennobles our profession. 1793 02:11:02,446 --> 02:11:05,722 Gentlemen, have you any questions? 1794 02:11:06,246 --> 02:11:07,645 Just one question. 1795 02:11:08,246 --> 02:11:10,362 And I shall not ask it of the speaker. 1796 02:11:12,366 --> 02:11:17,042 You are aware of the esteem in which we all hold you. 1797 02:11:18,326 --> 02:11:20,396 Do you share your collaborator's views? 1798 02:11:24,366 --> 02:11:27,836 Sir, my collaborator is an eminent man. 1799 02:11:29,246 --> 02:11:31,043 He is a zealous worker... 1800 02:11:31,806 --> 02:11:34,798 ...and there are many here who would do well to have. 1801 02:11:35,206 --> 02:11:37,766 ...his scruples and professional conscience. 1802 02:11:42,086 --> 02:11:43,485 How dare you? 1803 02:11:44,326 --> 02:11:47,955 And how dare you ask me for references regarding Dr Freud? 1804 02:11:48,926 --> 02:11:52,202 Who in this hall can say: "I am worth more than that man"? 1805 02:11:52,446 --> 02:11:54,482 No one is dreaming of that, Dr Breuer. 1806 02:11:55,086 --> 02:11:58,522 I would simply like to know whether you share the speaker's views. 1807 02:12:00,766 --> 02:12:05,362 To be specific, what do you think of infantile sexuality? 1808 02:12:17,966 --> 02:12:19,558 I do not believe in it. 1809 02:12:20,406 --> 02:12:24,479 I have never believed in it. I can never accept it. 1810 02:12:24,526 --> 02:12:25,925 Never accept it, never! 1811 02:12:40,006 --> 02:12:42,440 Gentlemen, the meeting is adjourned! 1812 02:13:15,166 --> 02:13:16,724 "Know thyself'. 1813 02:13:18,246 --> 02:13:22,922 2,000 years ago these words were carved on the temple at Delphi. 1814 02:13:23,606 --> 02:13:25,437 "Know thyself'. 1815 02:13:26,366 --> 02:13:28,596 They're the beginning of wisdom. 1816 02:13:29,966 --> 02:13:32,958 In them lies the single hope of victory. 1817 02:13:33,526 --> 02:13:36,723 ...over man's oldest enemy: His vanity. 1818 02:13:39,166 --> 02:13:42,636 This knowledge is now within our grasp. 1819 02:13:44,206 --> 02:13:45,639 Will we use it? 1820 02:13:47,246 --> 02:13:48,235 Let us hope. 140169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.