Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,487 --> 00:01:47,159
Since ancient times...
2
00:01:47,247 --> 00:01:51,286
...there have been three great changes
in man's idea of himself.
3
00:01:52,127 --> 00:01:55,722
Three major blows
dealt us in our vanity.
4
00:01:56,327 --> 00:01:59,717
Before Copernicus, we thought
we were the centre of the universe...
5
00:02:00,527 --> 00:02:04,725
...that all the heavenly bodies
revolved around our earth.
6
00:02:05,567 --> 00:02:08,206
But the great astronomer
shattered that conceit...
7
00:02:08,527 --> 00:02:11,121
...and we were forced
to admit our planet.
8
00:02:11,167 --> 00:02:14,364
...is but one of many
which swing around the sun...
9
00:02:14,887 --> 00:02:18,243
...that there are other systems
beyond our solar system.
10
00:02:18,407 --> 00:02:20,125
...in myriad worlds.
11
00:02:20,527 --> 00:02:22,165
Before Charles Darwin...
12
00:02:22,207 --> 00:02:25,279
...man believed he was
a species unto himself...
13
00:02:25,527 --> 00:02:28,041
...separate and apart
from the animal kingdom.
14
00:02:29,247 --> 00:02:32,637
But the great biologist made us see
that our physical organism.
15
00:02:32,687 --> 00:02:35,838
...is the product
of a vast evolutionary process.
16
00:02:35,967 --> 00:02:38,083
whose laws
are no different from us.
17
00:02:38,167 --> 00:02:40,761
...than for any other form
of animal life.
18
00:02:40,967 --> 00:02:43,720
Before Sigmund Freud,
man believed that what he said.
19
00:02:43,807 --> 00:02:47,800
...and did were the products
of his conscious will alone.
20
00:02:47,887 --> 00:02:49,206
But the great psychologist.
21
00:02:49,247 --> 00:02:52,523
...demonstrate the existence
of another part of our mind.
22
00:02:52,607 --> 00:02:58,045
which functions in darkest secrecy
and can even rule our lives.
23
00:02:58,527 --> 00:03:01,883
This is the story
of Freud's descent into a region.
24
00:03:02,327 --> 00:03:05,080
...almost as black as hell itself:
25
00:03:05,167 --> 00:03:09,160
Man's unconscious,
and how he let in the light.
26
00:04:12,007 --> 00:04:14,077
A new patient, Herr Professor.
27
00:04:15,047 --> 00:04:17,561
Hysteria.
Who admitted this patient?
28
00:04:17,887 --> 00:04:19,559
I did, Herr Professor.
29
00:04:20,007 --> 00:04:23,636
Do you ignore my rule barring
so-called hysterics from my department?
30
00:04:23,767 --> 00:04:27,476
I am blind, Herr Professor!
I can't move my leg!
31
00:04:28,447 --> 00:04:32,565
I know the rules, Professor Meynert,
but this woman is sick.
32
00:04:33,527 --> 00:04:35,722
With your permission
I would like to make some tests.
33
00:04:35,767 --> 00:04:39,203
Tests? By all means let us
conduct tests here and now.
34
00:04:39,727 --> 00:04:43,436
I'll use this occasion to enlighten you
as the true nature of hysteria.
35
00:04:43,847 --> 00:04:44,836
Be quiet.
36
00:04:45,407 --> 00:04:48,365
This woman claims to be suffering
from paralysis of the left leg.
37
00:04:48,767 --> 00:04:52,476
In a genuine spastic paralysis,
the leg wouldn't be so inflexibly rigid.
38
00:04:52,607 --> 00:04:56,486
Our paralytic is putting on an exhibition
more suited to the Volkstheater.
39
00:04:56,527 --> 00:04:58,199
...than to a bed in my ward!
40
00:04:58,687 --> 00:05:02,521
Her symptoms have been
assumed with the purpose.
41
00:05:02,607 --> 00:05:06,395
...of attracting attention, gaining pity,
and escaping the responsibilities.
42
00:05:07,127 --> 00:05:09,960
As for her claim to blindness...
43
00:05:10,167 --> 00:05:11,156
A match.
44
00:05:11,767 --> 00:05:12,756
Light it.
45
00:05:20,367 --> 00:05:23,439
- What do you see?
- Her pupils are contracting.
46
00:05:25,967 --> 00:05:29,118
- Do you believe this is blindness?
- No.
47
00:05:31,327 --> 00:05:34,444
Herr Professor,
will you permit me to make a test?
48
00:05:36,967 --> 00:05:37,956
By all means.
49
00:05:56,607 --> 00:05:58,006
No reaction.
50
00:05:58,607 --> 00:05:59,642
Is this pretending?
51
00:06:00,967 --> 00:06:05,245
Anaesthesia induced by maintaining
the leg in an unnatural position.
52
00:06:05,687 --> 00:06:09,316
Hysteria is another name for lying.
Pity there's no therapy for that.
53
00:06:09,567 --> 00:06:13,401
You'll see to it personally,
that this bed is vacated at once.
54
00:06:21,527 --> 00:06:22,960
Mother, what should I do?
55
00:06:23,447 --> 00:06:26,166
Leave the hospital.
Go somewhere else.
56
00:06:28,047 --> 00:06:30,322
That would mean
starting all over again.
57
00:06:31,367 --> 00:06:35,406
I know how you and father have slaved
to put me where I am...
58
00:06:35,647 --> 00:06:40,323
- And how my sisters went without...
- We wanted a doctor in the family.
59
00:06:40,647 --> 00:06:43,605
๏ฟฝAnd Martha?
I can't ask her to wait forever.
60
00:06:44,927 --> 00:06:47,600
Before you and Martha were engaged...
61
00:06:47,967 --> 00:06:52,119
...you thought of a Travelling Grant.
Could you still get one?
62
00:06:53,607 --> 00:06:54,722
Yes, yes.
63
00:06:55,847 --> 00:06:57,326
That might be the answer.
64
00:06:59,007 --> 00:06:59,996
Maybe.
65
00:07:04,127 --> 00:07:08,598
- How long would you be away?
- 6 months, a year. I don't know.
66
00:07:10,607 --> 00:07:12,086
Where would you go?
67
00:07:13,527 --> 00:07:16,360
Berlin...
perhaps to Charcot.
68
00:07:17,367 --> 00:07:22,361
- Is Charcot a city or a man?
- A man, a genius.
69
00:07:23,647 --> 00:07:27,117
He's in Paris conducting
experiments in hysteria.
70
00:07:27,967 --> 00:07:33,087
There are certain mental phenomena
which defy all the rules of science.
71
00:07:33,247 --> 00:07:36,319
Most of us refuse to admit they exist,
not Charcot.
72
00:07:36,927 --> 00:07:38,758
He's had the courage
to break with the axiom.
73
00:07:38,807 --> 00:07:41,480
...that thought and consciousness
are one and the same.
74
00:07:42,247 --> 00:07:45,876
He has proven that the mind
can think in a state of sleep...
75
00:07:45,967 --> 00:07:48,561
...artificial sleep
induced by hypnosis.
76
00:07:48,647 --> 00:07:52,686
Yes, he dares to use hypnosis,
a heresy in science.
77
00:07:53,927 --> 00:07:57,602
- Of course you're going to Charcot.
- How do you know?
78
00:07:57,887 --> 00:08:00,117
By your voice,
when you talk about him.
79
00:08:03,007 --> 00:08:07,478
I think it was all decided before
your disagreement with Meynert.
80
00:08:10,207 --> 00:08:13,836
So far away, Paris.
A day, a night and a day.
81
00:08:14,927 --> 00:08:17,043
- Have a nice trip.
- Good bye.
82
00:08:17,127 --> 00:08:20,483
- Good luck.
- Good bye. Thank you.
83
00:08:20,647 --> 00:08:22,000
...and Sigi cried the whole trip.
84
00:08:22,247 --> 00:08:25,319
- Will you forget me, Sigi?
- Of course not.
85
00:08:27,447 --> 00:08:28,436
Good bye.
86
00:08:28,527 --> 00:08:32,759
- Mama...
- To keep you warm this winter.
87
00:08:32,847 --> 00:08:34,565
- Thank you.
- Papa.
88
00:08:34,607 --> 00:08:38,441
Sigmund, this watch belonged
to my father, Alev Ashalom.
89
00:08:38,687 --> 00:08:41,679
Now, it's time for you
to depart from your loved ones...
90
00:08:41,767 --> 00:08:43,564
- I present it to you.
- Thank you.
91
00:08:43,647 --> 00:08:46,207
- As a symbol. Bye.
- Thank you. Good bye.
92
00:09:06,047 --> 00:09:08,402
Oh, what an unhappy accident!
93
00:09:12,487 --> 00:09:13,476
Thank you.
94
00:09:16,367 --> 00:09:18,437
The word"hysteria"
95
00:09:18,687 --> 00:09:23,715
...is from the Greek word"hysteron",
meaning"womb".
96
00:09:24,647 --> 00:09:27,639
To this day, doctors believe
the disease.
97
00:09:27,767 --> 00:09:29,678
...only exists in women if...
98
00:09:29,767 --> 00:09:33,362
...that is, they admit
its existence at all.
99
00:09:34,367 --> 00:09:39,839
There many who would deny it a place
in the"Encyclopaedia Medica".
100
00:09:40,847 --> 00:09:44,317
Excellent descriptions of hysteria
may be found in the records.
101
00:09:44,447 --> 00:09:47,644
...of witchcraft trials
in former times.
102
00:09:48,647 --> 00:09:52,117
Its victims were supposed
to be possessed by the Devil.
103
00:09:52,407 --> 00:09:55,524
There were veritable epidemics
of this delusion.
104
00:09:55,967 --> 00:09:57,878
Whole communities were infected.
105
00:09:58,127 --> 00:10:02,598
Yes, it was infectious,
yet it had no germ.
106
00:10:03,247 --> 00:10:05,966
Hysteria violates the medical tenet.
107
00:10:06,127 --> 00:10:09,403
...that all bodily symptoms
must be of organic origin...
108
00:10:09,487 --> 00:10:11,364
...and the psychological tenet.
109
00:10:11,447 --> 00:10:15,486
...that the mind is capable
of only one thought at a time.
110
00:10:16,447 --> 00:10:18,722
But the facts do not cease to exist.
111
00:10:18,767 --> 00:10:22,043
...because they are in contradiction
to our beloved theories.
112
00:10:22,327 --> 00:10:24,602
I intend to prove here
by demonstration.
113
00:10:24,647 --> 00:10:27,207
...that hysteria
is a purely mental malady.
114
00:10:27,287 --> 00:10:29,801
...and that the mind
can be divided against itself.
115
00:10:29,847 --> 00:10:33,203
...so that it pursues two lines
of thought simultaneously.
116
00:10:45,127 --> 00:10:47,038
- What do you see?
- Paralysis.
117
00:10:47,247 --> 00:10:48,680
Flaccid paralysis.
118
00:10:53,047 --> 00:10:56,323
My dear Jeanne, how long
have you been unable to walk?
119
00:10:56,487 --> 00:10:59,684
- Since 1880.
- Six years ago.
120
00:10:59,767 --> 00:11:03,806
Did anything happen to you which
might have brought on your illness?
121
00:11:04,407 --> 00:11:05,396
No.
122
00:11:06,287 --> 00:11:09,677
Here is one of the most
characteristic facts of hysteria.
123
00:11:09,767 --> 00:11:11,837
The patient remembers nothing.
124
00:11:12,047 --> 00:11:13,958
Yet we've learned from her relatives.
125
00:11:14,087 --> 00:11:18,046
...that the appearance of her symptoms
followed immediately upon a railway crash.
126
00:11:18,327 --> 00:11:20,158
She wasn't injured physically.
127
00:11:20,567 --> 00:11:24,640
Her condition is due solely
to psychological trauma.
128
00:11:30,527 --> 00:11:34,361
And here, we have,
to all appearances...
129
00:11:34,567 --> 00:11:38,242
...a classical example
of paralysis agitans.
130
00:11:40,687 --> 00:11:43,918
Servais, when was it
that you first began to tremble?
131
00:11:44,087 --> 00:11:47,966
- A... A-bout a month ago.
- Servais was a woodcutter by profession.
132
00:11:48,287 --> 00:11:51,199
A cabin in which he had
take refuge from a thunderstorm.
133
00:11:51,247 --> 00:11:52,726
was struck by lightning.
134
00:11:52,967 --> 00:11:55,606
The incident
of which Servais has no memory.
135
00:11:55,647 --> 00:11:58,366
...took place, not a month,
but over a year ago.
136
00:11:59,087 --> 00:12:00,122
Following the accident...
137
00:12:00,567 --> 00:12:03,923
...he went into a state which is typical
for victims of trauma:
138
00:12:04,247 --> 00:12:06,636
His colour became leaden,
his eyes vacant...
139
00:12:06,687 --> 00:12:08,757
...his movements
were mechanical.
140
00:12:09,327 --> 00:12:13,115
He behaved as though
he were in a state of hypnotic trance!
141
00:12:14,367 --> 00:12:16,085
By means of hypnosis...
142
00:12:16,407 --> 00:12:20,320
...a practice that science has but recently
freed from the service of black magic...
143
00:12:20,487 --> 00:12:24,082
we are able to produce
a mental state in the patient.
144
00:12:24,207 --> 00:12:27,836
...similar to that in which
his symptoms were conceived.
145
00:12:31,167 --> 00:12:33,044
I'm going to put you to sleep.
146
00:12:33,287 --> 00:12:36,324
Look straight into the flame
with both your eyes.
147
00:12:36,687 --> 00:12:38,086
Straight into the flame.
148
00:12:38,847 --> 00:12:40,565
Now you're going to sleep.
149
00:12:41,007 --> 00:12:43,077
A very deep sleep.
150
00:12:43,527 --> 00:12:46,246
You're going
deeper and deeper into sleep.
151
00:12:46,647 --> 00:12:48,797
A deep and peaceful sleep.
152
00:12:48,927 --> 00:12:52,237
You're sleeping.
Deeply, deeply.
153
00:12:55,247 --> 00:12:57,522
You're now on rapport
with Professor Charcot.
154
00:12:57,767 --> 00:13:00,201
He'll give you orders
and you'll obey them.
155
00:13:00,567 --> 00:13:03,445
I now propose
to demonstrate to you.
156
00:13:04,407 --> 00:13:08,559
...that these two patients
are not suffering from organic disease...
157
00:13:09,047 --> 00:13:11,641
...but that their symptoms.
158
00:13:11,767 --> 00:13:15,919
...are the result of ideas
holding sway in their minds.
159
00:13:16,807 --> 00:13:18,843
- Do you hear me, Servais?
- Yes.
160
00:13:19,087 --> 00:13:23,444
You're quite safe.
You have no fear at all.
161
00:13:24,447 --> 00:13:27,166
You're growing calm.
Quiet.
162
00:13:27,727 --> 00:13:29,604
Completely quiet.
163
00:13:31,407 --> 00:13:35,320
When I clap my hands,
you won't shake anymore.
164
00:13:38,527 --> 00:13:40,836
Good, Servais.
Very good.
165
00:13:41,807 --> 00:13:46,323
We've eliminated the hysterical symptom
by a spoken command...
166
00:13:46,607 --> 00:13:51,806
...thereby demonstrating that
his affliction isn't of organic origin.
167
00:13:55,687 --> 00:13:56,676
Jeanne.
168
00:13:59,527 --> 00:14:01,119
Sleep, Jeanne.
169
00:14:01,447 --> 00:14:02,436
Sleep.
170
00:14:03,127 --> 00:14:05,436
Deeper and deeper
into sleep.
171
00:14:07,047 --> 00:14:09,641
A gentle and restful sleep.
172
00:14:10,287 --> 00:14:15,645
A sweet, peaceful sleep.
Deeper, deeper...
173
00:14:16,487 --> 00:14:17,476
Sleep.
174
00:14:19,847 --> 00:14:24,284
Jeanne, now I give you over
to Professor Charcot.
175
00:14:25,527 --> 00:14:27,040
Do you hear me, Jeanne?
176
00:14:29,807 --> 00:14:30,796
Yes.
177
00:14:31,847 --> 00:14:36,159
Your legs.
Sensation is returning to them.
178
00:14:40,927 --> 00:14:41,916
Yes.
179
00:14:43,367 --> 00:14:46,962
You can feel the blood
flowing through them.
180
00:14:49,047 --> 00:14:51,766
You are cured, cured!
181
00:14:53,727 --> 00:14:55,604
You can move your legs.
182
00:14:58,807 --> 00:15:01,924
Go ahead and move them.
183
00:15:03,767 --> 00:15:05,803
Good, Jeanne.
184
00:15:07,167 --> 00:15:09,635
You can even stand upon them.
185
00:15:09,887 --> 00:15:11,684
Yes, you can stand.
186
00:15:12,287 --> 00:15:15,324
Rise up and stand upon your legs.
187
00:15:29,927 --> 00:15:31,963
Splendid, Jeanne.
Splendid.
188
00:15:33,207 --> 00:15:35,516
Open your eyes.
189
00:15:36,087 --> 00:15:38,647
Walk, now.
Don't be afraid.
190
00:15:38,727 --> 00:15:40,479
Walk around the room.
191
00:15:40,847 --> 00:15:43,236
And having demonstrated.
192
00:15:43,327 --> 00:15:46,285
...that we can remove symptoms
by suggestion...
193
00:15:46,567 --> 00:15:49,843
...let's see if we're able
to create them as well.
194
00:15:51,807 --> 00:15:53,320
When I clap my hands...
195
00:15:53,767 --> 00:15:55,564
...your legs will go to sleep.
196
00:15:56,127 --> 00:15:57,924
They will no longer support you.
197
00:15:58,207 --> 00:16:02,644
They will be paralysed.
Immovable, without feeling.
198
00:16:12,087 --> 00:16:13,315
Stand still, Jeanne.
199
00:16:15,487 --> 00:16:17,318
Do you see Servais over there?
200
00:16:20,487 --> 00:16:22,921
Remember how he shook?
201
00:16:25,167 --> 00:16:26,361
Do you, Jeanne?
202
00:16:29,047 --> 00:16:30,036
Like that.
203
00:16:31,367 --> 00:16:32,686
Wasn't it, Jeanne?
204
00:16:34,367 --> 00:16:35,516
And now...
205
00:16:36,327 --> 00:16:39,637
...your arm is shaking like his did.
206
00:16:45,287 --> 00:16:47,676
Now both your arms.
207
00:16:48,327 --> 00:16:51,205
Shaking, shaking.
208
00:16:52,007 --> 00:16:55,477
And your legs.
You can't stop, can you?
209
00:16:55,967 --> 00:16:58,322
You shake, shake...
210
00:16:58,767 --> 00:16:59,756
Gentlemen...
211
00:17:00,087 --> 00:17:04,524
...you've witnessed the birth
of an hysterical symptom.
212
00:17:06,527 --> 00:17:10,236
Now my assistants
are going to awaken our patients.
213
00:17:10,327 --> 00:17:11,726
They will remember nothing.
214
00:17:12,127 --> 00:17:14,322
Servais will regain
the use of his legs...
215
00:17:14,367 --> 00:17:16,198
...but his tremor
will set in again.
216
00:17:16,287 --> 00:17:20,724
And Jeanne will cease trembling
only to be paralyzed as before.
217
00:17:21,127 --> 00:17:24,119
The hypnotic state
is a counterfeit, alas.
218
00:17:24,247 --> 00:17:26,556
It enables us to understand
but not to cure.
219
00:17:38,007 --> 00:17:40,396
- Mazeltov.
- Mazeltov.
220
00:17:42,167 --> 00:17:43,156
Mazeltov.
221
00:17:47,807 --> 00:17:51,117
Your daughter, and mine now,
is very beautiful.
222
00:17:51,167 --> 00:17:55,638
As beautiful almost as my own Amalia
was on our wedding day.
223
00:17:56,087 --> 00:17:59,966
But Martha is luckier. All Amalia got
was a humble cloth merchant.
224
00:18:00,167 --> 00:18:04,558
But Martha has here a genius
and soon the whole world will know it.
225
00:18:04,847 --> 00:18:08,396
Whether these alien ideas
spring from the subject's own mind...
226
00:18:08,487 --> 00:18:11,718
...as in auto-suggestion
following a traumatic experience...
227
00:18:11,887 --> 00:18:14,606
...or by hetero-suggestion
as in hypnosis...
228
00:18:14,727 --> 00:18:18,083
...or by the Devil himself,
as our forefathers thought...
229
00:18:18,167 --> 00:18:20,237
...is relatively unimportant.
230
00:18:21,287 --> 00:18:26,361
Important is that these ideas
remain unknown to the patient...
231
00:18:26,927 --> 00:18:28,963
...they are unconscious.
232
00:18:29,527 --> 00:18:32,758
There is much talk nowadays
about the unconscious.
233
00:18:33,007 --> 00:18:36,079
So far, it has only been
a philosophical abstraction...
234
00:18:36,247 --> 00:18:40,206
...but Professor Charchot has enabled us
to reach out and touch it.
235
00:18:41,007 --> 00:18:42,804
We must now accept
the fact that.
236
00:18:42,887 --> 00:18:46,402
...there can be thinking
that is not on a conscious level.
237
00:18:47,487 --> 00:18:51,765
Are these unconscious thoughts
the wild products of a shattered mind...
238
00:18:51,967 --> 00:18:56,199
...or are they connected to the trauma
by a chain of logic.
239
00:18:56,327 --> 00:18:59,046
whose links we have
yet to discover?
240
00:19:12,487 --> 00:19:13,966
Thank you, Dr Freud.
241
00:19:15,167 --> 00:19:19,399
I believe I reflect the sentiments
of my colleagues when I assure you.
242
00:19:19,447 --> 00:19:21,438
...of our appreciation
of your report.
243
00:19:21,687 --> 00:19:23,996
It is my personal opinion,
however...
244
00:19:24,087 --> 00:19:29,115
...that there's nothing in what we've heard
that is new to Viennese physicians.
245
00:19:29,247 --> 00:19:30,760
I'll say a few words.
246
00:19:32,007 --> 00:19:34,202
I beg to disagree
with our esteemed chairman...
247
00:19:34,887 --> 00:19:38,323
...for I've found in what we've been told
some ideas that are new...
248
00:19:38,567 --> 00:19:40,364
...and some ideas that are true.
249
00:19:40,567 --> 00:19:43,400
But the ideas that are true,
are not new...
250
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
...and those that are new,
are not true.
251
00:19:48,127 --> 00:19:52,006
Some patients show nervous disorders
similar to those presented to us.
252
00:19:52,367 --> 00:19:53,641
But that's not new.
253
00:19:53,927 --> 00:19:57,715
None of us is unaware that violent emotions
can affect the central nervous system.
254
00:19:58,167 --> 00:20:02,240
But why this talk of diabolic ideas
and the unconscious?
255
00:20:02,487 --> 00:20:05,081
Are we theologians
or physicians?
256
00:20:05,727 --> 00:20:08,400
Again, when our colleague
feels obliged.
257
00:20:08,487 --> 00:20:11,001
...to instruct and enlighten his seniors
about hypnotism...
258
00:20:11,087 --> 00:20:14,523
...he forgets in his enthusiasm
that he is telling us nothing new.
259
00:20:14,767 --> 00:20:18,601
It's not true that hypnotism
is a scientific method.
260
00:20:18,887 --> 00:20:23,199
I consider a hypnotist
and his subject a pair of sick people.
261
00:20:23,487 --> 00:20:27,116
...of whom the more seriously sick
is certainly not the one hypnotized.
262
00:20:29,047 --> 00:20:33,563
Viennese doctors leave metaphysical
speculation to the Parisians...
263
00:20:33,767 --> 00:20:38,477
...and heed humbly and patiently
the lessons of physiological experiment.
264
00:20:43,727 --> 00:20:47,720
- Do you wish to reply, Dr Freud?
- Thank you, no.
265
00:20:49,247 --> 00:20:53,479
I believe Professor Meynert
has expressed our sentiments.
266
00:20:53,767 --> 00:20:56,839
With your permission,
I hereby adjourn the meeting.
267
00:21:12,207 --> 00:21:16,246
Herr colleague, I congratulate you
on a fascinating paper.
268
00:21:16,847 --> 00:21:18,758
You're not afraid to touch
the leper?
269
00:21:19,007 --> 00:21:23,398
The man who read that paper
is too intelligent to be affected.
270
00:21:23,967 --> 00:21:28,677
If I won the approval of the eminent Dr Breuer
it's reward enough.
271
00:21:29,447 --> 00:21:30,596
I'd have joined the debate...
272
00:21:30,727 --> 00:21:34,640
...but that would have required a confession
I'm not prepared to make.
273
00:21:35,007 --> 00:21:37,567
I've been dabbling
in the Black Art too.
274
00:21:37,847 --> 00:21:39,200
Hypnosis?
275
00:21:39,807 --> 00:21:44,676
A young woman who had
a nervous breakdown after her father's death.
276
00:21:44,767 --> 00:21:48,680
When I took the case,
she was suffering from a some disorders...
277
00:21:48,767 --> 00:21:50,200
...including insomnia.
278
00:21:50,327 --> 00:21:55,117
The first time I hypnotized her my thought
was to get her to sleep without drugs.
279
00:21:55,447 --> 00:22:00,282
But on entering trance she began to talk
in random, disconnected phrases.
280
00:22:00,607 --> 00:22:03,405
But presently I sensed a meaning
behind her words...
281
00:22:03,447 --> 00:22:05,085
...and began asking questions.
282
00:22:05,447 --> 00:22:08,439
Before long I discovered the reason
for her insomnia.
283
00:22:08,527 --> 00:22:13,920
She was terrified of a recurrent dream
in which she saw her father's body.
284
00:22:14,527 --> 00:22:18,202
...being devoured by the cats of Naples
where his death had occurred.
285
00:22:18,607 --> 00:22:22,122
Telling me about it
seemed to relieve her of its horror.
286
00:22:22,407 --> 00:22:25,558
She quieted and passed from trance
into restful sleep.
287
00:22:25,967 --> 00:22:31,599
And, if one symptom could be relieved
by such procedure, another might.
288
00:22:31,647 --> 00:22:35,242
I've been hypnotizing her
regularly these last few months.
289
00:22:35,527 --> 00:22:39,361
I trace back from the symptom
to it's source, make her remember...
290
00:22:39,527 --> 00:22:42,280
...and the act of remembering
the incident.
291
00:22:42,367 --> 00:22:44,244
...causes the symptom to disappear.
292
00:22:44,527 --> 00:22:46,643
- But surely it comes back.
- No.
293
00:22:46,767 --> 00:22:50,157
- Not one has come back.
- She's still very ill.
294
00:22:50,767 --> 00:22:52,997
Her vision's disturbed,
she's semi paralyzed.
295
00:22:53,527 --> 00:22:57,202
At the moment I'm working
on her inability to drink water from a glass.
296
00:22:57,687 --> 00:22:59,200
Water is dirty.
297
00:23:01,047 --> 00:23:03,356
It looks so pure, so clear.
298
00:23:03,887 --> 00:23:05,718
But it is full of vileness.
299
00:23:06,767 --> 00:23:09,281
What makes you think
water is dirty?
300
00:23:09,607 --> 00:23:12,201
My father told me so in Naples.
301
00:23:12,727 --> 00:23:16,276
In Naples, perhaps,
but now you're back in Vienna.
302
00:23:16,967 --> 00:23:19,401
You drank water here
until a few days ago.
303
00:23:20,127 --> 00:23:22,800
Why did you stop drinking water?
304
00:23:23,807 --> 00:23:24,842
The animal!
305
00:23:26,007 --> 00:23:26,996
What animal?
306
00:23:27,807 --> 00:23:28,796
Filthy!
307
00:23:29,487 --> 00:23:32,559
Long black tongue,
black nose!
308
00:23:33,727 --> 00:23:34,716
Horrible!
309
00:23:37,127 --> 00:23:39,118
Cecily, remember.
310
00:23:39,687 --> 00:23:41,803
What kind of animal was it?
311
00:23:42,607 --> 00:23:46,646
- It was a dog. My dog.
- Your dachshund, Schnapp?
312
00:23:46,807 --> 00:23:47,796
Yes.
313
00:23:48,927 --> 00:23:51,805
What did Schnapp do?
Tell me.
314
00:23:52,407 --> 00:23:54,238
You can see it happening now.
315
00:23:54,607 --> 00:23:57,644
Schnapp is on my bed.
At my tray.
316
00:23:58,007 --> 00:24:02,080
He is drinking from my golden cup.
Schnapp is defiling it.
317
00:24:03,647 --> 00:24:05,444
The one that father gave me.
318
00:24:07,047 --> 00:24:10,835
That nurse, mean, vicious creature...
She let him do it.
319
00:24:11,487 --> 00:24:13,239
I hate all nurses!
320
00:24:22,607 --> 00:24:23,722
I'm thirsty.
321
00:24:25,327 --> 00:24:26,555
So thirsty.
322
00:24:31,327 --> 00:24:34,285
Sit up, Cecily.
Sit up.
323
00:24:35,207 --> 00:24:36,526
You can drink now.
324
00:24:37,927 --> 00:24:41,124
Drink, Cecily.
You will wake up drinking.
325
00:24:41,607 --> 00:24:44,485
As you awaken,
you will be drinking.
326
00:24:44,647 --> 00:24:46,126
...and you will remember everything.
327
00:24:48,247 --> 00:24:49,316
Wake up, Cecily.
328
00:25:01,487 --> 00:25:03,079
Drink, my dear, drink.
329
00:25:06,007 --> 00:25:08,726
Do you remember your dog
drinking from your cup?
330
00:25:10,407 --> 00:25:14,480
And I was so angry with the nurse.
Is that all there is to it?
331
00:25:26,847 --> 00:25:29,680
Yes, Mama.
I can drink again.
332
00:25:33,967 --> 00:25:36,435
How do you reconcile this
with Charcot's theory?
333
00:25:37,287 --> 00:25:39,278
If her mind had been divided...
334
00:25:40,127 --> 00:25:42,687
why would remembering
the traumatic incident relieve a symptom?
335
00:25:42,767 --> 00:25:47,887
- The darkened part would produce wild ideas.
- No. Charcot is mistaken.
336
00:25:48,127 --> 00:25:51,642
Trauma doesn't divide the mind
as an axe splits a leg.
337
00:25:51,687 --> 00:25:55,680
It only causes the memory of the incident
to be struck off from consciousness.
338
00:25:55,727 --> 00:25:58,161
But how can unconscious memories
create symptoms?
339
00:25:58,287 --> 00:26:00,642
Because they are surrounded
by emotions.
340
00:26:00,727 --> 00:26:03,924
...that cannot find their natural outlet
through consciousness.
341
00:26:04,887 --> 00:26:07,685
If you are overcome by grief,
you shed tears.
342
00:26:07,727 --> 00:26:10,116
Angry, you strike a blow.
Frightened, you run.
343
00:26:10,287 --> 00:26:13,757
The emotion aroused in you
is discharged in physical action.
344
00:26:14,007 --> 00:26:17,966
But, what happens
if the emotion is dammed up?
345
00:26:18,647 --> 00:26:21,559
There's fire in the fireplace,
but the way out it's blocked.
346
00:26:22,287 --> 00:26:26,724
The fire doesn't go out.
It smolders, and smoke fills the room.
347
00:26:26,767 --> 00:26:30,203
...and finally it leaks out
through a pantry window.
348
00:26:30,967 --> 00:26:35,199
A morbid symptom is only emotional energy
coming out the wrong place.
349
00:26:37,367 --> 00:26:38,959
Freud, what do you think?
350
00:26:40,407 --> 00:26:42,637
I think a door has been opened.
351
00:26:43,407 --> 00:26:46,126
You've made a discovery
as important as Pasteur's.
352
00:26:46,207 --> 00:26:50,439
He isolated the germ,
you've isolated the pathogenic memory.
353
00:26:50,647 --> 00:26:53,036
Cecily's may be a unique case.
354
00:26:53,447 --> 00:26:55,836
I'm rather inclined to think
she's a classic case.
355
00:26:57,607 --> 00:27:01,202
Would it be possible for you
to try out this method in the hospital?
356
00:27:03,727 --> 00:27:04,716
Yes.
357
00:27:06,687 --> 00:27:09,042
You row to the middle of the lake...
358
00:27:09,967 --> 00:27:11,400
what happens then?
359
00:27:14,967 --> 00:27:17,561
- I stand up.
- Yes?
360
00:27:19,487 --> 00:27:22,206
The boat rocks.
I'm falling.
361
00:27:23,967 --> 00:27:27,118
The boat turns over.
I'm in the water.
362
00:27:27,527 --> 00:27:29,563
My brother calls for help.
363
00:27:30,247 --> 00:27:33,842
I swim around the boat,
but I can't find him.
364
00:27:34,647 --> 00:27:37,207
- My brother is gone.
- Where is he?
365
00:27:37,607 --> 00:27:38,642
Drowned.
366
00:27:40,087 --> 00:27:41,520
The boat sinks!
367
00:27:42,927 --> 00:27:45,157
- I swim for the shore.
- You swim?
368
00:27:46,487 --> 00:27:47,476
I swim.
369
00:27:51,727 --> 00:27:53,399
What are you doing, Dr Freud?
370
00:27:54,447 --> 00:27:56,199
I order you to stop this at once.
371
00:27:56,367 --> 00:27:57,925
Quiet, you fool.
372
00:27:59,087 --> 00:28:01,476
In Professor Meynert's absence,
I am in charge here.
373
00:28:01,607 --> 00:28:04,724
- He doesn't approve hypnosis.
- Damn you both.
374
00:28:06,567 --> 00:28:09,604
I shall tell Meynert
what you said.
375
00:28:09,727 --> 00:28:11,399
I'll tell him myself.
376
00:28:29,847 --> 00:28:31,485
What can I do for you,
Herr Freud?
377
00:28:32,567 --> 00:28:33,636
Professor Meynert...
378
00:28:33,767 --> 00:28:37,237
...did you give anyone authority
to stop me practicing hypnosis?
379
00:28:38,727 --> 00:28:39,716
Of course.
380
00:28:40,407 --> 00:28:44,116
But the patient was from the general ward.
He wasn't from your department.
381
00:28:44,447 --> 00:28:45,675
You are, Freud.
382
00:28:45,847 --> 00:28:49,442
You realize you're forcing me
to resign my post at the hospital.
383
00:28:49,527 --> 00:28:54,476
You renounced science the day
you rejected my offer and went to Paris.
384
00:28:54,807 --> 00:28:57,037
Paris, the path
to fame and fortune.
385
00:28:57,487 --> 00:28:59,762
Six easy lessons... A la Charcot.
386
00:29:00,327 --> 00:29:02,079
How dare you say that?
387
00:29:02,407 --> 00:29:05,126
How will you prevent it?
You'll hypnotize me?
388
00:29:05,687 --> 00:29:07,678
At my command, everyone asleep!
389
00:29:08,007 --> 00:29:10,567
The blind at attention!
You are ordered to see!
390
00:29:10,967 --> 00:29:13,276
Paralytics, about turn!
391
00:29:13,847 --> 00:29:16,407
Quick march one-two, one-two!
392
00:29:17,247 --> 00:29:20,956
Heil, Sigmund Freud,
the conquering here of neurosis.
393
00:29:21,447 --> 00:29:23,199
As if you knew what a neurosis is.
394
00:29:24,407 --> 00:29:25,760
As if your Charcot knew.
395
00:29:26,647 --> 00:29:29,161
It's a way of making life possible
and you rob them of it!
396
00:29:29,327 --> 00:29:33,878
You would bring the light of understanding
into their poor benighted souls.
397
00:29:34,287 --> 00:29:37,359
And the evil spirits will fly away
when the cook crows.
398
00:29:38,607 --> 00:29:39,596
Look.
399
00:29:47,847 --> 00:29:50,839
Yes, scorpions.
The fatal kind, from Mexico.
400
00:29:51,047 --> 00:29:54,801
I'm testing the effects from their poison
on the nervous system of higher animals.
401
00:29:55,487 --> 00:29:56,806
Charming little fellows.
402
00:29:57,727 --> 00:29:59,365
Here's the sun test.
403
00:30:01,607 --> 00:30:02,926
Well, Freud...
404
00:30:03,487 --> 00:30:05,443
...do you think light kills evil spirits?
405
00:30:05,687 --> 00:30:07,279
I rather think it revives them.
406
00:30:08,767 --> 00:30:10,723
If the box remains open,
they'll run about everywhere.
407
00:30:11,807 --> 00:30:14,605
The room...
the world will be alive with them.
408
00:30:17,567 --> 00:30:19,159
Back into darkness.
409
00:30:20,527 --> 00:30:21,721
There you are.
410
00:30:22,327 --> 00:30:24,795
Leave to the night
what belongs to the night.
411
00:30:25,087 --> 00:30:27,647
- Schnapps?
- Thank you, I don't drink.
412
00:30:28,047 --> 00:30:31,722
You don't drink.
You'd be too afraid of letting yourself go.
413
00:30:32,087 --> 00:30:33,839
What would let slip
if you got drunk?
414
00:30:34,527 --> 00:30:37,803
One takes every precaution.
One walls oneself in.
415
00:30:38,967 --> 00:30:41,925
I know what you are.
I've been observing you for a long time.
416
00:30:42,367 --> 00:30:45,086
...and I am certain that neurosis
is lying in wait for you.
417
00:30:45,167 --> 00:30:46,486
I know the symptoms.
418
00:30:46,847 --> 00:30:48,917
I know why you're attracted
by other people's madness...
419
00:30:49,007 --> 00:30:50,406
...because it makes you forget
your own.
420
00:30:51,127 --> 00:30:54,358
How would you like your old master
to be sick of hysteria a la Charcot?
421
00:30:54,487 --> 00:30:56,443
How well you'd take care of him.
422
00:30:58,047 --> 00:31:00,686
No luck.
I'm as sound as an apple.
423
00:31:01,727 --> 00:31:04,400
Good-bye, Freud.
Leave and don't come back.
424
00:31:06,767 --> 00:31:08,803
- How old are you?
- 30.
425
00:31:10,847 --> 00:31:15,841
I was the same age when
I made my choice.
426
00:31:16,887 --> 00:31:21,278
In time, you too could become
a very successful practitioner.
427
00:31:22,007 --> 00:31:26,159
Have your own carriage,
vintage wines, a brightly lighted house.
428
00:31:27,367 --> 00:31:28,482
Not that I have any complaints.
429
00:31:28,527 --> 00:31:30,995
I'm a better physician
than I would have been a scientist.
430
00:31:31,247 --> 00:31:33,715
Your paper on the vagus nerve
is a classic.
431
00:31:33,927 --> 00:31:36,043
And for that,
unimportant as it is...
432
00:31:36,127 --> 00:31:39,881
...rather than for my powers
as a healer I may be remembered.
433
00:31:40,967 --> 00:31:44,562
That and my association with you...
434
00:31:44,807 --> 00:31:48,322
...perhaps if you choose to devote yourself
to the study of hysteria.
435
00:31:48,647 --> 00:31:52,162
How can I? I'll be lucky
to eke out a living in general practice?
436
00:31:52,847 --> 00:31:53,836
Hear me out...
437
00:31:54,567 --> 00:31:57,957
...this is my opportunity
to put back into the bank of science.
438
00:31:58,007 --> 00:32:00,999
...something more than
the sum of talent I withdraw.
439
00:32:01,687 --> 00:32:05,157
Let me endow us.
Say 200 guilders a month.
440
00:32:05,287 --> 00:32:08,165
...and I'll send you
my hysterical patients.
441
00:32:08,807 --> 00:32:11,037
When the time comes,
we'll publish our findings.
442
00:32:11,687 --> 00:32:14,565
"Studies on hysteria",
by Freud and Breuer.
443
00:32:18,367 --> 00:32:19,516
Breuer and Freud.
444
00:32:19,927 --> 00:32:21,645
And my wife said:
445
00:32:22,887 --> 00:32:25,037
"I'm not jealous...
446
00:32:26,727 --> 00:32:30,163
...but I would like to know
how you have the nerve.
447
00:32:30,487 --> 00:32:33,684
...to play the ladies' man
with other women in front of me...
448
00:32:35,047 --> 00:32:39,279
who knows from bitter experience
that you're not a man at all".
449
00:32:42,367 --> 00:32:44,085
It was like a slap in my face.
450
00:32:52,647 --> 00:32:56,845
When you wake up, you'll remember
everything you've told me.
451
00:32:58,447 --> 00:32:59,436
Everything.
452
00:33:02,167 --> 00:33:03,156
Wake up.
453
00:33:06,927 --> 00:33:08,724
Father has had his heart attack.
454
00:33:10,087 --> 00:33:11,918
I'm sitting at his bedside.
455
00:33:13,367 --> 00:33:15,358
It's a warm summer evening.
456
00:33:16,847 --> 00:33:18,326
Window is open.
457
00:33:20,327 --> 00:33:21,362
I hear music.
458
00:33:22,927 --> 00:33:24,246
Dance music.
459
00:33:27,007 --> 00:33:29,043
It's coming from a house
across the street.
460
00:33:31,367 --> 00:33:33,244
They are dancing on the terrace.
461
00:33:35,087 --> 00:33:36,406
I love to dance.
462
00:33:37,167 --> 00:33:38,839
I long to be with them.
463
00:33:40,607 --> 00:33:43,838
How wicked of me when
my poor father may be dying.
464
00:33:45,967 --> 00:33:47,320
I'm a bad daughter.
465
00:33:49,287 --> 00:33:51,562
I close the window to keep
the music out.
466
00:33:52,407 --> 00:33:54,045
Room becomes stifling.
467
00:33:55,047 --> 00:33:56,526
I can't breath.
468
00:33:58,927 --> 00:34:00,599
I am going to wake you.
469
00:34:01,967 --> 00:34:03,286
And when I do...
470
00:34:03,847 --> 00:34:06,964
...you'll be able to breathe
normally again.
471
00:34:08,247 --> 00:34:09,475
Wake up.
472
00:34:10,287 --> 00:34:12,437
You'll remember
everything you said.
473
00:34:13,567 --> 00:34:14,556
Wake up.
474
00:34:25,127 --> 00:34:27,163
Music coming through a window.
475
00:34:27,407 --> 00:34:29,318
A wife's scornful words.
476
00:34:29,367 --> 00:34:32,723
...not cataclysms like railroad
crashes and lightning bolts.
477
00:34:33,487 --> 00:34:36,718
Yet all memory of them, too,
was struck from consciousness.
478
00:34:37,887 --> 00:34:40,003
Could there be a psychic mechanism.
479
00:34:40,207 --> 00:34:43,643
which defends the mind
against intolerable memories.
480
00:34:44,247 --> 00:34:47,762
...as lymph glands do the body
against infection.
481
00:34:48,647 --> 00:34:50,444
A mechanism of repression.
482
00:34:50,767 --> 00:34:53,759
which banishes such memories
to the unconscious?
483
00:34:54,727 --> 00:34:56,479
And locks the door.
484
00:35:04,967 --> 00:35:06,366
Dr Freud.
485
00:35:26,087 --> 00:35:29,841
- How do you do, Herr von Schlosser?
- How do you do?
486
00:35:53,727 --> 00:35:56,002
Heine, Beaudelaire, Rambeau.
487
00:35:57,647 --> 00:36:01,276
- You like poetry?
- Yes, very much.
488
00:36:03,047 --> 00:36:07,245
- Do you write verse yourself?
- I try.
489
00:36:10,167 --> 00:36:12,601
I cannot find the rhymes.
490
00:36:14,927 --> 00:36:15,916
Thank you.
491
00:36:19,247 --> 00:36:20,282
Your tunic?
492
00:36:21,047 --> 00:36:24,676
No. It was my father's
when he was my age.
493
00:36:25,327 --> 00:36:26,726
A captain in the Hussars.
494
00:36:27,727 --> 00:36:32,642
You can see the rent from a saber
at the Battle of Custoza.
495
00:36:34,727 --> 00:36:36,365
Why do you have it on display?
496
00:36:39,047 --> 00:36:42,164
- I'm proud of my father.
- And yet you attacked him.
497
00:36:46,007 --> 00:36:46,996
Yes.
498
00:36:48,007 --> 00:36:49,725
And without reason.
499
00:36:52,247 --> 00:36:53,805
I must be going mad.
500
00:36:56,087 --> 00:36:58,123
Are you going to put me
in an asylum?
501
00:37:02,487 --> 00:37:04,443
Because I shall kill myself first.
502
00:37:08,087 --> 00:37:09,486
Sit down, would you?
503
00:37:10,487 --> 00:37:13,240
There's nothing to be afraid of.
I'm here to help you.
504
00:37:14,167 --> 00:37:15,156
Sit down.
505
00:37:24,007 --> 00:37:25,486
Sr. Von Schlosser...
506
00:37:25,807 --> 00:37:30,278
I want to concentrate all your attention
on the end of this cigarette.
507
00:37:31,887 --> 00:37:32,876
Relax.
508
00:37:34,407 --> 00:37:35,396
That's it.
509
00:37:36,767 --> 00:37:38,359
I'm going to put you to sleep.
510
00:37:39,967 --> 00:37:41,844
Your eyelids are getting heavy.
511
00:37:44,047 --> 00:37:48,518
I'm going to count from five to one
and your eyes will close.
512
00:37:48,807 --> 00:37:51,321
Five, four...
513
00:37:51,927 --> 00:37:53,645
...three, two...
514
00:37:55,127 --> 00:37:56,116
...one.
515
00:37:57,847 --> 00:37:59,121
You're asleep.
516
00:37:59,687 --> 00:38:02,997
You're going into a deep,
deep sleep.
517
00:38:09,007 --> 00:38:13,159
It's the day of the incident.
You and your father are at table.
518
00:38:13,887 --> 00:38:15,320
What are you doing?
519
00:38:24,847 --> 00:38:26,200
I'm watching his hands.
520
00:38:27,527 --> 00:38:30,803
- He is carving meat.
- Yes?
521
00:38:33,367 --> 00:38:34,880
The knife flashes.
522
00:38:37,967 --> 00:38:41,039
He looks with hatred
at me across the table.
523
00:38:42,407 --> 00:38:44,796
His eyes flash like the knife.
524
00:38:46,447 --> 00:38:49,007
He would like to draw the knife
across my throat.
525
00:38:50,687 --> 00:38:55,602
I stare back at him,
holding his eyes.
526
00:38:59,007 --> 00:39:01,805
My look is a challenge.
527
00:39:04,327 --> 00:39:06,045
It enrages him.
528
00:39:09,527 --> 00:39:10,880
He's going to strike.
529
00:39:13,087 --> 00:39:15,237
It is he or I.
530
00:39:19,287 --> 00:39:21,676
I strike first.
531
00:39:27,207 --> 00:39:29,641
I'll bleed you,
you filthy swine!
532
00:39:30,527 --> 00:39:32,483
Why do you call
your father a swine?
533
00:39:35,367 --> 00:39:37,039
He raped a young girl.
534
00:39:38,367 --> 00:39:40,278
He? Your father?
535
00:39:41,767 --> 00:39:45,237
- A girl of 17. Every night.
- What girl?
536
00:39:48,327 --> 00:39:49,442
My mother.
537
00:40:25,647 --> 00:40:26,636
Mother.
538
00:40:40,367 --> 00:40:43,518
You'll remember nothing of this
when you wake.
539
00:40:43,687 --> 00:40:45,643
Nothing,
I'm going to wake you.
540
00:40:46,327 --> 00:40:49,046
One, two, three, four, five.
Wake up!
541
00:40:49,687 --> 00:40:51,996
Eyes open!
Wide awake!
542
00:40:57,367 --> 00:40:58,356
Dr Freud!
543
00:40:59,247 --> 00:41:00,236
Dr Freud!
544
00:43:11,567 --> 00:43:12,556
Mother.
545
00:43:13,647 --> 00:43:18,038
- Mother.
- No, dear, it's Martha. Your wife.
546
00:43:27,047 --> 00:43:28,036
Sigi?
547
00:43:28,807 --> 00:43:31,526
Sigi.
Dr Breuer is here.
548
00:43:31,967 --> 00:43:32,956
Breuer.
549
00:43:34,807 --> 00:43:35,796
This is an honour.
550
00:43:35,887 --> 00:43:38,640
I was making a call nearby
and thought I'd stop in.
551
00:43:38,727 --> 00:43:40,160
What've you been doing
with yourself?
552
00:43:40,647 --> 00:43:43,480
Between patients
and chess problems...
553
00:43:43,567 --> 00:43:45,922
...another article
for the"Neurological Journal".
554
00:43:48,967 --> 00:43:51,561
"On the Origin
of the Acoustic Nerve".
555
00:43:52,367 --> 00:43:53,846
But this is pure anatomy.
556
00:43:54,607 --> 00:43:58,236
It's good to be back
with experimentally proven facts.
557
00:43:58,487 --> 00:44:01,638
I was homesick for neurology
and I didn't know it.
558
00:44:01,887 --> 00:44:04,481
What about"Studies on Hysteria"?
559
00:44:05,007 --> 00:44:07,475
The discovery is yours.
I contributed nothing.
560
00:44:07,647 --> 00:44:09,877
There's no reason
to share the credit.
561
00:44:12,127 --> 00:44:16,086
You look a bit peaked.
How's his appetite, Martha?
562
00:44:16,287 --> 00:44:17,481
He eats hardly anything.
563
00:44:17,927 --> 00:44:21,522
- Sleeping properly?
- Tosses all night, and cries out.
564
00:44:23,127 --> 00:44:26,517
I'm going to examine him
here and now.
565
00:44:28,487 --> 00:44:30,921
- Sit down. Open your shirt.
- No.
566
00:44:32,407 --> 00:44:35,479
There's nothing wrong with me,
I assure you.
567
00:44:41,007 --> 00:44:42,281
What is it then?
568
00:44:42,367 --> 00:44:45,120
I understand you gave up
Fraulein Wolf's case.
569
00:44:45,167 --> 00:44:47,681
Yes, and Herr Brenner
and Frau Jonas.
570
00:44:47,767 --> 00:44:50,645
- Yes.
- Surely they weren't all cured?
571
00:44:51,527 --> 00:44:56,396
I couldn't go on
prescribing cold baths and massage.
572
00:44:56,927 --> 00:44:59,839
I'm surprised
at your prescribing them at all.
573
00:45:00,167 --> 00:45:03,284
- What else is there?
- Need you ask?
574
00:45:03,807 --> 00:45:05,525
You should see the Koertner girl.
575
00:45:05,607 --> 00:45:09,282
She's living proof of the effectiveness
of our hypnotic method.
576
00:45:10,287 --> 00:45:11,436
Freud...
577
00:45:12,767 --> 00:45:15,361
when was the last time
you hypnotized a patient?
578
00:45:17,607 --> 00:45:18,596
Eh...
579
00:45:19,367 --> 00:45:22,564
- I don't remember.
- Which case was it?
580
00:45:24,567 --> 00:45:25,556
Which...
581
00:45:26,247 --> 00:45:27,839
I know.
582
00:45:28,567 --> 00:45:31,206
It was the son of a general.
His name escapes me.
583
00:45:31,367 --> 00:45:34,598
- You never told me about him.
- There's a little to tell.
584
00:45:34,807 --> 00:45:38,117
I saw him once. He was psychotic.
I was forced to commit him.
585
00:45:38,247 --> 00:45:42,240
Why did you stop
in the middle of our work?
586
00:45:43,167 --> 00:45:47,718
Meynert said,"It's better to keep
scorpions locked up in darkness."
587
00:45:48,087 --> 00:45:49,600
I'm forced to agree with him.
588
00:45:53,527 --> 00:45:56,678
You were making such strides forward,
giant strides.
589
00:45:59,327 --> 00:46:01,557
Did you know Meynert
had a heart attack?
590
00:46:02,407 --> 00:46:04,716
I was called in yesterday
on consultation.
591
00:46:09,887 --> 00:46:13,402
- Will he recover?
- Matter of weeks or days.
592
00:46:14,447 --> 00:46:17,325
- Should I give him any message?
- No.
593
00:46:20,367 --> 00:46:23,564
Well, I must be on my way.
I've calls to make.
594
00:46:23,767 --> 00:46:24,756
Martha.
595
00:46:27,407 --> 00:46:31,844
- There's nothing wrong with him physically.
- Thank heaven.
596
00:46:32,047 --> 00:46:34,242
- How is Mathilda?
- Very well, thank you.
597
00:46:34,287 --> 00:46:37,040
She's been after me
to take a holiday.
598
00:46:37,167 --> 00:46:40,204
I can't even get Sigmund away
for an afternoon in the country.
599
00:46:40,327 --> 00:46:42,841
That's the penalty for being
a doctor's wife.
600
00:46:43,287 --> 00:46:44,720
Let me hear from you.
601
00:46:53,447 --> 00:46:55,199
You sent for him,
didn't you?
602
00:46:56,287 --> 00:47:00,121
- Didn't you?
- Yes. I thought you might be ill.
603
00:47:00,967 --> 00:47:04,437
What is it?
I can't bear to see you so unhappy.
604
00:47:04,527 --> 00:47:07,041
- Wont' you tell me?
- There's nothing wrong with me.
605
00:47:12,487 --> 00:47:13,886
For Dr Freud.
606
00:47:16,847 --> 00:47:19,998
Sigi, a coachman is waiting.
607
00:47:31,807 --> 00:47:33,559
Professor Meynert.
What does he want?
608
00:47:34,647 --> 00:47:37,161
He's critically ill.
Breuer just told me.
609
00:47:38,527 --> 00:47:41,678
The arrogance of the man.
"Come immediately".
610
00:47:42,527 --> 00:47:43,642
He's dying, Sigi.
611
00:47:46,407 --> 00:47:48,967
Yes, how amazed he must be
at the thought.
612
00:47:50,007 --> 00:47:52,601
He always took himself
for Jehovah.
613
00:48:02,327 --> 00:48:03,316
Freud?
614
00:48:04,247 --> 00:48:05,236
Come in.
615
00:48:09,967 --> 00:48:11,195
Closer.
616
00:48:11,847 --> 00:48:13,121
Come closer.
617
00:48:14,727 --> 00:48:18,003
I've read all your pieces
in the"Neurological Journal".
618
00:48:18,367 --> 00:48:21,882
Your style has become more sober,
less belligerent.
619
00:48:23,007 --> 00:48:26,522
You've learned how to set forth your views
without wounding anyone.
620
00:48:27,447 --> 00:48:30,439
In short, they're fit
for the wastebasket.
621
00:48:30,767 --> 00:48:34,157
- Lf you asked me here...
- Spare a dying man.
622
00:48:34,487 --> 00:48:40,005
Breuer says that you've given up
the idea of proving the hysteria.
623
00:48:40,687 --> 00:48:41,676
A pity.
624
00:48:41,767 --> 00:48:45,919
I could have settled the question
by presenting you with a classic case.
625
00:48:47,727 --> 00:48:48,716
Who?
626
00:48:50,207 --> 00:48:51,196
Myself.
627
00:48:52,247 --> 00:48:54,317
I have a whole complex
of symptoms.
628
00:48:54,887 --> 00:48:59,278
Migrains, night terrors,
even paralysis.
629
00:49:00,127 --> 00:49:04,200
Remember how I carried my right hand-thumb
hooked around a waistcoat button.
630
00:49:04,567 --> 00:49:06,876
...as though I was having
my portrait painted?
631
00:49:07,487 --> 00:49:09,045
You never suspected,
did you?
632
00:49:10,927 --> 00:49:13,964
Did you know this when you
drove me away from your clinic?
633
00:49:14,567 --> 00:49:18,116
I knew it before Charcot.
I've known it for 20 years.
634
00:49:18,527 --> 00:49:23,157
And yet you held me up to ridicule
before our colleagues?
635
00:49:24,127 --> 00:49:27,039
Ham was cursed by his father
for seeing him naked.
636
00:49:30,167 --> 00:49:32,237
You're my spiritual son.
637
00:49:34,247 --> 00:49:38,320
I'm not sleeping.
I'm gathering my energies.
638
00:49:40,007 --> 00:49:42,123
Sit down.
Don't interrupt.
639
00:49:49,327 --> 00:49:51,557
Neurotics form a brotherhood.
640
00:49:51,927 --> 00:49:54,646
They learn to recognize each other
as I did you.
641
00:49:55,567 --> 00:49:58,798
They have only one rule:
Silence in the presence of the enemy.
642
00:49:59,527 --> 00:50:00,846
Our common enemy...
643
00:50:01,567 --> 00:50:05,560
...the normal people who would knock
our deformities, torment and degrade us.
644
00:50:06,247 --> 00:50:08,363
You belong to the brotherhood.
645
00:50:08,967 --> 00:50:11,879
I feared you because
you seemed determined to betray us.
646
00:50:12,247 --> 00:50:14,602
So I did what I could
to discredit you.
647
00:50:15,527 --> 00:50:17,245
My life has been a sham.
648
00:50:17,847 --> 00:50:19,758
I misused my talents...
649
00:50:20,167 --> 00:50:22,123
...hiding the truth
even from myself.
650
00:50:22,887 --> 00:50:25,037
I suppressed my real being.
651
00:50:25,767 --> 00:50:26,882
The result...
652
00:50:27,687 --> 00:50:31,600
I'm dying in a state of pride
and ignorance.
653
00:50:32,487 --> 00:50:33,806
I don't know who I am.
654
00:50:34,487 --> 00:50:37,285
It's not I who lived my life,
but another...
655
00:50:38,087 --> 00:50:39,884
...the creation of my vanity.
656
00:50:42,247 --> 00:50:45,557
Break the silence.
Do what you set out to do.
657
00:50:46,247 --> 00:50:48,841
Betray us.
We need a traitor.
658
00:50:49,487 --> 00:50:53,275
Go to the heart of our darkness.
Hunt out the dragon.
659
00:50:55,087 --> 00:50:58,966
Angels and saints slay dragons.
I am neither.
660
00:50:59,407 --> 00:51:02,205
If you lack the strength,
make a pact with the Devil.
661
00:51:02,607 --> 00:51:06,805
What a splendid thing to descend
to hell and light your torch from its fires?
662
00:51:08,167 --> 00:51:09,156
Farewell.
663
00:51:12,527 --> 00:51:13,516
Farewell.
664
00:52:42,607 --> 00:52:44,802
Yes?
What is it?
665
00:52:45,567 --> 00:52:48,843
I would like to speak
to His Excellency, the General.
666
00:52:49,607 --> 00:52:53,998
This house is closed.
His Excellency is living in Salzburg.
667
00:52:54,567 --> 00:52:56,205
And his son Carl?
668
00:52:57,527 --> 00:52:59,119
Herr Carl is dead.
669
00:53:01,367 --> 00:53:02,641
He's dead?
670
00:53:04,007 --> 00:53:08,239
Yes, he died of pneumonia
six months ago.
671
00:53:11,807 --> 00:53:15,322
- Did he die here?
- No.
672
00:53:16,127 --> 00:53:17,116
Where?
673
00:53:18,127 --> 00:53:23,281
- In an asylum?
- Yes, if it's any business of yours.
674
00:53:31,287 --> 00:53:32,879
God, no...
675
00:53:39,327 --> 00:53:41,283
Forgive me, Carl.
676
00:53:54,727 --> 00:53:56,604
What an unpredictable fellow
you are.
677
00:53:57,247 --> 00:54:00,319
You divorce yourself
from psychology for an entire year...
678
00:54:00,447 --> 00:54:02,517
...then, two weeks
after taking it up again.
679
00:54:02,567 --> 00:54:05,206
...you formulate a general
theory of neurosis.
680
00:54:05,727 --> 00:54:09,003
That on the basis of a single experience,
your own.
681
00:54:09,647 --> 00:54:13,322
No, Breuer. On the basis
of all the cases we've observed.
682
00:54:14,247 --> 00:54:16,886
For instance about Greta Hubner?
683
00:54:17,807 --> 00:54:21,117
Music come through the window
of her dying father's room.
684
00:54:21,487 --> 00:54:25,082
She longs to be moving
to its rhythm in a man's arms.
685
00:54:25,247 --> 00:54:29,479
Certainly sexual associations
can be found in almost every case...
686
00:54:30,007 --> 00:54:31,645
...if you look for them hard enough.
687
00:54:31,927 --> 00:54:35,840
I'm not denying the importance
of sexuality in all our lives.
688
00:54:35,887 --> 00:54:38,082
...as a contributing factor,
but you'll never convince me.
689
00:54:38,167 --> 00:54:40,476
...it's the one
and only cause of neurosis.
690
00:54:40,807 --> 00:54:44,322
This theory is based on facts.
691
00:54:45,127 --> 00:54:46,606
We pursued it together.
692
00:54:46,847 --> 00:54:49,759
Now when you see where it's leading,
you shrink from it.
693
00:54:51,087 --> 00:54:54,204
I've been practicing medicine
for over 16 years.
694
00:54:54,287 --> 00:54:58,166
Listening to secrets of the bedchamber
is a routine chore.
695
00:54:58,767 --> 00:55:02,157
- Repression works in the unconscious.
- Against what?
696
00:55:02,367 --> 00:55:04,597
Against an instinct
that nature has given us?
697
00:55:04,847 --> 00:55:06,883
Is nature in war with herself?
698
00:55:07,087 --> 00:55:09,043
At war with our society.
699
00:55:09,087 --> 00:55:13,126
which would collapse in a day
if sexuality were allowed free expression.
700
00:55:13,447 --> 00:55:16,166
My concern is not
with the mores of society.
701
00:55:16,247 --> 00:55:19,762
I'm a physician. In my mind
facts take precedence over theory.
702
00:55:20,327 --> 00:55:25,037
The emotional conflicts of many
of my patients are not sexual in origin.
703
00:55:25,967 --> 00:55:27,446
Which patients?
704
00:55:28,727 --> 00:55:30,001
Cecily, for one.
705
00:55:30,447 --> 00:55:33,803
You'd be hard put to unearth
an erotic element in her case.
706
00:55:34,647 --> 00:55:36,763
Maybe you haven't gone far enough.
707
00:55:37,087 --> 00:55:40,682
She's completely unaware of herself
as a woman. Her body's asleep.
708
00:55:41,487 --> 00:55:47,323
If this is your challenge to my theory,
could I see her again?
709
00:55:48,407 --> 00:55:50,398
I don't suppose it would do any harm.
710
00:55:51,087 --> 00:55:54,159
Cecily, I want you to try again.
711
00:55:55,047 --> 00:55:58,244
Think back to the first time
you had trouble with your vision.
712
00:55:58,847 --> 00:55:59,962
When was it?
713
00:56:01,087 --> 00:56:02,486
I don't remember.
714
00:56:03,487 --> 00:56:04,920
You angry with me?
715
00:56:06,127 --> 00:56:07,276
Never, Cecily.
716
00:56:07,807 --> 00:56:10,037
How could I be?
Now...
717
00:56:10,967 --> 00:56:14,357
Where were you when you
had trouble seeing for the first time?
718
00:56:15,647 --> 00:56:18,161
Italy, Naples.
719
00:56:19,687 --> 00:56:22,485
- In that place.
- Which place?
720
00:56:26,247 --> 00:56:29,319
- Hospital, they took me there.
- What for?
721
00:56:31,407 --> 00:56:32,999
To identify...
722
00:56:34,447 --> 00:56:35,596
...his body.
723
00:56:36,807 --> 00:56:40,959
- What time did your father die?
- One o'clock in the morning.
724
00:56:41,607 --> 00:56:45,885
- Where were you then?
- I was in my hotel room, alone.
725
00:56:48,087 --> 00:56:50,476
They woke me
with their knocking on the door.
726
00:56:51,647 --> 00:56:53,842
Louder. Louder.
727
00:56:57,287 --> 00:57:00,199
- I thought they'd break down the door!
- Who, Cecily?
728
00:57:02,367 --> 00:57:03,356
The doctors.
729
00:57:05,367 --> 00:57:08,006
They came to tell me
about my father.
730
00:57:11,687 --> 00:57:12,676
Breuer...
731
00:57:13,207 --> 00:57:16,438
Doctors leaving the hospital
to report a death?
732
00:57:18,527 --> 00:57:20,245
Go on, my child.
733
00:57:20,807 --> 00:57:23,162
They told me they came
to take me to the hospital.
734
00:57:51,967 --> 00:57:54,959
They took me down the hall
to his room.
735
00:57:55,607 --> 00:57:59,759
They were playing music
for the patients.
736
00:58:00,807 --> 00:58:02,445
I couldn't bear it!
737
00:58:04,767 --> 00:58:06,359
There were other doctors there.
738
00:58:09,007 --> 00:58:12,716
One of them said that
my father was dead.
739
00:58:19,407 --> 00:58:22,126
There were nurses
who were staring at me.
740
00:58:22,927 --> 00:58:24,280
They looked so funny.
741
00:58:24,847 --> 00:58:26,963
The other doctors were staring too.
742
00:58:28,247 --> 00:58:29,885
"Look at him", they said.
743
00:58:30,567 --> 00:58:32,364
"Is this your father?".
744
00:58:33,647 --> 00:58:35,046
I couldn't look.
745
00:58:36,927 --> 00:58:38,042
I couldn't.
746
00:58:43,087 --> 00:58:44,076
Cecily...
747
00:58:45,287 --> 00:58:46,640
I'm going to wake you.
748
00:58:48,567 --> 00:58:51,286
You'll remember everything
you told me.
749
00:58:52,127 --> 00:58:53,606
When you are awake...
750
00:58:53,887 --> 00:58:57,004
...your lovely eyes
will be able to see clearly again.
751
00:58:58,127 --> 00:59:01,756
Wake up, Cecily.
Wake up. Now.
752
00:59:08,567 --> 00:59:10,717
You remember
what happened in the hospital.
753
00:59:12,087 --> 00:59:14,123
Now you can see, can't you?
754
00:59:29,927 --> 00:59:31,440
There, there, Cecily.
755
00:59:32,087 --> 00:59:35,762
It all... Takes time.
756
00:59:37,127 --> 00:59:39,197
We'll try again another day.
757
00:59:40,967 --> 00:59:43,686
I'll just put you back to sleep
to calm you.
758
00:59:44,487 --> 00:59:45,715
Sleep, Cecily.
759
00:59:46,487 --> 00:59:48,921
You are deeply asleep now.
760
00:59:49,527 --> 00:59:50,562
At peace.
761
00:59:53,567 --> 00:59:57,560
Breuer, I'd like to ask her
a few questions.
762
00:59:58,007 --> 01:00:00,919
There sessions are very tiring.
We mustn't overdo it.
763
01:00:01,487 --> 01:00:03,682
But she's so close to the memory.
764
01:00:06,327 --> 01:00:08,283
- Very well.
- Thank you.
765
01:00:10,647 --> 01:00:11,636
Cecily...
766
01:00:12,327 --> 01:00:15,956
...you'll be able to hear Dr Freud.
He's going to question you.
767
01:00:17,967 --> 01:00:21,084
Because I ask you to,
you'll answer him.
768
01:00:23,407 --> 01:00:26,444
Cecily,
you're going back in time.
769
01:00:27,087 --> 01:00:28,679
Back in time.
770
01:00:29,287 --> 01:00:33,246
You're in Naples,
in your room, at the hotel.
771
01:00:33,487 --> 01:00:34,476
It's night time.
772
01:00:35,687 --> 01:00:38,201
There's a knock at the door.
773
01:00:39,287 --> 01:00:40,322
What do you do?
774
01:00:41,247 --> 01:00:44,125
I get up.
I light the lamp.
775
01:00:44,807 --> 01:00:45,956
I open the door.
776
01:00:46,607 --> 01:00:49,326
You open the door,
without knowing who's outside?
777
01:00:49,687 --> 01:00:51,040
But I know they're doctors.
778
01:00:51,367 --> 01:00:54,996
How do you know?
Are you sure?
779
01:00:55,607 --> 01:00:57,325
- Are they saying anything?
- Yes.
780
01:00:57,887 --> 01:01:00,765
- Yes!
- What are they saying?
781
01:01:01,687 --> 01:01:05,566
- Police! Open the door!
- What happens now?
782
01:01:05,687 --> 01:01:06,961
Gently, Freud.
783
01:01:08,327 --> 01:01:09,316
What happened?
784
01:01:09,767 --> 01:01:10,995
They take me to the hospital.
785
01:01:12,127 --> 01:01:15,085
Tell me about the nurses.
You said they were strange.
786
01:01:16,567 --> 01:01:17,920
Their dresses...
787
01:01:18,327 --> 01:01:22,206
In Italian hospitals nuns
take care of the patients.
788
01:01:22,687 --> 01:01:25,724
- It's a protestant hospital.
- In Naples?
789
01:01:26,167 --> 01:01:28,442
- Yes.
- And they play music?
790
01:01:28,767 --> 01:01:30,758
Yes, and it's horrible!
791
01:01:30,887 --> 01:01:34,277
In a protestant hospital
they played music after midnight?
792
01:01:34,327 --> 01:01:36,124
Yes, to insult my father!
793
01:01:36,447 --> 01:01:39,803
You're not in a hospital.
Where are you?
794
01:01:40,047 --> 01:01:41,036
I told you.
795
01:01:41,087 --> 01:01:43,555
You're not in a hospital,
where are you?
796
01:01:44,967 --> 01:01:47,083
It's a brothel!
It's a brothel!
797
01:01:57,487 --> 01:02:00,365
- My child, you can't...
- What happens then?
798
01:02:01,767 --> 01:02:02,916
What happens?
799
01:02:03,487 --> 01:02:05,364
They take me to the room...
800
01:02:12,367 --> 01:02:14,039
where woman
are standing around the bed.
801
01:02:15,127 --> 01:02:19,405
I hate them!
I can see the one who killed him!
802
01:02:20,207 --> 01:02:23,358
- How did she killed him?
- With lust.
803
01:02:24,647 --> 01:02:26,080
He died in her arms.
804
01:02:30,447 --> 01:02:32,324
They are forcing me to look at him.
805
01:02:33,447 --> 01:02:36,644
"Is this your father?
Do you recognize him?".
806
01:02:39,447 --> 01:02:40,800
I won't look.
807
01:02:42,127 --> 01:02:43,355
They force me.
808
01:02:47,007 --> 01:02:48,565
There's lipstick on his mouth.
809
01:02:48,647 --> 01:02:51,081
That's enough.
I'm going to awake you.
810
01:02:51,287 --> 01:02:53,721
- Just a minute.
- She is still my patient.
811
01:02:53,807 --> 01:02:54,796
I know.
812
01:02:55,647 --> 01:02:59,162
You are in Vienna now.
813
01:03:00,007 --> 01:03:03,636
And when you awake, you'll remember
what you've said.
814
01:03:05,327 --> 01:03:07,887
Cecily, wake up.
815
01:03:22,647 --> 01:03:23,636
I can see!
816
01:03:26,287 --> 01:03:27,606
I can see!
817
01:03:29,127 --> 01:03:30,116
Clearly!
818
01:03:30,527 --> 01:03:31,516
Clearly!
819
01:03:35,487 --> 01:03:36,556
What have I said?
820
01:03:37,967 --> 01:03:38,956
Go away!
821
01:03:40,607 --> 01:03:42,359
You'd better leave us now.
822
01:03:44,287 --> 01:03:46,517
In any case,
Fraulein Koertner...
823
01:03:47,327 --> 01:03:49,761
...your vision will be normal
from now on.
824
01:03:50,287 --> 01:03:51,276
Get out!
825
01:04:06,287 --> 01:04:09,006
Venice must be lovely
in the spring.
826
01:04:09,167 --> 01:04:10,566
I do envy Mathilda.
827
01:04:11,367 --> 01:04:14,962
We haven't had a vacation in 2 years.
I kept promising her.
828
01:04:15,047 --> 01:04:17,083
Mathilda finally put her foot down.
829
01:04:17,167 --> 01:04:19,681
- When are you leaving?
- Tonight.
830
01:04:20,407 --> 01:04:21,396
Tonight?
831
01:04:22,727 --> 01:04:25,719
Could you to take over
my practice for me?
832
01:04:25,967 --> 01:04:26,956
Of course, yes.
833
01:04:27,647 --> 01:04:29,205
Come with me on my calls...
834
01:04:29,247 --> 01:04:32,080
I'll introduce you to the ones
who need regular attention.
835
01:04:33,007 --> 01:04:36,477
- Is Fraulein Koertner among them?
- No.
836
01:04:36,727 --> 01:04:40,720
Cecily is cured.
You'll see for yourself.
837
01:04:40,807 --> 01:04:42,638
What a magnificent recovery.
838
01:04:42,847 --> 01:04:45,759
The last symptom disappeared
March 7th, five days ago.
839
01:04:45,807 --> 01:04:49,163
Now she moves as freely
and gracefully as a young deer.
840
01:04:49,327 --> 01:04:52,876
Thank you, Freud.
I'll pick you up at 2:00 PM.
841
01:04:53,087 --> 01:04:54,076
Fine.
842
01:05:02,847 --> 01:05:05,805
- Strange.
- What's strange?
843
01:05:06,767 --> 01:05:09,201
It's not like Breuer
this sudden departure.
844
01:05:09,687 --> 01:05:12,281
He always plans so far ahead.
845
01:05:13,687 --> 01:05:17,043
Did you notice the carnation
in his buttonhole?
846
01:05:18,367 --> 01:05:22,918
Mathilda tells me that he gets flowers
from one of his patients.
847
01:05:23,167 --> 01:05:26,682
- Well?
- Her name is Cecily.
848
01:05:27,407 --> 01:05:30,365
- So?
- Mathilda's no fool.
849
01:06:13,727 --> 01:06:16,002
Bravo, Cecily!
Magnificent!
850
01:06:16,447 --> 01:06:17,675
Thank you, Dr Breuer.
851
01:06:19,247 --> 01:06:20,999
Dr Freud,
how nice to see you again.
852
01:06:21,207 --> 01:06:23,596
My behaviour was unforgivable
the last time we met.
853
01:06:23,687 --> 01:06:27,043
- Not at all.
- But that was before I was cured.
854
01:06:28,727 --> 01:06:32,606
- Is this your knitting?
- To keep some poor baby's feet warm.
855
01:06:32,767 --> 01:06:35,918
- One of your charities?
- Such a cold word, charity.
856
01:06:37,287 --> 01:06:39,517
You didn't tell me
where you were going on holiday.
857
01:06:41,007 --> 01:06:43,919
- I'm going to Venice.
- Alone?
858
01:06:44,007 --> 01:06:47,397
- My wife and I.
- Venice? You'll love it.
859
01:06:47,727 --> 01:06:51,402
My poor father took me there.
It will be like a second honeymoon.
860
01:06:52,847 --> 01:06:56,157
Who knows, doctor,
for whom these may be.
861
01:07:02,807 --> 01:07:05,719
We must be on our way.
I only stopped in to say good-bye.
862
01:07:06,367 --> 01:07:08,722
I wish you happiness
with all my heart.
863
01:07:09,927 --> 01:07:10,996
You have a heart?
864
01:07:12,767 --> 01:07:16,840
I'm talking nonsense. I know
how devotedly you took care of me.
865
01:07:18,407 --> 01:07:19,886
Won't you kiss me good-bye?
866
01:07:58,167 --> 01:07:59,316
Dr Breuer?
867
01:08:12,767 --> 01:08:13,756
Freud...
868
01:08:32,967 --> 01:08:34,798
- I'm Dr Torsch.
- Breuer.
869
01:08:35,287 --> 01:08:39,166
Most unusual.
She has the symptoms of labour.
870
01:08:41,287 --> 01:08:42,845
She herself believes it.
871
01:08:43,447 --> 01:08:46,837
Yet she's not pregnant,
nor could she be.
872
01:08:53,847 --> 01:08:54,836
Cecily.
873
01:08:55,167 --> 01:08:58,842
- Cecily, Cecily.
- I knew you'd come.
874
01:08:59,047 --> 01:09:02,164
Yes, Cecily.
Sleep, sleep.
875
01:09:02,407 --> 01:09:05,080
Close your eyes,
close your eyes.
876
01:09:05,487 --> 01:09:09,082
You're falling asleep.
Deeply asleep.
877
01:09:09,607 --> 01:09:11,086
You're deeply asleep.
878
01:09:13,287 --> 01:09:16,245
Do you know
what's happening to you?
879
01:09:18,447 --> 01:09:22,042
- I'm having a baby.
- No, you're not. You couldn't be!
880
01:09:22,327 --> 01:09:26,400
I order you to stop thinking
these false thoughts.
881
01:09:26,727 --> 01:09:30,083
You're going to wake,
and when you do, they will be gone.
882
01:09:30,247 --> 01:09:31,236
Forgotten.
883
01:09:32,567 --> 01:09:35,764
Wake up, Cecily.
Open your eyes.
884
01:10:02,687 --> 01:10:03,676
Breuer...
885
01:10:04,807 --> 01:10:06,718
- You can't leave her like this.
- I must.
886
01:10:06,807 --> 01:10:07,796
Must?
887
01:10:07,887 --> 01:10:09,559
You're her doctor.
She needs you.
888
01:10:09,687 --> 01:10:13,282
It's Mathilda. She imagines there's
something between Cecily and me.
889
01:10:13,407 --> 01:10:16,843
That I'm in love with the girl.
I must go to preserve my marriage!
890
01:10:31,007 --> 01:10:31,996
Martha.
891
01:10:40,767 --> 01:10:42,200
What are you doing, dear?
892
01:10:42,807 --> 01:10:44,718
I was reading
one of your manuscripts.
893
01:10:46,047 --> 01:10:47,719
Is there any reason why
I shouldn't?
894
01:10:48,847 --> 01:10:51,884
- I'd rather you didn't.
- Why?
895
01:10:52,567 --> 01:10:55,035
Because of the nature
of the material.
896
01:10:55,447 --> 01:10:58,007
It's for physicians to read.
Not one's wife.
897
01:10:58,407 --> 01:11:02,286
Your friends' wives know all about it.
I seem to be the only one who doesn't.
898
01:11:04,727 --> 01:11:05,955
What are they saying?
899
01:11:07,087 --> 01:11:09,601
It's not so much what they say
as how they say it.
900
01:11:10,167 --> 01:11:11,839
Slyly, in whispers.
901
01:11:13,047 --> 01:11:15,003
Patients have left you.
902
01:11:16,047 --> 01:11:20,404
Is it because of the kind of questions
you put to them?
903
01:11:21,087 --> 01:11:22,076
Maybe.
904
01:11:23,127 --> 01:11:26,278
But they say you're the only doctor
in Vienna who asks such questions.
905
01:11:27,167 --> 01:11:28,680
In the world, perhaps.
906
01:11:44,967 --> 01:11:48,039
Martha, this is not for your eyes.
907
01:11:51,407 --> 01:11:54,956
๏ฟฝHow can you, you of all men...
908
01:11:56,807 --> 01:12:00,004
...be interested in such... Things?
909
01:12:02,927 --> 01:12:08,524
Dear, I know it's hard to understand,
but you must trust me.
910
01:12:08,967 --> 01:12:10,685
I need your trust.
911
01:12:11,607 --> 01:12:14,917
My friends and their wives
only whisper about me today.
912
01:12:15,247 --> 01:12:17,602
Tomorrow they may stone me
in the streets.
913
01:12:25,287 --> 01:12:26,402
I trust you.
914
01:12:34,527 --> 01:12:38,679
- What is it, dear?
- Martha, papa had a stroke!
915
01:12:38,767 --> 01:12:42,555
He fell down in the street.
They brought him home unconscious.
916
01:12:43,087 --> 01:12:44,486
I think he's dying.
917
01:12:45,127 --> 01:12:46,640
- Sigi, your father.
- He's very bad.
918
01:12:46,767 --> 01:12:48,917
He's been calling for you.
Hurry!
919
01:12:50,447 --> 01:12:52,005
I think papa is dying.
920
01:12:57,847 --> 01:13:00,441
- Dr Breuer...
- Yes, Herr. Freud?
921
01:13:02,127 --> 01:13:04,038
Breuer,
I'm giving you my son.
922
01:13:05,647 --> 01:13:07,205
I want you to do for him.
923
01:13:08,007 --> 01:13:10,202
...as I myself would like
to have done.
924
01:13:11,767 --> 01:13:15,680
With your help,
he has nothing to fear.
925
01:14:19,247 --> 01:14:20,236
Sigi...
926
01:14:21,047 --> 01:14:22,116
what is it?
927
01:14:23,007 --> 01:14:26,124
I... I couldn't go through the gate.
928
01:14:27,407 --> 01:14:30,285
I wasn't... Allowed.
929
01:14:30,927 --> 01:14:33,361
Darling, you were dreaming.
930
01:14:35,807 --> 01:14:37,035
Dreaming.
931
01:14:41,607 --> 01:14:43,279
Dr Breuer is here.
932
01:14:47,687 --> 01:14:49,086
How are you feeling?
933
01:14:50,487 --> 01:14:52,000
I feel...
934
01:14:55,647 --> 01:14:57,524
I was in the midst of a dream.
935
01:14:59,767 --> 01:15:01,917
"The eyes shall be closed".
936
01:15:02,567 --> 01:15:03,682
What does that mean?
937
01:15:04,887 --> 01:15:05,876
Mean?
938
01:15:06,447 --> 01:15:08,722
Nothing, I suppose,
if it was in a dream.
939
01:15:10,167 --> 01:15:12,806
Except dreams have a meaning.
940
01:15:12,887 --> 01:15:13,876
For whom?
941
01:15:15,207 --> 01:15:16,560
For the dreamer.
942
01:15:16,767 --> 01:15:18,758
To himself about himself.
943
01:15:20,567 --> 01:15:22,558
But they speak in riddles.
944
01:15:24,287 --> 01:15:28,678
Could it be dreams are ideas
escaping from repression...
945
01:15:29,887 --> 01:15:31,081
...in disguise?
946
01:15:33,447 --> 01:15:35,642
Everyone was mourning.
947
01:15:36,167 --> 01:15:37,395
Everyone but me.
948
01:15:37,807 --> 01:15:40,446
I was in shirtsleeves
at my father's funeral.
949
01:15:40,647 --> 01:15:43,036
Why could I not mourn?
I loved him.
950
01:15:45,327 --> 01:15:46,316
Or did I?
951
01:15:48,207 --> 01:15:49,799
The dream says I didn't.
952
01:15:50,887 --> 01:15:53,924
Stop torturing yourself.
Your father died happy.
953
01:15:54,007 --> 01:15:55,918
You honoured him.
You were a good son.
954
01:15:56,247 --> 01:16:00,479
That's not what the sign says.
"The eyes shall be closed."
955
01:16:00,927 --> 01:16:02,724
Whose eyes?
My father's?
956
01:16:03,007 --> 01:16:05,282
I was at his bedside.
I closed his.
957
01:16:05,487 --> 01:16:06,556
Of course you did.
958
01:16:06,927 --> 01:16:08,565
Well then, whose?
959
01:16:11,647 --> 01:16:12,636
Mine?
960
01:16:13,927 --> 01:16:18,478
Everybody at the station
walked about with closed eyes.
961
01:16:19,007 --> 01:16:21,043
Mine were open.
962
01:16:21,807 --> 01:16:23,081
Brazenly open.
963
01:16:26,127 --> 01:16:27,116
That's...
964
01:16:27,567 --> 01:16:30,559
That's why I wasn't allowed
through the gate.
965
01:16:31,687 --> 01:16:33,166
Now I understand!
966
01:16:34,487 --> 01:16:35,886
Understand what?
967
01:16:36,487 --> 01:16:40,002
The meaning of those words.
"The eyes shall be closed."
968
01:16:40,647 --> 01:16:41,636
Remember?
969
01:16:41,887 --> 01:16:45,163
The sons shall close their eyes
to the sins of the father.
970
01:16:46,527 --> 01:16:47,721
I broke the law.
971
01:16:50,567 --> 01:16:56,119
But what sin of his
couldn't I close my eyes to?
972
01:16:58,327 --> 01:17:01,683
Breuer, take me back to the cemetery.
973
01:17:05,967 --> 01:17:07,082
What sin?
974
01:17:08,967 --> 01:17:10,036
What sin?
975
01:17:10,687 --> 01:17:11,676
What sin?
976
01:17:28,087 --> 01:17:29,440
It's happening.
977
01:17:31,287 --> 01:17:32,276
My...
978
01:17:33,487 --> 01:17:35,478
...my legs won't hold me.
979
01:17:38,167 --> 01:17:40,727
- I can't.
- Come back to the carriage.
980
01:17:49,447 --> 01:17:50,436
Why?
981
01:17:51,287 --> 01:17:55,041
Why is it when I turn away
I feel myself again?
982
01:17:56,407 --> 01:17:57,726
Meynert was right.
983
01:17:58,207 --> 01:18:01,005
Yes, I'm a neurotic!
These are hysterical symptoms.
984
01:18:01,127 --> 01:18:02,958
You're emotionally exhausted.
985
01:18:03,247 --> 01:18:04,919
I wonder...
What...
986
01:18:06,007 --> 01:18:07,076
What terror...
987
01:18:07,607 --> 01:18:11,566
What hidden terror keeps me from
standing by my father's grave.
988
01:18:11,927 --> 01:18:14,043
...and threatens my love for him?
989
01:18:15,807 --> 01:18:17,718
What could the good man have done?
990
01:18:19,487 --> 01:18:22,240
Once, as a boy,
I was with him on the street.
991
01:18:22,367 --> 01:18:26,679
when some hoodlums called him
"dirty Jew" and knocked his hat off.
992
01:18:26,887 --> 01:18:31,199
All he did was pick it up
and walk on.
993
01:18:32,527 --> 01:18:36,440
From that moment, I saw him
less as a God, more as a man...
994
01:18:37,127 --> 01:18:39,243
...but I didn't hate him
for his weakness.
995
01:18:39,687 --> 01:18:42,360
The memory must go further back.
996
01:18:42,767 --> 01:18:46,840
- Could neurosis begin in childhood?
- Why not?
997
01:18:47,927 --> 01:18:51,602
The traumatic incident could be
before the awakening of the sexual impulse.
998
01:18:51,767 --> 01:18:52,756
Yes.
999
01:18:54,167 --> 01:18:58,046
If that's true, my sexual theory
of neurosis collapses.
1000
01:18:58,207 --> 01:19:00,482
In which case, I'd be thankful.
1001
01:19:01,407 --> 01:19:03,238
You never believed in it,
did you?
1002
01:19:03,647 --> 01:19:06,366
We close our eyes
to the infinite variety of life.
1003
01:19:06,407 --> 01:19:09,046
when we try to reduce it
to a single law.
1004
01:19:09,487 --> 01:19:11,318
It was only a matter of time.
1005
01:19:11,407 --> 01:19:13,637
...before some husband
appeared with a horsewhip.
1006
01:19:13,927 --> 01:19:15,599
I'm not afraid of scandal...
1007
01:19:15,767 --> 01:19:20,124
...but how can I defend a theory
which is disproved in myself.
1008
01:19:20,527 --> 01:19:22,836
Breuer, hypnotize me.
1009
01:19:23,327 --> 01:19:25,477
Bring back the memory
about my father.
1010
01:19:25,607 --> 01:19:29,077
Two weeks in the mountains
will cure all your ills.
1011
01:19:29,167 --> 01:19:33,524
- I'm not seeking a cure. I want an answer.
- It's no use, I won't accept the case.
1012
01:19:34,247 --> 01:19:38,081
Which reminds me I want you
to treat Cecily Koertner.
1013
01:19:38,847 --> 01:19:41,077
Her mother
came to see me last week.
1014
01:19:41,127 --> 01:19:44,244
She had seen lots of doctors,
but her condition hasn't improved.
1015
01:19:44,287 --> 01:19:46,517
Frau Koertner
wanted me to take the case again.
1016
01:19:47,167 --> 01:19:49,965
It's out of the question
for obvious reasons, so I...
1017
01:19:50,247 --> 01:19:52,397
...recommended you and she agreed.
1018
01:19:54,327 --> 01:19:57,558
Dr Freud,
I'm so tired of being sick.
1019
01:19:59,767 --> 01:20:01,120
At night, sometimes...
1020
01:20:01,287 --> 01:20:04,597
I lie in the dark and cry for hours.
1021
01:20:05,967 --> 01:20:07,116
It's like a prison.
1022
01:20:11,407 --> 01:20:12,396
Tell me...
1023
01:20:13,767 --> 01:20:16,964
...did you have any illness
before your father's death?
1024
01:20:17,607 --> 01:20:19,962
The usual childhood ones.
Nothing very serious.
1025
01:20:20,927 --> 01:20:23,316
But when I was 14,
I was in bed for several weeks.
1026
01:20:23,447 --> 01:20:25,597
- Why?
- I couldn't walk.
1027
01:20:25,967 --> 01:20:27,400
My legs wouldn't support me.
1028
01:20:27,927 --> 01:20:29,679
The doctors didn't know why.
1029
01:20:30,087 --> 01:20:33,921
It started after a fainting fit.
I collapsed on the street.
1030
01:20:34,367 --> 01:20:35,356
Yes?
1031
01:20:36,167 --> 01:20:37,441
I was out with father.
1032
01:20:38,247 --> 01:20:41,444
It was Christmas time. He made me wait
outside while he went into a shop.
1033
01:20:41,887 --> 01:20:44,321
- He left you alone in the street?
- Yes.
1034
01:20:44,807 --> 01:20:47,605
When he came back
I was lying on the pavement.
1035
01:20:48,087 --> 01:20:49,884
Had anything happened
to frighten you?
1036
01:20:50,327 --> 01:20:53,842
- I don't think so, I can't remember.
- You could, under hypnosis.
1037
01:21:03,687 --> 01:21:05,723
Now I want you to think about sleep.
1038
01:21:06,047 --> 01:21:07,400
Only about sleep.
1039
01:21:08,247 --> 01:21:11,045
Your lids are getting weighted.
1040
01:21:11,207 --> 01:21:14,404
Your breathing deeper and deeper
as in sleep.
1041
01:21:14,647 --> 01:21:16,638
Sleep.
Go to sleep.
1042
01:21:20,367 --> 01:21:21,356
It's no use.
1043
01:21:22,927 --> 01:21:25,521
Why do you fight it?
You were almost asleep.
1044
01:21:27,927 --> 01:21:31,078
What did Breuer say if he knew
you'd put me to sleep?
1045
01:21:33,367 --> 01:21:36,245
- You see him sometimes, don't you?
- Yes, I do.
1046
01:21:37,487 --> 01:21:38,966
Does he ever ask about me?
1047
01:21:41,927 --> 01:21:42,916
No.
1048
01:21:43,607 --> 01:21:45,882
You must put Dr Breuer
out of your thoughts.
1049
01:21:45,967 --> 01:21:47,480
He'll never come here again.
1050
01:21:47,847 --> 01:21:50,361
So far as you're concerned,
he doesn't exist.
1051
01:21:51,127 --> 01:21:53,402
Dead, like my father.
1052
01:21:55,047 --> 01:21:57,117
You were very close to your father?
1053
01:21:58,007 --> 01:22:00,043
Yes, he was a wonderful man.
1054
01:22:01,487 --> 01:22:03,876
You were with him in Naples.
Where was your mother?
1055
01:22:04,327 --> 01:22:06,443
At home.
It was spring cleaning time.
1056
01:22:06,687 --> 01:22:08,245
She didn't trust the servants.
1057
01:22:08,567 --> 01:22:10,683
Mother's got a great sense of duty.
1058
01:22:11,327 --> 01:22:13,557
Father thought it was
one's duty to enjoy life.
1059
01:22:14,007 --> 01:22:15,998
He took me everywhere.
We were always together.
1060
01:22:16,327 --> 01:22:18,716
Why, I even ran this house
when mother had her accident.
1061
01:22:19,807 --> 01:22:21,035
What accident?
1062
01:22:23,327 --> 01:22:27,081
She was out driving one day.
Her cart overturned.
1063
01:22:27,327 --> 01:22:29,363
She hovered for some time
between life and death.
1064
01:22:29,487 --> 01:22:31,637
- How old were you then?
- 13.
1065
01:22:33,447 --> 01:22:35,119
It was the happiest time
of my life.
1066
01:22:35,847 --> 01:22:39,681
I didn't mean it like that!
Of course I missed mother.
1067
01:22:40,247 --> 01:22:42,238
But... I don't know.
1068
01:22:43,287 --> 01:22:46,757
Father let me arrange the flowers
at table and seat the guests.
1069
01:22:47,727 --> 01:22:49,604
I could put up my hair
and wear jewellery.
1070
01:22:50,127 --> 01:22:51,845
We made a very handsome couple
everybody said.
1071
01:22:52,727 --> 01:22:55,036
Six nights of the week and
up till all hours...
1072
01:22:55,807 --> 01:22:58,196
- And the seventh?
- Father played tarot.
1073
01:22:58,887 --> 01:22:59,956
He loved that.
1074
01:23:00,527 --> 01:23:03,280
I suppose a serious man like you
doesn't approve of card playing.
1075
01:23:03,447 --> 01:23:05,244
It happens to be my favourite game.
1076
01:23:06,047 --> 01:23:07,844
I must revise my idea of you.
1077
01:23:08,367 --> 01:23:11,837
You said it was
the happiest moment in your life.
1078
01:23:12,167 --> 01:23:13,520
Then your mother came home.
1079
01:23:15,527 --> 01:23:16,676
And everything was changed.
1080
01:23:17,687 --> 01:23:20,247
It was back to hair ribbons
and bed at 9 PM.
1081
01:23:21,407 --> 01:23:23,967
Mother's a German soldier's daughter.
1082
01:23:24,367 --> 01:23:27,325
She and father come
from quite different worlds.
1083
01:23:27,567 --> 01:23:29,239
Not even their religions
were the same.
1084
01:23:29,367 --> 01:23:31,517
She insisted I be brought up
as a prostitute.
1085
01:23:35,327 --> 01:23:36,806
I meant Protestant.
1086
01:23:37,007 --> 01:23:38,759
My tongue got tangled up.
1087
01:23:40,407 --> 01:23:43,877
You said the hospital
was a protestant hospital.
1088
01:23:44,247 --> 01:23:47,080
when in fact it was
a house of prostitution.
1089
01:23:49,007 --> 01:23:52,682
Do you remember when you first
heard that word?
1090
01:23:54,047 --> 01:23:56,641
How do you know
when you first heard a word?
1091
01:24:08,487 --> 01:24:10,205
Is she in love with you, too?
1092
01:24:11,327 --> 01:24:12,919
You could call it that.
1093
01:24:13,607 --> 01:24:15,996
- What are you going to do about it?
- Nothing.
1094
01:24:16,687 --> 01:24:20,885
Because of her feeling for Breuer,
I wasn't able to hypnotize her.
1095
01:24:21,047 --> 01:24:24,244
To her, the act has erotic
significance.
1096
01:24:24,727 --> 01:24:26,479
She felt she was being unfaithful.
1097
01:24:27,127 --> 01:24:30,563
But now, any day,
she'll ask me.
1098
01:24:31,247 --> 01:24:34,762
How can you lend yourself to such a thing
if that's what it means to her?
1099
01:24:35,367 --> 01:24:38,325
There is no other way than hypnosis
to reach the unconscious.
1100
01:24:39,287 --> 01:24:41,198
Dr Breuer gave up the case.
1101
01:24:41,847 --> 01:24:43,803
She's ill. She needs help.
1102
01:24:44,327 --> 01:24:46,921
She's only ill for a man's attention.
1103
01:24:47,447 --> 01:24:49,597
To the extent of blindness
and paralysis?
1104
01:24:49,687 --> 01:24:50,676
No, Martha.
1105
01:24:51,087 --> 01:24:53,760
Her attachments are also symptoms.
1106
01:24:54,647 --> 01:24:56,763
Is falling in love a symptom?
1107
01:24:58,327 --> 01:25:00,204
Before me, it was Breuer.
1108
01:25:02,287 --> 01:25:03,606
Was he the first?
1109
01:25:05,287 --> 01:25:08,597
Maybe we're both reflections.
1110
01:25:09,767 --> 01:25:11,519
...of someone else's image.
1111
01:25:11,927 --> 01:25:15,283
An original love which for some reason
she's repressed.
1112
01:25:16,927 --> 01:25:18,076
I wonder...
1113
01:25:19,087 --> 01:25:22,682
I thought love was between a man and
a woman who were meant for each other.
1114
01:25:23,287 --> 01:25:24,606
What about us?
1115
01:25:25,327 --> 01:25:28,285
Are we reflections of others
in our past?
1116
01:25:28,887 --> 01:25:32,641
It may be you bear a likeness
to some image in my heart...
1117
01:25:32,807 --> 01:25:34,365
...some forgotten image.
1118
01:25:40,127 --> 01:25:43,199
You said your father gave him to you
on March the 7th.
1119
01:25:43,327 --> 01:25:44,806
Was that a special day?
1120
01:25:45,127 --> 01:25:47,880
I don't think so.
1121
01:25:48,247 --> 01:25:50,886
It's just that I always liked
to celebrate the day papa gave him to me.
1122
01:25:51,607 --> 01:25:53,962
And nothing special happened
on that day?
1123
01:25:55,407 --> 01:25:57,204
- Well...
- What?
1124
01:25:58,007 --> 01:25:59,645
I'd made mother very angry.
1125
01:25:59,887 --> 01:26:01,400
Papa had taken me to the ballet.
1126
01:26:01,647 --> 01:26:05,117
We went around backstage
to the dressing room of one of the dancers.
1127
01:26:06,127 --> 01:26:08,277
She was beautiful
and smelled so nice.
1128
01:26:09,167 --> 01:26:11,078
Papa told her
I was a dancer too...
1129
01:26:11,247 --> 01:26:14,478
...and she laughed and said:
"Your daddy loves dancers."
1130
01:26:14,807 --> 01:26:17,480
I couldn't wait to get home
and paint my face like hers!
1131
01:26:18,207 --> 01:26:19,481
I used my watercolours.
1132
01:26:20,407 --> 01:26:21,920
Suddenly mother came in.
1133
01:26:23,647 --> 01:26:25,160
What are you doing?
1134
01:26:25,287 --> 01:26:28,040
Don't you dare paint your face!
1135
01:26:31,407 --> 01:26:32,635
I burst into tears.
1136
01:26:33,047 --> 01:26:34,196
Papa picked me up
and to comfort me.
1137
01:26:34,527 --> 01:26:37,325
...promised me the doll
the next day.
1138
01:26:37,927 --> 01:26:39,155
It was March the 7th.
1139
01:26:40,607 --> 01:26:43,724
What sort of women
paint their faces?
1140
01:26:44,927 --> 01:26:47,282
Actresses, dancers...
1141
01:26:48,447 --> 01:26:49,436
And?
1142
01:26:50,447 --> 01:26:54,076
- Prostitutes?
- When did you first hear that word?
1143
01:26:55,007 --> 01:26:56,759
I was about 9 years old.
1144
01:26:57,847 --> 01:27:00,520
I was coming along the hall and
I heard shouting in the drawing room.
1145
01:27:00,927 --> 01:27:02,758
Mother was saying to Lucy,
our maid...
1146
01:27:02,847 --> 01:27:04,997
I've got eyes in my head!
I know what's been going on.
1147
01:27:05,607 --> 01:27:07,484
Pack your things
and get out of here.
1148
01:27:07,767 --> 01:27:08,995
Get out of this house!
1149
01:27:09,367 --> 01:27:11,756
You're nothing but a prostitute.
1150
01:27:12,487 --> 01:27:13,715
Lucy left the same day.
1151
01:27:13,927 --> 01:27:15,804
I was sad.
We were friends, like sisters.
1152
01:27:16,127 --> 01:27:17,685
She always had time
to play with me.
1153
01:27:40,367 --> 01:27:41,766
Father liked her too.
1154
01:27:42,087 --> 01:27:44,396
He said:
"You're a dear little girl."
1155
01:27:44,887 --> 01:27:47,765
Why do you suppose you mother
called her that name?
1156
01:27:48,407 --> 01:27:51,319
- I don't know.
- Concentrate.
1157
01:27:52,087 --> 01:27:53,725
Your father and Lucy.
1158
01:27:54,647 --> 01:27:55,636
Together.
1159
01:27:56,447 --> 01:27:57,436
What do you see?
1160
01:28:03,407 --> 01:28:04,965
- A tower.
- A what?
1161
01:28:05,967 --> 01:28:08,242
- A red tower.
- Yes?
1162
01:28:09,127 --> 01:28:10,640
Red Tower Street.
1163
01:28:11,847 --> 01:28:12,962
Have you been there?
1164
01:28:14,047 --> 01:28:16,845
I'm sorry, Dr Freud.
I'm being very frivolous.
1165
01:28:17,087 --> 01:28:18,918
I don't even know
why it came to my mind.
1166
01:28:22,447 --> 01:28:23,436
Tell me...
1167
01:28:24,927 --> 01:28:27,487
What do you know
about Red Tower Street?
1168
01:28:28,687 --> 01:28:30,598
It's the street where
I fainted that day with papa.
1169
01:28:37,887 --> 01:28:40,879
You fainted in Red Tower Street?
1170
01:28:43,527 --> 01:28:45,040
It can't be washed out.
1171
01:28:46,247 --> 01:28:47,726
What can't be washed out?
1172
01:28:49,247 --> 01:28:52,319
That's what mother said.
I'd spilled some wine on the counterpane.
1173
01:28:52,407 --> 01:28:55,399
She said:"You stupid girl,
how could you be so careless?
1174
01:28:55,447 --> 01:28:56,880
It can't be washed out."
1175
01:28:58,207 --> 01:28:59,959
It looked like blood.
1176
01:29:03,047 --> 01:29:04,321
Did that upset you?
1177
01:29:06,127 --> 01:29:08,277
I suppose it must have.
1178
01:29:09,087 --> 01:29:11,885
...because I dreamt about it.
Mother's words...
1179
01:29:12,367 --> 01:29:14,881
And the tower!
That's where I saw the tower!
1180
01:29:15,607 --> 01:29:17,086
Can you remember your dream?
1181
01:29:18,047 --> 01:29:20,083
I was walking along
by the seashore...
1182
01:29:20,287 --> 01:29:22,755
...and suddenly I saw
a tall, round, red tower.
1183
01:29:23,167 --> 01:29:25,761
Above the entrance there was
an inscription and a coat of arms.
1184
01:29:26,087 --> 01:29:28,647
A funny one.
A staff with a snake wound around it.
1185
01:29:29,407 --> 01:29:31,841
- And the inscription?
- I don't remember.
1186
01:29:33,047 --> 01:29:34,116
There was a woman.
1187
01:29:34,207 --> 01:29:36,641
Her body was painted
with marvellous images.
1188
01:29:36,727 --> 01:29:38,524
She could have been
an Egyptian.
1189
01:29:43,287 --> 01:29:46,245
A tall, handsome man
came up to her in full evening dress.
1190
01:29:46,607 --> 01:29:47,676
The woman said...
1191
01:29:47,967 --> 01:29:49,400
I'm Frau Putiphar.
1192
01:29:49,887 --> 01:29:53,004
She tried to fit on the man's finger
a wedding band of the thinnest metal...
1193
01:29:53,047 --> 01:29:55,163
...but his own gold one prevented it.
1194
01:29:55,407 --> 01:29:57,363
Hers slipped off and rolled away.
1195
01:29:58,167 --> 01:30:00,362
At that,
the man turned and run.
1196
01:30:00,607 --> 01:30:03,280
He stumbled and fell
to the ground as if dead.
1197
01:30:03,487 --> 01:30:06,684
When I got there,
I found only a heap of clothes.
1198
01:30:08,607 --> 01:30:11,075
A window in the tower opened
and a woman looked out.
1199
01:30:11,607 --> 01:30:12,676
It was my mother.
1200
01:30:14,287 --> 01:30:16,755
She pointed threateningly
to the painted girl and said:
1201
01:30:16,847 --> 01:30:20,237
"Blood will tell, my girl.
It can't be washed out.
1202
01:30:20,487 --> 01:30:21,886
No matter what you do."
1203
01:30:29,727 --> 01:30:33,197
What did you say that
the painted woman's name was?
1204
01:30:34,647 --> 01:30:37,036
- Frau Putiphar.
- You say Putiphar.
1205
01:30:37,847 --> 01:30:40,520
Isn't Putiphar
the character in the Bible?
1206
01:30:41,727 --> 01:30:43,126
She used the French pronunciation.
1207
01:30:43,607 --> 01:30:46,838
- Can you think of another word like Putiphar?
- Putain.
1208
01:30:47,287 --> 01:30:50,085
Which means"prostitute"
in French.
1209
01:30:51,287 --> 01:30:52,925
Who was Frau Putiphar?
1210
01:30:55,087 --> 01:30:59,319
She tried to seduce Joseph
in the Bible.
1211
01:30:59,687 --> 01:31:01,484
- And then?
- She took revenge.
1212
01:31:02,487 --> 01:31:03,886
Who is Joseph?
1213
01:31:04,407 --> 01:31:05,396
What do you mean?
1214
01:31:06,207 --> 01:31:08,323
Do you know anyone
by the name of Joseph?
1215
01:31:10,207 --> 01:31:12,801
Dr Joseph Breuer.
1216
01:31:14,167 --> 01:31:17,159
The Joseph in your dream
didn't make love to the painted girl.
1217
01:31:17,407 --> 01:31:21,161
Who is she? Do you know
any girl who paints herself?
1218
01:31:23,807 --> 01:31:25,126
She was an Egyptian.
1219
01:31:26,087 --> 01:31:28,123
What did your mother say
to that Egyptian?
1220
01:31:29,887 --> 01:31:32,845
"Blood will tell.
It can't be washed out."
1221
01:31:34,207 --> 01:31:37,995
What your mother said to you yesterday,
it can't be washed out.
1222
01:31:39,927 --> 01:31:40,962
It isn't me.
1223
01:31:47,207 --> 01:31:48,765
I'm the painted girl.
1224
01:31:50,967 --> 01:31:54,004
Who was rejected by Joseph
and therefore hates him.
1225
01:31:54,927 --> 01:31:55,916
I don't hate him.
1226
01:31:56,527 --> 01:31:58,483
You can't admit it
to yourself. Not yet.
1227
01:31:58,967 --> 01:32:01,356
But in your dream
you made him die.
1228
01:32:03,847 --> 01:32:05,803
I can't bear to be this person.
1229
01:32:06,767 --> 01:32:08,883
None of us can bear
facing all our wishes.
1230
01:32:09,247 --> 01:32:10,396
That's why we repress them.
1231
01:32:11,847 --> 01:32:14,919
Do you realize what's happened
in this room today?
1232
01:32:16,207 --> 01:32:17,196
You and I
1233
01:32:17,927 --> 01:32:21,761
...found our way into the unconscious
without hypnosis.
1234
01:32:22,647 --> 01:32:27,437
Apparent coincidences slips
of the tongue have been the signposts.
1235
01:32:27,967 --> 01:32:29,161
Your dream...
1236
01:32:30,087 --> 01:32:32,078
with its symbolic language.
1237
01:32:32,367 --> 01:32:34,835
...has told you the truth about
your feelings for Dr Breuer.
1238
01:32:34,927 --> 01:32:36,724
But I had this dream long ago.
1239
01:32:37,127 --> 01:32:40,517
Or others like it long before
I even met Dr Breuer.
1240
01:32:41,727 --> 01:32:44,525
A tower,
and sea and women.
1241
01:32:46,127 --> 01:32:48,402
Was there a man
in those dreams?
1242
01:32:49,527 --> 01:32:50,516
Yes.
1243
01:32:51,367 --> 01:32:52,356
There was?
1244
01:32:54,647 --> 01:32:56,080
Could you describe him?
1245
01:32:56,847 --> 01:32:57,836
No.
1246
01:32:58,687 --> 01:32:59,836
No, I can't.
1247
01:33:02,727 --> 01:33:04,445
My precious hour gone, so soon.
1248
01:33:05,087 --> 01:33:06,156
10 o'clock.
1249
01:33:10,567 --> 01:33:12,239
Tomorrow.
1250
01:33:35,487 --> 01:33:36,476
Her father.
1251
01:33:38,327 --> 01:33:42,161
Is it her father's figure which moves
through that recurrent dream?
1252
01:33:44,047 --> 01:33:45,719
Is he the phantom husband.
1253
01:33:45,807 --> 01:33:49,197
...by whom she bore the doll
her imaginary child?
1254
01:33:51,207 --> 01:33:52,196
No.
1255
01:33:53,607 --> 01:33:54,596
Unthinkable!
1256
01:33:56,127 --> 01:33:57,401
Not her father!
1257
01:34:02,807 --> 01:34:04,001
You're making progress.
1258
01:34:04,887 --> 01:34:08,243
Let's go on.
Where did we leave off?
1259
01:34:09,167 --> 01:34:11,476
Let's go back to Red Tower Street.
1260
01:34:11,727 --> 01:34:14,002
Christmas time.
You're waiting for your father.
1261
01:34:16,487 --> 01:34:18,876
You said it was important,
my remembering what made me faint.
1262
01:34:19,406 --> 01:34:20,555
But why?
1263
01:34:20,806 --> 01:34:23,684
Could remembering
that help me to walk again?
1264
01:34:24,886 --> 01:34:27,275
That was the occasion
of your first attack.
1265
01:34:27,406 --> 01:34:29,556
If we can find the cause
of that attack...
1266
01:34:29,646 --> 01:34:32,080
...you will be cured once and for all.
1267
01:34:33,446 --> 01:34:35,960
Hypnotize me.
You may today.
1268
01:34:36,646 --> 01:34:38,762
- No.
- I'll reveal my every secret.
1269
01:34:38,846 --> 01:34:40,996
No. No more hypnosis.
1270
01:34:41,726 --> 01:34:43,398
We've found a better method.
1271
01:34:44,206 --> 01:34:48,040
Think of Red Tower Street.
Say whatever comes to your mind.
1272
01:34:48,126 --> 01:34:49,844
- But I can't see you.
- I know.
1273
01:34:50,886 --> 01:34:54,196
Hold nothing back
however trivial it may seem.
1274
01:34:55,646 --> 01:34:58,399
Traffic, shops, people.
1275
01:34:59,726 --> 01:35:00,954
Where will this lead us?
1276
01:35:01,126 --> 01:35:03,321
Nowhere if you censor
your thoughts.
1277
01:35:03,686 --> 01:35:05,278
Take the censor off guard.
1278
01:35:05,686 --> 01:35:07,358
Right now,
what are you thinking?
1279
01:35:07,526 --> 01:35:09,084
- Tarot cards.
- Yes?
1280
01:35:09,766 --> 01:35:13,805
- Do you play tarot with your wife at home?
- No, at the house of a colleague.
1281
01:35:14,446 --> 01:35:16,880
And he tells his wife that
he plays at your house.
1282
01:35:17,646 --> 01:35:18,874
All men are alike.
1283
01:35:19,806 --> 01:35:20,795
Go on.
1284
01:35:21,926 --> 01:35:23,757
- I just thought...
- What?
1285
01:35:24,006 --> 01:35:25,803
No, it's nothing,
it's not important.
1286
01:35:27,006 --> 01:35:28,519
I was just remembering.
1287
01:35:29,526 --> 01:35:33,121
Papa promised me to take me to the opera.
I'd been looking forward to it.
1288
01:35:33,646 --> 01:35:36,080
He came home and said
he'd forgotten...
1289
01:35:36,126 --> 01:35:38,117
...and he had to go
and play tarot with friends.
1290
01:35:39,046 --> 01:35:42,038
I started to cry
and went upstairs to my room.
1291
01:35:43,206 --> 01:35:44,195
That's all.
1292
01:35:45,006 --> 01:35:46,519
Surely that's not all.
1293
01:35:47,406 --> 01:35:50,000
Close your eyes.
What do you see?
1294
01:35:51,966 --> 01:35:53,604
- Running.
- Yes?
1295
01:35:53,886 --> 01:35:56,320
I'm running through the streets.
1296
01:35:56,646 --> 01:35:59,479
I'd been forbidden
to go outside alone at night.
1297
01:35:59,846 --> 01:36:01,359
- You were alone?
- Yes.
1298
01:36:02,246 --> 01:36:03,235
No.
1299
01:36:03,806 --> 01:36:04,921
No, there was papa.
1300
01:36:05,926 --> 01:36:07,120
I was following papa.
1301
01:36:07,926 --> 01:36:09,644
I heard the front door slam.
1302
01:36:10,406 --> 01:36:13,125
If he'd been going where he'd said,
he would've taken the carriage.
1303
01:36:16,966 --> 01:36:19,560
I was so afraid he'd see me
I kept slipping into doorways.
1304
01:36:20,046 --> 01:36:21,035
Where did he go?
1305
01:36:22,366 --> 01:36:24,118
I knew I shouldn't follow him
any farther...
1306
01:36:25,526 --> 01:36:26,595
...but then I did.
1307
01:36:26,966 --> 01:36:28,604
To Red Tower Street?
1308
01:36:29,886 --> 01:36:32,719
He held her by the arm
and smiled into her face.
1309
01:36:33,486 --> 01:36:35,397
A shiny, painted creature!
1310
01:36:36,206 --> 01:36:38,674
Papa had preferred
her company to mine!
1311
01:36:39,806 --> 01:36:43,037
I felt ill and dizzy
and then I fainted.
1312
01:36:44,446 --> 01:36:46,641
I couldn't face it
so I fainted!
1313
01:36:48,086 --> 01:36:49,917
The same thing
had happened in Naples.
1314
01:36:50,126 --> 01:36:51,445
He lied to me!
1315
01:36:54,486 --> 01:36:56,238
While mother
was lying in hospital.
1316
01:36:57,366 --> 01:36:59,960
...he was out making love
to streetwalkers!
1317
01:37:01,166 --> 01:37:02,155
I hated him!
1318
01:37:02,726 --> 01:37:04,956
I hate him,
I hate men!
1319
01:37:09,766 --> 01:37:10,915
You've found it!
1320
01:37:11,606 --> 01:37:13,198
You've found the memory!
1321
01:37:14,606 --> 01:37:15,595
Walk.
1322
01:37:57,366 --> 01:37:58,958
Why is she not cured?
1323
01:37:59,606 --> 01:38:02,803
Everything pointed to her experience
in Red Tower Street.
1324
01:38:02,886 --> 01:38:04,478
...as the cause of her neurosis.
1325
01:38:05,126 --> 01:38:07,959
But it could only have
reflected some earlier trauma.
1326
01:38:09,246 --> 01:38:10,235
Earlier?
1327
01:38:10,806 --> 01:38:12,398
Before adolescence?
1328
01:38:13,206 --> 01:38:16,562
Again the tormenting contradiction
Breuer pointed out.
1329
01:38:17,046 --> 01:38:18,843
How can sexual instinct.
1330
01:38:18,886 --> 01:38:21,958
...become the object of repression
before it is awakened?
1331
01:38:23,326 --> 01:38:26,443
How can in the innocence
of childhood could.
1332
01:38:26,526 --> 01:38:27,959
...a sexual experience
be traumatic?
1333
01:38:28,406 --> 01:38:31,284
Say he is the victim
of an adult's aggression.
1334
01:38:31,566 --> 01:38:35,354
Unless it entailed pain or violence,
it would mean nothing to the child.
1335
01:38:35,526 --> 01:38:38,643
...for the good and simple reason
that he has no sexuality.
1336
01:38:38,886 --> 01:38:42,435
But the experience is not repressed
at the time...
1337
01:38:42,846 --> 01:38:44,802
...only later, in adolescence...
1338
01:38:45,526 --> 01:38:48,438
...the memory arouses
his sexual excitement...
1339
01:38:48,606 --> 01:38:50,756
...excitement which
morality condemns.
1340
01:38:50,846 --> 01:38:53,406
It is only then that
he feels shame and guilt...
1341
01:38:54,926 --> 01:38:55,915
...and...
1342
01:38:56,206 --> 01:38:58,003
...the memory
becomes intolerable.
1343
01:38:59,326 --> 01:39:01,715
An elaborate structure,
and what is it based on?
1344
01:39:01,806 --> 01:39:03,285
A half dozen cases?
1345
01:39:04,406 --> 01:39:05,885
There will be more.
1346
01:39:06,406 --> 01:39:07,475
Two at least.
1347
01:39:08,246 --> 01:39:09,235
Whose?
1348
01:39:10,406 --> 01:39:11,634
Cecily's for one.
1349
01:39:14,766 --> 01:39:15,755
Indeed?
1350
01:39:17,286 --> 01:39:19,004
Her father was
the man she loved.
1351
01:39:19,086 --> 01:39:21,600
You only reflected his image.
1352
01:39:22,646 --> 01:39:26,161
Such a fixation must have
sprung from an erotic incident.
1353
01:39:26,366 --> 01:39:29,756
Why did she fall ill again
after you had cured her?
1354
01:39:29,966 --> 01:39:32,924
Because the memory of that
incident never came to light.
1355
01:39:34,766 --> 01:39:36,040
And the second case?
1356
01:39:39,686 --> 01:39:40,675
Mine.
1357
01:39:42,326 --> 01:39:46,080
I can feel it moving inside me
like a snake.
1358
01:39:47,206 --> 01:39:52,121
The memory
of something I witnessed.
1359
01:39:53,726 --> 01:39:55,796
...between my father
and my sister.
1360
01:39:59,646 --> 01:40:02,206
I reach down.
I almost touch its coils...
1361
01:40:03,926 --> 01:40:05,803
...and then my courage fails.
1362
01:40:06,646 --> 01:40:10,241
...and it escapes
into another dark corner.
1363
01:40:11,406 --> 01:40:13,920
Freud, I say beware.
1364
01:40:14,846 --> 01:40:17,679
Your own morbid imagination,
that's the snake.
1365
01:40:18,246 --> 01:40:20,362
Your sexual theory
has become an obsession.
1366
01:40:20,566 --> 01:40:23,126
To support it you'd drag
your father's memory thought the mire.
1367
01:40:23,206 --> 01:40:25,959
In the name of whatever
is holy to you, give it up!
1368
01:40:26,366 --> 01:40:28,402
In science, there is nothing
holy but the truth.
1369
01:40:28,486 --> 01:40:31,762
Yes, in science,
but we are physicians first.
1370
01:40:33,366 --> 01:40:35,436
Truth is a dangerous prescription.
1371
01:40:35,526 --> 01:40:38,563
...to be administered with
the same caution as strychnine.
1372
01:40:39,446 --> 01:40:41,437
It's effects can be lethal.
1373
01:40:42,166 --> 01:40:43,804
Cecily is your patient now.
1374
01:40:44,606 --> 01:40:47,518
It is not my province
to interfere with your methods...
1375
01:40:48,486 --> 01:40:49,680
...but I plead with you...
1376
01:40:50,366 --> 01:40:53,278
...do not make this girl
the touchstone of your theory.
1377
01:41:05,406 --> 01:41:06,885
What are you doing?
1378
01:41:07,006 --> 01:41:09,361
Don't you dare paint your face!
1379
01:41:13,846 --> 01:41:15,074
Let her be!
1380
01:41:15,406 --> 01:41:17,636
- Papa! Papa!
- My baby...
1381
01:41:22,006 --> 01:41:24,201
He carried me to his room
and undressed me.
1382
01:41:24,286 --> 01:41:26,846
And he sang to comfort me.
1383
01:41:38,846 --> 01:41:41,235
Is that when he promised you
the doll?
1384
01:41:41,366 --> 01:41:42,355
Yes.
1385
01:41:44,126 --> 01:41:45,115
No.
1386
01:41:45,926 --> 01:41:48,599
No, it was later, during the night
when I woke up and cried.
1387
01:41:49,086 --> 01:41:51,361
- You slept in his bed?
- Yes.
1388
01:41:51,766 --> 01:41:54,041
Why were you crying
in the middle of the night?
1389
01:41:55,046 --> 01:41:56,081
I don't know.
1390
01:41:56,726 --> 01:41:58,478
Mama had been angry with me.
1391
01:41:59,366 --> 01:42:01,436
- Isn't that why?
- Is it?
1392
01:42:01,966 --> 01:42:04,241
Well, yes.
That's surely why.
1393
01:42:04,326 --> 01:42:06,681
You woke and cried.
Why?
1394
01:42:08,366 --> 01:42:09,594
I'd been asleep.
1395
01:42:09,966 --> 01:42:13,356
You woke up. You cried.
Why were you crying?
1396
01:42:16,526 --> 01:42:17,845
He'd locked the door.
1397
01:42:19,326 --> 01:42:21,521
Water was splashing in the bathroom.
1398
01:42:32,206 --> 01:42:34,674
Father came towards me
in his red robe.
1399
01:42:35,246 --> 01:42:36,998
Tall, like a tower.
1400
01:42:38,806 --> 01:42:40,922
Strong as a god
when he embraced me.
1401
01:42:41,166 --> 01:42:44,602
And he promised you a doll
if you wouldn't tell?
1402
01:42:44,726 --> 01:42:46,682
Yes! Yes! Yes!
1403
01:43:21,006 --> 01:43:21,995
I can walk.
1404
01:43:29,406 --> 01:43:30,555
I can walk.
1405
01:43:31,806 --> 01:43:33,205
You made me walk.
1406
01:43:43,126 --> 01:43:44,764
My father was a criminal.
1407
01:43:46,246 --> 01:43:48,316
I'm sure he suffered
for that he did.
1408
01:43:49,366 --> 01:43:50,879
I'm tired.
1409
01:43:51,686 --> 01:43:52,675
I'm so tired.
1410
01:44:08,686 --> 01:44:12,201
- Are you happy for me?
- I am, yes.
1411
01:44:13,926 --> 01:44:16,076
I'll go to sleep now
if you'll hold my hand.
1412
01:44:17,846 --> 01:44:18,915
I must go now.
1413
01:44:19,926 --> 01:44:20,915
Of course.
1414
01:44:21,726 --> 01:44:23,842
I forget you have
other patients...
1415
01:44:24,686 --> 01:44:26,005
...more important than me.
1416
01:44:26,726 --> 01:44:29,524
Not more important.
I have other patients.
1417
01:44:32,006 --> 01:44:33,234
Please, don't let me keep you.
1418
01:44:33,486 --> 01:44:35,681
I'll call this evening,
if you like.
1419
01:44:47,966 --> 01:44:51,038
She walked. The aggression
was remembered and she walked.
1420
01:44:52,366 --> 01:44:55,403
Yet something is wrong.
1421
01:44:55,806 --> 01:44:57,000
What about the doll?
1422
01:44:57,566 --> 01:45:00,842
It's the evidence of her father's crime.
She should hate it...
1423
01:45:01,526 --> 01:45:05,565
...yet she loves
and cherishes it.
1424
01:45:07,046 --> 01:45:11,801
Perhaps the answer lies still
further back, as in my own case.
1425
01:45:16,886 --> 01:45:17,875
Mother.
1426
01:45:19,166 --> 01:45:20,884
When was I first on a train?
1427
01:45:22,686 --> 01:45:24,961
When we left Freiberg
for Leipzig.
1428
01:45:25,606 --> 01:45:28,916
- Did anything happen on that trip?
- Nothing in particular.
1429
01:45:29,286 --> 01:45:30,275
Nothing?
1430
01:45:30,966 --> 01:45:33,878
You were very young and
a train whistle frightened you.
1431
01:45:35,846 --> 01:45:36,835
Yes.
1432
01:45:37,126 --> 01:45:39,356
We stopped overnight
in a hotel in Breslau.
1433
01:45:39,406 --> 01:45:40,521
...to break the journey.
1434
01:45:41,366 --> 01:45:43,322
At dawn, we boarded again.
1435
01:45:43,686 --> 01:45:47,315
Every time the train
whistle blew, you cried with terror.
1436
01:45:48,166 --> 01:45:51,203
You said it was
an animal in pain. A big animal.
1437
01:45:51,606 --> 01:45:55,315
I must have heard that same whistle
on the way to Breslau...
1438
01:45:55,806 --> 01:45:58,081
- And it didn't frighten me.
- No.
1439
01:45:59,486 --> 01:46:02,239
You only cried on the second half
of the journey.
1440
01:46:03,326 --> 01:46:05,886
Then it must've happened
in the compartment.
1441
01:46:07,686 --> 01:46:08,675
What?
1442
01:46:10,606 --> 01:46:11,595
The trauma.
1443
01:46:13,006 --> 01:46:15,236
Whatever incident
it was I connected.
1444
01:46:15,286 --> 01:46:17,516
with the whistle
that frightened me so.
1445
01:46:19,926 --> 01:46:22,486
- But nothing happened.
- You're sure?
1446
01:46:24,166 --> 01:46:27,761
You're sure you never left us
alone the three of us.
1447
01:46:27,846 --> 01:46:29,040
...in the compartment?
1448
01:46:29,126 --> 01:46:32,163
Mitzi?
Your sister wasn't born then.
1449
01:46:32,726 --> 01:46:35,001
- Wasn't born?
- Not for another six months.
1450
01:46:38,526 --> 01:46:39,515
Of course.
1451
01:46:41,606 --> 01:46:42,800
But of course.
1452
01:46:44,446 --> 01:46:46,880
Yet there she is in my memory.
1453
01:46:47,486 --> 01:46:49,397
And not an infant,
a little girl.
1454
01:46:50,646 --> 01:46:52,477
You were only 4 years old.
1455
01:46:54,126 --> 01:46:56,196
Memory plays queer tricks.
1456
01:46:58,086 --> 01:46:59,917
And always to a purpose.
1457
01:47:02,806 --> 01:47:06,355
When we were in Breslau in the hotel,
where did I sleep?
1458
01:47:06,846 --> 01:47:07,835
In my bed.
1459
01:47:08,566 --> 01:47:10,796
To comfort you
for your first day away from home.
1460
01:47:12,206 --> 01:47:13,195
And father?
1461
01:47:14,086 --> 01:47:15,075
He was in the next room.
1462
01:47:16,366 --> 01:47:20,484
Even so he heard your crying,
got up and he came in.
1463
01:47:23,206 --> 01:47:24,639
Heard me crying...
1464
01:47:25,606 --> 01:47:28,837
...that night... in the hotel.
1465
01:47:30,366 --> 01:47:31,355
Yes.
1466
01:47:33,646 --> 01:47:36,956
- I gave you this to play with.
- Yes, I remember.
1467
01:47:37,406 --> 01:47:39,920
And what was it you called me?
My little...
1468
01:47:39,966 --> 01:47:41,194
- Arab.
- Arab.
1469
01:47:41,286 --> 01:47:43,481
Because your hair was so black.
1470
01:47:46,206 --> 01:47:47,434
May I have that?
1471
01:47:48,726 --> 01:47:49,715
Yes.
1472
01:47:51,086 --> 01:47:52,599
For a few days.
1473
01:48:07,766 --> 01:48:12,442
I was just coming to your house.
Where is Fraulein Koertner?
1474
01:48:13,806 --> 01:48:14,875
She's not at home?
1475
01:48:15,006 --> 01:48:17,964
She left a message that
you'd know where to find her.
1476
01:48:22,006 --> 01:48:25,681
- How long has she been gone?
- Over an hour. Shall I drive you?
1477
01:48:27,646 --> 01:48:28,635
No.
1478
01:48:36,166 --> 01:48:37,315
Where shall we go?
1479
01:48:38,046 --> 01:48:40,276
- Let's go to that hotel.
- Why?
1480
01:48:40,406 --> 01:48:43,159
My was a client there.
I know that place.
1481
01:48:44,966 --> 01:48:48,003
I've never made love.
You'll have to teach me.
1482
01:48:48,086 --> 01:48:49,075
Come.
1483
01:48:49,726 --> 01:48:51,557
But you can have me for nothing.
1484
01:48:52,206 --> 01:48:55,357
You made me able to walk again.
You deserve a reward.
1485
01:48:56,246 --> 01:48:57,725
I've got a nice smooth skin.
1486
01:48:57,846 --> 01:49:01,441
- Cecily, stop play acting!
- Why did you come after me?
1487
01:49:01,646 --> 01:49:02,965
I came to take you home.
1488
01:49:03,046 --> 01:49:06,641
I belong with those women.
My blood is bad.
1489
01:49:08,046 --> 01:49:09,559
I'm rotten to the core!
I'm my mother's daughter.
1490
01:49:10,206 --> 01:49:11,924
I don't deserve the father I had.
1491
01:49:12,486 --> 01:49:14,363
The most loving father
that ever lived.
1492
01:49:15,126 --> 01:49:17,162
And I, his daughter...
1493
01:49:18,726 --> 01:49:21,763
...accused him of such an unnatural,
unspeakable act!
1494
01:49:22,206 --> 01:49:24,322
Only a born harlot
could tell such a lie!
1495
01:49:26,326 --> 01:49:27,315
Cecily...
1496
01:49:28,526 --> 01:49:29,515
...look at me.
1497
01:49:30,686 --> 01:49:33,246
What you told me was a lie?
1498
01:49:33,326 --> 01:49:35,078
- Of course.
- Why did you lie?
1499
01:49:35,206 --> 01:49:36,958
Because you wanted me too.
1500
01:49:37,286 --> 01:49:39,436
It pleased you.
I could see it in your eyes.
1501
01:49:41,126 --> 01:49:42,161
He didn't touch me.
1502
01:49:43,726 --> 01:49:45,045
You must believe me.
1503
01:49:45,806 --> 01:49:47,205
You must!
1504
01:49:48,766 --> 01:49:50,836
- I'll kill myself!
- Cecily!
1505
01:49:54,006 --> 01:49:54,995
Cecily!
1506
01:50:01,646 --> 01:50:02,874
Don't come near me!
1507
01:50:06,606 --> 01:50:07,595
You believe me?
1508
01:50:11,766 --> 01:50:12,915
I believe you.
1509
01:50:16,366 --> 01:50:17,594
Give me a reason.
1510
01:50:18,526 --> 01:50:22,075
- Give me one reason why I shouldn't.
- For my sake.
1511
01:50:22,766 --> 01:50:24,165
I'm the guilty one.
1512
01:50:25,206 --> 01:50:27,083
It was my lie, not yours.
1513
01:50:27,646 --> 01:50:31,161
If you destroy yourself,
that will be my doing too.
1514
01:51:32,966 --> 01:51:34,797
I gave you this to play with.
1515
01:51:35,726 --> 01:51:37,125
Yes, I remember.
1516
01:51:37,726 --> 01:51:39,956
What was it you called me?
My little...
1517
01:51:40,086 --> 01:51:41,405
- Arab.
- Arab.
1518
01:51:41,526 --> 01:51:43,676
Because your hair was so black.
1519
01:52:23,886 --> 01:52:26,036
Hold him back, you weakling!
1520
01:52:26,446 --> 01:52:28,243
Honour me, your father!
1521
01:52:39,926 --> 01:52:40,995
The little Arab.
1522
01:52:41,086 --> 01:52:45,079
Sought my mother with his body
and called down my father's wrath.
1523
01:52:45,966 --> 01:52:49,356
What hidden memory escaped
its prison in that dream?
1524
01:52:49,966 --> 01:52:52,480
It could only be of the night
in Breslau.
1525
01:52:52,526 --> 01:52:55,040
when mother gave me this
to quiet my sobs.
1526
01:52:56,046 --> 01:52:57,320
Why was I crying?
1527
01:52:58,566 --> 01:53:01,160
The answer is cast in this metal.
1528
01:53:02,206 --> 01:53:05,915
I lay in a big bed,
watching my mother.
1529
01:53:06,526 --> 01:53:10,041
She was naked to the waist,
I remember.
1530
01:53:40,486 --> 01:53:45,037
He took her away from me.
She was going to lie down beside me.
1531
01:53:46,086 --> 01:53:48,998
I would have cuddled
against her soft, warm body.
1532
01:53:49,766 --> 01:53:51,802
But he drew her into his room.
1533
01:53:52,726 --> 01:53:57,004
Souls burn in hell.
The hell of hatred, of jealousy.
1534
01:53:58,446 --> 01:54:00,038
I wished him dead.
1535
01:54:00,526 --> 01:54:04,917
To justify that guilty wish, I conjured up
the crime against my sister.
1536
01:54:05,446 --> 01:54:09,962
I was jealous of my father.
I wanted my mother all to myself.
1537
01:54:10,446 --> 01:54:11,925
I wanted to be rid of him.
1538
01:54:12,806 --> 01:54:16,321
I'm the guilty now.
I dishonoured my father.
1539
01:54:20,486 --> 01:54:21,805
I saw the light.
1540
01:54:23,246 --> 01:54:24,315
It's too late.
1541
01:54:28,446 --> 01:54:30,402
Sigi, what is it?
1542
01:54:35,046 --> 01:54:37,480
Dear, I want to leave Vienna.
1543
01:54:38,006 --> 01:54:41,123
Go anywhere.
Be a doctor in a small town...
1544
01:54:41,326 --> 01:54:42,964
...anywhere away from here.
1545
01:54:43,646 --> 01:54:44,761
But why, Sigi?
1546
01:54:45,926 --> 01:54:48,235
My theory has offended everyone.
1547
01:54:49,046 --> 01:54:51,480
And no wonder.
It's false...
1548
01:54:52,206 --> 01:54:55,164
And destructive.
Cecily tried to kill herself tonight.
1549
01:54:55,526 --> 01:54:56,959
Breuer warned me.
1550
01:54:57,286 --> 01:54:59,436
But you didn't mean any harm.
Why punish yourself?
1551
01:54:59,566 --> 01:55:01,318
I deserve to be punished.
1552
01:55:01,886 --> 01:55:04,161
I invented a theory
to dishonour my father.
1553
01:55:04,846 --> 01:55:08,156
I desecrated his image
in the fathers of my patients.
1554
01:55:09,286 --> 01:55:11,038
In the country...
1555
01:55:12,326 --> 01:55:15,159
we can be close again.
I know.
1556
01:55:15,726 --> 01:55:18,718
I know you've hated
the work I've been doing.
1557
01:55:19,326 --> 01:55:21,282
It's created a wall between us.
1558
01:55:21,966 --> 01:55:23,365
I can't deny that.
1559
01:55:24,286 --> 01:55:27,676
When you're in your office
with a patient, a woman...
1560
01:55:29,406 --> 01:55:31,158
I try not to think
what's happening.
1561
01:55:32,406 --> 01:55:35,716
The secrets you're hearing.
The obscenities.
1562
01:55:36,846 --> 01:55:38,677
I hate them and her and you!
1563
01:55:40,566 --> 01:55:42,477
And I hate myself for failing you.
1564
01:55:43,326 --> 01:55:46,318
I'm not a good wife.
I'm selfish and jealous.
1565
01:55:50,806 --> 01:55:53,161
So, it should mean all the more
when I say you mustn't stop.
1566
01:55:55,806 --> 01:55:57,398
You mustn't stop, Sigi.
1567
01:56:12,246 --> 01:56:13,235
What are you doing?
1568
01:56:16,326 --> 01:56:17,998
Your diary,
when you were a student.
1569
01:56:19,126 --> 01:56:20,115
Listen.
1570
01:56:21,806 --> 01:56:23,637
"Progress, like walking...
1571
01:56:23,926 --> 01:56:27,475
...is achieved by losing
then regaining one's balance.
1572
01:56:28,286 --> 01:56:29,799
It's a series of mistakes".
1573
01:56:30,766 --> 01:56:32,836
- Do you remember?
- Yes.
1574
01:56:34,806 --> 01:56:36,159
Do you remember the end?
1575
01:56:37,126 --> 01:56:40,721
"From error to error, one discovers
the entire truth".
1576
01:56:42,926 --> 01:56:44,518
I used to say to myself.
1577
01:56:45,206 --> 01:56:48,482
...the false is often the truth
standing on its head.
1578
01:57:00,446 --> 01:57:01,435
Reversal...
1579
01:57:01,966 --> 01:57:02,955
Yes.
1580
01:57:04,006 --> 01:57:08,682
Yes, she claimed
that her father had seduced her.
1581
01:57:09,246 --> 01:57:10,235
False.
1582
01:57:11,086 --> 01:57:15,443
It wasn't he who desired his daughter,
it was she who wanted him.
1583
01:57:16,646 --> 01:57:19,240
And it was not a memory
that she had repressed.
1584
01:57:19,806 --> 01:57:20,795
No!
1585
01:57:22,526 --> 01:57:23,925
It was a fantasy.
1586
01:57:24,966 --> 01:57:25,955
Yes.
1587
01:57:26,766 --> 01:57:28,438
They'd shared the same bed.
1588
01:57:28,686 --> 01:57:32,361
The next morning she had her doll,
her child by him.
1589
01:57:33,566 --> 01:57:36,080
Was she lying to me? No.
To herself?
1590
01:57:37,526 --> 01:57:38,515
No.
1591
01:57:39,006 --> 01:57:40,997
The unconscious is pitch dark.
1592
01:57:41,766 --> 01:57:43,245
I told myself in my darkness.
1593
01:57:43,566 --> 01:57:46,842
...that father had torn my mother
away from me...
1594
01:57:47,886 --> 01:57:50,354
...because I couldn't bear her
deserting me for him.
1595
01:57:53,566 --> 01:57:55,443
Yes, yes, yes, yes!
1596
01:57:56,006 --> 01:57:56,995
It fits.
1597
01:57:57,726 --> 01:58:00,763
Cecily loved her father.
I loved my mother.
1598
01:58:01,726 --> 01:58:04,001
She hated her mother.
I hated my father.
1599
01:58:06,726 --> 01:58:09,115
The truth has emerged,
upside down.
1600
01:58:09,846 --> 01:58:11,882
And it will walk on
one premise alone.
1601
01:58:12,566 --> 01:58:15,080
There must be sexuality
in childhood.
1602
01:58:15,726 --> 01:58:17,079
Even in infancy.
1603
01:58:19,886 --> 01:58:21,877
Tell it not in Gath, my love...
1604
01:58:21,966 --> 01:58:25,402
...and, above all, hide the good news
from the Philistines.
1605
01:58:40,646 --> 01:58:43,797
Forgive me.
I haven't cried in a long time.
1606
01:58:47,566 --> 01:58:49,841
She talked in her sleep
last night...
1607
01:58:51,406 --> 01:58:53,044
...as she did
when she was little.
1608
01:58:54,846 --> 01:58:57,076
She used to wake up screaming.
1609
01:58:57,726 --> 01:58:59,762
...and say she had dreamed
that I was dead.
1610
01:59:00,686 --> 01:59:04,679
There was a time when I wished
that she was dead.
1611
01:59:05,246 --> 01:59:06,395
When was that?
1612
01:59:06,726 --> 01:59:08,842
When I carried her in my womb.
1613
01:59:10,246 --> 01:59:11,565
Before I was married...
1614
01:59:13,806 --> 01:59:16,161
I was a dancer in a cheap cabaret.
1615
01:59:17,926 --> 01:59:20,042
One night after I'd done my turn...
1616
01:59:21,286 --> 01:59:25,120
I went back to my dressing room
and there was a man sitting there.
1617
01:59:27,286 --> 01:59:29,959
A hansom swell...
1618
01:59:32,806 --> 01:59:34,478
with a flower in his buttonhole.
1619
01:59:37,886 --> 01:59:40,036
Six weeks later we were married.
1620
01:59:41,646 --> 01:59:46,720
We creatures, as everyone knows,
long for respectability.
1621
01:59:48,286 --> 01:59:50,720
I wanted only to forget the past.
1622
01:59:51,686 --> 01:59:53,358
To be a good wife and mother.
1623
01:59:54,126 --> 01:59:56,765
I was pregnant before
the honeymoon was over...
1624
01:59:56,886 --> 02:00:00,356
...but I waited to tell Joseph
till our first night home.
1625
02:00:01,406 --> 02:00:03,556
I'll never forget
the look of his face.
1626
02:00:06,566 --> 02:00:10,036
Without a word he arose
and left the house.
1627
02:00:11,606 --> 02:00:13,164
He never touched me again.
1628
02:00:14,766 --> 02:00:20,443
He married me only to have
a harlot in the house.
1629
02:00:30,806 --> 02:00:34,594
Well, doctor,
who is the guilty one?
1630
02:00:35,566 --> 02:00:37,318
Must there be a guilty one?
1631
02:00:38,006 --> 02:00:40,679
- Not even he?
- No.
1632
02:00:41,286 --> 02:00:44,278
His desire for prostitutes
was a neurotic symptom.
1633
02:00:45,286 --> 02:00:46,435
But what caused it?
1634
02:00:47,646 --> 02:00:49,557
He's dead.
We shall never know.
1635
02:00:50,766 --> 02:00:53,838
Do you remember, as a child,
dreaming of your mother's death?
1636
02:00:54,166 --> 02:00:56,726
Why do you think
you dreamt such dreams?
1637
02:00:57,126 --> 02:01:00,755
Was it to fulfil a wish
you couldn't consciously admit?
1638
02:01:04,006 --> 02:01:05,837
So I was a monster even then?
1639
02:01:06,166 --> 02:01:10,796
Whatever stands between desire and
fulfilment that the child wishes away.
1640
02:01:11,366 --> 02:01:14,676
Your mother stood
between you and your lover.
1641
02:01:15,086 --> 02:01:17,600
My lover?
I was 4 years old.
1642
02:01:17,926 --> 02:01:20,918
You loved your father.
Your mother kept him from you.
1643
02:01:21,326 --> 02:01:24,318
- You wanted her out of the way.
- She snatched me away from him.
1644
02:01:24,406 --> 02:01:27,079
Carried me off to my bed and left me
alone so she could go back to him.
1645
02:01:27,806 --> 02:01:31,116
- Put her down!
- Papa! Papa!
1646
02:01:31,366 --> 02:01:34,085
Papa! Papa!
1647
02:01:35,726 --> 02:01:37,205
She was keeping him from me.
1648
02:01:37,406 --> 02:01:39,556
I wished she was dead.
I wanted to kill her.
1649
02:01:42,566 --> 02:01:43,555
Why?
1650
02:01:44,966 --> 02:01:46,718
Why do I hate her so now
1651
02:01:47,646 --> 02:01:49,955
...as if it had happened yesterday,
not those years ago?
1652
02:01:51,406 --> 02:01:54,079
Time does not exist
in the unconscious.
1653
02:01:55,646 --> 02:01:57,443
Shall I tell you your story?
1654
02:02:00,006 --> 02:02:03,043
Like every child, you needed
your mother's caresses...
1655
02:02:03,126 --> 02:02:04,400
...the warmth of her body.
1656
02:02:05,086 --> 02:02:06,280
You were denied them.
1657
02:02:06,806 --> 02:02:10,037
So you turned to your father
who did caress you.
1658
02:02:10,966 --> 02:02:12,957
You came to depend
on those caresses.
1659
02:02:13,406 --> 02:02:17,285
You threw yourself into whatever role
you thought would give him pleasure.
1660
02:02:18,006 --> 02:02:20,440
You played the dancer,
you played the mistress of the house...
1661
02:02:20,486 --> 02:02:22,795
...you even played
your father's wife.
1662
02:02:23,566 --> 02:02:25,557
Then your mother interfered.
1663
02:02:26,166 --> 02:02:27,599
You wished her dead.
1664
02:02:28,286 --> 02:02:30,880
Desire for your father,
the death wish for your mother.
1665
02:02:31,326 --> 02:02:34,875
In time you learned
this two-fold urge was forbidden.
1666
02:02:35,166 --> 02:02:36,997
It had to be repressed.
1667
02:02:37,486 --> 02:02:38,805
Thereafter,
whatever happened to you...
1668
02:02:38,846 --> 02:02:41,519
whatever misfortunes,
fanned its fires.
1669
02:02:42,046 --> 02:02:44,719
Cecily,
no you are not guilty.
1670
02:02:45,206 --> 02:02:48,403
Or, if you're, your guilt is shared
by every human being.
1671
02:02:49,326 --> 02:02:51,362
The innocent
is born into a world.
1672
02:02:51,446 --> 02:02:54,119
...in which it cannot help
but lose its innocence.
1673
02:02:54,726 --> 02:02:57,524
Every child is foredoomed
to become a sinner.
1674
02:02:57,926 --> 02:03:01,157
I sinned too.
I dreamed of killing my father.
1675
02:03:02,806 --> 02:03:07,322
- Then you were a monster too.
- No, I was a child.
1676
02:03:11,126 --> 02:03:13,082
I accept everything you say to me...
1677
02:03:14,446 --> 02:03:18,041
...but you told me that knowing the cause
of my illness would cure me...
1678
02:03:18,606 --> 02:03:20,039
...and I still wish I were dead.
1679
02:03:23,926 --> 02:03:27,885
And now I'm cured,
you'll never see me again.
1680
02:03:28,966 --> 02:03:32,356
I will see you again
because you're not cured.
1681
02:03:32,886 --> 02:03:34,444
My symptoms are gone.
1682
02:03:34,966 --> 02:03:37,002
Yes. All but one.
1683
02:03:38,646 --> 02:03:41,399
- Which?
- Your love for me.
1684
02:03:44,446 --> 02:03:46,084
That isn't a symptom.
1685
02:03:47,206 --> 02:03:50,516
Why do you suppose you went
to Red Tower Street last night?
1686
02:03:53,006 --> 02:03:55,361
To punish myself for a lie I told.
1687
02:03:55,406 --> 02:03:56,395
No.
1688
02:03:56,886 --> 02:03:59,798
You were pursuing your father.
Pursuing him through me.
1689
02:04:00,246 --> 02:04:02,157
You were still seeking
his caresses.
1690
02:04:03,126 --> 02:04:05,720
...by catering to his desire
for prostitutes.
1691
02:04:06,766 --> 02:04:09,564
Pursuing him through you?
1692
02:04:09,926 --> 02:04:12,235
I'm only a reflection
of his image.
1693
02:04:12,886 --> 02:04:14,842
But I love you for yourself!
1694
02:04:16,486 --> 02:04:18,636
Did you love Dr Breuer
for himself?
1695
02:04:19,966 --> 02:04:22,036
I just thought I loved Dr Breuer.
1696
02:04:22,526 --> 02:04:25,279
I was wrong!
And there's no connection.
1697
02:04:25,406 --> 02:04:28,000
Yes, there is.
You told me so yourself.
1698
02:04:29,206 --> 02:04:30,924
Describe the tower again.
1699
02:04:33,406 --> 02:04:34,395
It was...
1700
02:04:35,006 --> 02:04:38,521
...round and red... Tall.
1701
02:04:39,286 --> 02:04:41,322
And there was
a coat of arms over the door.
1702
02:04:41,366 --> 02:04:44,802
Yes. A staff with a snake.
1703
02:04:46,366 --> 02:04:49,403
- Isn't that the doctors' emblem?
- There was also an inscription.
1704
02:04:49,766 --> 02:04:52,724
Can you remember it now?
Try.
1705
02:04:57,886 --> 02:05:00,559
"Royal Ministry of Communications".
1706
02:05:02,126 --> 02:05:03,115
Communications...
1707
02:05:04,606 --> 02:05:05,595
Communicating...
1708
02:05:06,446 --> 02:05:07,879
Tell you my secrets.
1709
02:05:08,726 --> 02:05:10,717
- Am I right?
- Yes.
1710
02:05:12,286 --> 02:05:14,754
This makes your dream
an allegory.
1711
02:05:15,326 --> 02:05:16,884
Through love, it says...
1712
02:05:16,966 --> 02:05:20,925
...you'll be able to reveal your secrets
to the doctor whose emblem is above.
1713
02:05:21,486 --> 02:05:25,274
When they're told and understood,
you'll be cured.
1714
02:05:26,406 --> 02:05:27,759
Then you...
1715
02:05:28,566 --> 02:05:29,794
...accept this love?
1716
02:05:30,526 --> 02:05:32,039
As a sacred trust...
1717
02:05:32,886 --> 02:05:35,719
...until it disappears to make room
for another love.
1718
02:05:36,126 --> 02:05:38,435
A love of your own choice.
1719
02:05:40,326 --> 02:05:45,002
Our work is only beginning. It will
take time to put your past in order.
1720
02:05:45,246 --> 02:05:48,044
There'll be relapses...
1721
02:05:48,726 --> 02:05:51,957
...but the day will come
when you will face life on its terms.
1722
02:05:52,926 --> 02:05:53,915
Believe me.
1723
02:05:56,686 --> 02:05:57,675
I do.
1724
02:05:59,606 --> 02:06:03,281
I shall expect you in my office,
tomorrow, 6:00 PM.
1725
02:06:09,566 --> 02:06:11,204
Would you please tell Mama...
1726
02:06:11,846 --> 02:06:13,074
I'd like to see her?
1727
02:06:15,126 --> 02:06:16,764
I marvel at the ease.
1728
02:06:16,846 --> 02:06:19,041
with which you suit things
to your own convenience.
1729
02:06:19,406 --> 02:06:23,399
Yesterday you condemned parents.
Today, the children are guilty.
1730
02:06:24,726 --> 02:06:27,445
There is no guilt
in sexuality at its source.
1731
02:06:27,566 --> 02:06:29,875
Only after the river
has passed through cities.
1732
02:06:30,806 --> 02:06:33,718
I disapprove of your new theory.
It repels me.
1733
02:06:34,246 --> 02:06:38,683
Do you think I'm going to risk
my reputation.
1734
02:06:38,726 --> 02:06:40,523
...simply to have my name
on another book?
1735
02:06:41,326 --> 02:06:43,521
We could sign our contributions
separately, if you like.
1736
02:06:43,566 --> 02:06:45,921
No! I will not be connected
with it in any way!
1737
02:06:50,206 --> 02:06:53,278
Well, then, let's leave
the chapter out.
1738
02:06:55,006 --> 02:06:57,281
- Thank heaven.
- In that case...
1739
02:06:57,806 --> 02:07:01,242
I shall read it as a paper
at the next Medical Congress.
1740
02:07:01,566 --> 02:07:03,716
And end your career in one night.
1741
02:07:04,366 --> 02:07:05,355
Freud.
1742
02:07:06,166 --> 02:07:07,155
Sigmund.
1743
02:07:08,766 --> 02:07:10,802
Your father asked me
to look after you.
1744
02:07:11,086 --> 02:07:12,917
Take his place in your life.
1745
02:07:13,406 --> 02:07:16,398
You've accepted me.
I've loved you as a son.
1746
02:07:18,726 --> 02:07:20,125
Yes, and I've loved you.
1747
02:07:20,966 --> 02:07:25,437
As your spiritual father,
I forbid you to read this paper.
1748
02:07:33,246 --> 02:07:36,875
The time comes when one
must give up all one's fathers.
1749
02:07:37,646 --> 02:07:38,795
...and stand alone.
1750
02:07:48,126 --> 02:07:49,115
Gentlemen!
1751
02:07:50,046 --> 02:07:52,355
"The age of innocence"
it is called.
1752
02:07:52,606 --> 02:07:56,485
...because the child is not supposed
to have any sexual awareness.
1753
02:07:57,246 --> 02:07:58,474
This mistaken belief.
1754
02:07:58,606 --> 02:08:01,757
...reflects society's own
feelings of fear and guilt.
1755
02:08:03,566 --> 02:08:08,117
In fancy, he is a veracious young
animal intent on filling his stomach.
1756
02:08:08,646 --> 02:08:12,161
Warm milk flows into his mouth.
It gives him pleasure.
1757
02:08:12,766 --> 02:08:16,156
Pleasure he seeks to extend
even when his hunger is satisfied.
1758
02:08:16,206 --> 02:08:19,084
So, he sucks on a false nipple
or his thumb.
1759
02:08:20,126 --> 02:08:24,358
The gratification sensitizes
the region of his mouth and lips.
1760
02:08:24,646 --> 02:08:26,716
...so that it becomes
an erogenous zone.
1761
02:08:30,686 --> 02:08:32,199
Which, in adult life...
1762
02:08:33,286 --> 02:08:36,483
...finds pleasure in the kiss.
1763
02:08:38,126 --> 02:08:42,005
The infant is bathed. He is fondled
and caressed by the mother.
1764
02:08:42,206 --> 02:08:44,845
His whole body
responds to her loving care.
1765
02:08:45,566 --> 02:08:51,163
His desire for her breast extends
to a desire for the mother herself.
1766
02:09:11,366 --> 02:09:14,756
Inevitably, she becomes
the first love object of the child.
1767
02:09:15,566 --> 02:09:19,036
The, he discovers
that she is not alone.
1768
02:09:19,486 --> 02:09:21,954
He has a rival: His father.
1769
02:09:23,806 --> 02:09:27,116
So, before he can understand
or contend with it...
1770
02:09:27,166 --> 02:09:28,838
...he is consumed with jealousy.
1771
02:09:29,326 --> 02:09:32,523
Trapped in a conflict
between love and hate.
1772
02:09:35,606 --> 02:09:38,200
There is little new in this.
The ancient Greeks.
1773
02:09:38,246 --> 02:09:41,682
...revealed their knowledge of these
truths in the story of Oedipus...
1774
02:09:41,766 --> 02:09:45,998
who, all unknowing, killed his father
and took his mother to wife.
1775
02:09:49,326 --> 02:09:50,315
And...
1776
02:09:51,646 --> 02:09:56,117
Thereafter was condemned to wander
through life, blind and homeless.
1777
02:09:56,806 --> 02:10:00,196
The shadow of this doom
lies over us all.
1778
02:10:04,046 --> 02:10:07,243
Gentlemen!
We are not in a political meeting.
1779
02:10:07,766 --> 02:10:09,996
Dr Freud must be allowed to speak!
1780
02:10:10,806 --> 02:10:12,478
It is in the Oedipus Complex:
1781
02:10:12,526 --> 02:10:15,484
The child's fixation
on the parent of the opposite sex
1782
02:10:15,526 --> 02:10:17,676
...that infantile eroticism
reaches its climax.
1783
02:10:20,006 --> 02:10:20,995
Each...
1784
02:10:21,326 --> 02:10:24,159
Each human being
is confronted with the task.
1785
02:10:24,406 --> 02:10:26,874
...of overcoming this complex
within himself.
1786
02:10:27,726 --> 02:10:31,401
If he succeeds,
he will be a whole individual.
1787
02:10:31,486 --> 02:10:33,602
If he fails, he will become
a neurotic...
1788
02:10:34,606 --> 02:10:39,396
...and himself wander forever,
blind and homeless.
1789
02:10:39,726 --> 02:10:40,715
Sit down!
1790
02:10:43,806 --> 02:10:48,402
Gentlemen, I am deeply grateful
for your kind attention.
1791
02:10:49,406 --> 02:10:53,035
You have not ceased
to display the detachment...
1792
02:10:53,686 --> 02:10:58,123
...the love of truth for truth's sake
that ennobles our profession.
1793
02:11:02,446 --> 02:11:05,722
Gentlemen,
have you any questions?
1794
02:11:06,246 --> 02:11:07,645
Just one question.
1795
02:11:08,246 --> 02:11:10,362
And I shall not ask it of the speaker.
1796
02:11:12,366 --> 02:11:17,042
You are aware of the esteem
in which we all hold you.
1797
02:11:18,326 --> 02:11:20,396
Do you share
your collaborator's views?
1798
02:11:24,366 --> 02:11:27,836
Sir, my collaborator
is an eminent man.
1799
02:11:29,246 --> 02:11:31,043
He is a zealous worker...
1800
02:11:31,806 --> 02:11:34,798
...and there are many here
who would do well to have.
1801
02:11:35,206 --> 02:11:37,766
...his scruples
and professional conscience.
1802
02:11:42,086 --> 02:11:43,485
How dare you?
1803
02:11:44,326 --> 02:11:47,955
And how dare you ask me
for references regarding Dr Freud?
1804
02:11:48,926 --> 02:11:52,202
Who in this hall can say:
"I am worth more than that man"?
1805
02:11:52,446 --> 02:11:54,482
No one is dreaming
of that, Dr Breuer.
1806
02:11:55,086 --> 02:11:58,522
I would simply like to know whether
you share the speaker's views.
1807
02:12:00,766 --> 02:12:05,362
To be specific, what do you think
of infantile sexuality?
1808
02:12:17,966 --> 02:12:19,558
I do not believe in it.
1809
02:12:20,406 --> 02:12:24,479
I have never believed in it.
I can never accept it.
1810
02:12:24,526 --> 02:12:25,925
Never accept it, never!
1811
02:12:40,006 --> 02:12:42,440
Gentlemen,
the meeting is adjourned!
1812
02:13:15,166 --> 02:13:16,724
"Know thyself'.
1813
02:13:18,246 --> 02:13:22,922
2,000 years ago these words
were carved on the temple at Delphi.
1814
02:13:23,606 --> 02:13:25,437
"Know thyself'.
1815
02:13:26,366 --> 02:13:28,596
They're the beginning of wisdom.
1816
02:13:29,966 --> 02:13:32,958
In them lies
the single hope of victory.
1817
02:13:33,526 --> 02:13:36,723
...over man's oldest enemy:
His vanity.
1818
02:13:39,166 --> 02:13:42,636
This knowledge is now
within our grasp.
1819
02:13:44,206 --> 02:13:45,639
Will we use it?
1820
02:13:47,246 --> 02:13:48,235
Let us hope.
140169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.