All language subtitles for Founders.Day.2023.1080p.WEB.h264-EDITH.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,995 --> 00:00:34,366 Whoo! 2 00:00:34,402 --> 00:00:35,659 Mamă dracului! 3 00:00:35,695 --> 00:00:39,469 ♪ Nimeni nu ar putea 4 00:00:40,501 --> 00:00:41,946 Halloween a fost ieri, Melissa. 5 00:00:41,970 --> 00:00:42,970 Harold. 6 00:00:43,006 --> 00:00:43,972 Uită-te la ea! 7 00:00:44,007 --> 00:00:45,341 Nu te uita la mine. 8 00:00:45,376 --> 00:00:47,318 Oh corect. Faci toate astea pentru a te amesteca? 9 00:00:47,342 --> 00:00:48,640 Ești așa un nemernic. 10 00:00:48,676 --> 00:00:50,647 De ce nu uită-te în oglindă, dragă? 11 00:00:50,682 --> 00:00:52,683 Arăți ca un... 12 00:00:52,718 --> 00:00:54,349 Ca un ce? 13 00:00:54,385 --> 00:00:55,425 - Ca ce, tată? - Este foarte important 14 00:00:55,449 --> 00:00:56,313 cum ne prezentam chiar acum. 15 00:00:56,349 --> 00:00:57,549 Ca o lesbiană? 16 00:00:57,584 --> 00:00:58,901 - O, haide. - La naiba. 17 00:00:58,925 --> 00:01:00,235 Nu-mi pasă de cine iti place. 18 00:01:00,259 --> 00:01:01,566 Trebuie doar să facem 19 00:01:01,590 --> 00:01:02,427 - ne ambalăm. - Ne ambalăm singuri. 20 00:01:02,462 --> 00:01:03,389 Da. Dreapta. 21 00:01:03,425 --> 00:01:04,707 Chiar crezi pe care vreau să le port 22 00:01:04,731 --> 00:01:06,962 cravate roșii și albastre în fiecare zi? 23 00:01:06,997 --> 00:01:08,364 Chiar crezi că acesta este al meu, 24 00:01:08,399 --> 00:01:09,194 - ăsta e punctul meu personal? - Iisus. Și te întrebi de ce 25 00:01:09,229 --> 00:01:10,427 Adam face schimburi suplimentare. 26 00:01:10,462 --> 00:01:13,298 Bine, toți, calmează-te. 27 00:01:13,333 --> 00:01:14,499 Crezi sau nu, Melissa, 28 00:01:14,535 --> 00:01:17,437 conteaza ce cred oamenii despre tine. 29 00:01:17,472 --> 00:01:19,439 Și povestea că spui chiar acum 30 00:01:19,474 --> 00:01:23,814 reflectă prost asupra mea și această campanie. 31 00:01:23,849 --> 00:01:25,683 Ei bine, nu am putea avea asta. 32 00:01:29,385 --> 00:01:32,019 Melissa? Unde te îndrepți, dragă? 33 00:01:32,054 --> 00:01:33,589 Am niște fursecuri! 34 00:01:33,625 --> 00:01:34,625 La naiba. 35 00:01:36,892 --> 00:01:38,163 Melissa! 36 00:01:39,730 --> 00:01:40,994 Hei, Ted. 37 00:02:03,151 --> 00:02:05,851 De ce te deranjezi? 38 00:02:05,887 --> 00:02:09,758 Pentru că nu-mi plac capetele libere. În plus, este interesant. 39 00:02:09,793 --> 00:02:10,996 Știați 40 00:02:11,031 --> 00:02:12,791 - care a desemnat supraviețuitori... - Te rog opreștete. 41 00:02:16,768 --> 00:02:17,768 Doua minute. 42 00:02:20,007 --> 00:02:22,636 Țineți mașina în funcțiune. Imi place acest cantec. 43 00:02:25,339 --> 00:02:27,875 Urează-mi noroc. 44 00:02:33,085 --> 00:02:35,913 ♪ Te pierzi pe tine însuți ♪ 45 00:02:39,825 --> 00:02:41,589 ♪ Faceți față ♪ 46 00:02:42,993 --> 00:02:45,296 ♪ Tu ești doar ♪ 47 00:02:45,963 --> 00:02:49,063 ♪ Privind afară ♪ 48 00:02:49,098 --> 00:02:51,269 ♪ Pentru tine ♪ 49 00:02:51,969 --> 00:02:54,037 ♪ Faceți față ♪ 50 00:02:54,073 --> 00:02:55,400 Mulțumesc! OK multumesc. 51 00:02:55,435 --> 00:02:56,200 ♪ Tu ești doar ♪♪ 52 00:02:56,236 --> 00:02:57,236 Unul, te rog. 53 00:02:57,272 --> 00:02:59,239 Oh, scuze, suntem închise. 54 00:02:59,274 --> 00:03:00,474 Nu. Ce cauți aici? 55 00:03:00,509 --> 00:03:01,822 Știți... petrecerea e mâine seară. 56 00:03:01,846 --> 00:03:03,715 Taci! Dumnezeu. 57 00:03:03,750 --> 00:03:07,683 - Nu Nu NU. Nu. - Nu Nu. 58 00:03:07,719 --> 00:03:08,847 Haide. 59 00:03:08,882 --> 00:03:10,459 Omule, a trebuit să aud rahatul asta de ani de zile. 60 00:03:10,483 --> 00:03:12,790 Ai spus că ai luat... 61 00:03:12,825 --> 00:03:15,060 Da. Verificați cabina. 62 00:03:15,095 --> 00:03:17,223 Multumesc pentru idee. O să-i placă. 63 00:03:17,692 --> 00:03:19,589 Ești sigur că nu vrei să mă ajuți să închid? 64 00:03:19,625 --> 00:03:21,796 Te rog, doar pentru de dragul vremurilor vechi? 65 00:03:21,831 --> 00:03:22,960 Mmm... 66 00:03:24,302 --> 00:03:26,670 Îmi pare rău, Adam, Nu mai lucrez aici. 67 00:03:52,197 --> 00:03:53,598 Nimeni nu a întrebat tu, Faulkner. 68 00:03:53,634 --> 00:03:54,459 Ascultă, omule. 69 00:03:54,495 --> 00:03:56,231 - Eu sunt managerul... - Administrator? 70 00:03:56,266 --> 00:03:57,632 - ...și clienții... - Oh wow. 71 00:03:57,667 --> 00:03:59,040 - Nu trebuie sa te vad... - Doar pentru că bătrânul tău 72 00:03:59,064 --> 00:04:00,413 nu este aici în seara asta nu înseamnă tu dintr-o data... 73 00:04:00,437 --> 00:04:01,585 - Hei mă! - ... când vor ieși aici... 74 00:04:01,609 --> 00:04:03,468 Ea este a mea acum. 75 00:04:03,503 --> 00:04:04,469 M-am gândit că șeful tău Ivy League 76 00:04:04,505 --> 00:04:06,137 ar putea să intelege asta. 77 00:04:06,173 --> 00:04:07,477 Nu, Rob. 78 00:04:08,813 --> 00:04:09,813 El are dreptate. 79 00:04:12,751 --> 00:04:14,011 Mulțumesc. 80 00:04:19,354 --> 00:04:20,317 - Ai inteles? - Da. 81 00:04:20,352 --> 00:04:21,486 Bine in regula. 82 00:04:21,521 --> 00:04:23,988 Mulțumiri. Ne vedem mâine. 83 00:04:24,964 --> 00:04:27,093 Salută-l pe Melissa pentru mine. 84 00:04:33,040 --> 00:04:35,267 Schimbare! Avem nevoie de schimbare! 85 00:04:35,302 --> 00:04:38,074 Hei... Gladwell. 86 00:04:38,109 --> 00:04:40,242 Gladwell e nasol! 87 00:04:43,243 --> 00:04:44,877 Vrei să mergi? 88 00:04:49,118 --> 00:04:51,015 Mm-hm. Mm-hm. 89 00:05:03,403 --> 00:05:05,276 Eu și tatăl meu vorbeam despre Raleigh și el... 90 00:05:05,300 --> 00:05:06,434 Fă-mi doar o favoare 91 00:05:06,470 --> 00:05:07,645 și săriți la partea unde îmi spui 92 00:05:07,669 --> 00:05:09,902 cum ar fi totul dacă lucrurile ar fi altfel. 93 00:05:12,871 --> 00:05:16,244 Fata din orașul natal merge in marele oras. 94 00:05:16,279 --> 00:05:17,546 Știu cum se termină povestea. 95 00:05:17,581 --> 00:05:19,577 Bine, în primul rând, Raleigh nu este un oraș mare. 96 00:05:19,612 --> 00:05:21,386 Știi că nu trebuie să pleci. 97 00:05:23,652 --> 00:05:26,886 - Melissa. - Ieși doar în ultimul an. 98 00:05:28,560 --> 00:05:33,090 Îți cunosc viitorul nu e aici sau cu mine, dar... 99 00:05:33,725 --> 00:05:35,433 Ce ar trebui sa insemne asta? 100 00:05:37,036 --> 00:05:39,569 Nu sunt ca tine, Allison. 101 00:05:40,171 --> 00:05:42,640 Sunt fără ieșire la mare în acest oraș. 102 00:05:43,377 --> 00:05:45,014 Uite, știu că nu suntem Vom fi împreună pentru totdeauna, 103 00:05:45,038 --> 00:05:48,908 dar am putea măcar mai pretinzi câteva luni? 104 00:05:48,943 --> 00:05:53,715 Doar până la sfârșitul verii? Sau măcar absolvirea? 105 00:06:08,929 --> 00:06:11,200 Acesta este cel mai drept lucru pe care l-ai făcut vreodată. 106 00:06:11,235 --> 00:06:12,770 A fost ideea fratelui tău. 107 00:06:18,343 --> 00:06:19,650 Aici? 108 00:06:19,674 --> 00:06:23,445 - Da. - Ce faci? 109 00:06:23,480 --> 00:06:24,589 - Stop. - Stai pe loc. 110 00:06:24,613 --> 00:06:25,620 - Am o idee. - Eşti serios? 111 00:06:25,644 --> 00:06:26,712 Da. 112 00:06:26,747 --> 00:06:28,420 Oh da, E perfect. 113 00:06:30,884 --> 00:06:32,787 Acum chiar ești nu merg nicăieri. 114 00:06:44,804 --> 00:06:46,670 Te rog stai. 115 00:06:47,072 --> 00:06:48,301 Melissa, ți-am spus... 116 00:06:48,337 --> 00:06:50,136 Eu... știu, dar... 117 00:06:54,743 --> 00:06:57,047 Nu face asta mai greu decât este deja. 118 00:06:57,082 --> 00:06:58,978 Te iubesc, Allison. 119 00:07:03,151 --> 00:07:04,522 Nimic? 120 00:07:05,618 --> 00:07:07,955 Eu doar... eu, uh... 121 00:07:07,990 --> 00:07:10,757 Știi cât de greu este pentru eu să vorbesc despre sentimentele mele. 122 00:07:10,792 --> 00:07:12,238 Și știi cât Îmi pasă de tine. 123 00:07:12,262 --> 00:07:13,797 Atunci spune-o înapoi! 124 00:07:13,833 --> 00:07:14,964 Și stai. 125 00:07:21,235 --> 00:07:22,472 Hei! 126 00:07:22,508 --> 00:07:23,818 Te uiti pentru spectacol, idiotule?! 127 00:07:23,842 --> 00:07:24,668 Nu! 128 00:07:27,575 --> 00:07:29,077 Hei, vorbesc cu tine! 129 00:07:29,113 --> 00:07:30,581 Melissa, oprește-te! 130 00:07:32,249 --> 00:07:34,012 Hei, haide, frate! 131 00:07:34,047 --> 00:07:35,912 Da, suntem unul pe celălalt pisici chiar acum. 132 00:07:35,948 --> 00:07:37,517 Nu pot să cred iti lipseste. 133 00:07:37,552 --> 00:07:39,925 Melissa. Întoarce-te. 134 00:07:41,724 --> 00:07:44,694 Melissa, te rog revino aici. 135 00:07:45,730 --> 00:07:48,093 Probabil este doar Tyler masturbându-se în pădure. 136 00:07:50,199 --> 00:07:52,570 Melissa! Bine! 137 00:07:54,073 --> 00:07:56,508 O, nu, nu, nu, nu! 138 00:07:57,841 --> 00:08:01,007 Oh nu! Stop! 139 00:08:05,885 --> 00:08:07,079 Melissa?! 140 00:08:08,250 --> 00:08:10,681 Bine! Melissa! 141 00:08:10,717 --> 00:08:12,755 Nu, te rog încetează! 142 00:08:17,425 --> 00:08:20,225 Melissa! Melissa! 143 00:08:20,261 --> 00:08:21,261 Nu! 144 00:08:22,936 --> 00:08:24,602 Stai departe de mine! 145 00:08:34,309 --> 00:08:35,579 Patru ani! 146 00:08:35,614 --> 00:08:37,089 Patru ani ai avut pentru a schimba acest nenorocit de oraș. 147 00:08:37,113 --> 00:08:38,948 Ajutor! 148 00:08:38,983 --> 00:08:40,684 Ajutor! 149 00:08:41,019 --> 00:08:42,051 Cineva! 150 00:08:42,087 --> 00:08:43,053 Cine este? 151 00:08:44,617 --> 00:08:45,649 Allison Chambers? 152 00:08:45,684 --> 00:08:47,224 Au ucis-o! 153 00:08:47,259 --> 00:08:49,124 - Ce?! - Au ucis-o! 154 00:08:49,159 --> 00:08:50,160 A ucis pe cine? 155 00:08:50,195 --> 00:08:51,457 Au ucis-o pe Melissa! 156 00:08:51,493 --> 00:08:53,163 Au ucis-o pe Melissa! 157 00:08:53,198 --> 00:08:54,762 Am prins-o. Am prins-o. 158 00:08:54,797 --> 00:08:56,931 - E de partea noastră. - Înapoi la naiba. 159 00:08:58,631 --> 00:09:00,531 Nu mă atinge! 160 00:09:00,567 --> 00:09:01,873 Nu mă atinge! 161 00:09:01,909 --> 00:09:03,740 Dă-te de pe mine! 162 00:09:04,276 --> 00:09:07,539 Coborî! Au ucis-o! 163 00:09:34,001 --> 00:09:35,968 Este WLST, 164 00:09:36,004 --> 00:09:37,618 încă o dimineață răcoroasă 165 00:09:37,642 --> 00:09:39,017 Mulțumesc pentru început 166 00:09:39,041 --> 00:09:41,479 Hei, a condus cineva în jos 167 00:09:41,515 --> 00:09:42,751 Arata ca niste lucruri 168 00:09:42,775 --> 00:09:44,043 în cursa pentru primar. 169 00:09:44,078 --> 00:09:45,945 Suntem la doar câteva zile distanță 170 00:09:45,981 --> 00:09:47,847 si am vrut 171 00:09:47,882 --> 00:09:49,613 Apelant 1, 172 00:09:49,649 --> 00:09:50,918 Spune-mi de ce. 173 00:09:50,953 --> 00:09:52,394 Asculta, 174 00:09:52,418 --> 00:09:54,504 Gladwell a condus 175 00:09:54,528 --> 00:09:56,259 Nu avem nevoie 176 00:09:56,294 --> 00:09:57,829 și legănând barca. 177 00:09:57,864 --> 00:09:59,141 În regulă. Asta pare 178 00:09:59,165 --> 00:10:00,190 din tabăra Gladwell. 179 00:10:00,226 --> 00:10:02,494 Apelant 2, ai 180 00:10:02,529 --> 00:10:04,306 Da, doamnă, 181 00:10:04,330 --> 00:10:06,142 dar știi că ești doar 182 00:10:06,166 --> 00:10:07,744 Este atât de tipic. 183 00:10:07,768 --> 00:10:09,133 Bine, bine. 184 00:10:09,168 --> 00:10:11,008 Stai o secunda, 185 00:10:11,043 --> 00:10:12,313 - Ai orice... 186 00:10:12,337 --> 00:10:14,207 si nu ii este frica 187 00:10:14,243 --> 00:10:16,459 Acesta este cineva care este de fapt 188 00:10:16,483 --> 00:10:17,824 Și îmi spui 189 00:10:17,848 --> 00:10:19,289 Blair Gladwell 190 00:10:19,313 --> 00:10:21,094 - asta spui? 191 00:10:21,118 --> 00:10:22,898 - spre colecția ei de pantaloni? 192 00:10:22,922 --> 00:10:24,459 - Nu. 193 00:10:24,483 --> 00:10:25,931 - Aceasta este adevărata întrebare. 194 00:10:25,955 --> 00:10:27,329 De ce crezi 195 00:10:27,353 --> 00:10:28,969 este atât de puternic în sprijin 196 00:10:28,993 --> 00:10:30,604 În mod clar, ați înțeles amândoi 197 00:10:30,628 --> 00:10:31,870 Ei bine, e ușor. 198 00:10:31,894 --> 00:10:33,893 Este un vânzător de mașini second hand, 199 00:10:33,928 --> 00:10:35,368 O mulțime de afaceri, 200 00:10:35,394 --> 00:10:37,076 oamenii ar spune că este 201 00:10:37,100 --> 00:10:38,280 Oh, bine. Da, 202 00:10:38,304 --> 00:10:39,704 despre a fi în afara sistemului. 203 00:10:39,740 --> 00:10:41,045 ... știe 204 00:10:41,069 --> 00:10:42,719 Nu are nici un indiciu. 205 00:10:42,743 --> 00:10:44,048 Gladwell, 206 00:10:44,072 --> 00:10:45,455 În regulă, 207 00:10:45,479 --> 00:10:46,654 Trebuie să-l arunc peste 208 00:10:46,678 --> 00:10:47,953 Vom continua asta 209 00:10:47,977 --> 00:10:48,639 Dacă vrei să sari 210 00:10:48,675 --> 00:10:51,149 509152 WLST 211 00:10:51,184 --> 00:10:52,547 și La mulți ani de Ziua Fondatorilor. 212 00:10:53,116 --> 00:10:56,046 ♪ Mi-e dor de tine 213 00:10:56,081 --> 00:10:58,221 ♪ Cum făceai înainte ♪ 214 00:10:58,257 --> 00:11:02,994 ♪ Mi-e dor să mă săruți ca tine 215 00:11:03,029 --> 00:11:05,305 ♪ Știi lucrurile bune 216 00:11:05,329 --> 00:11:07,171 ♪ Și dragostea ta este mai bună decât 217 00:11:07,195 --> 00:11:08,544 ♪ Mi-e dor de tine ♪ 218 00:11:08,568 --> 00:11:09,877 Și în urma construcției 219 00:11:09,901 --> 00:11:11,472 a camerelor de guvernare si Biserica Sfantul Ioan, 220 00:11:11,496 --> 00:11:15,499 Fairwood a primit localitatea de către Adunarea Generală. 221 00:11:15,534 --> 00:11:19,544 Care este de fapt motivul pentru sărbătoarea din acest weekend. 222 00:11:19,579 --> 00:11:24,149 Și este una mare, tricentenarul. Hm? 223 00:11:24,451 --> 00:11:26,212 Dar stii ce este mai important 224 00:11:26,247 --> 00:11:30,714 este de fapt ceea ce sărbătorim după Ziua Fondatorilor; 225 00:11:30,750 --> 00:11:33,357 marți, hm? 226 00:11:33,392 --> 00:11:34,957 Imi spune cineva ce este? 227 00:11:37,623 --> 00:11:38,796 Hm? 228 00:11:39,495 --> 00:11:40,963 Este una usoara. 229 00:11:44,669 --> 00:11:46,169 În regulă. În regulă, toată lumea. 230 00:11:46,204 --> 00:11:47,204 Hai să... 231 00:11:49,639 --> 00:11:51,039 hai sa vorbim putin. 232 00:11:52,578 --> 00:11:53,978 Știu că există multe speculații, 233 00:11:54,009 --> 00:11:56,040 Știu că sunt multe zvonuri care circulă, 234 00:11:56,076 --> 00:11:57,713 oamenii au povesti în capul lor, 235 00:11:57,748 --> 00:11:59,844 dar să nu sărim la orice concluzii 236 00:11:59,880 --> 00:12:00,963 până când noi... 237 00:12:00,987 --> 00:12:02,349 Stop! 238 00:12:02,685 --> 00:12:04,614 Bună dimineața, domnule Allen! 239 00:12:05,283 --> 00:12:07,957 Aveți grijă să riscați o presupunere la raspuns? 240 00:12:08,460 --> 00:12:09,786 Sau eventual întrebarea? 241 00:12:10,957 --> 00:12:12,327 Încerci să arunci mâinile, bătrâne? 242 00:12:13,558 --> 00:12:15,831 Nu, de fapt, nu asta era întrebarea. 243 00:12:15,867 --> 00:12:18,098 Dar sper să găsesc acest nivel de pasiune 244 00:12:18,133 --> 00:12:21,270 în lucrările tale de cercetare... 245 00:12:35,821 --> 00:12:38,385 Mai mult genul meu decât al tău, nu crezi? 246 00:12:39,188 --> 00:12:41,521 Adică, primesc dumping fiul competiției, dar... 247 00:12:41,557 --> 00:12:43,126 Adam a pus capăt. 248 00:12:43,161 --> 00:12:44,295 Nu eu. 249 00:12:44,331 --> 00:12:46,796 A fost înainte sau după 250 00:12:46,832 --> 00:12:49,900 sora lui s-a despărțit de Michael Myers acolo? 251 00:12:50,700 --> 00:12:51,929 Vrei să taci te rog? 252 00:12:51,964 --> 00:12:53,671 Faceți un Xanax, Gladwell. 253 00:12:53,707 --> 00:12:54,881 În regulă, bine, bine. 254 00:12:54,905 --> 00:12:56,835 Toată lumea, ascultați. Știu de ce ai nevoie. 255 00:12:56,871 --> 00:12:58,373 Puțin tenis de refut. 256 00:12:59,337 --> 00:13:01,070 Nu Nu NU NU, stii ca iti place. 257 00:13:01,106 --> 00:13:03,108 Adam, Lilly, în față. 258 00:13:03,143 --> 00:13:05,381 Și în cinstea lui alegerile viitoare... 259 00:13:07,819 --> 00:13:09,654 Mai bine un comandant prudent decât una eruptivă. 260 00:13:09,689 --> 00:13:12,317 Lilly, ești pentru. Adam, ești împotrivă. 261 00:13:12,353 --> 00:13:15,425 Câștigătorul primește un răsfăț de pe scara justitiei. 262 00:13:15,461 --> 00:13:16,890 Perdantul primește teme suplimentare 263 00:13:16,926 --> 00:13:18,359 si merge să fie cu adevărat greu. 264 00:13:18,394 --> 00:13:19,897 Gata? 265 00:13:20,561 --> 00:13:21,932 A stabilit. 266 00:13:22,497 --> 00:13:23,600 Merge. 267 00:13:23,636 --> 00:13:24,842 Alegeri impulsive duce la haos. 268 00:13:24,866 --> 00:13:26,496 Alegerile impulsive salvează vieți. 269 00:13:26,532 --> 00:13:28,738 Orice opțiune neconsiderată lasa potential neexploatat. 270 00:13:28,774 --> 00:13:29,781 Exact, motiv pentru care fiind decisiv 271 00:13:29,805 --> 00:13:30,769 este un lucru atât de important... 272 00:13:30,805 --> 00:13:32,070 Graba strica treaba. 273 00:13:32,106 --> 00:13:33,036 Discuția este mai mult important decât... 274 00:13:33,072 --> 00:13:34,545 Acțiunea definește un lider. 275 00:13:34,581 --> 00:13:36,508 Te rog te rog. Nu mai întrerupeți. 276 00:13:36,544 --> 00:13:39,614 Nu vei înțelege niciodată ce cealaltă persoană chiar spune. 277 00:13:40,049 --> 00:13:41,155 Cărți de istorie să-ți spun ce a făcut cineva, 278 00:13:41,179 --> 00:13:42,985 nu despre ce au vorbit. 279 00:13:43,021 --> 00:13:44,664 Ei bine, dacă cineva nu o face ai toate informatiile 280 00:13:44,688 --> 00:13:46,250 înainte de a tăia pe cineva, 281 00:13:46,286 --> 00:13:47,792 atunci sunt destul de sigur cartile de istorie 282 00:13:47,828 --> 00:13:49,887 vor spune că au fost cu adevărat meschin și prost. 283 00:13:57,737 --> 00:14:00,299 Scuzați-mă, domnule Jackson. Scuze că întrerup. 284 00:14:00,335 --> 00:14:04,271 În regulă, Finn. Bine ai revenit în camera 102. 285 00:14:05,972 --> 00:14:07,604 Cu ce ​​vă pot ajuta? 286 00:14:09,313 --> 00:14:10,343 Unu... 287 00:14:16,756 --> 00:14:18,516 - Scuză-mă, eu... - Toma. 288 00:14:19,558 --> 00:14:20,838 - Hei. - Hei... 289 00:14:27,664 --> 00:14:29,230 Încă nu știm multe. 290 00:14:29,665 --> 00:14:30,902 Nici ei. 291 00:14:34,140 --> 00:14:35,537 Hei. 292 00:14:35,572 --> 00:14:37,370 Melissa este, ea... 293 00:14:38,070 --> 00:14:39,772 Nu arată bine. 294 00:14:39,941 --> 00:14:41,504 - Adam! - Nu este. 295 00:14:41,540 --> 00:14:43,379 Am încercat să ajung la tine toată noaptea la telefon. 296 00:14:43,415 --> 00:14:44,415 Harold! 297 00:14:48,420 --> 00:14:50,117 Suntem plini de speranță. 298 00:14:50,152 --> 00:14:52,187 Mai sunt multe să învețe, spun ei. 299 00:14:54,820 --> 00:14:56,059 Adam. 300 00:14:56,957 --> 00:14:58,796 Allison? Cum este ea? 301 00:14:58,832 --> 00:15:00,035 Probabil că nu ar trebui au scos-o pe Melissa afară 302 00:15:00,059 --> 00:15:01,093 la o întâlnire aseară, 303 00:15:01,129 --> 00:15:02,272 - O să-ți spun asta! - Tata! 304 00:15:02,296 --> 00:15:03,404 - Cum e... - E bine, Thomas. 305 00:15:03,428 --> 00:15:05,200 Tocmai au adus-o înăuntru pentru interogatoriu. 306 00:15:08,441 --> 00:15:09,671 Mulțumesc. 307 00:15:13,280 --> 00:15:14,138 Va fi bine. 308 00:15:20,412 --> 00:15:26,683 Acesta este un... o armă ciudat de specifică. 309 00:15:29,322 --> 00:15:31,328 Orice alte detalii te poti gandi? 310 00:15:31,364 --> 00:15:32,997 Detalii ciudate? 311 00:15:37,267 --> 00:15:42,071 Allison, știu că asta este teritoriu neexplorat pentru tine, 312 00:15:42,106 --> 00:15:46,142 și... pentru cât merită, este si pentru mine. 313 00:15:47,173 --> 00:15:49,442 Orașul somnoros este un fel de lucru pentru mine. 314 00:15:55,320 --> 00:15:56,614 Dar... 315 00:16:01,890 --> 00:16:03,390 vom lucra la asta. 316 00:16:04,223 --> 00:16:08,197 Tu, eu și băieții de aici. 317 00:16:12,066 --> 00:16:14,005 Și îl vom găsi. 318 00:16:14,867 --> 00:16:16,106 Da? 319 00:16:18,070 --> 00:16:20,043 Miere. Hei, hei. 320 00:16:20,079 --> 00:16:22,909 - Hei hei hei. - Eu... 321 00:16:22,944 --> 00:16:24,411 Te simți bine? 322 00:16:25,244 --> 00:16:27,078 Îmi pare atât de rău că nu am fost aici. 323 00:16:27,347 --> 00:16:29,482 E în regulă. E în regulă. 324 00:16:29,884 --> 00:16:31,319 domnule Chambers? 325 00:16:32,657 --> 00:16:34,592 Nu ne-am întâlnit oficial. 326 00:16:34,761 --> 00:16:36,720 Îmi pare rău că este sub aceste împrejurări. 327 00:16:37,629 --> 00:16:39,657 Eu sunt Judith Peterson. 328 00:16:40,695 --> 00:16:41,695 Bună. 329 00:16:42,369 --> 00:16:43,760 Comisar. 330 00:16:44,899 --> 00:16:46,202 Deci, um... 331 00:16:46,967 --> 00:16:48,204 ce stim? 332 00:16:50,903 --> 00:16:52,007 Bine... 333 00:16:52,042 --> 00:16:53,352 - Nu știm rahat! - Larry. 334 00:16:53,376 --> 00:16:55,507 Îmi pare rău, dar este adevărat. Tu știi, eu știu, 335 00:16:55,542 --> 00:16:57,320 și în curând tot blestemul de oraș o va ști. 336 00:16:57,344 --> 00:16:59,884 Trebuie să urmăm Blair conduce aici! 337 00:16:59,919 --> 00:17:01,190 ești îngrijorat pierderea depozitului... 338 00:17:01,214 --> 00:17:04,748 Suficient. Aceasta este devoluare. 339 00:17:06,122 --> 00:17:08,725 Oliver, suntem gata mergi la vot? 340 00:17:08,760 --> 00:17:10,256 Încă lipsește Len Jackson. 341 00:17:10,291 --> 00:17:11,859 Școala nu iesi pana la trei. 342 00:17:11,895 --> 00:17:13,498 - Se va abține. - Remarcat. 343 00:17:13,533 --> 00:17:14,866 În regulă, toată lumea. 344 00:17:14,901 --> 00:17:18,432 Mi-am spus piesa. Toți cei în favoarea? 345 00:17:26,279 --> 00:17:27,474 Opus? 346 00:17:32,485 --> 00:17:33,651 În regulă, Blair. 347 00:17:33,686 --> 00:17:35,881 Se pare că acesta este pe tine. 348 00:17:37,054 --> 00:17:39,222 O, scuză-mă, acesta este un inchis... 349 00:17:41,789 --> 00:17:42,790 întâlnire. 350 00:17:43,359 --> 00:17:47,228 Nu poți fi sincer gândindu-te să faci asta. 351 00:17:47,263 --> 00:17:50,227 Domnule Faulkner, Îmi pare atât de rău pentru pierderea ta. 352 00:17:50,262 --> 00:17:51,667 Blair, jur pe Dumnezeu... 353 00:17:51,703 --> 00:17:52,768 Calmează-te, Harold. 354 00:17:52,804 --> 00:17:54,132 Un festival orășenesc. 355 00:17:54,167 --> 00:17:57,070 Un festival de familie, nu?! 356 00:17:57,305 --> 00:17:59,309 Cu un ucigaș în masă alergând în jurul ei. 357 00:17:59,344 --> 00:18:01,740 Cu respect, cred că așa e o simplificare exagerată. 358 00:18:01,775 --> 00:18:04,208 Domnule Faulkner, îmi pare rău, dar acesta este într-adevăr numai consiliu, 359 00:18:04,243 --> 00:18:05,578 deci daca ai putea... 360 00:18:05,613 --> 00:18:08,450 Cred că am tot dreptul să cântăresc aici, puștiule. 361 00:18:08,652 --> 00:18:09,652 Mulțumesc. 362 00:18:09,681 --> 00:18:11,321 De unde ai știut se întâmpla asta? 363 00:18:12,888 --> 00:18:14,554 mi-a spus Janet. 364 00:18:15,495 --> 00:18:16,593 Îmi pare rău, Blair. 365 00:18:20,533 --> 00:18:21,693 Mulțumesc, Janet. 366 00:18:25,298 --> 00:18:27,336 În regulă, toată lumea, eliberați-vă. 367 00:18:31,010 --> 00:18:32,650 Bine, l-ai auzit pe primar. Să mergem. 368 00:18:33,976 --> 00:18:35,641 Mișcare. Merge. Să mergem. 369 00:18:43,316 --> 00:18:44,749 Calcă ușor, Faulkner. 370 00:18:45,050 --> 00:18:46,289 Hm? 371 00:18:49,527 --> 00:18:50,527 Mm-hm. 372 00:18:50,722 --> 00:18:52,225 Crezi că ești atât de inteligent? 373 00:18:52,261 --> 00:18:53,758 Nu la fel de inteligent ca tine. 374 00:19:01,741 --> 00:19:06,040 Văd chiar prin tine. 375 00:19:06,376 --> 00:19:09,911 Harold, încerc să fiu un far de unitate 376 00:19:09,946 --> 00:19:12,216 pentru orasul nostru chiar acum. 377 00:19:12,251 --> 00:19:14,912 În acestea deosebit de dificile ori, Ziua Fondatorilor... 378 00:19:14,947 --> 00:19:20,785 Nu îndrăzni să-mi faci lecții despre unitate și Ziua Fondatorilor. 379 00:19:22,624 --> 00:19:26,430 Harold... Sunt profund imi pare rau pentru fiica ta. 380 00:19:27,100 --> 00:19:30,698 Și te asigur vom ajunge la fundul ei. 381 00:19:31,601 --> 00:19:34,837 Dar să nu credeți că asta înseamnă poți veni în biroul meu 382 00:19:34,872 --> 00:19:36,900 si postura ca asta. 383 00:19:37,710 --> 00:19:39,510 Este jenant... 384 00:19:39,546 --> 00:19:40,640 pentru amândoi. 385 00:19:48,687 --> 00:19:50,254 Consecvență. 386 00:19:52,458 --> 00:19:54,192 Vă rog. 387 00:19:58,827 --> 00:20:00,198 Hopa! 388 00:20:07,004 --> 00:20:08,535 Faci ceea ce trebuie. 389 00:20:08,571 --> 00:20:11,072 El va folosi asta. O știu deja. 390 00:20:11,107 --> 00:20:12,472 Și suntem pregătiți pentru asta. 391 00:20:12,507 --> 00:20:15,074 Nimic nu atrage simpatie ca un copil mort. 392 00:20:18,817 --> 00:20:19,979 Vreo ochi rătăcitor? 393 00:20:20,015 --> 00:20:21,982 Clar. 394 00:20:26,726 --> 00:20:27,951 Crezi că a făcut-o? 395 00:20:28,593 --> 00:20:29,623 Ce? 396 00:20:30,059 --> 00:20:31,221 Nimic. E o prostie. 397 00:20:31,257 --> 00:20:32,696 Uh, sosire. 398 00:20:32,731 --> 00:20:35,365 Oh. Lilly, dragă. 399 00:20:35,901 --> 00:20:37,631 De ce nu ești la școală? 400 00:20:38,865 --> 00:20:41,637 Ies cu două perioade mai devreme în zilele de vineri. Tine minte? 401 00:20:42,039 --> 00:20:43,112 Vom merge la prânz. 402 00:20:43,136 --> 00:20:44,471 Oh da. 403 00:20:44,506 --> 00:20:48,412 Bineinteles ca da. Îmi pare atât de rău, dragă. 404 00:20:49,015 --> 00:20:51,079 - Se întâmplă atât de multe aici. - Da. 405 00:20:51,114 --> 00:20:52,212 Nu știu dacă ai auzit. 406 00:20:52,248 --> 00:20:54,615 Am auzit. Da, toți am făcut-o. 407 00:20:58,090 --> 00:20:59,164 Mai ai asta buzdugan ce ti-am dat 408 00:20:59,188 --> 00:21:00,654 de ziua ta, nu? 409 00:21:04,358 --> 00:21:06,297 Asta e fata mea. 410 00:21:14,366 --> 00:21:17,374 Ajutor! Ajutați-mă! 411 00:21:17,807 --> 00:21:19,477 Ajutor! 412 00:21:19,512 --> 00:21:20,674 Aah! 413 00:21:23,814 --> 00:21:25,008 Dă-te jos de ea! 414 00:21:30,723 --> 00:21:32,521 Dă-te de pe mine! 415 00:21:40,929 --> 00:21:42,300 La naiba! 416 00:21:43,969 --> 00:21:45,668 Atât de bine. Atât de bine. 417 00:21:45,704 --> 00:21:46,832 Atât de bine. 418 00:21:47,201 --> 00:21:48,773 Ce naiba...? 419 00:21:48,808 --> 00:21:51,200 Iisus Hristos! Scoală-te! 420 00:21:51,503 --> 00:21:53,603 Ridicați-vă, amândoi. 421 00:21:53,638 --> 00:21:55,544 Relaxează-te, Jackson. Este o gluma. 422 00:21:56,180 --> 00:21:58,478 Sâmbătă. Nouă dimineața Detenţie. 423 00:21:58,513 --> 00:22:00,379 Un minut întârziere și ești suspendat. 424 00:22:00,414 --> 00:22:01,885 - Ce?! - Nu este cinstit. 425 00:22:01,920 --> 00:22:03,418 Aceasta nu este o democrație. 426 00:22:03,453 --> 00:22:07,050 Treci naibii și cere scuze lui Allison. 427 00:22:07,957 --> 00:22:09,393 Chiar acum. 428 00:22:21,433 --> 00:22:22,571 Ah! 429 00:22:23,974 --> 00:22:25,343 Doua sambate. 430 00:22:26,605 --> 00:22:28,071 - Au! - La naiba. 431 00:22:34,853 --> 00:22:35,878 Te simți bine? 432 00:22:35,914 --> 00:22:37,916 Știți, oameni buni continua sa ma intrebi asta. 433 00:22:47,733 --> 00:22:48,766 Allison... 434 00:22:48,801 --> 00:22:49,894 Trebuia azi. 435 00:22:49,930 --> 00:22:53,063 Știu, dar sub circumstanțele, chiar... 436 00:22:56,142 --> 00:22:57,440 Ştii, Nu voi înțelege niciodată 437 00:22:57,476 --> 00:23:00,172 de ce nu te-ai implicat niciodată în guvernul studenţesc. 438 00:23:00,708 --> 00:23:03,241 Nu am văzut niciodată rostul. Nimănui altcineva nu-i pasă. 439 00:23:03,277 --> 00:23:04,512 De ce ar trebui? 440 00:23:04,547 --> 00:23:06,180 Hmm... 441 00:23:06,215 --> 00:23:07,180 Bine... 442 00:23:07,216 --> 00:23:08,551 Îmi va fi dor de tine. 443 00:23:12,188 --> 00:23:13,820 Și îmi vor lipsi astea. 444 00:23:24,666 --> 00:23:28,802 Barele de fier se vor îndoi și rupe, frumoasa mea doamnă. 445 00:23:30,339 --> 00:23:32,806 Ce cutie de puzzle este aceasta? 446 00:23:36,211 --> 00:23:37,714 Rime de pepinieră. 447 00:23:38,083 --> 00:23:40,176 Întotdeauna semnul unui nebun. 448 00:23:40,745 --> 00:23:43,052 Scuzați-mă. Ofițeri? 449 00:23:43,088 --> 00:23:44,150 Probabil ar trebui, uh... 450 00:23:44,186 --> 00:23:45,423 Am înțeles. 451 00:23:47,226 --> 00:23:49,552 domnul și doamna Faulkner. Bună ziua. 452 00:23:49,855 --> 00:23:51,005 Doar sări peste formalitățile. 453 00:23:51,029 --> 00:23:52,054 Ai găsit-o încă? 454 00:23:52,090 --> 00:23:53,671 Curenți au fost nebuni aseară. 455 00:23:53,695 --> 00:23:55,498 Ei verifică putin mai jos. 456 00:23:55,534 --> 00:23:58,100 Mai în josul statului? Dacă e în viață? 457 00:23:58,135 --> 00:23:59,904 Întotdeauna există speranță. 458 00:24:00,206 --> 00:24:02,566 - Crezi... - Și acest mesaj? 459 00:24:02,601 --> 00:24:03,969 Ce naiba e aia? 460 00:24:05,069 --> 00:24:07,038 Oricine a făcut asta doar devine arătos. 461 00:24:08,106 --> 00:24:10,778 Dar așa băieții ăștia începe să se împiedice. 462 00:24:12,183 --> 00:24:14,117 - Poate ar trebui... - Ce? 463 00:24:14,152 --> 00:24:16,881 Ar trebui sa mergem. Mă vei suna. 464 00:24:16,916 --> 00:24:18,786 În momentul în care învăț orice, desigur. 465 00:24:20,355 --> 00:24:22,520 Domnule Faulkner! 466 00:24:22,555 --> 00:24:24,127 Aș putea obține o declarație? 467 00:24:24,162 --> 00:24:25,925 Uh, da, desigur. 468 00:24:30,066 --> 00:24:31,027 Ce mai faci? 469 00:24:31,062 --> 00:24:32,866 Foarte bine, domnule. Mulțumesc. 470 00:24:34,803 --> 00:24:37,200 Aș vrea doar să, uh, obțineți reacția dvs 471 00:24:37,236 --> 00:24:40,809 la cum a fost poliția se ocupa de toate evenimentele... 472 00:24:56,926 --> 00:25:00,122 Nancy și cu mine 473 00:25:00,157 --> 00:25:03,261 pentru revărsare 474 00:25:03,296 --> 00:25:07,267 Și nu vrem nimic mai mult decât 475 00:25:07,937 --> 00:25:12,769 Dar gândurile noastre... noastre 476 00:25:13,005 --> 00:25:16,377 Și vrem doar să spunem 477 00:25:16,746 --> 00:25:19,879 că nicio altă familie 478 00:25:19,915 --> 00:25:23,848 trebuie să experimenteze la fel 479 00:25:23,883 --> 00:25:27,220 asta avem 480 00:25:29,225 --> 00:25:30,528 domnule Chambers. 481 00:25:31,029 --> 00:25:32,123 - Adam. - Bună. 482 00:25:33,464 --> 00:25:34,640 Eu doar mă uitam tatăl tău la televizor. 483 00:25:34,664 --> 00:25:36,699 - M-aș fi gândit... - Allison e acasă? 484 00:25:37,902 --> 00:25:38,902 Da. 485 00:25:39,031 --> 00:25:41,970 Dar nu cred că asta este... Bine, haide. 486 00:25:42,439 --> 00:25:44,740 - Mulțumiri. - Hei, desigur. 487 00:25:52,245 --> 00:25:55,018 Pentru că i-am blocat numărul deja cu câteva săptămâni în urmă. 488 00:25:55,354 --> 00:25:57,280 Și apoi am început navigarea pe canapea, 489 00:25:57,315 --> 00:26:00,888 de aceea nu am... Nici nu am auzit până... 490 00:26:06,325 --> 00:26:10,934 A fost exact ca și cum a primit... a devenit atât de intens și doar... 491 00:26:10,970 --> 00:26:12,229 Parcă el... 492 00:26:13,332 --> 00:26:17,938 Îi pasă mai mult de campania lui decât o face cu oamenii care... 493 00:26:21,710 --> 00:26:22,885 Îmi pare rău, Eu vorbesc pe rînd. 494 00:26:22,909 --> 00:26:26,815 Nu Nu. Te rog, el este... Ai dreptate. 495 00:26:31,958 --> 00:26:33,250 Adam, al tău... 496 00:26:35,453 --> 00:26:39,696 tatăl tău are tendința să închide lumea uneori. 497 00:26:45,599 --> 00:26:47,132 O sa fie bine. 498 00:26:48,238 --> 00:26:49,170 Mulțumesc. 499 00:26:49,205 --> 00:26:50,205 Scuzați-mă. 500 00:27:04,254 --> 00:27:06,151 Oh, la naiba. Ce? 501 00:27:07,219 --> 00:27:08,869 Îi voi spune că suntem nu va fi acolo 502 00:27:08,893 --> 00:27:10,632 - pentru că nici măcar n-ar trebui... - Eu... nu... eu... 503 00:27:14,896 --> 00:27:16,964 Poate ar fi bine a fi în preajma oamenilor. 504 00:27:21,469 --> 00:27:22,838 Adam? 505 00:27:25,508 --> 00:27:28,574 Hei. Unu... 506 00:27:28,609 --> 00:27:30,142 Se pare că suntem afară. 507 00:27:37,188 --> 00:27:40,185 Îmi pare atât de rău. 508 00:27:41,225 --> 00:27:42,891 Scuze, pot...? 509 00:27:44,227 --> 00:27:45,227 Uh, da. 510 00:27:56,101 --> 00:27:58,104 De ce păstrezi ma lasa pe citit? 511 00:27:59,606 --> 00:28:00,770 Lilly, nu pot. 512 00:28:00,806 --> 00:28:01,978 Știu, îmi pare rău. 513 00:28:02,013 --> 00:28:03,013 Doar... 514 00:28:05,245 --> 00:28:09,347 Sunt aici deși știu nu vrei să fiu. 515 00:28:09,916 --> 00:28:13,724 Eu sunt. Bine, nu mă pot abține. 516 00:28:17,262 --> 00:28:19,323 Nu suntem părinții noștri. 517 00:28:26,098 --> 00:28:29,168 Nu m-am oprit niciodata dorind să fii aici. 518 00:28:32,905 --> 00:28:35,372 Așa că nu mă mai împinge. 519 00:28:44,116 --> 00:28:45,192 Atinge-mă din nou, și urmăriți ce se întâmplă! 520 00:28:45,216 --> 00:28:46,619 Îi pune pe toți în primejdie! 521 00:28:46,654 --> 00:28:47,688 Lumea nu se oprește 522 00:28:47,724 --> 00:28:48,654 - deoarece... - O, dă-mi o pauză! 523 00:28:48,690 --> 00:28:49,656 Chiar crezi că Faulkner 524 00:28:49,691 --> 00:28:50,657 - nu este... - Simon, hei! Hei! 525 00:28:50,692 --> 00:28:51,767 Ce v-a pătruns băieți? 526 00:28:51,791 --> 00:28:54,127 domnilor. 527 00:28:54,762 --> 00:28:57,163 Să nu ne pierdem aici. 528 00:28:58,568 --> 00:28:59,779 Nu te-am văzut acolo, bătrâne. 529 00:28:59,803 --> 00:29:02,437 Nu te mai preda emoțiilor, amandoi. 530 00:29:02,472 --> 00:29:03,538 Spune-i asta lui Faulkner. 531 00:29:03,573 --> 00:29:04,739 Anularea tricentenarului? 532 00:29:04,774 --> 00:29:06,805 Reprogramare tricentenarul. 533 00:29:06,840 --> 00:29:08,576 Orașul are nevoie de ceva pentru... 534 00:29:08,611 --> 00:29:10,405 Len, de partea cui ești? 535 00:29:10,441 --> 00:29:13,217 Ar trebui să știi până acum că concursurile de popularitate 536 00:29:13,252 --> 00:29:14,785 sunt irelevante pentru mine. 537 00:29:18,516 --> 00:29:22,892 Moarul a fost aruncat. Du-te acasă. Zi mare mâine. 538 00:29:25,357 --> 00:29:27,831 Bine, l-ai auzit pe bărbat. Pleacă de aici. 539 00:29:34,339 --> 00:29:35,305 - Hei. - Hei. 540 00:29:35,340 --> 00:29:36,605 Whisky curat. 541 00:29:36,640 --> 00:29:37,915 - Pilsner. - Ah, mulţumesc. 542 00:29:37,939 --> 00:29:40,108 Oh, spuse Len erai pe drum. 543 00:29:40,143 --> 00:29:41,619 Hei, Peg, pot să iau altul 544 00:29:41,643 --> 00:29:42,945 Da da. Vin. 545 00:29:45,281 --> 00:29:46,377 Da. 546 00:29:47,978 --> 00:29:49,579 Mulțumesc pentru că. 547 00:29:49,614 --> 00:29:52,548 S-au dat cu capul de când erau elevi ai doi ani. 548 00:29:55,625 --> 00:29:57,828 Cum au fost copiii după ce am plecat? 549 00:29:58,494 --> 00:29:59,863 După cum v-ați imagina. 550 00:29:59,898 --> 00:30:01,869 Foarte bucuros că ai fost capabil să o treacă. 551 00:30:01,893 --> 00:30:03,097 Bun pentru optică. 552 00:30:08,038 --> 00:30:11,435 Facem ceea ce trebuie, nu-i așa, domnule Jackson? 553 00:30:12,411 --> 00:30:14,075 Ce crezi, Oliver? 554 00:30:15,908 --> 00:30:17,474 O faci din nou. 555 00:30:18,580 --> 00:30:19,916 Ce-i asta? 556 00:30:20,951 --> 00:30:23,381 A pune întrebări în loc să dea răspunsuri. 557 00:30:28,922 --> 00:30:30,586 Hei, pot să stau cu tine? 558 00:30:32,698 --> 00:30:34,364 Ești sigur că nu putem ajuta cu...? 559 00:30:34,400 --> 00:30:35,995 Oh, nu, nu e mare lucru. 560 00:30:36,030 --> 00:30:37,830 Nu trebuie să deschid mâine, asa de... 561 00:30:37,866 --> 00:30:40,200 Da. Da, aș fi eu. 562 00:30:42,674 --> 00:30:44,502 Hm, sună-mă daca ai nevoie de ceva. 563 00:30:45,339 --> 00:30:47,911 Da, nu, voi fi bine. Eu stau cu Allison. 564 00:30:48,679 --> 00:30:50,342 Bine. Ne vedem maine. 565 00:30:57,515 --> 00:31:00,286 Te-a prins chiar acolo unde te vrea el. 566 00:31:01,786 --> 00:31:03,058 Ce? 567 00:31:04,791 --> 00:31:06,259 Noi suntem prieteni. 568 00:31:06,527 --> 00:31:07,862 Dreapta. 569 00:31:08,164 --> 00:31:10,728 Ei bine, dacă vrei să mergi păcat de el, fii oaspetele meu. 570 00:31:10,763 --> 00:31:12,063 Scuzați-mă? 571 00:31:12,099 --> 00:31:14,966 Daţi-i drumul. Suge tristețea. 572 00:31:15,001 --> 00:31:16,632 Doar asigură-te că înghiți. 573 00:31:17,101 --> 00:31:19,509 Uf. Ești dezgustător. 574 00:31:20,939 --> 00:31:22,341 Ce naiba?! 575 00:31:23,645 --> 00:31:25,047 Ești o curvă. 576 00:31:25,715 --> 00:31:27,449 Cred ca glumesti. 577 00:31:27,485 --> 00:31:28,952 Curăță-ți mizeria. 578 00:31:29,453 --> 00:31:30,987 Eşti serios? 579 00:31:32,887 --> 00:31:34,221 Mai mult decât ai fost vreodată. 580 00:31:50,069 --> 00:31:51,607 Îl cunosc pe tatăl tău, Donahue. 581 00:31:51,642 --> 00:31:52,903 Mai ai șase luni. 582 00:31:52,938 --> 00:31:53,905 Este doar o bere. 583 00:31:53,940 --> 00:31:55,171 Este doar permisul meu. 584 00:31:55,206 --> 00:31:57,810 Am un polițist chiar acolo, idiotule. 585 00:31:57,845 --> 00:31:59,314 - La naiba. - Problemă aici? 586 00:31:59,350 --> 00:32:01,083 Ei bine, Finn. 587 00:32:01,618 --> 00:32:03,184 Tocmai pleca. 588 00:32:04,251 --> 00:32:06,622 Același rahat, zi diferită, Hei, Donahue? 589 00:32:06,924 --> 00:32:09,290 Nu ești în afara ceasului, Adjunctul Miller? 590 00:32:10,026 --> 00:32:11,890 Chiar vreau să narc pe mine în timpul tău liber? 591 00:32:12,058 --> 00:32:13,790 Îți este foarte greu să nu faci asta. 592 00:32:18,132 --> 00:32:19,732 Ia o pauza, Donahue. 593 00:32:22,967 --> 00:32:24,272 Lasa-l. 594 00:32:24,807 --> 00:32:26,176 Bine, e un băiat bun. 595 00:32:26,211 --> 00:32:27,340 Mai bine? 596 00:32:27,708 --> 00:32:28,708 La naiba cu asta. 597 00:32:31,678 --> 00:32:32,950 Da. 598 00:32:33,847 --> 00:32:35,447 Ei bine, scuză-mă. 599 00:32:35,950 --> 00:32:37,585 Întregul oraș e pe margini, nu? 600 00:32:37,621 --> 00:32:39,016 Copilul este un wild card. 601 00:32:39,052 --> 00:32:40,991 Da. Se trage din familie. 602 00:32:41,755 --> 00:32:42,960 Să mergem. 603 00:32:43,327 --> 00:32:44,457 Da. 604 00:32:44,793 --> 00:32:45,963 Mm-mm. 605 00:33:34,906 --> 00:33:36,079 Rob? 606 00:35:13,376 --> 00:35:15,675 Argh! Ce naiba!? Hei, oprește-te! 607 00:35:15,711 --> 00:35:17,006 La dracu! 608 00:35:17,041 --> 00:35:18,310 Tyler! 609 00:35:18,346 --> 00:35:20,246 Nu pot să văd. 610 00:35:20,281 --> 00:35:21,423 Ce naiba faci aici? 611 00:35:21,447 --> 00:35:22,884 Oh, Doamne, asteapta pana vezi asta. 612 00:35:22,919 --> 00:35:25,049 Nu pot vedea nimic! 613 00:35:25,084 --> 00:35:26,219 Nu fi ticălos. 614 00:35:26,254 --> 00:35:27,755 Dă-i 30 de minute. Vei fi Gucci. 615 00:35:27,790 --> 00:35:28,824 Trei zeci de minute!? 616 00:35:28,859 --> 00:35:30,891 Ce este cu voi băieți!? 617 00:35:30,926 --> 00:35:31,994 Ai lapte!? 618 00:35:32,029 --> 00:35:34,664 Ieși naiba! 619 00:35:34,700 --> 00:35:35,657 Probabil că are dreptate, Ty. 620 00:35:35,692 --> 00:35:37,263 Trebuie să mă trezesc devreme pentru dinozaur. 621 00:35:37,298 --> 00:35:39,361 Sunt orb... Sunt chiar orb! 622 00:35:39,397 --> 00:35:40,530 Nu fi ticălos. 623 00:35:40,566 --> 00:35:42,739 - Să mergem. - Au! Există o uşă! 624 00:35:42,774 --> 00:35:44,638 La mulți ani de Ziua Fondatorilor, Gladwell. 625 00:35:44,674 --> 00:35:45,805 Să mergem. 626 00:35:46,541 --> 00:35:48,051 Ai cel mai rece inima in. 627 00:35:48,075 --> 00:35:49,709 Du-te dracului, Brittney. 628 00:36:25,545 --> 00:36:27,615 Începe spectacolul 629 00:36:28,451 --> 00:36:31,951 Promitem să ne satisfacem 630 00:36:31,987 --> 00:36:33,385 dinte de dulce, 631 00:36:33,421 --> 00:36:36,086 deci vizitați-ne 632 00:36:36,121 --> 00:36:37,590 Să mergem! 633 00:36:40,625 --> 00:36:43,428 ♪ Să mergem cu toții în hol ♪ 634 00:36:43,463 --> 00:36:46,161 ♪ Să mergem cu toții în hol ♪ 635 00:36:46,196 --> 00:36:50,366 ♪ Să mergem cu toții în hol 636 00:37:17,997 --> 00:37:19,397 mama! 637 00:37:19,833 --> 00:37:22,769 Pentru a primi un răsfăț ♪ 638 00:37:24,439 --> 00:37:26,738 Si acum, 639 00:37:29,609 --> 00:37:31,380 Nu a fost niciodată 640 00:37:33,584 --> 00:37:34,584 Lilly. 641 00:37:36,948 --> 00:37:39,784 Ea crede că m-am despărțit de ea din cauza tatălui meu. 642 00:37:41,089 --> 00:37:42,490 nu-i asa? 643 00:37:44,090 --> 00:37:45,394 Vreau să spun... 644 00:37:48,462 --> 00:37:51,928 Ghici a încheiat afacerea, dar... 645 00:37:55,269 --> 00:37:58,275 Melissa a văzut-o pe Lilly cu Rob. 646 00:38:01,805 --> 00:38:04,578 Erau în urmă sala de cinema... 647 00:38:07,583 --> 00:38:10,980 Era când eram încă împreună, deci. 648 00:38:12,286 --> 00:38:13,851 Din cauza asta eu... 649 00:38:19,295 --> 00:38:21,631 Ea nu știe și ea nu poate ști. 650 00:38:21,666 --> 00:38:22,959 Ea nu va face. 651 00:38:30,572 --> 00:38:32,372 Melissa mi-a spus despre toate chestiile astea cu Rob, 652 00:38:32,405 --> 00:38:34,872 dar ea nu a menționat niciodată... 653 00:38:36,709 --> 00:38:39,811 A fost imediat după s-au terminat si... 654 00:38:42,913 --> 00:38:45,652 și ea chiar era jenat de asta. 655 00:38:47,255 --> 00:38:49,458 Ştii? Pentru amândoi. 656 00:39:00,403 --> 00:39:04,638 Tu... chiar tu pune-o la loc. 657 00:39:44,616 --> 00:39:45,616 Hei. 658 00:39:51,020 --> 00:39:52,521 Ar trebui măcar să întreb? 659 00:40:06,167 --> 00:40:07,167 Ai nevoie de ceva? 660 00:40:10,070 --> 00:40:11,070 Cacao? 661 00:40:12,776 --> 00:40:13,971 Nu. 662 00:40:14,372 --> 00:40:15,742 Fara cacao? 663 00:40:16,640 --> 00:40:18,573 Popcorn? Bezele? 664 00:40:21,787 --> 00:40:24,213 Uite, eu... 665 00:40:24,949 --> 00:40:27,149 Știu tot este imposibil acum. 666 00:40:28,226 --> 00:40:31,890 Și m-am gândit la mișcare a fost dur și... 667 00:40:33,757 --> 00:40:35,597 totul cu mama și... 668 00:40:40,032 --> 00:40:42,637 Sunt cu adevărat mândru de tine pentru prietenii pe care îi ai aici. 669 00:40:46,076 --> 00:40:47,239 E în regulă. E în regulă. 670 00:40:47,275 --> 00:40:49,043 - E în regulă. - Tata. 671 00:40:49,078 --> 00:40:50,876 Bine. Nu vă mișcați. 672 00:41:00,824 --> 00:41:01,824 Buna ziua? 673 00:41:10,466 --> 00:41:13,932 Avem un caine. Un nenorocit de câine mare. 674 00:41:22,980 --> 00:41:24,041 Este cineva aici? 675 00:41:54,345 --> 00:41:55,484 El este aici! 676 00:41:57,980 --> 00:41:59,043 Hei! 677 00:42:04,121 --> 00:42:05,753 Uită-te la cutia poștală... 678 00:42:16,527 --> 00:42:17,633 Nu vă mișcați. 679 00:42:21,907 --> 00:42:23,100 Direct in pat. 680 00:42:55,503 --> 00:42:56,705 Ieși din calea mea. 681 00:42:58,502 --> 00:42:59,675 Într-adevăr? 682 00:43:00,643 --> 00:43:02,773 Știi, nu poți continuă să ne faci asta. 683 00:43:02,809 --> 00:43:04,313 Nancy este o epavă nervoasă chiar acum. 684 00:43:04,349 --> 00:43:06,245 - Tata... - Și sper că ești fericit. 685 00:43:06,280 --> 00:43:07,280 Eu într-adevăr. 686 00:43:10,785 --> 00:43:12,880 Harold, îmi pare rău. Mi-a spus că... 687 00:43:12,916 --> 00:43:14,118 Puteai să mă suni. 688 00:43:16,226 --> 00:43:18,361 Ah, și aproape că am uitat. 689 00:43:18,396 --> 00:43:21,560 Există o mare Eveniment omagiu Melissa 690 00:43:21,596 --> 00:43:23,962 în această după-amiază la Ziua Fondatorilor. 691 00:43:23,998 --> 00:43:27,164 Prin amabilitatea primarului Gladwell, așa că îmbracă-te pentru a impresiona! 692 00:43:35,710 --> 00:43:36,605 Harold, haide. prietene... 693 00:43:38,146 --> 00:43:39,146 Harold! 694 00:43:45,516 --> 00:43:46,920 Hei. 695 00:43:48,226 --> 00:43:49,486 Deci te-au prins și pe tine? 696 00:43:49,522 --> 00:43:50,789 Nu de data asta. 697 00:43:50,824 --> 00:43:54,262 Ei bine, asta are sens. 698 00:43:54,298 --> 00:43:55,565 Toată lumea te iubește, omule, 699 00:43:55,600 --> 00:43:56,974 ceea ce este mai mult decât pot spune pentru mine chiar acum. 700 00:43:56,998 --> 00:43:59,666 Ei bine, aș vrea să pot spune Harold va veni, 701 00:43:59,701 --> 00:44:01,901 dar cunoscându-l atata timp cat am... 702 00:44:01,936 --> 00:44:05,202 Nu trebuie să spui. Știu. 703 00:44:07,038 --> 00:44:08,810 Cum te descurci cu toate chestiile astea? 704 00:44:11,007 --> 00:44:12,946 Nu există nicio foaie de parcurs, dar... 705 00:44:14,647 --> 00:44:16,048 ne facem drum. 706 00:44:20,053 --> 00:44:21,730 În regulă, rămâne doar la contur. 707 00:44:21,754 --> 00:44:23,018 Păstrați-l complet, dar concis. 708 00:44:23,054 --> 00:44:24,621 Autoritar, dar abordabil. 709 00:44:24,657 --> 00:44:25,723 Maternă, dar sexy. 710 00:44:25,758 --> 00:44:26,924 Exact. E timpul crizei. 711 00:44:26,959 --> 00:44:29,494 Avem nevoie de toate voturile putem lua. 712 00:44:29,530 --> 00:44:30,894 Cheryl! Oh, Doamne. 713 00:44:30,930 --> 00:44:33,829 Uita-te la el. Devine atât de mare. 714 00:44:33,864 --> 00:44:35,501 Bună Cheryl. Bună. 715 00:44:36,070 --> 00:44:37,410 - Mulțumesc. - Asta se va prăbuși și va arde. 716 00:44:37,434 --> 00:44:39,186 Unde este Lilly? Pot fi putin timp mami-fiica 717 00:44:39,210 --> 00:44:40,210 te va calma. 718 00:44:40,245 --> 00:44:41,336 Ea a plecat înainte să mă trezesc eu. 719 00:44:41,372 --> 00:44:42,988 I-a trimis un mesaj cu ea că se întâlnea niște prieteni la restaurant. 720 00:44:43,012 --> 00:44:44,884 Nu am spus cine, dar eu am o suspiciune furișă este... 721 00:44:45,909 --> 00:44:48,381 Adam! Si familia... 722 00:44:48,816 --> 00:44:51,248 Ce face toata lumea in aceasta dimineata? 723 00:44:53,524 --> 00:44:56,589 Nancy, am vrut să sun. Îmi pare foarte rău. 724 00:44:56,624 --> 00:44:58,287 Este bine. Mulțumesc, Blair. 725 00:44:58,323 --> 00:45:00,757 Am lăsat niște scaune iesit pentru tine pe langa... 726 00:45:00,793 --> 00:45:02,059 Oh da. Da... dar... 727 00:45:02,094 --> 00:45:04,731 merele caramel și pictura pe față? 728 00:45:04,766 --> 00:45:08,133 Da. Da, nu am putut mi-e dor de aceasta. Da. 729 00:45:08,169 --> 00:45:11,367 Doar o modalitate cu adevărat perfectă pentru a o cinsti pe Melissa. Mulțumesc. 730 00:45:12,574 --> 00:45:14,205 Facem ce putem. 731 00:45:15,780 --> 00:45:19,146 Am încredere că putem trece peste diferențele noastre de astăzi, Harold. 732 00:45:19,182 --> 00:45:20,182 Tu nu? 733 00:45:22,680 --> 00:45:24,116 Ai vrea tu. 734 00:45:29,556 --> 00:45:31,189 Haide. Haide. 735 00:45:31,857 --> 00:45:33,654 Nu te exprima. 736 00:45:35,395 --> 00:45:36,733 Telefoane. 737 00:45:37,268 --> 00:45:38,966 Haide. Renunță la ele. 738 00:45:43,202 --> 00:45:46,002 Oh, uită de picături pentru ochi azi dimineață, domnule Allen? 739 00:45:47,577 --> 00:45:49,277 Nu te uita la nudurile mele, Jackson. 740 00:45:49,313 --> 00:45:50,611 Voi încerca să rezist. 741 00:45:50,646 --> 00:45:52,274 În regulă. Două mii de cuvinte: 742 00:45:52,310 --> 00:45:54,581 „Ceea ce îmi amintesc pe care l-am învățat în liceu”. 743 00:45:54,616 --> 00:45:56,786 Fraze complete. Fara poze. 744 00:45:59,124 --> 00:46:00,317 Distrați-vă, copii. 745 00:46:05,362 --> 00:46:06,623 Nenorocitul de cadavru plimbat. 746 00:46:34,452 --> 00:46:37,024 Oricând ești gata pentru a merge, spune doar cuvântul. 747 00:46:41,658 --> 00:46:43,476 Nu vreau să ratezi pe orice cât suntem... 748 00:46:43,500 --> 00:46:44,966 Am lăsat ceva la școală. 749 00:46:46,169 --> 00:46:47,265 Bine. 750 00:46:53,710 --> 00:46:55,812 Hai să mergem mai departe biroul acestui bătrân. 751 00:46:57,543 --> 00:46:58,578 Bine. 752 00:47:01,052 --> 00:47:01,912 Haide. 753 00:47:01,947 --> 00:47:03,215 Încerci să-mi spui ce să fac? 754 00:47:04,585 --> 00:47:05,987 Eu nu cred acest lucru. 755 00:47:07,084 --> 00:47:08,990 Sunt nenorocitul de prădător de vârf. 756 00:47:09,590 --> 00:47:10,590 Eu sunt alfa. 757 00:47:12,627 --> 00:47:13,692 Cine este cel mai rău băiat? 758 00:47:13,727 --> 00:47:15,493 Nu strica asta, Tyler. 759 00:47:15,529 --> 00:47:16,630 Vino aici. 760 00:47:22,770 --> 00:47:23,735 Îți place asta, iubito? 761 00:47:23,771 --> 00:47:25,737 Um... uh... um... 762 00:47:25,772 --> 00:47:27,142 Rezistă. Doar lasă-mă... 763 00:47:27,178 --> 00:47:28,207 La naiba... 764 00:47:29,314 --> 00:47:30,245 Dă-mi doar o secundă. 765 00:47:30,281 --> 00:47:32,179 Buton prost. 766 00:47:32,548 --> 00:47:34,246 Dă-mi doar o secundă. 767 00:47:38,520 --> 00:47:39,786 Atat de bine, nu? 768 00:47:49,030 --> 00:47:53,167 Îmi pare rău, domnule Jackson. Mi-am învățat lecția! 769 00:48:04,643 --> 00:48:05,643 La dracu. 770 00:49:29,159 --> 00:49:30,360 Bună dimineața tuturor. 771 00:49:30,395 --> 00:49:33,099 Sunt Oliver Hull, lider majoritar și copreședinte 772 00:49:33,134 --> 00:49:35,199 a tricentenarului comitetul de planificare. 773 00:49:35,234 --> 00:49:37,234 Este onoarea mea distinctă a introduce 774 00:49:37,269 --> 00:49:39,236 Primarul Blair Gladwell in aceasta dimineata, 775 00:49:39,271 --> 00:49:40,836 cine ar vrea să spună câteva cuvinte. 776 00:49:40,871 --> 00:49:42,110 Blair. 777 00:49:45,516 --> 00:49:47,313 Mulțumesc, Oliver. 778 00:49:48,982 --> 00:49:51,513 Mulți dintre voi ați întrebat de ce 779 00:49:51,548 --> 00:49:54,517 mergem înainte cu festivitățile de astăzi 780 00:49:54,553 --> 00:49:59,391 în lumina tragediei recente. Raspunsul meu este acesta: 781 00:50:00,156 --> 00:50:02,064 suntem aici astăzi 782 00:50:02,099 --> 00:50:06,662 pentru că nu putem și nu vrem dă putere răului. 783 00:50:07,938 --> 00:50:11,706 Ca si tine, 784 00:50:11,741 --> 00:50:13,409 această tragedie insondabilă. 785 00:50:16,647 --> 00:50:19,345 Acest moment nu ne definește. 786 00:50:21,052 --> 00:50:24,853 La noi cei mai vulnerabili, 787 00:50:24,888 --> 00:50:26,784 care dezvăluie 788 00:50:28,052 --> 00:50:29,184 Esti speriat. 789 00:50:31,659 --> 00:50:33,326 Toti suntem. 790 00:50:33,362 --> 00:50:34,701 - Dar acum mai mult ca oricând... - O să fim noi acolo sus în curând. 791 00:50:34,725 --> 00:50:36,832 Harold, îmi pare atât de rău să aud despre ce s-a întâmplat. 792 00:50:36,867 --> 00:50:37,943 Mulțumesc foarte mult,. 793 00:50:37,967 --> 00:50:39,368 Pot să mă bazez pe votul tău marți? 794 00:50:39,404 --> 00:50:40,900 Ce naiba? 795 00:50:40,936 --> 00:50:43,370 ca să putem să ne recuperăm frica 796 00:50:43,405 --> 00:50:45,049 - și transformați-l într-un vehicul. - Găsi! Găsi! Găsi! 797 00:50:45,073 --> 00:50:46,436 Uau, uau. Hei, hei, hei, hei. 798 00:50:46,471 --> 00:50:49,542 Coșul de gunoi... Există un corp chiar în... 799 00:50:49,578 --> 00:50:50,605 Oh, la naiba! 800 00:50:50,641 --> 00:50:52,846 unul care ne va ridica din acest întuneric... 801 00:50:52,881 --> 00:50:54,311 Închide-l. Acum. Arătaţi-mi. 802 00:50:54,346 --> 00:50:56,417 ... si inapoi 803 00:50:56,452 --> 00:50:57,452 Oliver! 804 00:50:57,488 --> 00:50:59,418 Noi suntem prieteni. 805 00:51:00,491 --> 00:51:01,951 Suntem vecini. 806 00:51:02,520 --> 00:51:06,822 Suntem o familie. 807 00:51:07,759 --> 00:51:12,464 Să demonstrăm că nimic ne poate lua vreodată asta de la noi. 808 00:51:12,900 --> 00:51:14,403 Vă mulțumesc și aveți o... 809 00:51:19,242 --> 00:51:21,052 Scuzați-mă, toată lumea. Scuzati intreruperea, 810 00:51:21,076 --> 00:51:22,673 ci datorită unei dezvoltări în cazul, 811 00:51:22,709 --> 00:51:26,311 Festivitățile de Ziua Fondatorilor vor fi suspendat cu efect imediat. 812 00:51:26,346 --> 00:51:27,927 Poliția de serviciu va putea răspunde 813 00:51:27,951 --> 00:51:29,748 orice alte întrebări Momentan. 814 00:51:29,783 --> 00:51:30,783 Cine e? 815 00:51:39,589 --> 00:51:41,995 În regulă, este un ID pozitiv. 816 00:51:42,298 --> 00:51:43,742 O s-o scot de aici. 817 00:51:43,766 --> 00:51:46,135 Lilly... Doamne... 818 00:51:46,170 --> 00:51:48,467 - Unde vei fi? - Biroul ei. Primărie. 819 00:51:49,970 --> 00:51:52,735 Ea lucra? Lilly? 820 00:51:53,905 --> 00:51:55,541 Donahue. 821 00:51:55,643 --> 00:51:57,173 Donahue! 822 00:51:57,209 --> 00:51:59,414 Uh... a fost o petrecere. 823 00:51:59,449 --> 00:52:00,310 Și? 824 00:52:00,346 --> 00:52:02,484 Am plecat primul. Lilly era încă... 825 00:52:02,520 --> 00:52:03,451 Cand a fost asta? 826 00:52:03,486 --> 00:52:04,582 23.50. 827 00:52:06,217 --> 00:52:07,585 A dat peste el la bar. 828 00:52:09,726 --> 00:52:11,127 Mai vezi pe cineva? 829 00:52:13,689 --> 00:52:16,261 Dreapta. Bine, Rob, Voi avea nevoie de tine 830 00:52:16,296 --> 00:52:17,862 să cobor în gară cu mine. 831 00:52:17,897 --> 00:52:19,396 Ce? De ce? 832 00:52:19,431 --> 00:52:20,647 E doar o chestiune de procedură. 833 00:52:20,671 --> 00:52:21,530 Nu am ucis-o. 834 00:52:21,565 --> 00:52:23,170 nu am spus asta ai facut, corect, 835 00:52:23,206 --> 00:52:24,132 dar tu ești ultima persoană care a văzut-o în viață. 836 00:52:24,168 --> 00:52:25,237 Am gasit-o. 837 00:52:25,272 --> 00:52:26,480 V-am spus naibii despre asta. 838 00:52:26,504 --> 00:52:28,540 Hei, hei. Am înțeles, dar acum, 839 00:52:28,575 --> 00:52:30,119 există un anumit mod că lucrurile trebuie să se întâmple. 840 00:52:30,143 --> 00:52:31,151 Nu mă duc la închisoare, Finn. 841 00:52:31,175 --> 00:52:32,511 Ești în manșete? 842 00:52:32,546 --> 00:52:34,494 Nu. Dar dacă nu o faci calmeaza-te pentru mine chiar acum... 843 00:52:34,518 --> 00:52:35,547 Fă-te dracului! 844 00:52:37,047 --> 00:52:38,286 La naiba! 845 00:52:39,253 --> 00:52:41,317 Oamenii nevinovați nu fug, Donahue! 846 00:52:41,352 --> 00:52:44,820 Miller! Gata cu cadavrele! 847 00:53:47,988 --> 00:53:49,489 Allison, eu... 848 00:53:59,529 --> 00:54:00,833 Nu trebuia să fii aici. 849 00:54:03,100 --> 00:54:04,240 Adam? 850 00:54:05,774 --> 00:54:06,942 Allison! 851 00:54:06,978 --> 00:54:08,874 Ajutor! Cineva să mă ajute! 852 00:54:08,910 --> 00:54:09,910 Pot explica! 853 00:54:11,081 --> 00:54:12,842 - Tată, ajutor! - Domnule Chambers, ajutor! 854 00:54:12,878 --> 00:54:15,484 - Ce se întâmplă? - E cineva în școală! 855 00:54:15,519 --> 00:54:16,519 Tata! 856 00:54:20,955 --> 00:54:23,321 Îmi pare rău. 857 00:54:28,258 --> 00:54:30,398 La dracu. La dracu. 858 00:54:36,201 --> 00:54:37,132 Ce naiba? 859 00:54:37,167 --> 00:54:38,439 La dracu '! 860 00:54:40,270 --> 00:54:41,640 Oh, la naiba. 861 00:54:42,546 --> 00:54:43,708 La dracu. 862 00:54:50,248 --> 00:54:52,150 Ce s-a întâmplat? 863 00:55:00,428 --> 00:55:05,598 Nu se presupunea sa se intample asa... 864 00:55:10,905 --> 00:55:11,905 Allison! 865 00:55:16,976 --> 00:55:18,075 Oh Doamne. 866 00:55:31,122 --> 00:55:32,122 Ajutor. 867 00:55:35,196 --> 00:55:37,828 ♪ Drumul este lung ♪ 868 00:55:40,502 --> 00:55:43,834 ♪ Și cioburi de timp 869 00:55:45,206 --> 00:55:50,346 ♪ Nu va fi prins ♪ 870 00:55:53,742 --> 00:55:56,484 ♪ Mi-au dispărut pantofii ♪ 871 00:55:58,983 --> 00:56:02,853 ♪ Pietre și sticlă 872 00:56:03,993 --> 00:56:09,024 ♪ Doar pentru a arăta ♪ 873 00:56:13,533 --> 00:56:16,433 ♪ De ce ne plâng inimile ♪ 874 00:56:16,468 --> 00:56:20,002 ♪ Și sângerare ♪ 875 00:56:23,378 --> 00:56:28,215 ♪ În speranța că vom cădea ♪ 876 00:56:28,251 --> 00:56:31,618 ♪ Vrem mai mult, nu vom cădea ♪ 877 00:56:32,486 --> 00:56:36,790 ♪ Vrem mai mult, nu vom cădea ♪ 878 00:56:37,260 --> 00:56:41,789 ♪ Vrem mai mult, nu vom cădea ♪ 879 00:56:41,825 --> 00:56:46,062 ♪ Vrem mai mult, nu vom cădea ♪ 880 00:56:46,665 --> 00:56:49,369 ♪ Vrem mai mult ♪ 881 00:56:49,404 --> 00:56:51,502 ♪ Nu vom cădea ♪ 882 00:56:51,538 --> 00:56:53,736 ♪ Vrem mai mult ♪ 883 00:56:53,771 --> 00:56:56,111 ♪ Nu vom cădea ♪ 884 00:56:56,147 --> 00:56:58,345 ♪ Vrem mai mult ♪ 885 00:56:58,380 --> 00:57:00,610 ♪ Nu vom cădea ♪ 886 00:57:00,646 --> 00:57:03,152 ♪ Vrem mai mult ♪ 887 00:57:03,187 --> 00:57:05,751 ♪ Nu vom cădea ♪ 888 00:57:24,439 --> 00:57:26,505 ♪ Vrem mai mult ♪ 889 00:57:26,540 --> 00:57:28,269 ♪ Nu vom cădea ♪ 890 00:57:28,304 --> 00:57:31,145 - Toma! - ♪ Vrem mai mult ♪ 891 00:57:31,647 --> 00:57:32,888 - Fiule de cățea! - ♪ Nu vom cădea ♪ 892 00:57:32,912 --> 00:57:36,410 fiule de cățea! Cum ai putut să-i faci asta?! 893 00:57:36,446 --> 00:57:37,549 Sunt asa de... 894 00:57:37,584 --> 00:57:39,024 Domnule Faulkner, opriți-vă. Vă rog! 895 00:57:40,485 --> 00:57:43,690 Harold, îmi pare rău. 896 00:57:46,897 --> 00:57:47,897 chiar îmi pare rău. 897 00:57:53,037 --> 00:57:54,096 Avea să o omoare. 898 00:57:56,165 --> 00:57:57,349 - Lasă-mă. - ♪ Nu vom cădea ♪ 899 00:57:57,373 --> 00:57:59,538 ♪ Vrem mai mult ♪ 900 00:57:59,573 --> 00:58:01,770 ♪ Nu vom cădea ♪ 901 00:58:01,806 --> 00:58:04,213 ♪ Vrem mai mult ♪ 902 00:58:04,248 --> 00:58:06,614 ♪ Nu vom cădea ♪ 903 00:58:06,649 --> 00:58:09,283 - ♪ Vrem mai mult ♪ - Harold! Harold! 904 00:58:09,319 --> 00:58:11,318 ♪ Nu vom cădea ♪ 905 00:58:11,354 --> 00:58:13,552 ♪ Vrem mai mult ♪ 906 00:58:13,587 --> 00:58:15,916 ♪ Nu vom cădea ♪ 907 00:58:15,952 --> 00:58:18,187 ♪ Vrem mai mult ♪ 908 00:58:18,222 --> 00:58:20,991 ♪ Nu vom cădea ♪ 909 00:58:25,797 --> 00:58:27,694 Plimbă-mă prin ea încă o dată. 910 00:58:27,730 --> 00:58:29,031 Acest lucru este ridicol. 911 00:58:29,067 --> 00:58:31,999 Ar trebui să fii acolo găsind pe cine a făcut asta. 912 00:58:32,034 --> 00:58:34,605 Și ai spus Adam și-a petrecut noaptea 913 00:58:34,641 --> 00:58:36,706 - la tine acasă aseară? - Da. 914 00:58:36,741 --> 00:58:38,674 - A-și nu te-ai gândit niciodată... - Nu. 915 00:58:38,709 --> 00:58:39,974 Nu, pentru că este posibil. 916 00:58:40,009 --> 00:58:41,375 Adam niciodată a părăsit camera mea. 917 00:58:41,411 --> 00:58:42,780 Oh. 918 00:58:42,815 --> 00:58:44,817 Nu putea fi el la teatru. 919 00:58:45,549 --> 00:58:46,584 Altcineva trebuie. 920 00:58:46,620 --> 00:58:49,822 Şi tu, domnule Chambers? Oh. 921 00:58:50,657 --> 00:58:51,865 La ce oră ai făcut a da din cap aseară? 922 00:58:51,889 --> 00:58:54,189 Adică, tu nu trebuie sa fie exact. 923 00:58:56,364 --> 00:58:58,226 O aproximare e bine dacă... 924 00:59:00,199 --> 00:59:05,101 Ce insinuezi mai exact, Judith Peterson, comisar? 925 00:59:06,340 --> 00:59:07,505 Tatăl meu nu a făcut-o. 926 00:59:07,540 --> 00:59:10,275 Nu a spus niciodată că a făcut-o. 927 00:59:10,744 --> 00:59:13,513 Doar, unde se află sunt nesocotite 928 00:59:13,549 --> 00:59:15,749 pe noapte dintre cele două crime și... 929 00:59:16,887 --> 00:59:18,481 oamenii sunt... 930 00:59:18,683 --> 00:59:21,953 incepand sa ia seama. 931 00:59:24,324 --> 00:59:25,723 Am fost în Raleigh 932 00:59:25,758 --> 00:59:27,204 cu inspectorul casei joia... 933 00:59:27,228 --> 00:59:28,530 Joi dimineata. 934 00:59:28,566 --> 00:59:30,761 Asta e... asta e destule este timpul să, știi, să obții... 935 00:59:30,797 --> 00:59:33,298 ajunge acolo și înapoi și, uh, știi... 936 00:59:33,333 --> 00:59:34,333 Să ucizi doi copii? 937 00:59:40,773 --> 00:59:43,637 Sunt de partea ta aici, domnule Chambers. 938 00:59:43,672 --> 00:59:45,109 Suntem doar... 939 00:59:45,144 --> 00:59:50,586 încercăm să ne punctăm T-urile și traversează eu-urile noastre, știi? 940 00:59:52,088 --> 00:59:53,551 Suntem arestați? 941 00:59:53,786 --> 00:59:57,186 Nu deloc. Absolut nu. Nu. 942 01:00:03,297 --> 01:00:04,699 Plecăm. 943 01:00:05,701 --> 01:00:07,963 Tu... vrei să iei inca cateva pentru drum? 944 01:00:07,999 --> 01:00:10,268 Nu, eu... eu... vreau să spun, Le primesc la preț. 945 01:00:11,837 --> 01:00:13,637 Tip în magazinul de dulciuri chiar ma place. 946 01:00:13,672 --> 01:00:15,204 Cred că mă place prea mult. 947 01:00:15,938 --> 01:00:18,005 Plecăm. Astă seară. 948 01:00:18,041 --> 01:00:20,242 - Tata. - Fairwood se va duce în iad. 949 01:00:20,844 --> 01:00:22,044 Nu va arăta bine. 950 01:00:22,079 --> 01:00:23,495 Nu-mi pasă cum arată, Allison, bine? 951 01:00:23,519 --> 01:00:25,549 Îmi pasă de tine. Doar ascultă-mă. 952 01:00:25,585 --> 01:00:26,847 Urcă-te în mașină, bine. 953 01:00:26,883 --> 01:00:27,894 Vom împacheta o geantă, 954 01:00:27,918 --> 01:00:29,351 - asculta doar... - Domnule Chambers? 955 01:00:29,386 --> 01:00:33,787 Deci, calm după furtună întotdeauna atât de frumos, nu-i așa? 956 01:00:33,823 --> 01:00:35,629 Încă un lucru. 957 01:00:35,664 --> 01:00:38,298 Doar, uh, ceva asta mi-a trecut prin cap, 958 01:00:38,333 --> 01:00:39,434 inca o intrebare. 959 01:00:39,469 --> 01:00:40,712 Adică dacă... dacă... dacă nu vă deranjeaza, 960 01:00:40,736 --> 01:00:44,266 dacă nu este prea mare necaz. domnule Chambers? 961 01:00:46,803 --> 01:00:48,006 Te urci în mașină, 962 01:00:49,839 --> 01:00:52,945 si tu incepi... 963 01:00:54,512 --> 01:00:55,816 Nu vă mișcați. 964 01:00:59,683 --> 01:01:01,556 Multumesc domnule. 965 01:01:01,892 --> 01:01:04,792 Vom avea grijă ca ajungem la fundul acestui lucru. 966 01:01:18,507 --> 01:01:21,138 ♪ Că trebuie să spui ♪ 967 01:01:22,675 --> 01:01:24,372 Tata! Tata! jur pe Dumnezeu. 968 01:01:24,407 --> 01:01:25,555 - Nu mă atinge! - Stai, stai, stai! 969 01:01:25,579 --> 01:01:26,913 Tu taci, taci, taci. 970 01:01:26,948 --> 01:01:28,160 - Nu am omorât-o, Allison! - Atunci de ce ai fugit!? 971 01:01:28,184 --> 01:01:29,511 Este ceea ce fac! 972 01:01:30,679 --> 01:01:32,050 La dracu. 973 01:01:35,118 --> 01:01:37,121 nu am oriunde altundeva sa mergi, 974 01:01:38,060 --> 01:01:39,423 Bine? 975 01:01:39,458 --> 01:01:40,723 E doar... 976 01:01:40,759 --> 01:01:43,493 că am crezut că ai putea... 977 01:01:43,529 --> 01:01:44,865 Stii ceva? 978 01:01:46,498 --> 01:01:47,802 Nimeni nu face. 979 01:01:49,135 --> 01:01:51,465 - Parcă ar fi... - Cauți pe cineva de vina? 980 01:01:56,279 --> 01:01:57,845 Ceva de genul. 981 01:02:07,852 --> 01:02:10,418 Sunt gata pentru tine. 982 01:02:15,966 --> 01:02:17,029 Blair. 983 01:02:18,399 --> 01:02:19,399 Doar inca unul. 984 01:02:21,636 --> 01:02:23,035 Ascultă, nu pot începe să-ți imaginezi 985 01:02:23,071 --> 01:02:24,548 prin ce treci chiar acum, dar trebuie să... 986 01:02:24,572 --> 01:02:26,269 Asta nu a fost o întrebare, Oliver. 987 01:02:42,084 --> 01:02:43,390 Chiar in spatele tau. 988 01:02:44,460 --> 01:02:46,223 Chiar in spatele tau. 989 01:02:57,235 --> 01:02:59,841 Christian, Len. Nu credeam că vei reuși. 990 01:03:00,274 --> 01:03:01,169 Larry. 991 01:03:01,204 --> 01:03:02,837 Ești sigur că ești pregătit pentru asta? Ce... 992 01:03:02,872 --> 01:03:05,573 Sunt... sunt bine. 993 01:03:06,209 --> 01:03:08,476 Eu... eu... nu eu am fost acela atacat. 994 01:03:08,511 --> 01:03:10,582 Ei bine, ești sigur ca un rahat a venit mai aproape decât oricare dintre noi. 995 01:03:10,617 --> 01:03:11,885 În regulă, toată lumea. 996 01:03:11,920 --> 01:03:13,464 Vom începe fara primar. 997 01:03:13,488 --> 01:03:15,189 Are nevoie de câteva minute. 998 01:03:15,224 --> 01:03:16,686 Ea este aici? 999 01:03:16,721 --> 01:03:18,090 Ea insistă. 1000 01:03:19,722 --> 01:03:20,895 Huh. 1001 01:03:22,465 --> 01:03:24,098 Legați-vă, băieți și fete. 1002 01:03:24,500 --> 01:03:26,134 Asta va deveni interesant. 1003 01:03:37,876 --> 01:03:39,342 Ce sa întâmplat în noaptea aceea? 1004 01:03:40,809 --> 01:03:42,048 Allison? 1005 01:03:43,818 --> 01:03:46,580 Um, al tatălui meu se va intoarce in curand. 1006 01:03:47,890 --> 01:03:49,333 Nu am timp stai si te asteapta... 1007 01:03:49,357 --> 01:03:50,652 Nu, Rob. 1008 01:03:50,687 --> 01:03:52,025 Uh... 1009 01:03:56,798 --> 01:03:58,933 Spune-mi de ce Ar trebui să am încredere în tine. 1010 01:04:03,640 --> 01:04:04,816 Îmi pare rău, domnule Chambers. 1011 01:04:04,840 --> 01:04:07,469 - E în regulă, Finn. - Hei... um... 1012 01:04:08,509 --> 01:04:09,509 Neoficial? 1013 01:04:15,245 --> 01:04:19,347 Eu... știi, Nu-mi pot imagina taxa 1014 01:04:19,382 --> 01:04:22,286 că asta te ia asupra ta. Pe amândoi. 1015 01:04:23,421 --> 01:04:27,225 Dacă face vreo diferență, Știu că nu ai făcut-o. 1016 01:04:28,193 --> 01:04:30,692 Și cred că și Peterson o face, e doar... 1017 01:04:31,529 --> 01:04:33,689 există... există un proces pentru astfel de lucruri. 1018 01:04:39,241 --> 01:04:40,241 Mulțumiri. 1019 01:04:41,771 --> 01:04:42,875 Bine. 1020 01:04:42,910 --> 01:04:44,086 Priveste! 1021 01:04:44,110 --> 01:04:45,786 - Asta e camioneta ta. - Allison, iubito! 1022 01:04:45,810 --> 01:04:47,742 Allison! Allison! 1023 01:04:47,778 --> 01:04:48,917 Să mergem! 1024 01:04:49,781 --> 01:04:51,018 La dracu. 1025 01:04:53,754 --> 01:04:55,616 - Următorul dreapta! - Știu! Știu! 1026 01:04:59,157 --> 01:05:01,059 Am un nepot la grădiniță. 1027 01:05:01,094 --> 01:05:02,995 Ce parte din asta Tu nu înțelegi? 1028 01:05:03,031 --> 01:05:05,091 Vă rog. Eu... empatizez. Profund. Toți facem. 1029 01:05:05,127 --> 01:05:06,595 Oh, empatizezi? 1030 01:05:06,630 --> 01:05:09,569 Grozav. Asta va merge perfect cu gândurile și rugăciunile tale. 1031 01:05:09,604 --> 01:05:10,535 Asta nu este productiv. 1032 01:05:10,571 --> 01:05:11,935 Productiv!? 1033 01:05:11,970 --> 01:05:13,266 Ce este cu voi oameni? 1034 01:05:13,301 --> 01:05:15,039 Charlie nu poate dormi, domnule Hull! 1035 01:05:15,074 --> 01:05:17,237 El vede știrile. Ne vede fețele. 1036 01:05:17,272 --> 01:05:18,779 Au trecut mai puțin de 48 de ore. 1037 01:05:18,814 --> 01:05:20,188 Dacă ne dai doar un pic de timp, 1038 01:05:20,212 --> 01:05:21,690 - Sunt sigur că putem... - Timp!? 1039 01:05:21,714 --> 01:05:22,946 Avem nevoie de acțiune! 1040 01:05:22,982 --> 01:05:24,681 - Da. - Cinci oameni au murit! 1041 01:05:24,717 --> 01:05:25,952 Cinci oameni! 1042 01:05:25,988 --> 01:05:27,632 - Și ei nu sunt oamenii tăi! - Da da da. 1043 01:05:27,656 --> 01:05:29,054 Inclusiv criminalul. Da? 1044 01:05:29,089 --> 01:05:30,766 - Unul dintre ucigaşi. - Sunt speculaţii. 1045 01:05:30,790 --> 01:05:31,791 Câți dintre voi credeți 1046 01:05:31,826 --> 01:05:33,828 asta nu s-a terminat inca? Câți? 1047 01:05:33,863 --> 01:05:35,441 Mainile sus! Mainile sus! 1048 01:05:35,465 --> 01:05:36,357 În niciun caz, asta nu sa terminat. 1049 01:05:36,392 --> 01:05:37,960 El este un criminal în serie, pentru numele lui Dumnezeu. 1050 01:05:37,995 --> 01:05:39,935 Asta am crezut și eu. 1051 01:05:40,569 --> 01:05:42,432 Deci, Oliver, spune-mi... 1052 01:05:43,537 --> 01:05:45,099 cine urmează? 1053 01:05:45,134 --> 01:05:46,504 Da. 1054 01:05:46,539 --> 01:05:47,539 Nici unul. 1055 01:05:50,840 --> 01:05:52,077 Blair. 1056 01:05:52,113 --> 01:05:55,478 Când am depus jurământul de birou acum patru ani, 1057 01:05:55,513 --> 01:06:01,022 Am jurat să protejez Fairwood. Pentru a vă proteja pe toți. 1058 01:06:01,623 --> 01:06:03,385 Ca orice comunitate, 1059 01:06:03,420 --> 01:06:07,963 avem petele noastre. Pașii noștri greșiți. 1060 01:06:09,227 --> 01:06:14,167 Dar asta a fost întotdeauna un oras bun. 1061 01:06:16,603 --> 01:06:18,204 Prietenii mei, 1062 01:06:18,938 --> 01:06:21,504 ce se intampla aici... 1063 01:06:22,710 --> 01:06:24,540 nu este un accident. 1064 01:06:25,647 --> 01:06:27,444 Acesta este calculat. 1065 01:06:28,112 --> 01:06:31,217 Este semnul unui monstru. 1066 01:06:34,085 --> 01:06:36,486 Este semnul schimbării. 1067 01:06:38,559 --> 01:06:39,720 Cineva... 1068 01:06:40,761 --> 01:06:42,591 ne ucide copiii. 1069 01:06:44,128 --> 01:06:48,432 Cineva mi-a ucis copilul. 1070 01:06:50,636 --> 01:06:55,073 Cineva s-a aplecat să dezrădăcineze viața în Fairwood așa cum o știm noi 1071 01:06:55,108 --> 01:06:58,040 și... și făcându-ne să uităm cine suntem noi 1072 01:06:58,076 --> 01:07:00,213 și de unde venim. 1073 01:07:01,511 --> 01:07:08,155 Prietenii mei, dacă... dacă e să supraviețuim, 1074 01:07:09,087 --> 01:07:11,857 trebuie să avem consistență. 1075 01:07:12,493 --> 01:07:18,495 O voce de încredere care ne poate conduce din această pătură de noapte. 1076 01:07:24,502 --> 01:07:26,733 De aceea, atunci când pleci la vot marți, 1077 01:07:26,768 --> 01:07:30,804 Vă implor să vă realegeți Adio pentru primar. 1078 01:07:33,847 --> 01:07:35,413 Ce tocmai a spus ea? 1079 01:07:37,448 --> 01:07:40,887 Începând din seara asta, și sub conducerea mea, 1080 01:07:40,923 --> 01:07:43,458 vom defila prin acest oraș. 1081 01:07:43,493 --> 01:07:45,489 Noi toti. Unit! 1082 01:07:45,525 --> 01:07:50,327 Căutând de acasă în casă până îl găsim pe acest criminal 1083 01:07:50,362 --> 01:07:53,226 și restabiliți echilibrul la Fairwood încă o dată! 1084 01:07:54,970 --> 01:07:57,438 Aceasta va fi moștenirea noastră pentru Lilly! 1085 01:07:57,474 --> 01:07:59,107 Si ceilalti. 1086 01:07:59,142 --> 01:08:02,140 Pentru că nu putem lăsa orașul nostru cedează în fața acestui monstru! 1087 01:08:02,175 --> 01:08:07,412 Deci alege-ți arma, si alaturi de mine! 1088 01:08:08,783 --> 01:08:10,243 A ieșit din minți! 1089 01:08:10,278 --> 01:08:13,049 Eu sunt primarul tau! 1090 01:08:13,084 --> 01:08:14,015 Nu ești primarul meu! 1091 01:08:19,688 --> 01:08:22,097 - Coboară...! - Domnule Jackson! 1092 01:08:22,332 --> 01:08:23,397 Nu! 1093 01:08:49,726 --> 01:08:51,823 Un discurs al naibii. 1094 01:08:51,925 --> 01:08:54,888 Este un discurs al naibii. 1095 01:08:55,698 --> 01:08:56,698 Nu poți fi aici. 1096 01:08:56,732 --> 01:09:00,095 Stimate primar Gladwell: 1097 01:09:00,530 --> 01:09:03,504 Mulțumesc pentru sprijinul tău ferm. 1098 01:09:03,540 --> 01:09:04,297 Pune aia jos. 1099 01:09:04,332 --> 01:09:06,735 Shh. Citesc. 1100 01:09:07,808 --> 01:09:09,110 Nu e al tău. 1101 01:09:09,146 --> 01:09:13,478 Nici recul nu sunt verifică în seiful tău. 1102 01:09:14,816 --> 01:09:17,317 Consecvență, nu? 1103 01:09:17,618 --> 01:09:18,546 Hm. 1104 01:09:18,582 --> 01:09:21,955 Aceiași vânzători pentru toate proiectele municipale 1105 01:09:21,991 --> 01:09:25,754 în ultimii patru ani. 1106 01:09:28,925 --> 01:09:33,599 M-a făcut curios ce altceva era în aceste mici scrisori ale fanilor. 1107 01:09:34,235 --> 01:09:37,832 Dar pana acum, pur și simplu par a fi grupări 1108 01:09:38,434 --> 01:09:40,167 care iubesc o femeie la putere. 1109 01:09:40,203 --> 01:09:41,372 Oh, ce-i asta? 1110 01:09:41,407 --> 01:09:42,820 Nu știi despre ce vorbesti. 1111 01:09:42,844 --> 01:09:44,405 Oh, da. 1112 01:09:44,440 --> 01:09:48,678 Cum se simte, nu? huh? 1113 01:09:49,581 --> 01:09:54,717 Să piardă chestia de care îți pasă cel mai mult? 1114 01:09:55,418 --> 01:09:57,421 Nu vorbi despre ea. 1115 01:09:57,456 --> 01:10:02,624 Pentru că sângele fiului meu este pe mâinile tale. 1116 01:10:02,659 --> 01:10:05,065 Sângele fiicei mele este pe mâinile fiului tău. 1117 01:10:05,100 --> 01:10:08,463 Poate dacă Lilly nu a fost o prostă... 1118 01:10:08,499 --> 01:10:10,699 La naiba! Ai crescut un criminal, 1119 01:10:10,735 --> 01:10:12,380 - si atunci tu vinovat!? - Mărul nu cade 1120 01:10:12,404 --> 01:10:13,813 departe de copac. 1121 01:10:13,837 --> 01:10:15,447 Poate ar fi trebuit să fii tu. 1122 01:10:15,471 --> 01:10:17,243 Stai dracu departe de mine! 1123 01:10:17,278 --> 01:10:18,520 Oh, ce ești o să mă descurc cu asta, nu? 1124 01:10:18,544 --> 01:10:19,340 Ce ești, o să scrii o scrisoare dracului? 1125 01:10:19,375 --> 01:10:20,309 Ieși din biroul meu. 1126 01:10:20,344 --> 01:10:22,812 E biroul meu vine marți. 1127 01:10:22,847 --> 01:10:26,114 Posibil mai devreme dacă mafia acolo are drumul lor, nu? 1128 01:10:26,149 --> 01:10:27,252 Du-te dracu. 1129 01:10:27,287 --> 01:10:30,791 Nemernicul tău cerc s-a terminat, Gladwell. 1130 01:10:30,826 --> 01:10:33,855 Pentru că schimbarea este aici. 1131 01:10:36,259 --> 01:10:37,226 I-ai ucis. 1132 01:10:37,261 --> 01:10:38,365 Nu, i-ai ucis! 1133 01:10:41,400 --> 01:10:45,737 Nimic nu atrage simpatie ca un copil mort, 1134 01:10:45,772 --> 01:10:46,802 dreapta? 1135 01:10:47,971 --> 01:10:52,610 Între tine și mine, aș face-o au trecut peste Melissa. 1136 01:10:53,013 --> 01:10:55,049 Ea și-a ales calea. 1137 01:10:55,318 --> 01:11:01,752 Dar constrângându-l pe Adam împlinindu-ți planul bolnav... 1138 01:11:01,788 --> 01:11:02,824 Nu! 1139 01:11:02,859 --> 01:11:05,154 Coruperea fiului meu mic... 1140 01:11:05,190 --> 01:11:06,489 Ascultă, animalule! 1141 01:11:06,524 --> 01:11:09,125 Ar trebui să te omor cu mâinile mele goale, 1142 01:11:09,161 --> 01:11:11,761 târfă psihotică! 1143 01:11:42,963 --> 01:11:44,761 Aah! 1144 01:11:49,806 --> 01:11:50,965 Scoate-mă de aici! 1145 01:11:51,972 --> 01:11:53,374 Te rog dă-mi drumul. 1146 01:11:56,009 --> 01:11:57,336 Nu, te rog. 1147 01:11:57,372 --> 01:12:00,712 Nu Nu... 1148 01:12:00,748 --> 01:12:01,877 Nu! 1149 01:12:10,686 --> 01:12:12,690 Nu vei face omoară-mă. 1150 01:12:13,222 --> 01:12:14,560 ce! 1151 01:12:15,830 --> 01:12:16,929 Da? huh? 1152 01:12:16,964 --> 01:12:17,993 Târfa mică. 1153 01:12:18,029 --> 01:12:19,331 huh? 1154 01:12:19,466 --> 01:12:21,129 De ce nu pleci masca ta? 1155 01:12:21,565 --> 01:12:23,067 Vrei o bucată din asta? Haide. 1156 01:12:23,102 --> 01:12:24,669 Haide! Haide! 1157 01:12:29,073 --> 01:12:30,543 Oh... 1158 01:12:52,694 --> 01:12:54,702 Nu Nu nu nu nu NU... 1159 01:13:18,954 --> 01:13:20,827 Știu... Știu cine este celălalt ucigaș! 1160 01:13:20,862 --> 01:13:22,524 Oh, jeepers. 1161 01:13:22,559 --> 01:13:25,796 Și nu port o armă. 1162 01:13:41,316 --> 01:13:42,950 Melissa obișnuia dă-mi note mici 1163 01:13:42,985 --> 01:13:44,485 cu rime ca asta. 1164 01:13:46,016 --> 01:13:48,819 A spus că i-a fost mai ușor să-mi spună cum s-a simțit. 1165 01:13:52,357 --> 01:13:55,595 Se simte... personal. 1166 01:13:57,894 --> 01:13:59,962 Ai spus că vrei întoarce-ți pe pași. 1167 01:14:03,633 --> 01:14:05,132 Am venit din partea asta. 1168 01:14:06,238 --> 01:14:07,938 Am mers pe aici. 1169 01:14:08,307 --> 01:14:09,741 I-am dat lacătul. 1170 01:14:11,009 --> 01:14:12,758 Ești sigur că nu a fost oricine altcineva aici cu tine 1171 01:14:12,782 --> 01:14:13,782 acea noapte? 1172 01:14:15,951 --> 01:14:17,549 Nu-mi amintesc. 1173 01:14:17,584 --> 01:14:19,193 Era chiar întuneric... 1174 01:14:19,217 --> 01:14:20,317 Oh, la naiba. 1175 01:14:20,352 --> 01:14:22,054 Allison! 1176 01:14:22,523 --> 01:14:24,155 Allison, fugi de la el chiar acum. 1177 01:14:24,191 --> 01:14:25,488 Îmi pare rău, doar... 1178 01:14:25,523 --> 01:14:27,424 Chiar acum! El este periculos. 1179 01:14:27,459 --> 01:14:29,258 Oh, la naiba, sunt periculos. 1180 01:14:29,827 --> 01:14:31,862 - Avem noi dovezi. - Da, pun pariu că da. 1181 01:14:31,897 --> 01:14:33,342 - Ce vrei sa spui? - Da, al naibii de bine. 1182 01:14:33,366 --> 01:14:34,730 O să explic totul 1183 01:14:34,765 --> 01:14:36,567 dar trebuie să te iau la siguranță mai întâi. 1184 01:14:36,602 --> 01:14:38,572 Ce s-a întâmplat cu fața ta, Finn? 1185 01:14:43,145 --> 01:14:45,339 Tatăl tău... m-a atacat. 1186 01:14:45,442 --> 01:14:46,576 Ce? 1187 01:14:46,612 --> 01:14:47,980 Conduceam pe Main Street. 1188 01:14:48,016 --> 01:14:49,050 Și s-a năpustit. 1189 01:14:49,085 --> 01:14:50,017 - Nu. - Allison, îmi pare rău. 1190 01:14:50,053 --> 01:14:51,278 El și Rob erau parteneri. 1191 01:14:51,313 --> 01:14:52,592 - Tatăl meu nu a făcut parte din... - L-au constrâns pe Adam Faulkner... 1192 01:14:52,616 --> 01:14:53,547 - Rahat. - Ajunge 1193 01:14:53,583 --> 01:14:55,017 din tine, Donahue! 1194 01:14:55,052 --> 01:14:57,172 - Mâinile la spate! - Finn, ce faci?! 1195 01:14:57,492 --> 01:15:00,094 - Dă-mi naibii! - Încerc să te salvez. 1196 01:15:00,129 --> 01:15:01,232 Avem rezervă pentru el. 1197 01:15:01,256 --> 01:15:02,567 Dar tu și cu mine trebuie pleacă de aici chiar acum. 1198 01:15:02,591 --> 01:15:03,625 Unde este tatăl meu?! 1199 01:15:03,660 --> 01:15:05,198 E la gară, bine? 1200 01:15:05,233 --> 01:15:06,498 E închis. Să mergem. 1201 01:15:06,533 --> 01:15:07,809 Putem sorta toată treaba asta. 1202 01:15:07,833 --> 01:15:08,762 Chiar o să crezi rahatul asta, Allison? 1203 01:15:08,797 --> 01:15:10,330 Nu avem timp pentru asta! 1204 01:15:10,365 --> 01:15:12,314 Dacă nu suntem în casă când tatăl tău se trezește, 1205 01:15:12,338 --> 01:15:13,838 avem mari probleme. 1206 01:15:21,243 --> 01:15:24,882 Tu doar... tocmai ai spus era la gară. 1207 01:15:34,657 --> 01:15:36,528 - Nu, Rob, te rog! - Nu. 1208 01:15:36,564 --> 01:15:38,797 Finn, nu. Stop! Finn... 1209 01:15:39,527 --> 01:15:41,096 Stop! 1210 01:15:43,267 --> 01:15:44,737 Nu! 1211 01:16:14,067 --> 01:16:15,332 Finn. 1212 01:16:22,109 --> 01:16:23,644 Îmi pare rău. 1213 01:16:26,643 --> 01:16:30,785 Îmi pare rău. 1214 01:16:33,082 --> 01:16:34,852 Allison, 1215 01:16:34,888 --> 01:16:38,285 Am nevoie să iei cheia. Am nevoie să mă deblochezi. 1216 01:16:39,226 --> 01:16:40,522 Te rog, Allison. 1217 01:16:40,891 --> 01:16:44,462 Haide. Am nevoie de cheie. Allison, te rog. 1218 01:16:44,497 --> 01:16:45,827 Doar ia cheia și deblochează-mă. 1219 01:16:45,863 --> 01:16:47,303 - Îmi pare rău. - Ai văzut ce sa întâmplat. 1220 01:16:47,363 --> 01:16:48,777 - Îmi pare rău. - Ai văzut ce sa întâmplat. Totul a fost un accident. 1221 01:16:48,801 --> 01:16:49,942 - Nu, nu, nu, Allison! - Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1222 01:16:49,966 --> 01:16:51,903 Nu, nu, nu, Allison. Aștepta! Aștepta! 1223 01:16:52,336 --> 01:16:53,840 Allison! 1224 01:16:53,876 --> 01:16:55,371 Nu! 1225 01:20:25,716 --> 01:20:27,448 Allison, eu sunt! 1226 01:20:31,324 --> 01:20:32,827 Allison! 1227 01:20:35,295 --> 01:20:36,296 Tata? 1228 01:20:58,780 --> 01:21:01,449 ♪ Joacă-ți jocurile prostii ♪ 1229 01:21:05,187 --> 01:21:09,061 ♪ Pe timpul altcuiva ♪ 1230 01:21:11,193 --> 01:21:13,901 ♪ Nu am nevoie de un prieten ♪ 1231 01:21:17,233 --> 01:21:19,767 ♪ Cu o minte atât de vicioasă ♪ 1232 01:21:19,803 --> 01:21:21,172 Ia o secundă. 1233 01:21:22,036 --> 01:21:23,537 Știu că este mult. 1234 01:21:24,406 --> 01:21:26,706 Da, stiu. Îmi pare rău. 1235 01:21:27,075 --> 01:21:28,375 Acestea sunt adevărata afacere. 1236 01:21:28,410 --> 01:21:32,150 Direct din comisarul Peterson. RIP. 1237 01:21:32,920 --> 01:21:34,482 Acum chiar ești nu merg nicăieri. 1238 01:21:35,688 --> 01:21:37,221 ♪ Faceți față ♪ 1239 01:21:38,592 --> 01:21:39,755 ♪ Tu ești doar ♪ 1240 01:21:39,791 --> 01:21:41,423 Nu înțeleg. 1241 01:21:42,363 --> 01:21:43,527 Voi doi... 1242 01:21:45,699 --> 01:21:47,098 Cum? 1243 01:21:47,134 --> 01:21:49,300 Tu cauti 1244 01:21:49,636 --> 01:21:50,831 Hei, vorbesc cu tine! 1245 01:21:50,867 --> 01:21:52,337 Melissa, oprește-te! 1246 01:21:53,140 --> 01:21:55,668 Probabil este doar Tyler masturbându-se în pădure. 1247 01:21:58,313 --> 01:21:59,507 Bine! Melissa! 1248 01:21:59,841 --> 01:22:01,113 Vă rog! 1249 01:22:11,460 --> 01:22:12,954 Nu Nu NU. 1250 01:22:12,989 --> 01:22:15,626 Te rog, te rog, nu. Nu. 1251 01:22:15,662 --> 01:22:17,792 Nu vă rog. Vă rog. 1252 01:22:17,828 --> 01:22:18,960 Stop. Dă drumul. 1253 01:22:18,995 --> 01:22:21,235 Dă drumul. Da-mi drumul. 1254 01:22:21,270 --> 01:22:23,003 Nu vă rog! 1255 01:22:30,542 --> 01:22:32,474 Melissa! 1256 01:22:45,253 --> 01:22:47,390 ♪ Pentru tine ♪ 1257 01:22:48,530 --> 01:22:50,030 ♪ Faceți față ♪ 1258 01:22:51,393 --> 01:22:56,195 ♪ Tu doar te uiți ♪ 1259 01:22:56,631 --> 01:22:58,465 De ce, pentru că nu aș putea spune Si eu te iubesc?! 1260 01:22:58,501 --> 01:23:02,938 Isuse, Allison! Nu este totul despre tine, bine? 1261 01:23:03,574 --> 01:23:06,041 Adică, da, ar fi putut a înclinat puțin cântarul, 1262 01:23:06,076 --> 01:23:07,780 dar mi-am ucis propriul tată, 1263 01:23:07,815 --> 01:23:09,090 - Pentru numele lui Hristos! - Tu ce!? 1264 01:23:09,114 --> 01:23:12,145 A fost mereu despre campania. 1265 01:23:12,180 --> 01:23:15,286 Cum l-au văzut oamenii. Ne. 1266 01:23:16,484 --> 01:23:20,027 Eram doar o recuzită. Apoi o povară. 1267 01:23:21,764 --> 01:23:24,163 Al întregului oraș o cameră de ecou. 1268 01:23:24,864 --> 01:23:26,594 Până când ești în spatele ușilor închise. 1269 01:23:27,998 --> 01:23:29,335 Dar mama ta? 1270 01:23:29,371 --> 01:23:30,371 Mamă vitregă. 1271 01:23:32,569 --> 01:23:36,168 Probabil băut de vin și plângând în hohote să adoarmă. 1272 01:23:36,203 --> 01:23:37,770 Ea este irelevantă. 1273 01:23:40,214 --> 01:23:43,611 Am rezolvat problemele cu mama mea pe Blair Gladwell în seara asta. 1274 01:23:45,652 --> 01:23:47,120 Iisus Hristos... 1275 01:23:48,086 --> 01:23:50,255 Și Adam? 1276 01:23:52,694 --> 01:23:54,391 Ne-am uitat unul pe celălalt. 1277 01:23:58,093 --> 01:24:00,331 I-am vazut. 1278 01:24:00,367 --> 01:24:02,648 I-am văzut pe alee... 1279 01:24:03,701 --> 01:24:05,566 Ce?! 1280 01:24:05,601 --> 01:24:07,050 Ai început deja 1281 01:24:07,074 --> 01:24:09,543 Am văzut... i-am văzut sărutându-se în alee. 1282 01:24:09,578 --> 01:24:10,773 - Rob? - Rob. 1283 01:24:10,809 --> 01:24:12,340 Rob. La naiba... 1284 01:24:12,376 --> 01:24:14,810 - minunat. - Nu-i vei trimite mesaje. 1285 01:24:14,846 --> 01:24:15,945 De ce? De ce nu? 1286 01:24:15,980 --> 01:24:17,014 Trebuie să vorbesc cu ea. 1287 01:24:17,050 --> 01:24:18,126 nu mergi să vorbesc cu ea. 1288 01:24:18,150 --> 01:24:21,253 - De ce? - Ea nu te merită, Adam. 1289 01:24:21,922 --> 01:24:25,356 Spune-o. Ea nu te merită. 1290 01:24:28,894 --> 01:24:30,295 Ce vreţi să faceţi? 1291 01:24:36,405 --> 01:24:37,262 Ajutați-mă... 1292 01:24:48,177 --> 01:24:49,743 ♪ Faceți față ♪ 1293 01:24:51,246 --> 01:24:53,351 ♪ Tu ești doar ♪ 1294 01:24:54,282 --> 01:24:56,255 ♪ Privind afară ♪ 1295 01:24:57,488 --> 01:24:58,730 ♪ Pentru tine ♪ 1296 01:24:58,754 --> 01:25:03,328 Dar voi doi a trebuit să plecați și strica asta, nu-i așa? 1297 01:25:04,130 --> 01:25:06,232 Totul e bine cand se termina cu bine, deşi. 1298 01:25:06,267 --> 01:25:08,800 Tu și complicele tău aici sunt pe cale să fie uciși 1299 01:25:08,836 --> 01:25:10,136 - în legitimă apărare. - Melissa... 1300 01:25:10,172 --> 01:25:14,335 Ocupatul obsesiv, cu tatăl ei al anului, 1301 01:25:14,371 --> 01:25:16,337 deveni deziluzionat cu societatea 1302 01:25:16,372 --> 01:25:18,673 si decide a face o declarație. 1303 01:25:18,708 --> 01:25:23,148 Răpiți fostul neînțeles, închide-o într-un subsol, 1304 01:25:23,183 --> 01:25:26,648 și încadrați pe ea și pe ea frate pentru crimă. 1305 01:25:28,452 --> 01:25:30,031 Este de fapt frumos confortabil acolo jos. 1306 01:25:30,055 --> 01:25:32,054 Mulțumesc pentru chei vara trecută. 1307 01:25:32,090 --> 01:25:34,321 Melissa, te rog. 1308 01:25:34,356 --> 01:25:35,690 Nimeni nu va cumpăra vreodată asta. 1309 01:25:35,725 --> 01:25:37,797 Chiar nu crezi oamenii vor crede 1310 01:25:37,832 --> 01:25:39,664 o fată închisă într-un subsol!? 1311 01:25:48,840 --> 01:25:50,177 Este gata. 1312 01:25:54,078 --> 01:25:56,777 O să fiu aici. La etaj. 1313 01:26:02,856 --> 01:26:05,390 Te poti uita. E în regulă. 1314 01:26:06,591 --> 01:26:09,361 Poate ai observat se schimbă și micul tău ținut. 1315 01:26:10,860 --> 01:26:13,695 Mă bucur să te văd fără hainele tale pentru ultima dată. 1316 01:26:16,204 --> 01:26:20,405 Nu vă faceți griji. Nu am făcut nimic. 1317 01:26:24,541 --> 01:26:28,710 Noi, um, putem daca vrei totusi... 1318 01:26:31,981 --> 01:26:33,080 Ce? 1319 01:26:35,116 --> 01:26:36,322 Ce? 1320 01:26:38,119 --> 01:26:39,424 Haide. 1321 01:26:42,598 --> 01:26:43,857 Mi-a fost dor de tine. 1322 01:26:47,428 --> 01:26:49,467 Știu că e prea târziu, 1323 01:26:51,369 --> 01:26:52,772 dar nimic nu avea sens fără tine 1324 01:26:52,807 --> 01:26:54,439 și cred că doar... 1325 01:26:57,140 --> 01:26:58,740 Da, o faci. 1326 01:27:01,313 --> 01:27:03,811 Nu mă vei crede dacă o spun acum. 1327 01:27:05,685 --> 01:27:06,946 Încearcă-mă. 1328 01:27:25,674 --> 01:27:27,741 Hai, Allison! 1329 01:27:28,110 --> 01:27:29,903 Știu că ești un sărutător mai bun decât că! 1330 01:27:34,880 --> 01:27:36,176 Sfinte rahat. 1331 01:27:36,846 --> 01:27:39,484 Oh, asta va reuși cu atât mai credibil. 1332 01:27:45,221 --> 01:27:46,691 Nu te entuziasma. 1333 01:27:48,759 --> 01:27:51,763 Știu că am părăsit detaliile depinde de tine, dar... 1334 01:27:51,799 --> 01:27:53,300 domnule Jackson? 1335 01:27:58,300 --> 01:28:00,466 O, Melissa. 1336 01:28:00,501 --> 01:28:02,969 Ce mizerie ai făcut. 1337 01:28:08,913 --> 01:28:09,976 Nu... 1338 01:28:15,121 --> 01:28:16,085 Melissa, pot să am un moment? 1339 01:28:16,121 --> 01:28:17,018 Nu avem timp. 1340 01:28:17,053 --> 01:28:18,053 Acum. 1341 01:28:20,092 --> 01:28:22,054 Nu... domnule Jackson. 1342 01:28:28,099 --> 01:28:30,502 Vă rog! 1343 01:28:33,703 --> 01:28:35,012 Ce contează? 1344 01:28:35,036 --> 01:28:36,485 Aceasta este 1345 01:28:36,509 --> 01:28:38,475 Salvați prelegerea. 1346 01:28:38,510 --> 01:28:40,608 Aceasta nu e 1347 01:28:40,644 --> 01:28:42,313 Am sânge 1348 01:28:42,349 --> 01:28:44,450 E timpul să ajungă al tău 1349 01:28:46,018 --> 01:28:48,419 Allison. Allison. 1350 01:28:48,454 --> 01:28:50,349 Nu te mișca, te rog, bine? Doar nu te mișca. 1351 01:28:50,384 --> 01:28:52,284 Bebelus. Bine. 1352 01:28:53,187 --> 01:28:54,635 Aceasta este total 1353 01:28:54,659 --> 01:28:56,236 - pe care l-am stabilit. 1354 01:28:56,260 --> 01:28:57,992 primind ordine de la bărbați. 1355 01:28:58,027 --> 01:29:02,699 Tot ce faci este să privești și să aștepți. 1356 01:29:15,280 --> 01:29:16,508 Domnule Jackson, vă rog. 1357 01:29:16,543 --> 01:29:17,813 Taci. 1358 01:29:19,588 --> 01:29:20,651 Fă-o. 1359 01:29:24,924 --> 01:29:26,360 Esti bine? 1360 01:29:28,461 --> 01:29:30,158 Ştii, oamenii mă tot întreabă asta. 1361 01:29:30,193 --> 01:29:31,994 Cui îi pasă!? 1362 01:29:32,030 --> 01:29:33,065 Să mergem! 1363 01:29:33,100 --> 01:29:35,433 Fara asteptare. Fără monolog. 1364 01:29:35,468 --> 01:29:38,097 Termină, sau ești coborând cu ei. 1365 01:29:45,747 --> 01:29:46,747 Îmi pare rău. 1366 01:29:46,776 --> 01:29:48,023 Oh Doamne. 1367 01:29:48,047 --> 01:29:49,779 Vă rog. Vă rog. 1368 01:30:02,424 --> 01:30:04,497 Len, patul! 1369 01:30:07,165 --> 01:30:08,165 Lift! 1370 01:30:10,871 --> 01:30:12,736 Alerga! Alerga! 1371 01:30:14,305 --> 01:30:16,443 O să te omor! 1372 01:30:17,278 --> 01:30:19,479 Nu fugi de mine! Nu, nu ai! 1373 01:30:27,350 --> 01:30:29,555 Nenorocită de cățea! 1374 01:31:06,558 --> 01:31:08,456 O putem face să funcționeze! 1375 01:31:45,765 --> 01:31:47,628 Da. Da, ofițer. 1376 01:31:47,663 --> 01:31:50,031 Da. Încă mai respiră. 1377 01:31:53,408 --> 01:31:55,873 Ah, da, voi... voi... Voi... Voi fi aici. 1378 01:31:55,908 --> 01:31:58,974 Mulțumesc. Mulțumesc, ofițer. Cât de repede poți, te rog. 1379 01:32:01,278 --> 01:32:02,441 Nu vă mișcați! 1380 01:32:03,513 --> 01:32:04,480 Și nu-l răni pe tatăl meu! 1381 01:32:04,515 --> 01:32:06,312 Vă rog; doar ascultă-mă. 1382 01:32:06,347 --> 01:32:10,051 Dacă aș fi vrut să-ți rănesc tatăl, Aș fi făcut-o până acum. 1383 01:32:12,093 --> 01:32:15,258 Doar ascultă-mă. Bine? 1384 01:32:16,027 --> 01:32:20,292 Acum ar... ai vrea să fac eu te scot din manșetele alea? 1385 01:32:22,397 --> 01:32:23,636 Hm? 1386 01:32:26,170 --> 01:32:27,170 Hm? 1387 01:32:31,511 --> 01:32:35,047 Melissa mereu a vrut să fii tu. 1388 01:32:35,082 --> 01:32:37,116 Eu... nu am făcut-o niciodată. 1389 01:32:37,151 --> 01:32:38,651 Ea avea să mă omoare. 1390 01:32:39,186 --> 01:32:41,050 Ei bine, tu o cunoști. 1391 01:32:41,386 --> 01:32:43,286 Idei mari, impulsive. 1392 01:32:43,322 --> 01:32:45,090 Întotdeauna atât de impulsiv. 1393 01:32:48,529 --> 01:32:50,426 Iti poti imagina Nu am avut multe variante 1394 01:32:50,461 --> 01:32:53,094 pentru asa ceva. 1395 01:32:54,729 --> 01:32:56,262 Nu înțeleg. 1396 01:32:57,836 --> 01:33:00,766 Oh, te rog, nu trebuie să explic asta. 1397 01:33:00,802 --> 01:33:03,577 Ai un A pe hârtie. 1398 01:33:15,090 --> 01:33:16,582 Linia de succesiune. 1399 01:33:16,618 --> 01:33:19,021 Mm. Definiție? 1400 01:33:20,825 --> 01:33:22,857 Persoanele îndreptățite a ocupa functia 1401 01:33:22,892 --> 01:33:25,291 în caz de un post vacant prematur. 1402 01:33:25,826 --> 01:33:28,062 Manual. 1403 01:33:28,098 --> 01:33:30,198 Acum trei sute de ani, fondatorii noștri au pus la punct 1404 01:33:30,233 --> 01:33:34,935 un sistem în care, ar trebui postul de primar devine vacant... 1405 01:33:34,970 --> 01:33:36,607 ...cel mai longeviv membru al Consiliului 1406 01:33:36,642 --> 01:33:38,605 va prelua puterile și îndatoririle. 1407 01:33:39,007 --> 01:33:40,905 - Mm-hm. - Deci ai ucis candidații... 1408 01:33:40,941 --> 01:33:42,742 deci ai putea fi primar? 1409 01:33:42,777 --> 01:33:44,016 Nu am ucis pe nimeni. 1410 01:33:44,052 --> 01:33:45,012 Le-ai folosit. 1411 01:33:45,047 --> 01:33:48,180 Ei bine, aveau ale lor motivare. Hm? 1412 01:33:48,216 --> 01:33:51,955 Eu doar... le-am dat putina indrumare. 1413 01:34:38,771 --> 01:34:40,382 Faceau 1414 01:34:40,406 --> 01:34:42,137 nu-i așa, domnule Jackson? 1415 01:34:43,173 --> 01:34:45,074 Ce crezi, Oliver? 1416 01:34:47,615 --> 01:34:49,055 O faci din nou. 1417 01:34:49,912 --> 01:34:51,477 Ce-i asta? 1418 01:34:51,513 --> 01:34:54,248 A pune întrebări 1419 01:34:55,015 --> 01:34:56,556 Curenții au fost nebuni aseară. 1420 01:34:56,591 --> 01:34:58,201 Ei verifică putin mai jos. 1421 01:34:58,225 --> 01:34:59,789 Un festival de oraș? 1422 01:34:59,825 --> 01:35:01,855 Cu un criminal mascat alergând în jurul ei. 1423 01:35:01,890 --> 01:35:02,855 Facem ceea ce trebuie. 1424 01:35:06,701 --> 01:35:07,629 Ar trebui să știi până acum 1425 01:35:07,664 --> 01:35:08,865 că concursurile de popularitate 1426 01:35:08,900 --> 01:35:11,034 sunt irelevante pentru mine. 1427 01:35:15,205 --> 01:35:17,869 Dar nu a fost doar candidații. Ce ziceti... 1428 01:35:17,905 --> 01:35:19,879 Teatru politic. 1429 01:35:19,915 --> 01:35:21,274 Hm? 1430 01:35:21,310 --> 01:35:23,547 Faulkner și Gladwell nu puteau fi singurii. 1431 01:35:23,582 --> 01:35:25,010 Ar fi fost prea evident. 1432 01:35:25,045 --> 01:35:27,152 Dar nu au făcut nimic! 1433 01:35:27,187 --> 01:35:28,617 Oh te rog. 1434 01:35:28,652 --> 01:35:31,087 Britt? Tyler? 1435 01:35:35,526 --> 01:35:36,958 Știu că e urât. 1436 01:35:36,993 --> 01:35:39,062 Nu am de gând să mă prefac că nu este. 1437 01:35:39,862 --> 01:35:42,264 Unii oameni au lucruri de pierdut. 1438 01:35:42,666 --> 01:35:45,002 Eu nu. Nu mai. 1439 01:35:46,806 --> 01:35:51,503 Sunt bătrân, sunt... ooh, Știu cum merge. Hm? 1440 01:35:52,877 --> 01:35:56,810 Fețe diferite, nume de pe semnele de gazon, 1441 01:35:57,379 --> 01:36:04,219 dar e mereu la fel. Nimanui nu-i pasa. Nu chiar. 1442 01:36:05,792 --> 01:36:09,125 Ei doar o doresc să arate ca ei. 1443 01:36:11,157 --> 01:36:12,799 Și vei schimba asta? 1444 01:36:15,863 --> 01:36:18,068 Voi incerca. 1445 01:36:18,868 --> 01:36:21,775 Cel puțin aici, în Fairwood. Hm? 1446 01:36:23,244 --> 01:36:24,839 Allison? 1447 01:36:24,874 --> 01:36:26,646 - Allison! - O să-l iau. 1448 01:36:26,681 --> 01:36:29,882 O să fie bine. Lasă-mă să-l verific. 1449 01:36:35,852 --> 01:36:37,549 Ce ai de gând să le spui? 1450 01:36:38,360 --> 01:36:40,156 Ce ar trebui să le spun? 1451 01:36:40,755 --> 01:36:42,422 Adevărul. 1452 01:36:44,332 --> 01:36:45,865 Doar nu toate. 1453 01:36:48,865 --> 01:36:50,804 Sunt un vecin îngrijorat. 1454 01:37:05,013 --> 01:37:06,215 Ține presa departe de aici. 1455 01:37:11,719 --> 01:37:12,719 La dracu. 1456 01:37:15,990 --> 01:37:17,759 Ar trebui să mergem să vedem înăuntru? 1457 01:37:20,699 --> 01:37:22,264 Mișcă, mișcă, mișcă. 1458 01:37:33,110 --> 01:37:34,644 ... și să-l văd înclinându-se 1459 01:37:34,680 --> 01:37:36,679 și mergi lângă ea. 1460 01:37:36,715 --> 01:37:37,981 Unii oameni fără creier 1461 01:37:38,016 --> 01:37:40,746 vorbește foarte mult, nu crezi? 1462 01:37:42,621 --> 01:37:44,621 Oh, uite primarul. 1463 01:37:45,090 --> 01:37:47,594 Poate toată lumea să spună „Bună dimineața, primar Jackson”? 1464 01:37:47,629 --> 01:37:49,492 Buna dimineata, Primarul Jackson. 1465 01:37:49,528 --> 01:37:50,763 Buna dimineata. 1466 01:37:50,799 --> 01:37:53,759 Ascultă, băieți o zi fantastica. Bine? 1467 01:37:55,264 --> 01:37:57,096 Foarte frumos să o văd intră în a ei. 1468 01:37:57,131 --> 01:37:58,336 Are pantofi mari de umplut. 1469 01:37:58,372 --> 01:38:01,071 Al. Ce mai faci? 1470 01:38:01,106 --> 01:38:02,972 Consiliul de Învățământ va fi bine fără mine. 1471 01:38:03,007 --> 01:38:05,009 Aici. Pentru dumneavoastră. Fierbinte de la prese. 1472 01:38:05,045 --> 01:38:08,882 Știi, Oliver? Am de gând să-l fac. Hm? 1473 01:38:09,480 --> 01:38:10,576 Bine. 1474 01:38:11,814 --> 01:38:13,913 domnule Donahue. 1475 01:38:13,948 --> 01:38:14,981 Se simte ciudat. 1476 01:38:15,017 --> 01:38:17,350 Ah? Ei bine, ești un erou. 1477 01:38:17,385 --> 01:38:19,222 Cât timp trebuie tine asta pentru? 1478 01:38:24,828 --> 01:38:27,092 Bună dimineața, Fairwood. 1479 01:38:27,127 --> 01:38:28,434 Buna dimineata. 1480 01:38:28,469 --> 01:38:29,833 Bună dimineața tuturor. 1481 01:38:29,869 --> 01:38:30,975 Nu pot să-ți spun cât de recunoscător sunt 1482 01:38:30,999 --> 01:38:32,970 să fiu aici în această dimineață. 1483 01:38:33,005 --> 01:38:34,870 Știu că este fără precedent pentru un prim an 1484 01:38:34,905 --> 01:38:36,809 pentru a fi ales preşedinte SGA 1485 01:38:36,844 --> 01:38:39,341 si nu iau acea responsabilitate lejer. 1486 01:38:40,343 --> 01:38:42,875 După cum probabil știți unii dintre voi, acum un an... 1487 01:38:42,910 --> 01:38:44,013 Acum un an, 1488 01:38:44,048 --> 01:38:48,053 unele evenimente de neimaginat s-a abătut asupra orașului nostru. 1489 01:38:48,588 --> 01:38:51,416 Ne-am pierdut prieteni. Familie. 1490 01:38:51,451 --> 01:38:54,988 Și pentru un scurt moment insa terifiant... 1491 01:38:55,024 --> 01:38:56,622 Am crezut că m-am pierdut. 1492 01:39:02,938 --> 01:39:04,844 Nu știu dacă voi face vreodată trece peste ceea ce s-a întâmplat. 1493 01:39:04,868 --> 01:39:07,070 Vindecarea continuă. 1494 01:39:07,105 --> 01:39:09,572 Dar comunitatea pe care le facem împreună? 1495 01:39:09,608 --> 01:39:10,642 Depinde de noi. 1496 01:39:10,677 --> 01:39:11,972 Acum nu putem schimba trecutul. 1497 01:39:12,008 --> 01:39:14,146 Nu pot schimba trecutul. 1498 01:39:14,181 --> 01:39:18,312 Al meu, al tău sau al oricui. Dar cum mi-a spus cineva odată... 1499 01:39:18,347 --> 01:39:22,283 Următorul capitol este încă de scris. 1500 01:39:22,318 --> 01:39:24,754 Următorul nostru capitol este încă de scris. 1501 01:39:24,790 --> 01:39:28,428 Să-l facem unul bun. 1502 01:39:34,965 --> 01:39:36,733 Să-l facem unul bun. 1503 01:39:42,136 --> 01:39:43,603 Te iubesc. 1504 01:40:15,306 --> 01:40:18,306 ♪ Este o pisică neagră 1505 01:40:18,341 --> 01:40:21,573 ♪ Ea este un trandafir alb 1506 01:40:21,608 --> 01:40:25,247 ♪ Tot ce cer 1507 01:40:25,282 --> 01:40:28,116 ♪ Acela nu este 1508 01:40:28,152 --> 01:40:31,154 ♪ Am lăsat-o să-mi intre sub unghii ♪ 1509 01:40:31,189 --> 01:40:34,456 ♪ Simt soarele 1510 01:40:34,492 --> 01:40:38,356 ♪ Nu pot să scutur asta 1511 01:40:38,391 --> 01:40:40,427 ♪ Ce este deja acolo ♪ 1512 01:40:40,462 --> 01:40:44,098 ♪ Mă duc să o întreb 1513 01:40:44,133 --> 01:40:47,265 ♪ Că nu-mi pasă ♪ 1514 01:40:47,301 --> 01:40:48,707 ♪ Îmi spune ea ♪ 1515 01:40:48,742 --> 01:40:50,670 ♪ Cu privirea liberă ♪ 1516 01:40:52,174 --> 01:40:55,274 ♪ Fă ce vrei ♪ 1517 01:40:55,309 --> 01:40:58,684 ♪ Ia ceea ce ai nevoie ♪ 1518 01:40:58,719 --> 01:41:01,318 ♪ Până vei fi liber ♪ 1519 01:41:05,022 --> 01:41:08,121 ♪ Nu te liniști ♪ 1520 01:41:08,156 --> 01:41:11,158 ♪ Pentru nimeni ♪ 1521 01:41:11,193 --> 01:41:13,396 ♪ Până vei fi liber ♪ 1522 01:41:16,202 --> 01:41:19,399 ♪ Leagăn de soare 1523 01:41:19,435 --> 01:41:22,436 ♪ Până arde 1524 01:41:22,472 --> 01:41:25,877 ♪ Țin luna 1525 01:41:25,913 --> 01:41:28,608 ♪ Ca o pastilă care este albastră ♪ 1526 01:41:28,643 --> 01:41:31,784 ♪ Îi place 1527 01:41:31,820 --> 01:41:34,779 ♪ Îmi șoptește visele ♪ 1528 01:41:34,815 --> 01:41:38,416 ♪ Știu că există 1529 01:41:38,451 --> 01:41:41,522 ♪ Ce a fost întotdeauna ♪ 1530 01:41:41,558 --> 01:41:44,389 ♪ Totul este o pierdere de timp 1531 01:41:44,424 --> 01:41:47,626 ♪ Dar nu-mi pasă ♪ 1532 01:41:47,662 --> 01:41:51,170 ♪ Spune-mi 1533 01:41:52,773 --> 01:41:55,906 ♪ Fă ce vrei ♪ 1534 01:41:55,941 --> 01:41:58,942 ♪ Ia ceea ce ai nevoie ♪ 1535 01:41:58,977 --> 01:42:02,115 ♪ Până vei fi liber ♪ 1536 01:42:05,819 --> 01:42:08,720 ♪ Nu te liniști ♪ 1537 01:42:08,755 --> 01:42:11,823 ♪ Pentru nimeni ♪ 1538 01:42:11,858 --> 01:42:14,886 ♪ Până vei fi liber ♪ 1539 01:42:17,093 --> 01:42:19,296 ♪ Așteptați ♪ 1540 01:42:19,332 --> 01:42:23,535 ♪ Orice te face 1541 01:42:23,571 --> 01:42:30,571 ♪ Oricum, totul este visul lui Dumnezeu 1542 01:42:30,810 --> 01:42:32,242 ♪ Sincer ♪ 1543 01:42:32,278 --> 01:42:35,114 ♪ Nu știu 1544 01:42:35,149 --> 01:42:42,149 ♪ Vorbește mai mult despre asta 1545 01:42:44,154 --> 01:42:47,089 ♪ Fă ce vrei ♪ 1546 01:42:47,124 --> 01:42:50,224 ♪ Ia ceea ce ai nevoie ♪ 1547 01:42:50,259 --> 01:42:52,693 ♪ Până vei fi liber ♪ 1548 01:42:56,870 --> 01:42:59,837 ♪ Nu te liniști ♪ 1549 01:42:59,872 --> 01:43:02,940 ♪ Pentru nimeni ♪ 1550 01:43:02,975 --> 01:43:05,508 ♪ Până vei fi liber ♪ 1551 01:43:15,988 --> 01:43:18,719 ♪ Până vei fi liber ♪ 1552 01:43:28,594 --> 01:43:31,501 ♪ Până vei fi liber ♪ 1553 01:43:41,442 --> 01:43:44,250 ♪ Până vei fi liber ♪ 1554 01:43:49,751 --> 01:43:51,890 ♪ Inspiră ♪ 1555 01:43:51,925 --> 01:43:54,155 ♪ Este totul în regulă ♪ 1556 01:43:54,190 --> 01:43:56,554 ♪ Crede ♪ 1557 01:43:56,589 --> 01:43:59,232 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1558 01:44:08,601 --> 01:44:11,206 ♪ Nu vezi ♪ 1559 01:44:11,241 --> 01:44:13,746 ♪ Aici în ochii mei ♪ 1560 01:44:13,781 --> 01:44:16,013 ♪ Crede-mă ♪ 1561 01:44:16,048 --> 01:44:19,318 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1562 01:44:21,217 --> 01:44:23,817 ♪ De partea ta ♪ 1563 01:44:25,960 --> 01:44:28,454 ♪ ♪ 1564 01:44:28,489 --> 01:44:30,589 ♪ Trăind pe fugă ♪ 1565 01:44:30,625 --> 01:44:33,196 ♪ Sau stând în siguranță acasă ♪ 1566 01:44:33,231 --> 01:44:35,561 ♪ strigându-ți plămânii ♪ 1567 01:44:35,596 --> 01:44:37,666 ♪ Dragă, nu știi ♪ 1568 01:44:42,304 --> 01:44:43,567 ♪ Spune cuvântul ♪ 1569 01:44:43,603 --> 01:44:44,636 ♪ Voi fi acolo ♪ 1570 01:44:44,671 --> 01:44:47,175 ♪ Acolo pentru a face bine ♪ 1571 01:44:47,211 --> 01:44:48,211 ♪ Nu e nimic ♪ 1572 01:44:48,244 --> 01:44:49,411 ♪ În lume ♪ 1573 01:44:49,446 --> 01:44:51,916 ♪ Asta m-ar putea ține legat ♪ 1574 01:44:51,951 --> 01:44:53,082 ♪ Spune cuvântul ♪ 1575 01:44:53,118 --> 01:44:54,250 ♪ Voi fi acolo ♪ 1576 01:44:54,285 --> 01:44:57,218 ♪ Acolo pentru a face bine ♪ 1577 01:44:57,253 --> 01:44:59,584 ♪ Da, dragă, eu ♪ 1578 01:44:59,619 --> 01:45:01,855 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1579 01:45:04,525 --> 01:45:07,195 ♪ ♪ 1580 01:45:07,230 --> 01:45:09,802 ♪ Brațele mele sunt ♪ 1581 01:45:09,837 --> 01:45:11,837 ♪ Deschide larg ♪ 1582 01:45:11,872 --> 01:45:14,236 ♪ Crede ♪ 1583 01:45:14,271 --> 01:45:16,003 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1584 01:45:26,514 --> 01:45:28,547 ♪ Când inima ta ♪ 1585 01:45:28,582 --> 01:45:31,120 ♪ Nu pot vedea lumina ♪ 1586 01:45:31,155 --> 01:45:33,486 ♪ Crede-mă ♪ 1587 01:45:33,521 --> 01:45:36,395 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1588 01:45:38,899 --> 01:45:41,565 ♪ De partea ta ♪ 1589 01:45:43,035 --> 01:45:44,265 ♪ Spune cuvântul ♪ 1590 01:45:44,301 --> 01:45:45,301 ♪ Voi fi acolo ♪ 1591 01:45:45,336 --> 01:45:47,532 ♪ Acolo pentru a face bine ♪ 1592 01:45:47,568 --> 01:45:48,841 ♪ Nu e nimic ♪ 1593 01:45:48,876 --> 01:45:49,801 ♪ În lume ♪ 1594 01:45:49,836 --> 01:45:52,405 ♪ Asta m-ar putea ține legat ♪ 1595 01:45:52,440 --> 01:45:53,505 ♪ Spune cuvântul ♪ 1596 01:45:53,541 --> 01:45:54,772 ♪ Voi fi acolo ♪ 1597 01:45:54,807 --> 01:45:57,245 ♪ Acolo pentru a face bine ♪ 1598 01:45:57,280 --> 01:46:00,282 ♪ Da, dragă, eu ♪ 1599 01:46:00,317 --> 01:46:02,619 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1600 01:46:05,190 --> 01:46:06,953 ♪ ♪ 1601 01:46:17,599 --> 01:46:19,537 ♪ Acolo pentru a face bine ♪ 1602 01:46:24,472 --> 01:46:26,104 ♪ Da, dragă, eu ♪ 1603 01:46:27,245 --> 01:46:30,108 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1604 01:46:31,711 --> 01:46:35,718 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1605 01:46:36,650 --> 01:46:40,393 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1606 01:46:41,457 --> 01:46:44,628 ♪ Sunt de partea ta ♪ 1607 01:46:46,363 --> 01:46:48,995 ♪ Sunt pe tine... ♪109351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.