Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,995 --> 00:00:34,366
Whoo!
2
00:00:34,402 --> 00:00:35,659
Mamă dracului!
3
00:00:35,695 --> 00:00:39,469
♪ Nimeni nu ar putea
4
00:00:40,501 --> 00:00:41,946
Halloween
a fost ieri, Melissa.
5
00:00:41,970 --> 00:00:42,970
Harold.
6
00:00:43,006 --> 00:00:43,972
Uită-te la ea!
7
00:00:44,007 --> 00:00:45,341
Nu te uita la mine.
8
00:00:45,376 --> 00:00:47,318
Oh corect.
Faci toate astea pentru a te amesteca?
9
00:00:47,342 --> 00:00:48,640
Ești așa un nemernic.
10
00:00:48,676 --> 00:00:50,647
De ce nu
uită-te în oglindă, dragă?
11
00:00:50,682 --> 00:00:52,683
Arăți ca un...
12
00:00:52,718 --> 00:00:54,349
Ca un ce?
13
00:00:54,385 --> 00:00:55,425
- Ca ce, tată?
- Este foarte important
14
00:00:55,449 --> 00:00:56,313
cum ne prezentam
chiar acum.
15
00:00:56,349 --> 00:00:57,549
Ca o lesbiană?
16
00:00:57,584 --> 00:00:58,901
- O, haide.
- La naiba.
17
00:00:58,925 --> 00:01:00,235
Nu-mi pasă
de cine iti place.
18
00:01:00,259 --> 00:01:01,566
Trebuie doar să facem
19
00:01:01,590 --> 00:01:02,427
- ne ambalăm.
- Ne ambalăm singuri.
20
00:01:02,462 --> 00:01:03,389
Da. Dreapta.
21
00:01:03,425 --> 00:01:04,707
Chiar crezi
pe care vreau să le port
22
00:01:04,731 --> 00:01:06,962
cravate roșii și albastre în fiecare zi?
23
00:01:06,997 --> 00:01:08,364
Chiar crezi că acesta este al meu,
24
00:01:08,399 --> 00:01:09,194
- ăsta e punctul meu personal?
- Iisus. Și te întrebi de ce
25
00:01:09,229 --> 00:01:10,427
Adam face schimburi suplimentare.
26
00:01:10,462 --> 00:01:13,298
Bine, toți, calmează-te.
27
00:01:13,333 --> 00:01:14,499
Crezi sau nu, Melissa,
28
00:01:14,535 --> 00:01:17,437
conteaza
ce cred oamenii despre tine.
29
00:01:17,472 --> 00:01:19,439
Și povestea că
spui chiar acum
30
00:01:19,474 --> 00:01:23,814
reflectă prost asupra mea
și această campanie.
31
00:01:23,849 --> 00:01:25,683
Ei bine, nu am putea avea asta.
32
00:01:29,385 --> 00:01:32,019
Melissa?
Unde te îndrepți, dragă?
33
00:01:32,054 --> 00:01:33,589
Am niște fursecuri!
34
00:01:33,625 --> 00:01:34,625
La naiba.
35
00:01:36,892 --> 00:01:38,163
Melissa!
36
00:01:39,730 --> 00:01:40,994
Hei, Ted.
37
00:02:03,151 --> 00:02:05,851
De ce te deranjezi?
38
00:02:05,887 --> 00:02:09,758
Pentru că nu-mi plac capetele libere.
În plus, este interesant.
39
00:02:09,793 --> 00:02:10,996
Știați
40
00:02:11,031 --> 00:02:12,791
- care a desemnat supraviețuitori...
- Te rog opreștete.
41
00:02:16,768 --> 00:02:17,768
Doua minute.
42
00:02:20,007 --> 00:02:22,636
Țineți mașina în funcțiune.
Imi place acest cantec.
43
00:02:25,339 --> 00:02:27,875
Urează-mi noroc.
44
00:02:33,085 --> 00:02:35,913
♪ Te pierzi pe tine însuți ♪
45
00:02:39,825 --> 00:02:41,589
♪ Faceți față ♪
46
00:02:42,993 --> 00:02:45,296
♪ Tu ești doar ♪
47
00:02:45,963 --> 00:02:49,063
♪ Privind afară ♪
48
00:02:49,098 --> 00:02:51,269
♪ Pentru tine ♪
49
00:02:51,969 --> 00:02:54,037
♪ Faceți față ♪
50
00:02:54,073 --> 00:02:55,400
Mulțumesc!
OK multumesc.
51
00:02:55,435 --> 00:02:56,200
♪ Tu ești doar ♪♪
52
00:02:56,236 --> 00:02:57,236
Unul, te rog.
53
00:02:57,272 --> 00:02:59,239
Oh, scuze, suntem închise.
54
00:02:59,274 --> 00:03:00,474
Nu. Ce cauți aici?
55
00:03:00,509 --> 00:03:01,822
Știți...
petrecerea e mâine seară.
56
00:03:01,846 --> 00:03:03,715
Taci! Dumnezeu.
57
00:03:03,750 --> 00:03:07,683
- Nu Nu NU. Nu.
- Nu Nu.
58
00:03:07,719 --> 00:03:08,847
Haide.
59
00:03:08,882 --> 00:03:10,459
Omule, a trebuit să aud
rahatul asta de ani de zile.
60
00:03:10,483 --> 00:03:12,790
Ai spus că ai luat...
61
00:03:12,825 --> 00:03:15,060
Da. Verificați cabina.
62
00:03:15,095 --> 00:03:17,223
Multumesc pentru idee.
O să-i placă.
63
00:03:17,692 --> 00:03:19,589
Ești sigur că nu
vrei să mă ajuți să închid?
64
00:03:19,625 --> 00:03:21,796
Te rog, doar pentru
de dragul vremurilor vechi?
65
00:03:21,831 --> 00:03:22,960
Mmm...
66
00:03:24,302 --> 00:03:26,670
Îmi pare rău, Adam,
Nu mai lucrez aici.
67
00:03:52,197 --> 00:03:53,598
Nimeni nu a întrebat
tu, Faulkner.
68
00:03:53,634 --> 00:03:54,459
Ascultă, omule.
69
00:03:54,495 --> 00:03:56,231
- Eu sunt managerul...
- Administrator?
70
00:03:56,266 --> 00:03:57,632
- ...și clienții...
- Oh wow.
71
00:03:57,667 --> 00:03:59,040
- Nu trebuie sa te vad...
- Doar pentru că bătrânul tău
72
00:03:59,064 --> 00:04:00,413
nu este aici în seara asta nu înseamnă
tu dintr-o data...
73
00:04:00,437 --> 00:04:01,585
- Hei mă!
- ... când vor ieși aici...
74
00:04:01,609 --> 00:04:03,468
Ea este a mea acum.
75
00:04:03,503 --> 00:04:04,469
M-am gândit că șeful tău Ivy League
76
00:04:04,505 --> 00:04:06,137
ar putea să
intelege asta.
77
00:04:06,173 --> 00:04:07,477
Nu, Rob.
78
00:04:08,813 --> 00:04:09,813
El are dreptate.
79
00:04:12,751 --> 00:04:14,011
Mulțumesc.
80
00:04:19,354 --> 00:04:20,317
- Ai inteles?
- Da.
81
00:04:20,352 --> 00:04:21,486
Bine in regula.
82
00:04:21,521 --> 00:04:23,988
Mulțumiri.
Ne vedem mâine.
83
00:04:24,964 --> 00:04:27,093
Salută-l pe Melissa pentru mine.
84
00:04:33,040 --> 00:04:35,267
Schimbare!
Avem nevoie de schimbare!
85
00:04:35,302 --> 00:04:38,074
Hei... Gladwell.
86
00:04:38,109 --> 00:04:40,242
Gladwell e nasol!
87
00:04:43,243 --> 00:04:44,877
Vrei să mergi?
88
00:04:49,118 --> 00:04:51,015
Mm-hm. Mm-hm.
89
00:05:03,403 --> 00:05:05,276
Eu și tatăl meu vorbeam
despre Raleigh și el...
90
00:05:05,300 --> 00:05:06,434
Fă-mi doar o favoare
91
00:05:06,470 --> 00:05:07,645
și săriți la partea
unde îmi spui
92
00:05:07,669 --> 00:05:09,902
cum ar fi totul
dacă lucrurile ar fi altfel.
93
00:05:12,871 --> 00:05:16,244
Fata din orașul natal
merge in marele oras.
94
00:05:16,279 --> 00:05:17,546
Știu cum se termină povestea.
95
00:05:17,581 --> 00:05:19,577
Bine, în primul rând,
Raleigh nu este un oraș mare.
96
00:05:19,612 --> 00:05:21,386
Știi că nu trebuie să pleci.
97
00:05:23,652 --> 00:05:26,886
- Melissa.
- Ieși doar în ultimul an.
98
00:05:28,560 --> 00:05:33,090
Îți cunosc viitorul
nu e aici sau cu mine, dar...
99
00:05:33,725 --> 00:05:35,433
Ce ar trebui sa insemne asta?
100
00:05:37,036 --> 00:05:39,569
Nu sunt ca tine, Allison.
101
00:05:40,171 --> 00:05:42,640
Sunt fără ieșire la mare în acest oraș.
102
00:05:43,377 --> 00:05:45,014
Uite, știu că nu suntem
Vom fi împreună pentru totdeauna,
103
00:05:45,038 --> 00:05:48,908
dar am putea măcar
mai pretinzi câteva luni?
104
00:05:48,943 --> 00:05:53,715
Doar până la sfârșitul verii?
Sau măcar absolvirea?
105
00:06:08,929 --> 00:06:11,200
Acesta este cel mai drept
lucru pe care l-ai făcut vreodată.
106
00:06:11,235 --> 00:06:12,770
A fost ideea fratelui tău.
107
00:06:18,343 --> 00:06:19,650
Aici?
108
00:06:19,674 --> 00:06:23,445
- Da.
- Ce faci?
109
00:06:23,480 --> 00:06:24,589
- Stop.
- Stai pe loc.
110
00:06:24,613 --> 00:06:25,620
- Am o idee.
- Eşti serios?
111
00:06:25,644 --> 00:06:26,712
Da.
112
00:06:26,747 --> 00:06:28,420
Oh da,
E perfect.
113
00:06:30,884 --> 00:06:32,787
Acum chiar ești
nu merg nicăieri.
114
00:06:44,804 --> 00:06:46,670
Te rog stai.
115
00:06:47,072 --> 00:06:48,301
Melissa, ți-am spus...
116
00:06:48,337 --> 00:06:50,136
Eu... știu, dar...
117
00:06:54,743 --> 00:06:57,047
Nu face asta mai greu
decât este deja.
118
00:06:57,082 --> 00:06:58,978
Te iubesc, Allison.
119
00:07:03,151 --> 00:07:04,522
Nimic?
120
00:07:05,618 --> 00:07:07,955
Eu doar... eu, uh...
121
00:07:07,990 --> 00:07:10,757
Știi cât de greu este pentru
eu să vorbesc despre sentimentele mele.
122
00:07:10,792 --> 00:07:12,238
Și știi cât
Îmi pasă de tine.
123
00:07:12,262 --> 00:07:13,797
Atunci spune-o înapoi!
124
00:07:13,833 --> 00:07:14,964
Și stai.
125
00:07:21,235 --> 00:07:22,472
Hei!
126
00:07:22,508 --> 00:07:23,818
Te uiti
pentru spectacol, idiotule?!
127
00:07:23,842 --> 00:07:24,668
Nu!
128
00:07:27,575 --> 00:07:29,077
Hei, vorbesc cu tine!
129
00:07:29,113 --> 00:07:30,581
Melissa, oprește-te!
130
00:07:32,249 --> 00:07:34,012
Hei, haide, frate!
131
00:07:34,047 --> 00:07:35,912
Da, suntem unul pe celălalt
pisici chiar acum.
132
00:07:35,948 --> 00:07:37,517
Nu pot să cred
iti lipseste.
133
00:07:37,552 --> 00:07:39,925
Melissa. Întoarce-te.
134
00:07:41,724 --> 00:07:44,694
Melissa,
te rog revino aici.
135
00:07:45,730 --> 00:07:48,093
Probabil este doar Tyler
masturbându-se în pădure.
136
00:07:50,199 --> 00:07:52,570
Melissa! Bine!
137
00:07:54,073 --> 00:07:56,508
O, nu, nu, nu, nu!
138
00:07:57,841 --> 00:08:01,007
Oh nu! Stop!
139
00:08:05,885 --> 00:08:07,079
Melissa?!
140
00:08:08,250 --> 00:08:10,681
Bine! Melissa!
141
00:08:10,717 --> 00:08:12,755
Nu, te rog încetează!
142
00:08:17,425 --> 00:08:20,225
Melissa! Melissa!
143
00:08:20,261 --> 00:08:21,261
Nu!
144
00:08:22,936 --> 00:08:24,602
Stai departe de mine!
145
00:08:34,309 --> 00:08:35,579
Patru ani!
146
00:08:35,614 --> 00:08:37,089
Patru ani ai avut
pentru a schimba acest nenorocit de oraș.
147
00:08:37,113 --> 00:08:38,948
Ajutor!
148
00:08:38,983 --> 00:08:40,684
Ajutor!
149
00:08:41,019 --> 00:08:42,051
Cineva!
150
00:08:42,087 --> 00:08:43,053
Cine este?
151
00:08:44,617 --> 00:08:45,649
Allison Chambers?
152
00:08:45,684 --> 00:08:47,224
Au ucis-o!
153
00:08:47,259 --> 00:08:49,124
- Ce?!
- Au ucis-o!
154
00:08:49,159 --> 00:08:50,160
A ucis pe cine?
155
00:08:50,195 --> 00:08:51,457
Au ucis-o pe Melissa!
156
00:08:51,493 --> 00:08:53,163
Au ucis-o pe Melissa!
157
00:08:53,198 --> 00:08:54,762
Am prins-o. Am prins-o.
158
00:08:54,797 --> 00:08:56,931
- E de partea noastră.
- Înapoi la naiba.
159
00:08:58,631 --> 00:09:00,531
Nu mă atinge!
160
00:09:00,567 --> 00:09:01,873
Nu mă atinge!
161
00:09:01,909 --> 00:09:03,740
Dă-te de pe mine!
162
00:09:04,276 --> 00:09:07,539
Coborî! Au ucis-o!
163
00:09:34,001 --> 00:09:35,968
Este WLST,
164
00:09:36,004 --> 00:09:37,618
încă o dimineață răcoroasă
165
00:09:37,642 --> 00:09:39,017
Mulțumesc pentru început
166
00:09:39,041 --> 00:09:41,479
Hei, a condus cineva în jos
167
00:09:41,515 --> 00:09:42,751
Arata ca niste lucruri
168
00:09:42,775 --> 00:09:44,043
în cursa pentru primar.
169
00:09:44,078 --> 00:09:45,945
Suntem la doar câteva zile distanță
170
00:09:45,981 --> 00:09:47,847
si am vrut
171
00:09:47,882 --> 00:09:49,613
Apelant 1,
172
00:09:49,649 --> 00:09:50,918
Spune-mi de ce.
173
00:09:50,953 --> 00:09:52,394
Asculta,
174
00:09:52,418 --> 00:09:54,504
Gladwell a condus
175
00:09:54,528 --> 00:09:56,259
Nu avem nevoie
176
00:09:56,294 --> 00:09:57,829
și legănând barca.
177
00:09:57,864 --> 00:09:59,141
În regulă. Asta pare
178
00:09:59,165 --> 00:10:00,190
din tabăra Gladwell.
179
00:10:00,226 --> 00:10:02,494
Apelant 2, ai
180
00:10:02,529 --> 00:10:04,306
Da, doamnă,
181
00:10:04,330 --> 00:10:06,142
dar știi că ești doar
182
00:10:06,166 --> 00:10:07,744
Este atât de tipic.
183
00:10:07,768 --> 00:10:09,133
Bine, bine.
184
00:10:09,168 --> 00:10:11,008
Stai o secunda,
185
00:10:11,043 --> 00:10:12,313
- Ai orice...
186
00:10:12,337 --> 00:10:14,207
si nu ii este frica
187
00:10:14,243 --> 00:10:16,459
Acesta este cineva care este de fapt
188
00:10:16,483 --> 00:10:17,824
Și îmi spui
189
00:10:17,848 --> 00:10:19,289
Blair Gladwell
190
00:10:19,313 --> 00:10:21,094
- asta spui?
191
00:10:21,118 --> 00:10:22,898
- spre colecția ei de pantaloni?
192
00:10:22,922 --> 00:10:24,459
- Nu.
193
00:10:24,483 --> 00:10:25,931
- Aceasta este adevărata întrebare.
194
00:10:25,955 --> 00:10:27,329
De ce crezi
195
00:10:27,353 --> 00:10:28,969
este atât de puternic în sprijin
196
00:10:28,993 --> 00:10:30,604
În mod clar, ați înțeles amândoi
197
00:10:30,628 --> 00:10:31,870
Ei bine, e ușor.
198
00:10:31,894 --> 00:10:33,893
Este un vânzător de mașini second hand,
199
00:10:33,928 --> 00:10:35,368
O mulțime de afaceri,
200
00:10:35,394 --> 00:10:37,076
oamenii ar spune că este
201
00:10:37,100 --> 00:10:38,280
Oh, bine. Da,
202
00:10:38,304 --> 00:10:39,704
despre a fi în afara sistemului.
203
00:10:39,740 --> 00:10:41,045
... știe
204
00:10:41,069 --> 00:10:42,719
Nu are nici un indiciu.
205
00:10:42,743 --> 00:10:44,048
Gladwell,
206
00:10:44,072 --> 00:10:45,455
În regulă,
207
00:10:45,479 --> 00:10:46,654
Trebuie să-l arunc peste
208
00:10:46,678 --> 00:10:47,953
Vom continua asta
209
00:10:47,977 --> 00:10:48,639
Dacă vrei să sari
210
00:10:48,675 --> 00:10:51,149
509152 WLST
211
00:10:51,184 --> 00:10:52,547
și La mulți ani de Ziua Fondatorilor.
212
00:10:53,116 --> 00:10:56,046
♪ Mi-e dor de tine
213
00:10:56,081 --> 00:10:58,221
♪ Cum făceai înainte ♪
214
00:10:58,257 --> 00:11:02,994
♪ Mi-e dor să mă săruți ca tine
215
00:11:03,029 --> 00:11:05,305
♪ Știi lucrurile bune
216
00:11:05,329 --> 00:11:07,171
♪ Și dragostea ta este mai bună decât
217
00:11:07,195 --> 00:11:08,544
♪ Mi-e dor de tine ♪
218
00:11:08,568 --> 00:11:09,877
Și în urma construcției
219
00:11:09,901 --> 00:11:11,472
a camerelor de guvernare
si Biserica Sfantul Ioan,
220
00:11:11,496 --> 00:11:15,499
Fairwood a primit localitatea
de către Adunarea Generală.
221
00:11:15,534 --> 00:11:19,544
Care este de fapt motivul
pentru sărbătoarea din acest weekend.
222
00:11:19,579 --> 00:11:24,149
Și este una mare,
tricentenarul. Hm?
223
00:11:24,451 --> 00:11:26,212
Dar stii
ce este mai important
224
00:11:26,247 --> 00:11:30,714
este de fapt ceea ce sărbătorim
după Ziua Fondatorilor;
225
00:11:30,750 --> 00:11:33,357
marți, hm?
226
00:11:33,392 --> 00:11:34,957
Imi spune cineva ce este?
227
00:11:37,623 --> 00:11:38,796
Hm?
228
00:11:39,495 --> 00:11:40,963
Este una usoara.
229
00:11:44,669 --> 00:11:46,169
În regulă.
În regulă, toată lumea.
230
00:11:46,204 --> 00:11:47,204
Hai să...
231
00:11:49,639 --> 00:11:51,039
hai sa vorbim putin.
232
00:11:52,578 --> 00:11:53,978
Știu că există
multe speculații,
233
00:11:54,009 --> 00:11:56,040
Știu că sunt multe
zvonuri care circulă,
234
00:11:56,076 --> 00:11:57,713
oamenii au povesti
în capul lor,
235
00:11:57,748 --> 00:11:59,844
dar să nu sărim la
orice concluzii
236
00:11:59,880 --> 00:12:00,963
până când noi...
237
00:12:00,987 --> 00:12:02,349
Stop!
238
00:12:02,685 --> 00:12:04,614
Bună dimineața, domnule Allen!
239
00:12:05,283 --> 00:12:07,957
Aveți grijă să riscați o presupunere
la raspuns?
240
00:12:08,460 --> 00:12:09,786
Sau eventual întrebarea?
241
00:12:10,957 --> 00:12:12,327
Încerci să arunci mâinile, bătrâne?
242
00:12:13,558 --> 00:12:15,831
Nu, de fapt,
nu asta era întrebarea.
243
00:12:15,867 --> 00:12:18,098
Dar sper să găsesc
acest nivel de pasiune
244
00:12:18,133 --> 00:12:21,270
în lucrările tale de cercetare...
245
00:12:35,821 --> 00:12:38,385
Mai mult genul meu decât al tău,
nu crezi?
246
00:12:39,188 --> 00:12:41,521
Adică, primesc dumping
fiul competiției, dar...
247
00:12:41,557 --> 00:12:43,126
Adam a pus capăt.
248
00:12:43,161 --> 00:12:44,295
Nu eu.
249
00:12:44,331 --> 00:12:46,796
A fost înainte sau după
250
00:12:46,832 --> 00:12:49,900
sora lui s-a despărțit de
Michael Myers acolo?
251
00:12:50,700 --> 00:12:51,929
Vrei să taci te rog?
252
00:12:51,964 --> 00:12:53,671
Faceți un Xanax, Gladwell.
253
00:12:53,707 --> 00:12:54,881
În regulă,
bine, bine.
254
00:12:54,905 --> 00:12:56,835
Toată lumea, ascultați.
Știu de ce ai nevoie.
255
00:12:56,871 --> 00:12:58,373
Puțin tenis de refut.
256
00:12:59,337 --> 00:13:01,070
Nu Nu NU NU,
stii ca iti place.
257
00:13:01,106 --> 00:13:03,108
Adam, Lilly, în față.
258
00:13:03,143 --> 00:13:05,381
Și în cinstea lui
alegerile viitoare...
259
00:13:07,819 --> 00:13:09,654
Mai bine un comandant prudent
decât una eruptivă.
260
00:13:09,689 --> 00:13:12,317
Lilly, ești pentru.
Adam, ești împotrivă.
261
00:13:12,353 --> 00:13:15,425
Câștigătorul primește un răsfăț
de pe scara justitiei.
262
00:13:15,461 --> 00:13:16,890
Perdantul primește teme suplimentare
263
00:13:16,926 --> 00:13:18,359
si merge
să fie cu adevărat greu.
264
00:13:18,394 --> 00:13:19,897
Gata?
265
00:13:20,561 --> 00:13:21,932
A stabilit.
266
00:13:22,497 --> 00:13:23,600
Merge.
267
00:13:23,636 --> 00:13:24,842
Alegeri impulsive
duce la haos.
268
00:13:24,866 --> 00:13:26,496
Alegerile impulsive salvează vieți.
269
00:13:26,532 --> 00:13:28,738
Orice opțiune neconsiderată
lasa potential neexploatat.
270
00:13:28,774 --> 00:13:29,781
Exact,
motiv pentru care fiind decisiv
271
00:13:29,805 --> 00:13:30,769
este un lucru atât de important...
272
00:13:30,805 --> 00:13:32,070
Graba strica treaba.
273
00:13:32,106 --> 00:13:33,036
Discuția este mai mult
important decât...
274
00:13:33,072 --> 00:13:34,545
Acțiunea definește un lider.
275
00:13:34,581 --> 00:13:36,508
Te rog te rog.
Nu mai întrerupeți.
276
00:13:36,544 --> 00:13:39,614
Nu vei înțelege niciodată ce
cealaltă persoană chiar spune.
277
00:13:40,049 --> 00:13:41,155
Cărți de istorie
să-ți spun ce a făcut cineva,
278
00:13:41,179 --> 00:13:42,985
nu despre ce au vorbit.
279
00:13:43,021 --> 00:13:44,664
Ei bine, dacă cineva nu o face
ai toate informatiile
280
00:13:44,688 --> 00:13:46,250
înainte de a tăia pe cineva,
281
00:13:46,286 --> 00:13:47,792
atunci sunt destul de sigur
cartile de istorie
282
00:13:47,828 --> 00:13:49,887
vor spune că au fost
cu adevărat meschin și prost.
283
00:13:57,737 --> 00:14:00,299
Scuzați-mă, domnule Jackson.
Scuze că întrerup.
284
00:14:00,335 --> 00:14:04,271
În regulă, Finn.
Bine ai revenit în camera 102.
285
00:14:05,972 --> 00:14:07,604
Cu ce vă pot ajuta?
286
00:14:09,313 --> 00:14:10,343
Unu...
287
00:14:16,756 --> 00:14:18,516
- Scuză-mă, eu...
- Toma.
288
00:14:19,558 --> 00:14:20,838
- Hei.
- Hei...
289
00:14:27,664 --> 00:14:29,230
Încă nu știm multe.
290
00:14:29,665 --> 00:14:30,902
Nici ei.
291
00:14:34,140 --> 00:14:35,537
Hei.
292
00:14:35,572 --> 00:14:37,370
Melissa este, ea...
293
00:14:38,070 --> 00:14:39,772
Nu arată bine.
294
00:14:39,941 --> 00:14:41,504
- Adam!
- Nu este.
295
00:14:41,540 --> 00:14:43,379
Am încercat să ajung la tine
toată noaptea la telefon.
296
00:14:43,415 --> 00:14:44,415
Harold!
297
00:14:48,420 --> 00:14:50,117
Suntem plini de speranță.
298
00:14:50,152 --> 00:14:52,187
Mai sunt multe
să învețe, spun ei.
299
00:14:54,820 --> 00:14:56,059
Adam.
300
00:14:56,957 --> 00:14:58,796
Allison? Cum este ea?
301
00:14:58,832 --> 00:15:00,035
Probabil că nu ar trebui
au scos-o pe Melissa afară
302
00:15:00,059 --> 00:15:01,093
la o întâlnire aseară,
303
00:15:01,129 --> 00:15:02,272
- O să-ți spun asta!
- Tata!
304
00:15:02,296 --> 00:15:03,404
- Cum e...
- E bine, Thomas.
305
00:15:03,428 --> 00:15:05,200
Tocmai au adus-o înăuntru
pentru interogatoriu.
306
00:15:08,441 --> 00:15:09,671
Mulțumesc.
307
00:15:13,280 --> 00:15:14,138
Va fi bine.
308
00:15:20,412 --> 00:15:26,683
Acesta este un...
o armă ciudat de specifică.
309
00:15:29,322 --> 00:15:31,328
Orice alte detalii
te poti gandi?
310
00:15:31,364 --> 00:15:32,997
Detalii ciudate?
311
00:15:37,267 --> 00:15:42,071
Allison, știu că asta este
teritoriu neexplorat pentru tine,
312
00:15:42,106 --> 00:15:46,142
și... pentru cât merită,
este si pentru mine.
313
00:15:47,173 --> 00:15:49,442
Orașul somnoros este un fel de lucru pentru mine.
314
00:15:55,320 --> 00:15:56,614
Dar...
315
00:16:01,890 --> 00:16:03,390
vom lucra la asta.
316
00:16:04,223 --> 00:16:08,197
Tu, eu și băieții de aici.
317
00:16:12,066 --> 00:16:14,005
Și îl vom găsi.
318
00:16:14,867 --> 00:16:16,106
Da?
319
00:16:18,070 --> 00:16:20,043
Miere. Hei, hei.
320
00:16:20,079 --> 00:16:22,909
- Hei hei hei.
- Eu...
321
00:16:22,944 --> 00:16:24,411
Te simți bine?
322
00:16:25,244 --> 00:16:27,078
Îmi pare atât de rău că nu am fost aici.
323
00:16:27,347 --> 00:16:29,482
E în regulă. E în regulă.
324
00:16:29,884 --> 00:16:31,319
domnule Chambers?
325
00:16:32,657 --> 00:16:34,592
Nu ne-am întâlnit oficial.
326
00:16:34,761 --> 00:16:36,720
Îmi pare rău că este sub
aceste împrejurări.
327
00:16:37,629 --> 00:16:39,657
Eu sunt Judith Peterson.
328
00:16:40,695 --> 00:16:41,695
Bună.
329
00:16:42,369 --> 00:16:43,760
Comisar.
330
00:16:44,899 --> 00:16:46,202
Deci, um...
331
00:16:46,967 --> 00:16:48,204
ce stim?
332
00:16:50,903 --> 00:16:52,007
Bine...
333
00:16:52,042 --> 00:16:53,352
- Nu știm rahat!
- Larry.
334
00:16:53,376 --> 00:16:55,507
Îmi pare rău, dar este adevărat.
Tu știi, eu știu,
335
00:16:55,542 --> 00:16:57,320
și în curând tot blestemul de oraș
o va ști.
336
00:16:57,344 --> 00:16:59,884
Trebuie să urmăm
Blair conduce aici!
337
00:16:59,919 --> 00:17:01,190
ești îngrijorat
pierderea depozitului...
338
00:17:01,214 --> 00:17:04,748
Suficient. Aceasta este devoluare.
339
00:17:06,122 --> 00:17:08,725
Oliver, suntem gata
mergi la vot?
340
00:17:08,760 --> 00:17:10,256
Încă lipsește Len Jackson.
341
00:17:10,291 --> 00:17:11,859
Școala nu
iesi pana la trei.
342
00:17:11,895 --> 00:17:13,498
- Se va abține.
- Remarcat.
343
00:17:13,533 --> 00:17:14,866
În regulă, toată lumea.
344
00:17:14,901 --> 00:17:18,432
Mi-am spus piesa.
Toți cei în favoarea?
345
00:17:26,279 --> 00:17:27,474
Opus?
346
00:17:32,485 --> 00:17:33,651
În regulă, Blair.
347
00:17:33,686 --> 00:17:35,881
Se pare că acesta este pe tine.
348
00:17:37,054 --> 00:17:39,222
O, scuză-mă,
acesta este un inchis...
349
00:17:41,789 --> 00:17:42,790
întâlnire.
350
00:17:43,359 --> 00:17:47,228
Nu poți fi sincer
gândindu-te să faci asta.
351
00:17:47,263 --> 00:17:50,227
Domnule Faulkner,
Îmi pare atât de rău pentru pierderea ta.
352
00:17:50,262 --> 00:17:51,667
Blair, jur pe Dumnezeu...
353
00:17:51,703 --> 00:17:52,768
Calmează-te, Harold.
354
00:17:52,804 --> 00:17:54,132
Un festival orășenesc.
355
00:17:54,167 --> 00:17:57,070
Un festival de familie, nu?!
356
00:17:57,305 --> 00:17:59,309
Cu un ucigaș în masă
alergând în jurul ei.
357
00:17:59,344 --> 00:18:01,740
Cu respect, cred că așa e
o simplificare exagerată.
358
00:18:01,775 --> 00:18:04,208
Domnule Faulkner, îmi pare rău,
dar acesta este într-adevăr numai consiliu,
359
00:18:04,243 --> 00:18:05,578
deci daca ai putea...
360
00:18:05,613 --> 00:18:08,450
Cred că am tot dreptul
să cântăresc aici, puștiule.
361
00:18:08,652 --> 00:18:09,652
Mulțumesc.
362
00:18:09,681 --> 00:18:11,321
De unde ai știut
se întâmpla asta?
363
00:18:12,888 --> 00:18:14,554
mi-a spus Janet.
364
00:18:15,495 --> 00:18:16,593
Îmi pare rău, Blair.
365
00:18:20,533 --> 00:18:21,693
Mulțumesc, Janet.
366
00:18:25,298 --> 00:18:27,336
În regulă, toată lumea, eliberați-vă.
367
00:18:31,010 --> 00:18:32,650
Bine, l-ai auzit pe primar.
Să mergem.
368
00:18:33,976 --> 00:18:35,641
Mișcare. Merge. Să mergem.
369
00:18:43,316 --> 00:18:44,749
Calcă ușor, Faulkner.
370
00:18:45,050 --> 00:18:46,289
Hm?
371
00:18:49,527 --> 00:18:50,527
Mm-hm.
372
00:18:50,722 --> 00:18:52,225
Crezi că ești atât de inteligent?
373
00:18:52,261 --> 00:18:53,758
Nu la fel de inteligent ca tine.
374
00:19:01,741 --> 00:19:06,040
Văd chiar prin tine.
375
00:19:06,376 --> 00:19:09,911
Harold, încerc să fiu
un far de unitate
376
00:19:09,946 --> 00:19:12,216
pentru orasul nostru chiar acum.
377
00:19:12,251 --> 00:19:14,912
În acestea deosebit de dificile
ori, Ziua Fondatorilor...
378
00:19:14,947 --> 00:19:20,785
Nu îndrăzni să-mi faci lecții
despre unitate și Ziua Fondatorilor.
379
00:19:22,624 --> 00:19:26,430
Harold... Sunt profund
imi pare rau pentru fiica ta.
380
00:19:27,100 --> 00:19:30,698
Și te asigur
vom ajunge la fundul ei.
381
00:19:31,601 --> 00:19:34,837
Dar să nu credeți că asta înseamnă
poți veni în biroul meu
382
00:19:34,872 --> 00:19:36,900
si postura ca asta.
383
00:19:37,710 --> 00:19:39,510
Este jenant...
384
00:19:39,546 --> 00:19:40,640
pentru amândoi.
385
00:19:48,687 --> 00:19:50,254
Consecvență.
386
00:19:52,458 --> 00:19:54,192
Vă rog.
387
00:19:58,827 --> 00:20:00,198
Hopa!
388
00:20:07,004 --> 00:20:08,535
Faci ceea ce trebuie.
389
00:20:08,571 --> 00:20:11,072
El va folosi asta.
O știu deja.
390
00:20:11,107 --> 00:20:12,472
Și suntem pregătiți pentru asta.
391
00:20:12,507 --> 00:20:15,074
Nimic nu atrage simpatie
ca un copil mort.
392
00:20:18,817 --> 00:20:19,979
Vreo ochi rătăcitor?
393
00:20:20,015 --> 00:20:21,982
Clar.
394
00:20:26,726 --> 00:20:27,951
Crezi că a făcut-o?
395
00:20:28,593 --> 00:20:29,623
Ce?
396
00:20:30,059 --> 00:20:31,221
Nimic. E o prostie.
397
00:20:31,257 --> 00:20:32,696
Uh, sosire.
398
00:20:32,731 --> 00:20:35,365
Oh. Lilly, dragă.
399
00:20:35,901 --> 00:20:37,631
De ce nu ești la școală?
400
00:20:38,865 --> 00:20:41,637
Ies cu două perioade mai devreme
în zilele de vineri. Tine minte?
401
00:20:42,039 --> 00:20:43,112
Vom merge la prânz.
402
00:20:43,136 --> 00:20:44,471
Oh da.
403
00:20:44,506 --> 00:20:48,412
Bineinteles ca da.
Îmi pare atât de rău, dragă.
404
00:20:49,015 --> 00:20:51,079
- Se întâmplă atât de multe aici.
- Da.
405
00:20:51,114 --> 00:20:52,212
Nu știu dacă ai auzit.
406
00:20:52,248 --> 00:20:54,615
Am auzit.
Da, toți am făcut-o.
407
00:20:58,090 --> 00:20:59,164
Mai ai asta
buzdugan ce ti-am dat
408
00:20:59,188 --> 00:21:00,654
de ziua ta, nu?
409
00:21:04,358 --> 00:21:06,297
Asta e fata mea.
410
00:21:14,366 --> 00:21:17,374
Ajutor! Ajutați-mă!
411
00:21:17,807 --> 00:21:19,477
Ajutor!
412
00:21:19,512 --> 00:21:20,674
Aah!
413
00:21:23,814 --> 00:21:25,008
Dă-te jos de ea!
414
00:21:30,723 --> 00:21:32,521
Dă-te de pe mine!
415
00:21:40,929 --> 00:21:42,300
La naiba!
416
00:21:43,969 --> 00:21:45,668
Atât de bine. Atât de bine.
417
00:21:45,704 --> 00:21:46,832
Atât de bine.
418
00:21:47,201 --> 00:21:48,773
Ce naiba...?
419
00:21:48,808 --> 00:21:51,200
Iisus Hristos! Scoală-te!
420
00:21:51,503 --> 00:21:53,603
Ridicați-vă, amândoi.
421
00:21:53,638 --> 00:21:55,544
Relaxează-te, Jackson. Este o gluma.
422
00:21:56,180 --> 00:21:58,478
Sâmbătă. Nouă dimineața
Detenţie.
423
00:21:58,513 --> 00:22:00,379
Un minut întârziere
și ești suspendat.
424
00:22:00,414 --> 00:22:01,885
- Ce?!
- Nu este cinstit.
425
00:22:01,920 --> 00:22:03,418
Aceasta nu este o democrație.
426
00:22:03,453 --> 00:22:07,050
Treci naibii
și cere scuze lui Allison.
427
00:22:07,957 --> 00:22:09,393
Chiar acum.
428
00:22:21,433 --> 00:22:22,571
Ah!
429
00:22:23,974 --> 00:22:25,343
Doua sambate.
430
00:22:26,605 --> 00:22:28,071
- Au!
- La naiba.
431
00:22:34,853 --> 00:22:35,878
Te simți bine?
432
00:22:35,914 --> 00:22:37,916
Știți, oameni buni
continua sa ma intrebi asta.
433
00:22:47,733 --> 00:22:48,766
Allison...
434
00:22:48,801 --> 00:22:49,894
Trebuia azi.
435
00:22:49,930 --> 00:22:53,063
Știu, dar sub
circumstanțele, chiar...
436
00:22:56,142 --> 00:22:57,440
Ştii,
Nu voi înțelege niciodată
437
00:22:57,476 --> 00:23:00,172
de ce nu te-ai implicat niciodată
în guvernul studenţesc.
438
00:23:00,708 --> 00:23:03,241
Nu am văzut niciodată rostul.
Nimănui altcineva nu-i pasă.
439
00:23:03,277 --> 00:23:04,512
De ce ar trebui?
440
00:23:04,547 --> 00:23:06,180
Hmm...
441
00:23:06,215 --> 00:23:07,180
Bine...
442
00:23:07,216 --> 00:23:08,551
Îmi va fi dor de tine.
443
00:23:12,188 --> 00:23:13,820
Și îmi vor lipsi astea.
444
00:23:24,666 --> 00:23:28,802
Barele de fier se vor îndoi
și rupe, frumoasa mea doamnă.
445
00:23:30,339 --> 00:23:32,806
Ce cutie de puzzle este aceasta?
446
00:23:36,211 --> 00:23:37,714
Rime de pepinieră.
447
00:23:38,083 --> 00:23:40,176
Întotdeauna semnul unui nebun.
448
00:23:40,745 --> 00:23:43,052
Scuzați-mă. Ofițeri?
449
00:23:43,088 --> 00:23:44,150
Probabil ar trebui, uh...
450
00:23:44,186 --> 00:23:45,423
Am înțeles.
451
00:23:47,226 --> 00:23:49,552
domnul și doamna Faulkner.
Bună ziua.
452
00:23:49,855 --> 00:23:51,005
Doar sări peste formalitățile.
453
00:23:51,029 --> 00:23:52,054
Ai găsit-o încă?
454
00:23:52,090 --> 00:23:53,671
Curenți
au fost nebuni aseară.
455
00:23:53,695 --> 00:23:55,498
Ei verifică
putin mai jos.
456
00:23:55,534 --> 00:23:58,100
Mai în josul statului?
Dacă e în viață?
457
00:23:58,135 --> 00:23:59,904
Întotdeauna există speranță.
458
00:24:00,206 --> 00:24:02,566
- Crezi...
- Și acest mesaj?
459
00:24:02,601 --> 00:24:03,969
Ce naiba e aia?
460
00:24:05,069 --> 00:24:07,038
Oricine a făcut asta
doar devine arătos.
461
00:24:08,106 --> 00:24:10,778
Dar așa băieții ăștia
începe să se împiedice.
462
00:24:12,183 --> 00:24:14,117
- Poate ar trebui...
- Ce?
463
00:24:14,152 --> 00:24:16,881
Ar trebui sa mergem. Mă vei suna.
464
00:24:16,916 --> 00:24:18,786
În momentul în care învăț
orice, desigur.
465
00:24:20,355 --> 00:24:22,520
Domnule Faulkner!
466
00:24:22,555 --> 00:24:24,127
Aș putea obține o declarație?
467
00:24:24,162 --> 00:24:25,925
Uh, da, desigur.
468
00:24:30,066 --> 00:24:31,027
Ce mai faci?
469
00:24:31,062 --> 00:24:32,866
Foarte bine, domnule.
Mulțumesc.
470
00:24:34,803 --> 00:24:37,200
Aș vrea doar să, uh,
obțineți reacția dvs
471
00:24:37,236 --> 00:24:40,809
la cum a fost poliția
se ocupa de toate evenimentele...
472
00:24:56,926 --> 00:25:00,122
Nancy și cu mine
473
00:25:00,157 --> 00:25:03,261
pentru revărsare
474
00:25:03,296 --> 00:25:07,267
Și nu vrem nimic mai mult decât
475
00:25:07,937 --> 00:25:12,769
Dar gândurile noastre... noastre
476
00:25:13,005 --> 00:25:16,377
Și vrem doar să spunem
477
00:25:16,746 --> 00:25:19,879
că nicio altă familie
478
00:25:19,915 --> 00:25:23,848
trebuie să experimenteze la fel
479
00:25:23,883 --> 00:25:27,220
asta avem
480
00:25:29,225 --> 00:25:30,528
domnule Chambers.
481
00:25:31,029 --> 00:25:32,123
- Adam.
- Bună.
482
00:25:33,464 --> 00:25:34,640
Eu doar mă uitam
tatăl tău la televizor.
483
00:25:34,664 --> 00:25:36,699
- M-aș fi gândit...
- Allison e acasă?
484
00:25:37,902 --> 00:25:38,902
Da.
485
00:25:39,031 --> 00:25:41,970
Dar nu cred că asta este...
Bine, haide.
486
00:25:42,439 --> 00:25:44,740
- Mulțumiri.
- Hei, desigur.
487
00:25:52,245 --> 00:25:55,018
Pentru că i-am blocat numărul
deja cu câteva săptămâni în urmă.
488
00:25:55,354 --> 00:25:57,280
Și apoi am început
navigarea pe canapea,
489
00:25:57,315 --> 00:26:00,888
de aceea nu am...
Nici nu am auzit până...
490
00:26:06,325 --> 00:26:10,934
A fost exact ca și cum a primit...
a devenit atât de intens și doar...
491
00:26:10,970 --> 00:26:12,229
Parcă el...
492
00:26:13,332 --> 00:26:17,938
Îi pasă mai mult de campania lui
decât o face cu oamenii care...
493
00:26:21,710 --> 00:26:22,885
Îmi pare rău,
Eu vorbesc pe rînd.
494
00:26:22,909 --> 00:26:26,815
Nu Nu.
Te rog, el este... Ai dreptate.
495
00:26:31,958 --> 00:26:33,250
Adam, al tău...
496
00:26:35,453 --> 00:26:39,696
tatăl tău are tendința să
închide lumea uneori.
497
00:26:45,599 --> 00:26:47,132
O sa fie bine.
498
00:26:48,238 --> 00:26:49,170
Mulțumesc.
499
00:26:49,205 --> 00:26:50,205
Scuzați-mă.
500
00:27:04,254 --> 00:27:06,151
Oh, la naiba. Ce?
501
00:27:07,219 --> 00:27:08,869
Îi voi spune că suntem
nu va fi acolo
502
00:27:08,893 --> 00:27:10,632
- pentru că nici măcar n-ar trebui...
- Eu... nu... eu...
503
00:27:14,896 --> 00:27:16,964
Poate ar fi bine
a fi în preajma oamenilor.
504
00:27:21,469 --> 00:27:22,838
Adam?
505
00:27:25,508 --> 00:27:28,574
Hei. Unu...
506
00:27:28,609 --> 00:27:30,142
Se pare că suntem afară.
507
00:27:37,188 --> 00:27:40,185
Îmi pare atât de rău.
508
00:27:41,225 --> 00:27:42,891
Scuze, pot...?
509
00:27:44,227 --> 00:27:45,227
Uh, da.
510
00:27:56,101 --> 00:27:58,104
De ce păstrezi
ma lasa pe citit?
511
00:27:59,606 --> 00:28:00,770
Lilly, nu pot.
512
00:28:00,806 --> 00:28:01,978
Știu, îmi pare rău.
513
00:28:02,013 --> 00:28:03,013
Doar...
514
00:28:05,245 --> 00:28:09,347
Sunt aici deși știu
nu vrei să fiu.
515
00:28:09,916 --> 00:28:13,724
Eu sunt.
Bine, nu mă pot abține.
516
00:28:17,262 --> 00:28:19,323
Nu suntem părinții noștri.
517
00:28:26,098 --> 00:28:29,168
Nu m-am oprit niciodata
dorind să fii aici.
518
00:28:32,905 --> 00:28:35,372
Așa că nu mă mai împinge.
519
00:28:44,116 --> 00:28:45,192
Atinge-mă din nou,
și urmăriți ce se întâmplă!
520
00:28:45,216 --> 00:28:46,619
Îi pune pe toți
în primejdie!
521
00:28:46,654 --> 00:28:47,688
Lumea nu se oprește
522
00:28:47,724 --> 00:28:48,654
- deoarece...
- O, dă-mi o pauză!
523
00:28:48,690 --> 00:28:49,656
Chiar crezi că Faulkner
524
00:28:49,691 --> 00:28:50,657
- nu este...
- Simon, hei! Hei!
525
00:28:50,692 --> 00:28:51,767
Ce v-a pătruns băieți?
526
00:28:51,791 --> 00:28:54,127
domnilor.
527
00:28:54,762 --> 00:28:57,163
Să nu ne pierdem aici.
528
00:28:58,568 --> 00:28:59,779
Nu te-am văzut acolo, bătrâne.
529
00:28:59,803 --> 00:29:02,437
Nu te mai preda emoțiilor,
amandoi.
530
00:29:02,472 --> 00:29:03,538
Spune-i asta lui Faulkner.
531
00:29:03,573 --> 00:29:04,739
Anularea tricentenarului?
532
00:29:04,774 --> 00:29:06,805
Reprogramare
tricentenarul.
533
00:29:06,840 --> 00:29:08,576
Orașul are nevoie de ceva pentru...
534
00:29:08,611 --> 00:29:10,405
Len, de partea cui ești?
535
00:29:10,441 --> 00:29:13,217
Ar trebui să știi până acum
că concursurile de popularitate
536
00:29:13,252 --> 00:29:14,785
sunt irelevante pentru mine.
537
00:29:18,516 --> 00:29:22,892
Moarul a fost aruncat.
Du-te acasă. Zi mare mâine.
538
00:29:25,357 --> 00:29:27,831
Bine, l-ai auzit pe bărbat.
Pleacă de aici.
539
00:29:34,339 --> 00:29:35,305
- Hei.
- Hei.
540
00:29:35,340 --> 00:29:36,605
Whisky curat.
541
00:29:36,640 --> 00:29:37,915
- Pilsner.
- Ah, mulţumesc.
542
00:29:37,939 --> 00:29:40,108
Oh, spuse Len
erai pe drum.
543
00:29:40,143 --> 00:29:41,619
Hei, Peg, pot să iau altul
544
00:29:41,643 --> 00:29:42,945
Da da. Vin.
545
00:29:45,281 --> 00:29:46,377
Da.
546
00:29:47,978 --> 00:29:49,579
Mulțumesc pentru că.
547
00:29:49,614 --> 00:29:52,548
S-au dat cu capul
de când erau elevi ai doi ani.
548
00:29:55,625 --> 00:29:57,828
Cum au fost copiii după ce am plecat?
549
00:29:58,494 --> 00:29:59,863
După cum v-ați imagina.
550
00:29:59,898 --> 00:30:01,869
Foarte bucuros că ai fost
capabil să o treacă.
551
00:30:01,893 --> 00:30:03,097
Bun pentru optică.
552
00:30:08,038 --> 00:30:11,435
Facem ceea ce trebuie,
nu-i așa, domnule Jackson?
553
00:30:12,411 --> 00:30:14,075
Ce crezi, Oliver?
554
00:30:15,908 --> 00:30:17,474
O faci din nou.
555
00:30:18,580 --> 00:30:19,916
Ce-i asta?
556
00:30:20,951 --> 00:30:23,381
A pune întrebări
în loc să dea răspunsuri.
557
00:30:28,922 --> 00:30:30,586
Hei, pot să stau cu tine?
558
00:30:32,698 --> 00:30:34,364
Ești sigur că nu putem
ajuta cu...?
559
00:30:34,400 --> 00:30:35,995
Oh, nu, nu e mare lucru.
560
00:30:36,030 --> 00:30:37,830
Nu trebuie să deschid mâine,
asa de...
561
00:30:37,866 --> 00:30:40,200
Da.
Da, aș fi eu.
562
00:30:42,674 --> 00:30:44,502
Hm, sună-mă
daca ai nevoie de ceva.
563
00:30:45,339 --> 00:30:47,911
Da, nu, voi fi bine.
Eu stau cu Allison.
564
00:30:48,679 --> 00:30:50,342
Bine.
Ne vedem maine.
565
00:30:57,515 --> 00:31:00,286
Te-a prins
chiar acolo unde te vrea el.
566
00:31:01,786 --> 00:31:03,058
Ce?
567
00:31:04,791 --> 00:31:06,259
Noi suntem prieteni.
568
00:31:06,527 --> 00:31:07,862
Dreapta.
569
00:31:08,164 --> 00:31:10,728
Ei bine, dacă vrei să mergi
păcat de el, fii oaspetele meu.
570
00:31:10,763 --> 00:31:12,063
Scuzați-mă?
571
00:31:12,099 --> 00:31:14,966
Daţi-i drumul.
Suge tristețea.
572
00:31:15,001 --> 00:31:16,632
Doar asigură-te că înghiți.
573
00:31:17,101 --> 00:31:19,509
Uf. Ești dezgustător.
574
00:31:20,939 --> 00:31:22,341
Ce naiba?!
575
00:31:23,645 --> 00:31:25,047
Ești o curvă.
576
00:31:25,715 --> 00:31:27,449
Cred ca glumesti.
577
00:31:27,485 --> 00:31:28,952
Curăță-ți mizeria.
578
00:31:29,453 --> 00:31:30,987
Eşti serios?
579
00:31:32,887 --> 00:31:34,221
Mai mult decât ai fost vreodată.
580
00:31:50,069 --> 00:31:51,607
Îl cunosc pe tatăl tău, Donahue.
581
00:31:51,642 --> 00:31:52,903
Mai ai șase luni.
582
00:31:52,938 --> 00:31:53,905
Este doar o bere.
583
00:31:53,940 --> 00:31:55,171
Este doar permisul meu.
584
00:31:55,206 --> 00:31:57,810
Am un polițist chiar acolo, idiotule.
585
00:31:57,845 --> 00:31:59,314
- La naiba.
- Problemă aici?
586
00:31:59,350 --> 00:32:01,083
Ei bine, Finn.
587
00:32:01,618 --> 00:32:03,184
Tocmai pleca.
588
00:32:04,251 --> 00:32:06,622
Același rahat, zi diferită,
Hei, Donahue?
589
00:32:06,924 --> 00:32:09,290
Nu ești în afara ceasului,
Adjunctul Miller?
590
00:32:10,026 --> 00:32:11,890
Chiar vreau să narc pe mine
în timpul tău liber?
591
00:32:12,058 --> 00:32:13,790
Îți este foarte greu să nu faci asta.
592
00:32:18,132 --> 00:32:19,732
Ia o pauza,
Donahue.
593
00:32:22,967 --> 00:32:24,272
Lasa-l.
594
00:32:24,807 --> 00:32:26,176
Bine, e un băiat bun.
595
00:32:26,211 --> 00:32:27,340
Mai bine?
596
00:32:27,708 --> 00:32:28,708
La naiba cu asta.
597
00:32:31,678 --> 00:32:32,950
Da.
598
00:32:33,847 --> 00:32:35,447
Ei bine, scuză-mă.
599
00:32:35,950 --> 00:32:37,585
Întregul oraș e pe margini, nu?
600
00:32:37,621 --> 00:32:39,016
Copilul este un wild card.
601
00:32:39,052 --> 00:32:40,991
Da. Se trage din familie.
602
00:32:41,755 --> 00:32:42,960
Să mergem.
603
00:32:43,327 --> 00:32:44,457
Da.
604
00:32:44,793 --> 00:32:45,963
Mm-mm.
605
00:33:34,906 --> 00:33:36,079
Rob?
606
00:35:13,376 --> 00:35:15,675
Argh! Ce naiba!?
Hei, oprește-te!
607
00:35:15,711 --> 00:35:17,006
La dracu!
608
00:35:17,041 --> 00:35:18,310
Tyler!
609
00:35:18,346 --> 00:35:20,246
Nu pot să văd.
610
00:35:20,281 --> 00:35:21,423
Ce naiba
faci aici?
611
00:35:21,447 --> 00:35:22,884
Oh, Doamne,
asteapta pana vezi asta.
612
00:35:22,919 --> 00:35:25,049
Nu pot vedea nimic!
613
00:35:25,084 --> 00:35:26,219
Nu fi ticălos.
614
00:35:26,254 --> 00:35:27,755
Dă-i 30 de minute.
Vei fi Gucci.
615
00:35:27,790 --> 00:35:28,824
Trei zeci de minute!?
616
00:35:28,859 --> 00:35:30,891
Ce este cu voi băieți!?
617
00:35:30,926 --> 00:35:31,994
Ai lapte!?
618
00:35:32,029 --> 00:35:34,664
Ieși naiba!
619
00:35:34,700 --> 00:35:35,657
Probabil că are dreptate, Ty.
620
00:35:35,692 --> 00:35:37,263
Trebuie să mă trezesc devreme
pentru dinozaur.
621
00:35:37,298 --> 00:35:39,361
Sunt orb...
Sunt chiar orb!
622
00:35:39,397 --> 00:35:40,530
Nu fi ticălos.
623
00:35:40,566 --> 00:35:42,739
- Să mergem.
- Au! Există o uşă!
624
00:35:42,774 --> 00:35:44,638
La mulți ani de Ziua Fondatorilor, Gladwell.
625
00:35:44,674 --> 00:35:45,805
Să mergem.
626
00:35:46,541 --> 00:35:48,051
Ai cel mai rece
inima in.
627
00:35:48,075 --> 00:35:49,709
Du-te dracului, Brittney.
628
00:36:25,545 --> 00:36:27,615
Începe spectacolul
629
00:36:28,451 --> 00:36:31,951
Promitem să ne satisfacem
630
00:36:31,987 --> 00:36:33,385
dinte de dulce,
631
00:36:33,421 --> 00:36:36,086
deci vizitați-ne
632
00:36:36,121 --> 00:36:37,590
Să mergem!
633
00:36:40,625 --> 00:36:43,428
♪ Să mergem cu toții în hol ♪
634
00:36:43,463 --> 00:36:46,161
♪ Să mergem cu toții în hol ♪
635
00:36:46,196 --> 00:36:50,366
♪ Să mergem cu toții în hol
636
00:37:17,997 --> 00:37:19,397
mama!
637
00:37:19,833 --> 00:37:22,769
Pentru a primi un răsfăț ♪
638
00:37:24,439 --> 00:37:26,738
Si acum,
639
00:37:29,609 --> 00:37:31,380
Nu a fost niciodată
640
00:37:33,584 --> 00:37:34,584
Lilly.
641
00:37:36,948 --> 00:37:39,784
Ea crede că m-am despărțit de ea
din cauza tatălui meu.
642
00:37:41,089 --> 00:37:42,490
nu-i asa?
643
00:37:44,090 --> 00:37:45,394
Vreau să spun...
644
00:37:48,462 --> 00:37:51,928
Ghici
a încheiat afacerea, dar...
645
00:37:55,269 --> 00:37:58,275
Melissa a văzut-o pe Lilly cu Rob.
646
00:38:01,805 --> 00:38:04,578
Erau în urmă
sala de cinema...
647
00:38:07,583 --> 00:38:10,980
Era când
eram încă împreună, deci.
648
00:38:12,286 --> 00:38:13,851
Din cauza asta eu...
649
00:38:19,295 --> 00:38:21,631
Ea nu știe
și ea nu poate ști.
650
00:38:21,666 --> 00:38:22,959
Ea nu va face.
651
00:38:30,572 --> 00:38:32,372
Melissa mi-a spus despre
toate chestiile astea cu Rob,
652
00:38:32,405 --> 00:38:34,872
dar ea nu a menționat niciodată...
653
00:38:36,709 --> 00:38:39,811
A fost imediat după
s-au terminat si...
654
00:38:42,913 --> 00:38:45,652
și ea chiar era
jenat de asta.
655
00:38:47,255 --> 00:38:49,458
Ştii? Pentru amândoi.
656
00:39:00,403 --> 00:39:04,638
Tu... chiar tu
pune-o la loc.
657
00:39:44,616 --> 00:39:45,616
Hei.
658
00:39:51,020 --> 00:39:52,521
Ar trebui măcar să întreb?
659
00:40:06,167 --> 00:40:07,167
Ai nevoie de ceva?
660
00:40:10,070 --> 00:40:11,070
Cacao?
661
00:40:12,776 --> 00:40:13,971
Nu.
662
00:40:14,372 --> 00:40:15,742
Fara cacao?
663
00:40:16,640 --> 00:40:18,573
Popcorn? Bezele?
664
00:40:21,787 --> 00:40:24,213
Uite, eu...
665
00:40:24,949 --> 00:40:27,149
Știu tot
este imposibil acum.
666
00:40:28,226 --> 00:40:31,890
Și m-am gândit la mișcare
a fost dur și...
667
00:40:33,757 --> 00:40:35,597
totul cu mama și...
668
00:40:40,032 --> 00:40:42,637
Sunt cu adevărat mândru de tine
pentru prietenii pe care îi ai aici.
669
00:40:46,076 --> 00:40:47,239
E în regulă. E în regulă.
670
00:40:47,275 --> 00:40:49,043
- E în regulă.
- Tata.
671
00:40:49,078 --> 00:40:50,876
Bine. Nu vă mișcați.
672
00:41:00,824 --> 00:41:01,824
Buna ziua?
673
00:41:10,466 --> 00:41:13,932
Avem un caine.
Un nenorocit de câine mare.
674
00:41:22,980 --> 00:41:24,041
Este cineva aici?
675
00:41:54,345 --> 00:41:55,484
El este aici!
676
00:41:57,980 --> 00:41:59,043
Hei!
677
00:42:04,121 --> 00:42:05,753
Uită-te la cutia poștală...
678
00:42:16,527 --> 00:42:17,633
Nu vă mișcați.
679
00:42:21,907 --> 00:42:23,100
Direct in pat.
680
00:42:55,503 --> 00:42:56,705
Ieși din calea mea.
681
00:42:58,502 --> 00:42:59,675
Într-adevăr?
682
00:43:00,643 --> 00:43:02,773
Știi, nu poți
continuă să ne faci asta.
683
00:43:02,809 --> 00:43:04,313
Nancy este o epavă nervoasă
chiar acum.
684
00:43:04,349 --> 00:43:06,245
- Tata...
- Și sper că ești fericit.
685
00:43:06,280 --> 00:43:07,280
Eu într-adevăr.
686
00:43:10,785 --> 00:43:12,880
Harold, îmi pare rău.
Mi-a spus că...
687
00:43:12,916 --> 00:43:14,118
Puteai să mă suni.
688
00:43:16,226 --> 00:43:18,361
Ah, și aproape că am uitat.
689
00:43:18,396 --> 00:43:21,560
Există o mare
Eveniment omagiu Melissa
690
00:43:21,596 --> 00:43:23,962
în această după-amiază
la Ziua Fondatorilor.
691
00:43:23,998 --> 00:43:27,164
Prin amabilitatea primarului Gladwell,
așa că îmbracă-te pentru a impresiona!
692
00:43:35,710 --> 00:43:36,605
Harold, haide.
prietene...
693
00:43:38,146 --> 00:43:39,146
Harold!
694
00:43:45,516 --> 00:43:46,920
Hei.
695
00:43:48,226 --> 00:43:49,486
Deci te-au prins și pe tine?
696
00:43:49,522 --> 00:43:50,789
Nu de data asta.
697
00:43:50,824 --> 00:43:54,262
Ei bine, asta are sens.
698
00:43:54,298 --> 00:43:55,565
Toată lumea te iubește, omule,
699
00:43:55,600 --> 00:43:56,974
ceea ce este mai mult decât pot spune
pentru mine chiar acum.
700
00:43:56,998 --> 00:43:59,666
Ei bine, aș vrea să pot spune
Harold va veni,
701
00:43:59,701 --> 00:44:01,901
dar cunoscându-l
atata timp cat am...
702
00:44:01,936 --> 00:44:05,202
Nu trebuie să spui. Știu.
703
00:44:07,038 --> 00:44:08,810
Cum te descurci
cu toate chestiile astea?
704
00:44:11,007 --> 00:44:12,946
Nu există nicio foaie de parcurs, dar...
705
00:44:14,647 --> 00:44:16,048
ne facem drum.
706
00:44:20,053 --> 00:44:21,730
În regulă,
rămâne doar la contur.
707
00:44:21,754 --> 00:44:23,018
Păstrați-l complet, dar concis.
708
00:44:23,054 --> 00:44:24,621
Autoritar,
dar abordabil.
709
00:44:24,657 --> 00:44:25,723
Maternă, dar sexy.
710
00:44:25,758 --> 00:44:26,924
Exact. E timpul crizei.
711
00:44:26,959 --> 00:44:29,494
Avem nevoie de toate voturile
putem lua.
712
00:44:29,530 --> 00:44:30,894
Cheryl! Oh, Doamne.
713
00:44:30,930 --> 00:44:33,829
Uita-te la el.
Devine atât de mare.
714
00:44:33,864 --> 00:44:35,501
Bună Cheryl. Bună.
715
00:44:36,070 --> 00:44:37,410
- Mulțumesc.
- Asta se va prăbuși și va arde.
716
00:44:37,434 --> 00:44:39,186
Unde este Lilly? Pot fi
putin timp mami-fiica
717
00:44:39,210 --> 00:44:40,210
te va calma.
718
00:44:40,245 --> 00:44:41,336
Ea a plecat înainte să mă trezesc eu.
719
00:44:41,372 --> 00:44:42,988
I-a trimis un mesaj cu ea că se întâlnea
niște prieteni la restaurant.
720
00:44:43,012 --> 00:44:44,884
Nu am spus cine, dar eu am
o suspiciune furișă este...
721
00:44:45,909 --> 00:44:48,381
Adam! Si familia...
722
00:44:48,816 --> 00:44:51,248
Ce face toata lumea
in aceasta dimineata?
723
00:44:53,524 --> 00:44:56,589
Nancy, am vrut să sun.
Îmi pare foarte rău.
724
00:44:56,624 --> 00:44:58,287
Este bine. Mulțumesc, Blair.
725
00:44:58,323 --> 00:45:00,757
Am lăsat niște scaune
iesit pentru tine pe langa...
726
00:45:00,793 --> 00:45:02,059
Oh da. Da... dar...
727
00:45:02,094 --> 00:45:04,731
merele caramel
și pictura pe față?
728
00:45:04,766 --> 00:45:08,133
Da. Da, nu am putut
mi-e dor de aceasta. Da.
729
00:45:08,169 --> 00:45:11,367
Doar o modalitate cu adevărat perfectă
pentru a o cinsti pe Melissa. Mulțumesc.
730
00:45:12,574 --> 00:45:14,205
Facem ce putem.
731
00:45:15,780 --> 00:45:19,146
Am încredere că putem trece peste
diferențele noastre de astăzi, Harold.
732
00:45:19,182 --> 00:45:20,182
Tu nu?
733
00:45:22,680 --> 00:45:24,116
Ai vrea tu.
734
00:45:29,556 --> 00:45:31,189
Haide. Haide.
735
00:45:31,857 --> 00:45:33,654
Nu te exprima.
736
00:45:35,395 --> 00:45:36,733
Telefoane.
737
00:45:37,268 --> 00:45:38,966
Haide. Renunță la ele.
738
00:45:43,202 --> 00:45:46,002
Oh, uită de picături pentru ochi
azi dimineață, domnule Allen?
739
00:45:47,577 --> 00:45:49,277
Nu te uita la nudurile mele,
Jackson.
740
00:45:49,313 --> 00:45:50,611
Voi încerca să rezist.
741
00:45:50,646 --> 00:45:52,274
În regulă.
Două mii de cuvinte:
742
00:45:52,310 --> 00:45:54,581
„Ceea ce îmi amintesc
pe care l-am învățat în liceu”.
743
00:45:54,616 --> 00:45:56,786
Fraze complete.
Fara poze.
744
00:45:59,124 --> 00:46:00,317
Distrați-vă, copii.
745
00:46:05,362 --> 00:46:06,623
Nenorocitul de cadavru plimbat.
746
00:46:34,452 --> 00:46:37,024
Oricând ești gata
pentru a merge, spune doar cuvântul.
747
00:46:41,658 --> 00:46:43,476
Nu vreau să ratezi
pe orice cât suntem...
748
00:46:43,500 --> 00:46:44,966
Am lăsat ceva la școală.
749
00:46:46,169 --> 00:46:47,265
Bine.
750
00:46:53,710 --> 00:46:55,812
Hai să mergem mai departe
biroul acestui bătrân.
751
00:46:57,543 --> 00:46:58,578
Bine.
752
00:47:01,052 --> 00:47:01,912
Haide.
753
00:47:01,947 --> 00:47:03,215
Încerci să-mi spui ce să fac?
754
00:47:04,585 --> 00:47:05,987
Eu nu cred acest lucru.
755
00:47:07,084 --> 00:47:08,990
Sunt nenorocitul de prădător de vârf.
756
00:47:09,590 --> 00:47:10,590
Eu sunt alfa.
757
00:47:12,627 --> 00:47:13,692
Cine este cel mai rău băiat?
758
00:47:13,727 --> 00:47:15,493
Nu strica asta, Tyler.
759
00:47:15,529 --> 00:47:16,630
Vino aici.
760
00:47:22,770 --> 00:47:23,735
Îți place asta, iubito?
761
00:47:23,771 --> 00:47:25,737
Um... uh... um...
762
00:47:25,772 --> 00:47:27,142
Rezistă. Doar lasă-mă...
763
00:47:27,178 --> 00:47:28,207
La naiba...
764
00:47:29,314 --> 00:47:30,245
Dă-mi doar o secundă.
765
00:47:30,281 --> 00:47:32,179
Buton prost.
766
00:47:32,548 --> 00:47:34,246
Dă-mi doar o secundă.
767
00:47:38,520 --> 00:47:39,786
Atat de bine, nu?
768
00:47:49,030 --> 00:47:53,167
Îmi pare rău, domnule Jackson.
Mi-am învățat lecția!
769
00:48:04,643 --> 00:48:05,643
La dracu.
770
00:49:29,159 --> 00:49:30,360
Bună dimineața tuturor.
771
00:49:30,395 --> 00:49:33,099
Sunt Oliver Hull,
lider majoritar și copreședinte
772
00:49:33,134 --> 00:49:35,199
a tricentenarului
comitetul de planificare.
773
00:49:35,234 --> 00:49:37,234
Este onoarea mea distinctă
a introduce
774
00:49:37,269 --> 00:49:39,236
Primarul Blair Gladwell
in aceasta dimineata,
775
00:49:39,271 --> 00:49:40,836
cine ar vrea să spună
câteva cuvinte.
776
00:49:40,871 --> 00:49:42,110
Blair.
777
00:49:45,516 --> 00:49:47,313
Mulțumesc, Oliver.
778
00:49:48,982 --> 00:49:51,513
Mulți dintre voi ați întrebat de ce
779
00:49:51,548 --> 00:49:54,517
mergem înainte
cu festivitățile de astăzi
780
00:49:54,553 --> 00:49:59,391
în lumina tragediei recente.
Raspunsul meu este acesta:
781
00:50:00,156 --> 00:50:02,064
suntem aici astăzi
782
00:50:02,099 --> 00:50:06,662
pentru că nu putem și nu vrem
dă putere răului.
783
00:50:07,938 --> 00:50:11,706
Ca si tine,
784
00:50:11,741 --> 00:50:13,409
această tragedie insondabilă.
785
00:50:16,647 --> 00:50:19,345
Acest moment nu ne definește.
786
00:50:21,052 --> 00:50:24,853
La noi cei mai vulnerabili,
787
00:50:24,888 --> 00:50:26,784
care dezvăluie
788
00:50:28,052 --> 00:50:29,184
Esti speriat.
789
00:50:31,659 --> 00:50:33,326
Toti suntem.
790
00:50:33,362 --> 00:50:34,701
- Dar acum mai mult ca oricând...
- O să fim noi acolo sus în curând.
791
00:50:34,725 --> 00:50:36,832
Harold, îmi pare atât de rău
să aud despre ce s-a întâmplat.
792
00:50:36,867 --> 00:50:37,943
Mulțumesc foarte mult,.
793
00:50:37,967 --> 00:50:39,368
Pot să mă bazez pe votul tău
marți?
794
00:50:39,404 --> 00:50:40,900
Ce naiba?
795
00:50:40,936 --> 00:50:43,370
ca să putem
să ne recuperăm frica
796
00:50:43,405 --> 00:50:45,049
- și transformați-l într-un vehicul.
- Găsi! Găsi! Găsi!
797
00:50:45,073 --> 00:50:46,436
Uau, uau.
Hei, hei, hei, hei.
798
00:50:46,471 --> 00:50:49,542
Coșul de gunoi...
Există un corp chiar în...
799
00:50:49,578 --> 00:50:50,605
Oh, la naiba!
800
00:50:50,641 --> 00:50:52,846
unul care ne va ridica
din acest întuneric...
801
00:50:52,881 --> 00:50:54,311
Închide-l. Acum.
Arătaţi-mi.
802
00:50:54,346 --> 00:50:56,417
... si inapoi
803
00:50:56,452 --> 00:50:57,452
Oliver!
804
00:50:57,488 --> 00:50:59,418
Noi suntem prieteni.
805
00:51:00,491 --> 00:51:01,951
Suntem vecini.
806
00:51:02,520 --> 00:51:06,822
Suntem o familie.
807
00:51:07,759 --> 00:51:12,464
Să demonstrăm că nimic
ne poate lua vreodată asta de la noi.
808
00:51:12,900 --> 00:51:14,403
Vă mulțumesc și aveți o...
809
00:51:19,242 --> 00:51:21,052
Scuzați-mă, toată lumea.
Scuzati intreruperea,
810
00:51:21,076 --> 00:51:22,673
ci datorită unei dezvoltări
în cazul,
811
00:51:22,709 --> 00:51:26,311
Festivitățile de Ziua Fondatorilor vor fi
suspendat cu efect imediat.
812
00:51:26,346 --> 00:51:27,927
Poliția de serviciu
va putea răspunde
813
00:51:27,951 --> 00:51:29,748
orice alte întrebări
Momentan.
814
00:51:29,783 --> 00:51:30,783
Cine e?
815
00:51:39,589 --> 00:51:41,995
În regulă,
este un ID pozitiv.
816
00:51:42,298 --> 00:51:43,742
O s-o scot de aici.
817
00:51:43,766 --> 00:51:46,135
Lilly... Doamne...
818
00:51:46,170 --> 00:51:48,467
- Unde vei fi?
- Biroul ei. Primărie.
819
00:51:49,970 --> 00:51:52,735
Ea lucra? Lilly?
820
00:51:53,905 --> 00:51:55,541
Donahue.
821
00:51:55,643 --> 00:51:57,173
Donahue!
822
00:51:57,209 --> 00:51:59,414
Uh... a fost o petrecere.
823
00:51:59,449 --> 00:52:00,310
Și?
824
00:52:00,346 --> 00:52:02,484
Am plecat primul.
Lilly era încă...
825
00:52:02,520 --> 00:52:03,451
Cand a fost asta?
826
00:52:03,486 --> 00:52:04,582
23.50.
827
00:52:06,217 --> 00:52:07,585
A dat peste el la bar.
828
00:52:09,726 --> 00:52:11,127
Mai vezi pe cineva?
829
00:52:13,689 --> 00:52:16,261
Dreapta. Bine, Rob,
Voi avea nevoie de tine
830
00:52:16,296 --> 00:52:17,862
să cobor în gară
cu mine.
831
00:52:17,897 --> 00:52:19,396
Ce? De ce?
832
00:52:19,431 --> 00:52:20,647
E doar o chestiune
de procedură.
833
00:52:20,671 --> 00:52:21,530
Nu am ucis-o.
834
00:52:21,565 --> 00:52:23,170
nu am spus
asta ai facut, corect,
835
00:52:23,206 --> 00:52:24,132
dar tu ești ultima persoană
care a văzut-o în viață.
836
00:52:24,168 --> 00:52:25,237
Am gasit-o.
837
00:52:25,272 --> 00:52:26,480
V-am spus naibii
despre asta.
838
00:52:26,504 --> 00:52:28,540
Hei, hei. Am înțeles,
dar acum,
839
00:52:28,575 --> 00:52:30,119
există un anumit mod
că lucrurile trebuie să se întâmple.
840
00:52:30,143 --> 00:52:31,151
Nu mă duc la închisoare, Finn.
841
00:52:31,175 --> 00:52:32,511
Ești în manșete?
842
00:52:32,546 --> 00:52:34,494
Nu. Dar dacă nu o faci
calmeaza-te pentru mine chiar acum...
843
00:52:34,518 --> 00:52:35,547
Fă-te dracului!
844
00:52:37,047 --> 00:52:38,286
La naiba!
845
00:52:39,253 --> 00:52:41,317
Oamenii nevinovați nu fug,
Donahue!
846
00:52:41,352 --> 00:52:44,820
Miller!
Gata cu cadavrele!
847
00:53:47,988 --> 00:53:49,489
Allison, eu...
848
00:53:59,529 --> 00:54:00,833
Nu trebuia să fii aici.
849
00:54:03,100 --> 00:54:04,240
Adam?
850
00:54:05,774 --> 00:54:06,942
Allison!
851
00:54:06,978 --> 00:54:08,874
Ajutor!
Cineva să mă ajute!
852
00:54:08,910 --> 00:54:09,910
Pot explica!
853
00:54:11,081 --> 00:54:12,842
- Tată, ajutor!
- Domnule Chambers, ajutor!
854
00:54:12,878 --> 00:54:15,484
- Ce se întâmplă?
- E cineva în școală!
855
00:54:15,519 --> 00:54:16,519
Tata!
856
00:54:20,955 --> 00:54:23,321
Îmi pare rău.
857
00:54:28,258 --> 00:54:30,398
La dracu. La dracu.
858
00:54:36,201 --> 00:54:37,132
Ce naiba?
859
00:54:37,167 --> 00:54:38,439
La dracu '!
860
00:54:40,270 --> 00:54:41,640
Oh, la naiba.
861
00:54:42,546 --> 00:54:43,708
La dracu.
862
00:54:50,248 --> 00:54:52,150
Ce s-a întâmplat?
863
00:55:00,428 --> 00:55:05,598
Nu se presupunea
sa se intample asa...
864
00:55:10,905 --> 00:55:11,905
Allison!
865
00:55:16,976 --> 00:55:18,075
Oh Doamne.
866
00:55:31,122 --> 00:55:32,122
Ajutor.
867
00:55:35,196 --> 00:55:37,828
♪ Drumul este lung ♪
868
00:55:40,502 --> 00:55:43,834
♪ Și cioburi de timp
869
00:55:45,206 --> 00:55:50,346
♪ Nu va fi prins ♪
870
00:55:53,742 --> 00:55:56,484
♪ Mi-au dispărut pantofii ♪
871
00:55:58,983 --> 00:56:02,853
♪ Pietre și sticlă
872
00:56:03,993 --> 00:56:09,024
♪ Doar pentru a arăta ♪
873
00:56:13,533 --> 00:56:16,433
♪ De ce ne plâng inimile ♪
874
00:56:16,468 --> 00:56:20,002
♪ Și sângerare ♪
875
00:56:23,378 --> 00:56:28,215
♪ În speranța că vom cădea ♪
876
00:56:28,251 --> 00:56:31,618
♪ Vrem mai mult, nu vom cădea ♪
877
00:56:32,486 --> 00:56:36,790
♪ Vrem mai mult, nu vom cădea ♪
878
00:56:37,260 --> 00:56:41,789
♪ Vrem mai mult, nu vom cădea ♪
879
00:56:41,825 --> 00:56:46,062
♪ Vrem mai mult, nu vom cădea ♪
880
00:56:46,665 --> 00:56:49,369
♪ Vrem mai mult ♪
881
00:56:49,404 --> 00:56:51,502
♪ Nu vom cădea ♪
882
00:56:51,538 --> 00:56:53,736
♪ Vrem mai mult ♪
883
00:56:53,771 --> 00:56:56,111
♪ Nu vom cădea ♪
884
00:56:56,147 --> 00:56:58,345
♪ Vrem mai mult ♪
885
00:56:58,380 --> 00:57:00,610
♪ Nu vom cădea ♪
886
00:57:00,646 --> 00:57:03,152
♪ Vrem mai mult ♪
887
00:57:03,187 --> 00:57:05,751
♪ Nu vom cădea ♪
888
00:57:24,439 --> 00:57:26,505
♪ Vrem mai mult ♪
889
00:57:26,540 --> 00:57:28,269
♪ Nu vom cădea ♪
890
00:57:28,304 --> 00:57:31,145
- Toma!
- ♪ Vrem mai mult ♪
891
00:57:31,647 --> 00:57:32,888
- Fiule de cățea!
- ♪ Nu vom cădea ♪
892
00:57:32,912 --> 00:57:36,410
fiule de cățea!
Cum ai putut să-i faci asta?!
893
00:57:36,446 --> 00:57:37,549
Sunt asa de...
894
00:57:37,584 --> 00:57:39,024
Domnule Faulkner, opriți-vă.
Vă rog!
895
00:57:40,485 --> 00:57:43,690
Harold, îmi pare rău.
896
00:57:46,897 --> 00:57:47,897
chiar îmi pare rău.
897
00:57:53,037 --> 00:57:54,096
Avea să o omoare.
898
00:57:56,165 --> 00:57:57,349
- Lasă-mă.
- ♪ Nu vom cădea ♪
899
00:57:57,373 --> 00:57:59,538
♪ Vrem mai mult ♪
900
00:57:59,573 --> 00:58:01,770
♪ Nu vom cădea ♪
901
00:58:01,806 --> 00:58:04,213
♪ Vrem mai mult ♪
902
00:58:04,248 --> 00:58:06,614
♪ Nu vom cădea ♪
903
00:58:06,649 --> 00:58:09,283
- ♪ Vrem mai mult ♪
- Harold! Harold!
904
00:58:09,319 --> 00:58:11,318
♪ Nu vom cădea ♪
905
00:58:11,354 --> 00:58:13,552
♪ Vrem mai mult ♪
906
00:58:13,587 --> 00:58:15,916
♪ Nu vom cădea ♪
907
00:58:15,952 --> 00:58:18,187
♪ Vrem mai mult ♪
908
00:58:18,222 --> 00:58:20,991
♪ Nu vom cădea ♪
909
00:58:25,797 --> 00:58:27,694
Plimbă-mă prin ea
încă o dată.
910
00:58:27,730 --> 00:58:29,031
Acest lucru este ridicol.
911
00:58:29,067 --> 00:58:31,999
Ar trebui să fii acolo
găsind pe cine a făcut asta.
912
00:58:32,034 --> 00:58:34,605
Și ai spus
Adam și-a petrecut noaptea
913
00:58:34,641 --> 00:58:36,706
- la tine acasă aseară?
- Da.
914
00:58:36,741 --> 00:58:38,674
- A-și nu te-ai gândit niciodată...
- Nu.
915
00:58:38,709 --> 00:58:39,974
Nu, pentru că este posibil.
916
00:58:40,009 --> 00:58:41,375
Adam niciodată
a părăsit camera mea.
917
00:58:41,411 --> 00:58:42,780
Oh.
918
00:58:42,815 --> 00:58:44,817
Nu putea fi el
la teatru.
919
00:58:45,549 --> 00:58:46,584
Altcineva trebuie.
920
00:58:46,620 --> 00:58:49,822
Şi tu,
domnule Chambers? Oh.
921
00:58:50,657 --> 00:58:51,865
La ce oră ai făcut
a da din cap aseară?
922
00:58:51,889 --> 00:58:54,189
Adică, tu nu
trebuie sa fie exact.
923
00:58:56,364 --> 00:58:58,226
O aproximare e bine dacă...
924
00:59:00,199 --> 00:59:05,101
Ce insinuezi mai exact,
Judith Peterson, comisar?
925
00:59:06,340 --> 00:59:07,505
Tatăl meu nu a făcut-o.
926
00:59:07,540 --> 00:59:10,275
Nu a spus niciodată că a făcut-o.
927
00:59:10,744 --> 00:59:13,513
Doar, unde se află
sunt nesocotite
928
00:59:13,549 --> 00:59:15,749
pe noapte
dintre cele două crime și...
929
00:59:16,887 --> 00:59:18,481
oamenii sunt...
930
00:59:18,683 --> 00:59:21,953
incepand sa ia seama.
931
00:59:24,324 --> 00:59:25,723
Am fost în Raleigh
932
00:59:25,758 --> 00:59:27,204
cu inspectorul casei
joia...
933
00:59:27,228 --> 00:59:28,530
Joi dimineata.
934
00:59:28,566 --> 00:59:30,761
Asta e... asta e destule
este timpul să, știi, să obții...
935
00:59:30,797 --> 00:59:33,298
ajunge acolo și înapoi
și, uh, știi...
936
00:59:33,333 --> 00:59:34,333
Să ucizi doi copii?
937
00:59:40,773 --> 00:59:43,637
Sunt de partea ta aici,
domnule Chambers.
938
00:59:43,672 --> 00:59:45,109
Suntem doar...
939
00:59:45,144 --> 00:59:50,586
încercăm să ne punctăm T-urile
și traversează eu-urile noastre, știi?
940
00:59:52,088 --> 00:59:53,551
Suntem arestați?
941
00:59:53,786 --> 00:59:57,186
Nu deloc.
Absolut nu. Nu.
942
01:00:03,297 --> 01:00:04,699
Plecăm.
943
01:00:05,701 --> 01:00:07,963
Tu... vrei să iei
inca cateva pentru drum?
944
01:00:07,999 --> 01:00:10,268
Nu, eu... eu... vreau să spun,
Le primesc la preț.
945
01:00:11,837 --> 01:00:13,637
Tip în magazinul de dulciuri
chiar ma place.
946
01:00:13,672 --> 01:00:15,204
Cred că mă place prea mult.
947
01:00:15,938 --> 01:00:18,005
Plecăm. Astă seară.
948
01:00:18,041 --> 01:00:20,242
- Tata.
- Fairwood se va duce în iad.
949
01:00:20,844 --> 01:00:22,044
Nu va arăta bine.
950
01:00:22,079 --> 01:00:23,495
Nu-mi pasă cum arată,
Allison, bine?
951
01:00:23,519 --> 01:00:25,549
Îmi pasă de tine.
Doar ascultă-mă.
952
01:00:25,585 --> 01:00:26,847
Urcă-te în mașină, bine.
953
01:00:26,883 --> 01:00:27,894
Vom împacheta o geantă,
954
01:00:27,918 --> 01:00:29,351
- asculta doar...
- Domnule Chambers?
955
01:00:29,386 --> 01:00:33,787
Deci, calm după furtună
întotdeauna atât de frumos, nu-i așa?
956
01:00:33,823 --> 01:00:35,629
Încă un lucru.
957
01:00:35,664 --> 01:00:38,298
Doar, uh, ceva
asta mi-a trecut prin cap,
958
01:00:38,333 --> 01:00:39,434
inca o intrebare.
959
01:00:39,469 --> 01:00:40,712
Adică dacă... dacă...
dacă nu vă deranjeaza,
960
01:00:40,736 --> 01:00:44,266
dacă nu este prea mare necaz.
domnule Chambers?
961
01:00:46,803 --> 01:00:48,006
Te urci în mașină,
962
01:00:49,839 --> 01:00:52,945
si tu incepi...
963
01:00:54,512 --> 01:00:55,816
Nu vă mișcați.
964
01:00:59,683 --> 01:01:01,556
Multumesc domnule.
965
01:01:01,892 --> 01:01:04,792
Vom avea grijă ca
ajungem la fundul acestui lucru.
966
01:01:18,507 --> 01:01:21,138
♪ Că trebuie să spui ♪
967
01:01:22,675 --> 01:01:24,372
Tata! Tata!
jur pe Dumnezeu.
968
01:01:24,407 --> 01:01:25,555
- Nu mă atinge!
- Stai, stai, stai!
969
01:01:25,579 --> 01:01:26,913
Tu taci, taci, taci.
970
01:01:26,948 --> 01:01:28,160
- Nu am omorât-o, Allison!
- Atunci de ce ai fugit!?
971
01:01:28,184 --> 01:01:29,511
Este ceea ce fac!
972
01:01:30,679 --> 01:01:32,050
La dracu.
973
01:01:35,118 --> 01:01:37,121
nu am
oriunde altundeva sa mergi,
974
01:01:38,060 --> 01:01:39,423
Bine?
975
01:01:39,458 --> 01:01:40,723
E doar...
976
01:01:40,759 --> 01:01:43,493
că am crezut că ai putea...
977
01:01:43,529 --> 01:01:44,865
Stii ceva?
978
01:01:46,498 --> 01:01:47,802
Nimeni nu face.
979
01:01:49,135 --> 01:01:51,465
- Parcă ar fi...
- Cauți pe cineva de vina?
980
01:01:56,279 --> 01:01:57,845
Ceva de genul.
981
01:02:07,852 --> 01:02:10,418
Sunt gata pentru tine.
982
01:02:15,966 --> 01:02:17,029
Blair.
983
01:02:18,399 --> 01:02:19,399
Doar inca unul.
984
01:02:21,636 --> 01:02:23,035
Ascultă, nu pot
începe să-ți imaginezi
985
01:02:23,071 --> 01:02:24,548
prin ce treci
chiar acum, dar trebuie să...
986
01:02:24,572 --> 01:02:26,269
Asta nu a fost o întrebare, Oliver.
987
01:02:42,084 --> 01:02:43,390
Chiar in spatele tau.
988
01:02:44,460 --> 01:02:46,223
Chiar in spatele tau.
989
01:02:57,235 --> 01:02:59,841
Christian, Len.
Nu credeam că vei reuși.
990
01:03:00,274 --> 01:03:01,169
Larry.
991
01:03:01,204 --> 01:03:02,837
Ești sigur că ești pregătit pentru asta?
Ce...
992
01:03:02,872 --> 01:03:05,573
Sunt... sunt bine.
993
01:03:06,209 --> 01:03:08,476
Eu... eu... nu eu am fost acela
atacat.
994
01:03:08,511 --> 01:03:10,582
Ei bine, ești sigur ca un rahat
a venit mai aproape decât oricare dintre noi.
995
01:03:10,617 --> 01:03:11,885
În regulă, toată lumea.
996
01:03:11,920 --> 01:03:13,464
Vom începe
fara primar.
997
01:03:13,488 --> 01:03:15,189
Are nevoie de câteva minute.
998
01:03:15,224 --> 01:03:16,686
Ea este aici?
999
01:03:16,721 --> 01:03:18,090
Ea insistă.
1000
01:03:19,722 --> 01:03:20,895
Huh.
1001
01:03:22,465 --> 01:03:24,098
Legați-vă, băieți și fete.
1002
01:03:24,500 --> 01:03:26,134
Asta va deveni interesant.
1003
01:03:37,876 --> 01:03:39,342
Ce sa întâmplat în noaptea aceea?
1004
01:03:40,809 --> 01:03:42,048
Allison?
1005
01:03:43,818 --> 01:03:46,580
Um, al tatălui meu
se va intoarce in curand.
1006
01:03:47,890 --> 01:03:49,333
Nu am timp
stai si te asteapta...
1007
01:03:49,357 --> 01:03:50,652
Nu, Rob.
1008
01:03:50,687 --> 01:03:52,025
Uh...
1009
01:03:56,798 --> 01:03:58,933
Spune-mi de ce
Ar trebui să am încredere în tine.
1010
01:04:03,640 --> 01:04:04,816
Îmi pare rău,
domnule Chambers.
1011
01:04:04,840 --> 01:04:07,469
- E în regulă, Finn.
- Hei... um...
1012
01:04:08,509 --> 01:04:09,509
Neoficial?
1013
01:04:15,245 --> 01:04:19,347
Eu... știi,
Nu-mi pot imagina taxa
1014
01:04:19,382 --> 01:04:22,286
că asta te ia asupra ta.
Pe amândoi.
1015
01:04:23,421 --> 01:04:27,225
Dacă face vreo diferență,
Știu că nu ai făcut-o.
1016
01:04:28,193 --> 01:04:30,692
Și cred că și Peterson o face,
e doar...
1017
01:04:31,529 --> 01:04:33,689
există... există un proces
pentru astfel de lucruri.
1018
01:04:39,241 --> 01:04:40,241
Mulțumiri.
1019
01:04:41,771 --> 01:04:42,875
Bine.
1020
01:04:42,910 --> 01:04:44,086
Priveste!
1021
01:04:44,110 --> 01:04:45,786
- Asta e camioneta ta.
- Allison, iubito!
1022
01:04:45,810 --> 01:04:47,742
Allison! Allison!
1023
01:04:47,778 --> 01:04:48,917
Să mergem!
1024
01:04:49,781 --> 01:04:51,018
La dracu.
1025
01:04:53,754 --> 01:04:55,616
- Următorul dreapta!
- Știu! Știu!
1026
01:04:59,157 --> 01:05:01,059
Am un nepot
la grădiniță.
1027
01:05:01,094 --> 01:05:02,995
Ce parte din asta
Tu nu înțelegi?
1028
01:05:03,031 --> 01:05:05,091
Vă rog. Eu... empatizez.
Profund. Toți facem.
1029
01:05:05,127 --> 01:05:06,595
Oh, empatizezi?
1030
01:05:06,630 --> 01:05:09,569
Grozav. Asta va merge perfect cu
gândurile și rugăciunile tale.
1031
01:05:09,604 --> 01:05:10,535
Asta nu este productiv.
1032
01:05:10,571 --> 01:05:11,935
Productiv!?
1033
01:05:11,970 --> 01:05:13,266
Ce este cu voi oameni?
1034
01:05:13,301 --> 01:05:15,039
Charlie nu poate dormi, domnule Hull!
1035
01:05:15,074 --> 01:05:17,237
El vede știrile.
Ne vede fețele.
1036
01:05:17,272 --> 01:05:18,779
Au trecut mai puțin de 48 de ore.
1037
01:05:18,814 --> 01:05:20,188
Dacă ne dai doar
un pic de timp,
1038
01:05:20,212 --> 01:05:21,690
- Sunt sigur că putem...
- Timp!?
1039
01:05:21,714 --> 01:05:22,946
Avem nevoie de acțiune!
1040
01:05:22,982 --> 01:05:24,681
- Da.
- Cinci oameni au murit!
1041
01:05:24,717 --> 01:05:25,952
Cinci oameni!
1042
01:05:25,988 --> 01:05:27,632
- Și ei nu sunt oamenii tăi!
- Da da da.
1043
01:05:27,656 --> 01:05:29,054
Inclusiv criminalul. Da?
1044
01:05:29,089 --> 01:05:30,766
- Unul dintre ucigaşi.
- Sunt speculaţii.
1045
01:05:30,790 --> 01:05:31,791
Câți dintre voi credeți
1046
01:05:31,826 --> 01:05:33,828
asta nu s-a terminat inca?
Câți?
1047
01:05:33,863 --> 01:05:35,441
Mainile sus! Mainile sus!
1048
01:05:35,465 --> 01:05:36,357
În niciun caz, asta nu sa terminat.
1049
01:05:36,392 --> 01:05:37,960
El este un criminal în serie,
pentru numele lui Dumnezeu.
1050
01:05:37,995 --> 01:05:39,935
Asta am crezut și eu.
1051
01:05:40,569 --> 01:05:42,432
Deci, Oliver, spune-mi...
1052
01:05:43,537 --> 01:05:45,099
cine urmează?
1053
01:05:45,134 --> 01:05:46,504
Da.
1054
01:05:46,539 --> 01:05:47,539
Nici unul.
1055
01:05:50,840 --> 01:05:52,077
Blair.
1056
01:05:52,113 --> 01:05:55,478
Când am depus jurământul de
birou acum patru ani,
1057
01:05:55,513 --> 01:06:01,022
Am jurat să protejez Fairwood.
Pentru a vă proteja pe toți.
1058
01:06:01,623 --> 01:06:03,385
Ca orice comunitate,
1059
01:06:03,420 --> 01:06:07,963
avem petele noastre.
Pașii noștri greșiți.
1060
01:06:09,227 --> 01:06:14,167
Dar asta a fost întotdeauna
un oras bun.
1061
01:06:16,603 --> 01:06:18,204
Prietenii mei,
1062
01:06:18,938 --> 01:06:21,504
ce se intampla aici...
1063
01:06:22,710 --> 01:06:24,540
nu este un accident.
1064
01:06:25,647 --> 01:06:27,444
Acesta este calculat.
1065
01:06:28,112 --> 01:06:31,217
Este semnul unui monstru.
1066
01:06:34,085 --> 01:06:36,486
Este semnul schimbării.
1067
01:06:38,559 --> 01:06:39,720
Cineva...
1068
01:06:40,761 --> 01:06:42,591
ne ucide copiii.
1069
01:06:44,128 --> 01:06:48,432
Cineva mi-a ucis copilul.
1070
01:06:50,636 --> 01:06:55,073
Cineva s-a aplecat să dezrădăcineze
viața în Fairwood așa cum o știm noi
1071
01:06:55,108 --> 01:06:58,040
și... și făcându-ne să uităm
cine suntem noi
1072
01:06:58,076 --> 01:07:00,213
și de unde venim.
1073
01:07:01,511 --> 01:07:08,155
Prietenii mei,
dacă... dacă e să supraviețuim,
1074
01:07:09,087 --> 01:07:11,857
trebuie să avem consistență.
1075
01:07:12,493 --> 01:07:18,495
O voce de încredere care ne poate conduce
din această pătură de noapte.
1076
01:07:24,502 --> 01:07:26,733
De aceea, atunci când pleci
la vot marți,
1077
01:07:26,768 --> 01:07:30,804
Vă implor să vă realegeți
Adio pentru primar.
1078
01:07:33,847 --> 01:07:35,413
Ce tocmai a spus ea?
1079
01:07:37,448 --> 01:07:40,887
Începând din seara asta,
și sub conducerea mea,
1080
01:07:40,923 --> 01:07:43,458
vom defila
prin acest oraș.
1081
01:07:43,493 --> 01:07:45,489
Noi toti. Unit!
1082
01:07:45,525 --> 01:07:50,327
Căutând de acasă în casă
până îl găsim pe acest criminal
1083
01:07:50,362 --> 01:07:53,226
și restabiliți echilibrul
la Fairwood încă o dată!
1084
01:07:54,970 --> 01:07:57,438
Aceasta va fi
moștenirea noastră pentru Lilly!
1085
01:07:57,474 --> 01:07:59,107
Si ceilalti.
1086
01:07:59,142 --> 01:08:02,140
Pentru că nu putem lăsa orașul nostru
cedează în fața acestui monstru!
1087
01:08:02,175 --> 01:08:07,412
Deci alege-ți arma,
si alaturi de mine!
1088
01:08:08,783 --> 01:08:10,243
A ieșit din minți!
1089
01:08:10,278 --> 01:08:13,049
Eu sunt primarul tau!
1090
01:08:13,084 --> 01:08:14,015
Nu ești primarul meu!
1091
01:08:19,688 --> 01:08:22,097
- Coboară...!
- Domnule Jackson!
1092
01:08:22,332 --> 01:08:23,397
Nu!
1093
01:08:49,726 --> 01:08:51,823
Un discurs al naibii.
1094
01:08:51,925 --> 01:08:54,888
Este un discurs al naibii.
1095
01:08:55,698 --> 01:08:56,698
Nu poți fi aici.
1096
01:08:56,732 --> 01:09:00,095
Stimate primar Gladwell:
1097
01:09:00,530 --> 01:09:03,504
Mulțumesc pentru
sprijinul tău ferm.
1098
01:09:03,540 --> 01:09:04,297
Pune aia jos.
1099
01:09:04,332 --> 01:09:06,735
Shh. Citesc.
1100
01:09:07,808 --> 01:09:09,110
Nu e al tău.
1101
01:09:09,146 --> 01:09:13,478
Nici recul nu sunt
verifică în seiful tău.
1102
01:09:14,816 --> 01:09:17,317
Consecvență, nu?
1103
01:09:17,618 --> 01:09:18,546
Hm.
1104
01:09:18,582 --> 01:09:21,955
Aceiași vânzători
pentru toate proiectele municipale
1105
01:09:21,991 --> 01:09:25,754
în ultimii patru ani.
1106
01:09:28,925 --> 01:09:33,599
M-a făcut curios ce altceva
era în aceste mici scrisori ale fanilor.
1107
01:09:34,235 --> 01:09:37,832
Dar pana acum,
pur și simplu par a fi grupări
1108
01:09:38,434 --> 01:09:40,167
care iubesc o femeie la putere.
1109
01:09:40,203 --> 01:09:41,372
Oh, ce-i asta?
1110
01:09:41,407 --> 01:09:42,820
Nu știi
despre ce vorbesti.
1111
01:09:42,844 --> 01:09:44,405
Oh, da.
1112
01:09:44,440 --> 01:09:48,678
Cum se simte, nu? huh?
1113
01:09:49,581 --> 01:09:54,717
Să piardă chestia
de care îți pasă cel mai mult?
1114
01:09:55,418 --> 01:09:57,421
Nu vorbi despre ea.
1115
01:09:57,456 --> 01:10:02,624
Pentru că sângele fiului meu
este pe mâinile tale.
1116
01:10:02,659 --> 01:10:05,065
Sângele fiicei mele
este pe mâinile fiului tău.
1117
01:10:05,100 --> 01:10:08,463
Poate dacă Lilly
nu a fost o prostă...
1118
01:10:08,499 --> 01:10:10,699
La naiba!
Ai crescut un criminal,
1119
01:10:10,735 --> 01:10:12,380
- si atunci tu vinovat!?
- Mărul nu cade
1120
01:10:12,404 --> 01:10:13,813
departe de copac.
1121
01:10:13,837 --> 01:10:15,447
Poate ar fi trebuit să fii tu.
1122
01:10:15,471 --> 01:10:17,243
Stai dracu departe de mine!
1123
01:10:17,278 --> 01:10:18,520
Oh, ce ești
o să mă descurc cu asta, nu?
1124
01:10:18,544 --> 01:10:19,340
Ce ești, o să scrii
o scrisoare dracului?
1125
01:10:19,375 --> 01:10:20,309
Ieși din biroul meu.
1126
01:10:20,344 --> 01:10:22,812
E biroul meu vine marți.
1127
01:10:22,847 --> 01:10:26,114
Posibil mai devreme dacă mafia
acolo are drumul lor, nu?
1128
01:10:26,149 --> 01:10:27,252
Du-te dracu.
1129
01:10:27,287 --> 01:10:30,791
Nemernicul tău cerc s-a terminat,
Gladwell.
1130
01:10:30,826 --> 01:10:33,855
Pentru că schimbarea este aici.
1131
01:10:36,259 --> 01:10:37,226
I-ai ucis.
1132
01:10:37,261 --> 01:10:38,365
Nu, i-ai ucis!
1133
01:10:41,400 --> 01:10:45,737
Nimic nu atrage simpatie
ca un copil mort,
1134
01:10:45,772 --> 01:10:46,802
dreapta?
1135
01:10:47,971 --> 01:10:52,610
Între tine și mine, aș face-o
au trecut peste Melissa.
1136
01:10:53,013 --> 01:10:55,049
Ea și-a ales calea.
1137
01:10:55,318 --> 01:11:01,752
Dar constrângându-l pe Adam
împlinindu-ți planul bolnav...
1138
01:11:01,788 --> 01:11:02,824
Nu!
1139
01:11:02,859 --> 01:11:05,154
Coruperea fiului meu mic...
1140
01:11:05,190 --> 01:11:06,489
Ascultă, animalule!
1141
01:11:06,524 --> 01:11:09,125
Ar trebui să te omor cu
mâinile mele goale,
1142
01:11:09,161 --> 01:11:11,761
târfă psihotică!
1143
01:11:42,963 --> 01:11:44,761
Aah!
1144
01:11:49,806 --> 01:11:50,965
Scoate-mă de aici!
1145
01:11:51,972 --> 01:11:53,374
Te rog dă-mi drumul.
1146
01:11:56,009 --> 01:11:57,336
Nu, te rog.
1147
01:11:57,372 --> 01:12:00,712
Nu Nu...
1148
01:12:00,748 --> 01:12:01,877
Nu!
1149
01:12:10,686 --> 01:12:12,690
Nu vei face
omoară-mă.
1150
01:12:13,222 --> 01:12:14,560
ce!
1151
01:12:15,830 --> 01:12:16,929
Da? huh?
1152
01:12:16,964 --> 01:12:17,993
Târfa mică.
1153
01:12:18,029 --> 01:12:19,331
huh?
1154
01:12:19,466 --> 01:12:21,129
De ce nu pleci
masca ta?
1155
01:12:21,565 --> 01:12:23,067
Vrei o bucată din asta?
Haide.
1156
01:12:23,102 --> 01:12:24,669
Haide! Haide!
1157
01:12:29,073 --> 01:12:30,543
Oh...
1158
01:12:52,694 --> 01:12:54,702
Nu Nu nu nu nu NU...
1159
01:13:18,954 --> 01:13:20,827
Știu...
Știu cine este celălalt ucigaș!
1160
01:13:20,862 --> 01:13:22,524
Oh, jeepers.
1161
01:13:22,559 --> 01:13:25,796
Și nu port o armă.
1162
01:13:41,316 --> 01:13:42,950
Melissa obișnuia
dă-mi note mici
1163
01:13:42,985 --> 01:13:44,485
cu rime ca asta.
1164
01:13:46,016 --> 01:13:48,819
A spus că i-a fost mai ușor
să-mi spună cum s-a simțit.
1165
01:13:52,357 --> 01:13:55,595
Se simte... personal.
1166
01:13:57,894 --> 01:13:59,962
Ai spus că vrei
întoarce-ți pe pași.
1167
01:14:03,633 --> 01:14:05,132
Am venit din partea asta.
1168
01:14:06,238 --> 01:14:07,938
Am mers pe aici.
1169
01:14:08,307 --> 01:14:09,741
I-am dat lacătul.
1170
01:14:11,009 --> 01:14:12,758
Ești sigur că nu a fost
oricine altcineva aici cu tine
1171
01:14:12,782 --> 01:14:13,782
acea noapte?
1172
01:14:15,951 --> 01:14:17,549
Nu-mi amintesc.
1173
01:14:17,584 --> 01:14:19,193
Era chiar întuneric...
1174
01:14:19,217 --> 01:14:20,317
Oh, la naiba.
1175
01:14:20,352 --> 01:14:22,054
Allison!
1176
01:14:22,523 --> 01:14:24,155
Allison, fugi
de la el chiar acum.
1177
01:14:24,191 --> 01:14:25,488
Îmi pare rău, doar...
1178
01:14:25,523 --> 01:14:27,424
Chiar acum! El este periculos.
1179
01:14:27,459 --> 01:14:29,258
Oh, la naiba, sunt periculos.
1180
01:14:29,827 --> 01:14:31,862
- Avem noi dovezi.
- Da, pun pariu că da.
1181
01:14:31,897 --> 01:14:33,342
- Ce vrei sa spui?
- Da, al naibii de bine.
1182
01:14:33,366 --> 01:14:34,730
O să explic totul
1183
01:14:34,765 --> 01:14:36,567
dar trebuie să te iau
la siguranță mai întâi.
1184
01:14:36,602 --> 01:14:38,572
Ce s-a întâmplat cu fața ta,
Finn?
1185
01:14:43,145 --> 01:14:45,339
Tatăl tău... m-a atacat.
1186
01:14:45,442 --> 01:14:46,576
Ce?
1187
01:14:46,612 --> 01:14:47,980
Conduceam
pe Main Street.
1188
01:14:48,016 --> 01:14:49,050
Și s-a năpustit.
1189
01:14:49,085 --> 01:14:50,017
- Nu.
- Allison, îmi pare rău.
1190
01:14:50,053 --> 01:14:51,278
El și Rob erau parteneri.
1191
01:14:51,313 --> 01:14:52,592
- Tatăl meu nu a făcut parte din...
- L-au constrâns pe Adam Faulkner...
1192
01:14:52,616 --> 01:14:53,547
- Rahat.
- Ajunge
1193
01:14:53,583 --> 01:14:55,017
din tine, Donahue!
1194
01:14:55,052 --> 01:14:57,172
- Mâinile la spate!
- Finn, ce faci?!
1195
01:14:57,492 --> 01:15:00,094
- Dă-mi naibii!
- Încerc să te salvez.
1196
01:15:00,129 --> 01:15:01,232
Avem rezervă pentru el.
1197
01:15:01,256 --> 01:15:02,567
Dar tu și cu mine trebuie
pleacă de aici chiar acum.
1198
01:15:02,591 --> 01:15:03,625
Unde este tatăl meu?!
1199
01:15:03,660 --> 01:15:05,198
E la gară, bine?
1200
01:15:05,233 --> 01:15:06,498
E închis.
Să mergem.
1201
01:15:06,533 --> 01:15:07,809
Putem sorta
toată treaba asta.
1202
01:15:07,833 --> 01:15:08,762
Chiar o să crezi
rahatul asta, Allison?
1203
01:15:08,797 --> 01:15:10,330
Nu avem timp pentru asta!
1204
01:15:10,365 --> 01:15:12,314
Dacă nu suntem în casă
când tatăl tău se trezește,
1205
01:15:12,338 --> 01:15:13,838
avem mari probleme.
1206
01:15:21,243 --> 01:15:24,882
Tu doar... tocmai ai spus
era la gară.
1207
01:15:34,657 --> 01:15:36,528
- Nu, Rob, te rog!
- Nu.
1208
01:15:36,564 --> 01:15:38,797
Finn, nu. Stop! Finn...
1209
01:15:39,527 --> 01:15:41,096
Stop!
1210
01:15:43,267 --> 01:15:44,737
Nu!
1211
01:16:14,067 --> 01:16:15,332
Finn.
1212
01:16:22,109 --> 01:16:23,644
Îmi pare rău.
1213
01:16:26,643 --> 01:16:30,785
Îmi pare rău.
1214
01:16:33,082 --> 01:16:34,852
Allison,
1215
01:16:34,888 --> 01:16:38,285
Am nevoie să iei cheia.
Am nevoie să mă deblochezi.
1216
01:16:39,226 --> 01:16:40,522
Te rog, Allison.
1217
01:16:40,891 --> 01:16:44,462
Haide. Am nevoie de cheie.
Allison, te rog.
1218
01:16:44,497 --> 01:16:45,827
Doar ia cheia și deblochează-mă.
1219
01:16:45,863 --> 01:16:47,303
- Îmi pare rău.
- Ai văzut ce sa întâmplat.
1220
01:16:47,363 --> 01:16:48,777
- Îmi pare rău.
- Ai văzut ce sa întâmplat. Totul a fost un accident.
1221
01:16:48,801 --> 01:16:49,942
- Nu, nu, nu, Allison!
- Îmi pare rău. Îmi pare rău.
1222
01:16:49,966 --> 01:16:51,903
Nu, nu, nu, Allison.
Aștepta! Aștepta!
1223
01:16:52,336 --> 01:16:53,840
Allison!
1224
01:16:53,876 --> 01:16:55,371
Nu!
1225
01:20:25,716 --> 01:20:27,448
Allison, eu sunt!
1226
01:20:31,324 --> 01:20:32,827
Allison!
1227
01:20:35,295 --> 01:20:36,296
Tata?
1228
01:20:58,780 --> 01:21:01,449
♪ Joacă-ți jocurile prostii ♪
1229
01:21:05,187 --> 01:21:09,061
♪ Pe timpul altcuiva ♪
1230
01:21:11,193 --> 01:21:13,901
♪ Nu am nevoie de un prieten ♪
1231
01:21:17,233 --> 01:21:19,767
♪ Cu o minte atât de vicioasă ♪
1232
01:21:19,803 --> 01:21:21,172
Ia o secundă.
1233
01:21:22,036 --> 01:21:23,537
Știu că este mult.
1234
01:21:24,406 --> 01:21:26,706
Da, stiu. Îmi pare rău.
1235
01:21:27,075 --> 01:21:28,375
Acestea sunt adevărata afacere.
1236
01:21:28,410 --> 01:21:32,150
Direct din
comisarul Peterson. RIP.
1237
01:21:32,920 --> 01:21:34,482
Acum chiar ești
nu merg nicăieri.
1238
01:21:35,688 --> 01:21:37,221
♪ Faceți față ♪
1239
01:21:38,592 --> 01:21:39,755
♪ Tu ești doar ♪
1240
01:21:39,791 --> 01:21:41,423
Nu înțeleg.
1241
01:21:42,363 --> 01:21:43,527
Voi doi...
1242
01:21:45,699 --> 01:21:47,098
Cum?
1243
01:21:47,134 --> 01:21:49,300
Tu cauti
1244
01:21:49,636 --> 01:21:50,831
Hei, vorbesc cu tine!
1245
01:21:50,867 --> 01:21:52,337
Melissa, oprește-te!
1246
01:21:53,140 --> 01:21:55,668
Probabil este doar Tyler
masturbându-se în pădure.
1247
01:21:58,313 --> 01:21:59,507
Bine! Melissa!
1248
01:21:59,841 --> 01:22:01,113
Vă rog!
1249
01:22:11,460 --> 01:22:12,954
Nu Nu NU.
1250
01:22:12,989 --> 01:22:15,626
Te rog, te rog, nu. Nu.
1251
01:22:15,662 --> 01:22:17,792
Nu vă rog. Vă rog.
1252
01:22:17,828 --> 01:22:18,960
Stop. Dă drumul.
1253
01:22:18,995 --> 01:22:21,235
Dă drumul. Da-mi drumul.
1254
01:22:21,270 --> 01:22:23,003
Nu vă rog!
1255
01:22:30,542 --> 01:22:32,474
Melissa!
1256
01:22:45,253 --> 01:22:47,390
♪ Pentru tine ♪
1257
01:22:48,530 --> 01:22:50,030
♪ Faceți față ♪
1258
01:22:51,393 --> 01:22:56,195
♪ Tu doar te uiți ♪
1259
01:22:56,631 --> 01:22:58,465
De ce, pentru că nu aș putea spune
Si eu te iubesc?!
1260
01:22:58,501 --> 01:23:02,938
Isuse, Allison!
Nu este totul despre tine, bine?
1261
01:23:03,574 --> 01:23:06,041
Adică, da, ar fi putut
a înclinat puțin cântarul,
1262
01:23:06,076 --> 01:23:07,780
dar mi-am ucis propriul tată,
1263
01:23:07,815 --> 01:23:09,090
- Pentru numele lui Hristos!
- Tu ce!?
1264
01:23:09,114 --> 01:23:12,145
A fost mereu despre
campania.
1265
01:23:12,180 --> 01:23:15,286
Cum l-au văzut oamenii. Ne.
1266
01:23:16,484 --> 01:23:20,027
Eram doar o recuzită.
Apoi o povară.
1267
01:23:21,764 --> 01:23:24,163
Al întregului oraș
o cameră de ecou.
1268
01:23:24,864 --> 01:23:26,594
Până când ești în spatele ușilor închise.
1269
01:23:27,998 --> 01:23:29,335
Dar mama ta?
1270
01:23:29,371 --> 01:23:30,371
Mamă vitregă.
1271
01:23:32,569 --> 01:23:36,168
Probabil băut de vin
și plângând în hohote să adoarmă.
1272
01:23:36,203 --> 01:23:37,770
Ea este irelevantă.
1273
01:23:40,214 --> 01:23:43,611
Am rezolvat problemele cu mama mea
pe Blair Gladwell în seara asta.
1274
01:23:45,652 --> 01:23:47,120
Iisus Hristos...
1275
01:23:48,086 --> 01:23:50,255
Și Adam?
1276
01:23:52,694 --> 01:23:54,391
Ne-am uitat unul pe celălalt.
1277
01:23:58,093 --> 01:24:00,331
I-am vazut.
1278
01:24:00,367 --> 01:24:02,648
I-am văzut pe alee...
1279
01:24:03,701 --> 01:24:05,566
Ce?!
1280
01:24:05,601 --> 01:24:07,050
Ai început deja
1281
01:24:07,074 --> 01:24:09,543
Am văzut... i-am văzut sărutându-se
în alee.
1282
01:24:09,578 --> 01:24:10,773
- Rob?
- Rob.
1283
01:24:10,809 --> 01:24:12,340
Rob. La naiba...
1284
01:24:12,376 --> 01:24:14,810
- minunat.
- Nu-i vei trimite mesaje.
1285
01:24:14,846 --> 01:24:15,945
De ce? De ce nu?
1286
01:24:15,980 --> 01:24:17,014
Trebuie să vorbesc cu ea.
1287
01:24:17,050 --> 01:24:18,126
nu mergi
să vorbesc cu ea.
1288
01:24:18,150 --> 01:24:21,253
- De ce?
- Ea nu te merită, Adam.
1289
01:24:21,922 --> 01:24:25,356
Spune-o.
Ea nu te merită.
1290
01:24:28,894 --> 01:24:30,295
Ce vreţi să faceţi?
1291
01:24:36,405 --> 01:24:37,262
Ajutați-mă...
1292
01:24:48,177 --> 01:24:49,743
♪ Faceți față ♪
1293
01:24:51,246 --> 01:24:53,351
♪ Tu ești doar ♪
1294
01:24:54,282 --> 01:24:56,255
♪ Privind afară ♪
1295
01:24:57,488 --> 01:24:58,730
♪ Pentru tine ♪
1296
01:24:58,754 --> 01:25:03,328
Dar voi doi a trebuit să plecați
și strica asta, nu-i așa?
1297
01:25:04,130 --> 01:25:06,232
Totul e bine cand se termina cu bine,
deşi.
1298
01:25:06,267 --> 01:25:08,800
Tu și complicele tău aici
sunt pe cale să fie uciși
1299
01:25:08,836 --> 01:25:10,136
- în legitimă apărare.
- Melissa...
1300
01:25:10,172 --> 01:25:14,335
Ocupatul obsesiv,
cu tatăl ei al anului,
1301
01:25:14,371 --> 01:25:16,337
deveni deziluzionat
cu societatea
1302
01:25:16,372 --> 01:25:18,673
si decide
a face o declarație.
1303
01:25:18,708 --> 01:25:23,148
Răpiți fostul neînțeles,
închide-o într-un subsol,
1304
01:25:23,183 --> 01:25:26,648
și încadrați pe ea și pe ea
frate pentru crimă.
1305
01:25:28,452 --> 01:25:30,031
Este de fapt frumos
confortabil acolo jos.
1306
01:25:30,055 --> 01:25:32,054
Mulțumesc pentru chei vara trecută.
1307
01:25:32,090 --> 01:25:34,321
Melissa, te rog.
1308
01:25:34,356 --> 01:25:35,690
Nimeni nu va cumpăra vreodată asta.
1309
01:25:35,725 --> 01:25:37,797
Chiar nu crezi
oamenii vor crede
1310
01:25:37,832 --> 01:25:39,664
o fată închisă într-un subsol!?
1311
01:25:48,840 --> 01:25:50,177
Este gata.
1312
01:25:54,078 --> 01:25:56,777
O să fiu aici. La etaj.
1313
01:26:02,856 --> 01:26:05,390
Te poti uita. E în regulă.
1314
01:26:06,591 --> 01:26:09,361
Poate ai observat
se schimbă și micul tău ținut.
1315
01:26:10,860 --> 01:26:13,695
Mă bucur să te văd fără
hainele tale pentru ultima dată.
1316
01:26:16,204 --> 01:26:20,405
Nu vă faceți griji.
Nu am făcut nimic.
1317
01:26:24,541 --> 01:26:28,710
Noi, um, putem
daca vrei totusi...
1318
01:26:31,981 --> 01:26:33,080
Ce?
1319
01:26:35,116 --> 01:26:36,322
Ce?
1320
01:26:38,119 --> 01:26:39,424
Haide.
1321
01:26:42,598 --> 01:26:43,857
Mi-a fost dor de tine.
1322
01:26:47,428 --> 01:26:49,467
Știu că e prea târziu,
1323
01:26:51,369 --> 01:26:52,772
dar nimic nu avea sens
fără tine
1324
01:26:52,807 --> 01:26:54,439
și cred că doar...
1325
01:26:57,140 --> 01:26:58,740
Da, o faci.
1326
01:27:01,313 --> 01:27:03,811
Nu mă vei crede
dacă o spun acum.
1327
01:27:05,685 --> 01:27:06,946
Încearcă-mă.
1328
01:27:25,674 --> 01:27:27,741
Hai, Allison!
1329
01:27:28,110 --> 01:27:29,903
Știu că ești un sărutător mai bun
decât că!
1330
01:27:34,880 --> 01:27:36,176
Sfinte rahat.
1331
01:27:36,846 --> 01:27:39,484
Oh, asta va reuși
cu atât mai credibil.
1332
01:27:45,221 --> 01:27:46,691
Nu te entuziasma.
1333
01:27:48,759 --> 01:27:51,763
Știu că am părăsit
detaliile depinde de tine, dar...
1334
01:27:51,799 --> 01:27:53,300
domnule Jackson?
1335
01:27:58,300 --> 01:28:00,466
O, Melissa.
1336
01:28:00,501 --> 01:28:02,969
Ce mizerie ai făcut.
1337
01:28:08,913 --> 01:28:09,976
Nu...
1338
01:28:15,121 --> 01:28:16,085
Melissa, pot să am un moment?
1339
01:28:16,121 --> 01:28:17,018
Nu avem timp.
1340
01:28:17,053 --> 01:28:18,053
Acum.
1341
01:28:20,092 --> 01:28:22,054
Nu... domnule Jackson.
1342
01:28:28,099 --> 01:28:30,502
Vă rog!
1343
01:28:33,703 --> 01:28:35,012
Ce contează?
1344
01:28:35,036 --> 01:28:36,485
Aceasta este
1345
01:28:36,509 --> 01:28:38,475
Salvați prelegerea.
1346
01:28:38,510 --> 01:28:40,608
Aceasta nu e
1347
01:28:40,644 --> 01:28:42,313
Am sânge
1348
01:28:42,349 --> 01:28:44,450
E timpul să ajungă al tău
1349
01:28:46,018 --> 01:28:48,419
Allison. Allison.
1350
01:28:48,454 --> 01:28:50,349
Nu te mișca, te rog, bine?
Doar nu te mișca.
1351
01:28:50,384 --> 01:28:52,284
Bebelus. Bine.
1352
01:28:53,187 --> 01:28:54,635
Aceasta este total
1353
01:28:54,659 --> 01:28:56,236
- pe care l-am stabilit.
1354
01:28:56,260 --> 01:28:57,992
primind ordine de la bărbați.
1355
01:28:58,027 --> 01:29:02,699
Tot ce faci este să privești și să aștepți.
1356
01:29:15,280 --> 01:29:16,508
Domnule Jackson, vă rog.
1357
01:29:16,543 --> 01:29:17,813
Taci.
1358
01:29:19,588 --> 01:29:20,651
Fă-o.
1359
01:29:24,924 --> 01:29:26,360
Esti bine?
1360
01:29:28,461 --> 01:29:30,158
Ştii,
oamenii mă tot întreabă asta.
1361
01:29:30,193 --> 01:29:31,994
Cui îi pasă!?
1362
01:29:32,030 --> 01:29:33,065
Să mergem!
1363
01:29:33,100 --> 01:29:35,433
Fara asteptare. Fără monolog.
1364
01:29:35,468 --> 01:29:38,097
Termină, sau ești
coborând cu ei.
1365
01:29:45,747 --> 01:29:46,747
Îmi pare rău.
1366
01:29:46,776 --> 01:29:48,023
Oh Doamne.
1367
01:29:48,047 --> 01:29:49,779
Vă rog. Vă rog.
1368
01:30:02,424 --> 01:30:04,497
Len, patul!
1369
01:30:07,165 --> 01:30:08,165
Lift!
1370
01:30:10,871 --> 01:30:12,736
Alerga! Alerga!
1371
01:30:14,305 --> 01:30:16,443
O să te omor!
1372
01:30:17,278 --> 01:30:19,479
Nu fugi de mine!
Nu, nu ai!
1373
01:30:27,350 --> 01:30:29,555
Nenorocită de cățea!
1374
01:31:06,558 --> 01:31:08,456
O putem face să funcționeze!
1375
01:31:45,765 --> 01:31:47,628
Da. Da, ofițer.
1376
01:31:47,663 --> 01:31:50,031
Da. Încă mai respiră.
1377
01:31:53,408 --> 01:31:55,873
Ah, da, voi... voi...
Voi... Voi fi aici.
1378
01:31:55,908 --> 01:31:58,974
Mulțumesc. Mulțumesc, ofițer.
Cât de repede poți, te rog.
1379
01:32:01,278 --> 01:32:02,441
Nu vă mișcați!
1380
01:32:03,513 --> 01:32:04,480
Și nu-l răni pe tatăl meu!
1381
01:32:04,515 --> 01:32:06,312
Vă rog; doar ascultă-mă.
1382
01:32:06,347 --> 01:32:10,051
Dacă aș fi vrut să-ți rănesc tatăl,
Aș fi făcut-o până acum.
1383
01:32:12,093 --> 01:32:15,258
Doar ascultă-mă. Bine?
1384
01:32:16,027 --> 01:32:20,292
Acum ar... ai vrea să fac eu
te scot din manșetele alea?
1385
01:32:22,397 --> 01:32:23,636
Hm?
1386
01:32:26,170 --> 01:32:27,170
Hm?
1387
01:32:31,511 --> 01:32:35,047
Melissa mereu
a vrut să fii tu.
1388
01:32:35,082 --> 01:32:37,116
Eu... nu am făcut-o niciodată.
1389
01:32:37,151 --> 01:32:38,651
Ea avea să mă omoare.
1390
01:32:39,186 --> 01:32:41,050
Ei bine, tu o cunoști.
1391
01:32:41,386 --> 01:32:43,286
Idei mari, impulsive.
1392
01:32:43,322 --> 01:32:45,090
Întotdeauna atât de impulsiv.
1393
01:32:48,529 --> 01:32:50,426
Iti poti imagina
Nu am avut multe variante
1394
01:32:50,461 --> 01:32:53,094
pentru asa ceva.
1395
01:32:54,729 --> 01:32:56,262
Nu înțeleg.
1396
01:32:57,836 --> 01:33:00,766
Oh, te rog, nu
trebuie să explic asta.
1397
01:33:00,802 --> 01:33:03,577
Ai un A pe hârtie.
1398
01:33:15,090 --> 01:33:16,582
Linia de succesiune.
1399
01:33:16,618 --> 01:33:19,021
Mm. Definiție?
1400
01:33:20,825 --> 01:33:22,857
Persoanele îndreptățite
a ocupa functia
1401
01:33:22,892 --> 01:33:25,291
în caz de
un post vacant prematur.
1402
01:33:25,826 --> 01:33:28,062
Manual.
1403
01:33:28,098 --> 01:33:30,198
Acum trei sute de ani,
fondatorii noștri au pus la punct
1404
01:33:30,233 --> 01:33:34,935
un sistem în care, ar trebui
postul de primar devine vacant...
1405
01:33:34,970 --> 01:33:36,607
...cel mai longeviv
membru al Consiliului
1406
01:33:36,642 --> 01:33:38,605
va prelua
puterile și îndatoririle.
1407
01:33:39,007 --> 01:33:40,905
- Mm-hm.
- Deci ai ucis candidații...
1408
01:33:40,941 --> 01:33:42,742
deci ai putea fi primar?
1409
01:33:42,777 --> 01:33:44,016
Nu am ucis pe nimeni.
1410
01:33:44,052 --> 01:33:45,012
Le-ai folosit.
1411
01:33:45,047 --> 01:33:48,180
Ei bine, aveau ale lor
motivare. Hm?
1412
01:33:48,216 --> 01:33:51,955
Eu doar... le-am dat
putina indrumare.
1413
01:34:38,771 --> 01:34:40,382
Faceau
1414
01:34:40,406 --> 01:34:42,137
nu-i așa, domnule Jackson?
1415
01:34:43,173 --> 01:34:45,074
Ce crezi, Oliver?
1416
01:34:47,615 --> 01:34:49,055
O faci din nou.
1417
01:34:49,912 --> 01:34:51,477
Ce-i asta?
1418
01:34:51,513 --> 01:34:54,248
A pune întrebări
1419
01:34:55,015 --> 01:34:56,556
Curenții au fost nebuni aseară.
1420
01:34:56,591 --> 01:34:58,201
Ei verifică
putin mai jos.
1421
01:34:58,225 --> 01:34:59,789
Un festival de oraș?
1422
01:34:59,825 --> 01:35:01,855
Cu un criminal mascat
alergând în jurul ei.
1423
01:35:01,890 --> 01:35:02,855
Facem ceea ce trebuie.
1424
01:35:06,701 --> 01:35:07,629
Ar trebui să știi până acum
1425
01:35:07,664 --> 01:35:08,865
că concursurile de popularitate
1426
01:35:08,900 --> 01:35:11,034
sunt irelevante pentru mine.
1427
01:35:15,205 --> 01:35:17,869
Dar nu a fost doar
candidații. Ce ziceti...
1428
01:35:17,905 --> 01:35:19,879
Teatru politic.
1429
01:35:19,915 --> 01:35:21,274
Hm?
1430
01:35:21,310 --> 01:35:23,547
Faulkner și Gladwell
nu puteau fi singurii.
1431
01:35:23,582 --> 01:35:25,010
Ar fi fost prea evident.
1432
01:35:25,045 --> 01:35:27,152
Dar nu au făcut nimic!
1433
01:35:27,187 --> 01:35:28,617
Oh te rog.
1434
01:35:28,652 --> 01:35:31,087
Britt? Tyler?
1435
01:35:35,526 --> 01:35:36,958
Știu că e urât.
1436
01:35:36,993 --> 01:35:39,062
Nu am de gând să mă prefac
că nu este.
1437
01:35:39,862 --> 01:35:42,264
Unii oameni au lucruri de pierdut.
1438
01:35:42,666 --> 01:35:45,002
Eu nu. Nu mai.
1439
01:35:46,806 --> 01:35:51,503
Sunt bătrân, sunt... ooh,
Știu cum merge. Hm?
1440
01:35:52,877 --> 01:35:56,810
Fețe diferite,
nume de pe semnele de gazon,
1441
01:35:57,379 --> 01:36:04,219
dar e mereu la fel.
Nimanui nu-i pasa. Nu chiar.
1442
01:36:05,792 --> 01:36:09,125
Ei doar o doresc
să arate ca ei.
1443
01:36:11,157 --> 01:36:12,799
Și vei schimba asta?
1444
01:36:15,863 --> 01:36:18,068
Voi incerca.
1445
01:36:18,868 --> 01:36:21,775
Cel puțin aici, în Fairwood. Hm?
1446
01:36:23,244 --> 01:36:24,839
Allison?
1447
01:36:24,874 --> 01:36:26,646
- Allison!
- O să-l iau.
1448
01:36:26,681 --> 01:36:29,882
O să fie bine.
Lasă-mă să-l verific.
1449
01:36:35,852 --> 01:36:37,549
Ce ai de gând să le spui?
1450
01:36:38,360 --> 01:36:40,156
Ce ar trebui să le spun?
1451
01:36:40,755 --> 01:36:42,422
Adevărul.
1452
01:36:44,332 --> 01:36:45,865
Doar nu toate.
1453
01:36:48,865 --> 01:36:50,804
Sunt un vecin îngrijorat.
1454
01:37:05,013 --> 01:37:06,215
Ține presa departe de aici.
1455
01:37:11,719 --> 01:37:12,719
La dracu.
1456
01:37:15,990 --> 01:37:17,759
Ar trebui să mergem să vedem înăuntru?
1457
01:37:20,699 --> 01:37:22,264
Mișcă, mișcă, mișcă.
1458
01:37:33,110 --> 01:37:34,644
... și să-l văd înclinându-se
1459
01:37:34,680 --> 01:37:36,679
și mergi lângă ea.
1460
01:37:36,715 --> 01:37:37,981
Unii oameni fără creier
1461
01:37:38,016 --> 01:37:40,746
vorbește foarte mult,
nu crezi?
1462
01:37:42,621 --> 01:37:44,621
Oh, uite primarul.
1463
01:37:45,090 --> 01:37:47,594
Poate toată lumea să spună
„Bună dimineața, primar Jackson”?
1464
01:37:47,629 --> 01:37:49,492
Buna dimineata,
Primarul Jackson.
1465
01:37:49,528 --> 01:37:50,763
Buna dimineata.
1466
01:37:50,799 --> 01:37:53,759
Ascultă, băieți
o zi fantastica. Bine?
1467
01:37:55,264 --> 01:37:57,096
Foarte frumos să o văd
intră în a ei.
1468
01:37:57,131 --> 01:37:58,336
Are pantofi mari de umplut.
1469
01:37:58,372 --> 01:38:01,071
Al. Ce mai faci?
1470
01:38:01,106 --> 01:38:02,972
Consiliul de Învățământ
va fi bine fără mine.
1471
01:38:03,007 --> 01:38:05,009
Aici. Pentru dumneavoastră.
Fierbinte de la prese.
1472
01:38:05,045 --> 01:38:08,882
Știi, Oliver?
Am de gând să-l fac. Hm?
1473
01:38:09,480 --> 01:38:10,576
Bine.
1474
01:38:11,814 --> 01:38:13,913
domnule Donahue.
1475
01:38:13,948 --> 01:38:14,981
Se simte ciudat.
1476
01:38:15,017 --> 01:38:17,350
Ah? Ei bine, ești un erou.
1477
01:38:17,385 --> 01:38:19,222
Cât timp trebuie
tine asta pentru?
1478
01:38:24,828 --> 01:38:27,092
Bună dimineața, Fairwood.
1479
01:38:27,127 --> 01:38:28,434
Buna dimineata.
1480
01:38:28,469 --> 01:38:29,833
Bună dimineața tuturor.
1481
01:38:29,869 --> 01:38:30,975
Nu pot să-ți spun
cât de recunoscător sunt
1482
01:38:30,999 --> 01:38:32,970
să fiu aici în această dimineață.
1483
01:38:33,005 --> 01:38:34,870
Știu că este fără precedent
pentru un prim an
1484
01:38:34,905 --> 01:38:36,809
pentru a fi ales preşedinte SGA
1485
01:38:36,844 --> 01:38:39,341
si nu iau
acea responsabilitate lejer.
1486
01:38:40,343 --> 01:38:42,875
După cum probabil știți unii dintre voi,
acum un an...
1487
01:38:42,910 --> 01:38:44,013
Acum un an,
1488
01:38:44,048 --> 01:38:48,053
unele evenimente de neimaginat
s-a abătut asupra orașului nostru.
1489
01:38:48,588 --> 01:38:51,416
Ne-am pierdut prieteni. Familie.
1490
01:38:51,451 --> 01:38:54,988
Și pentru un scurt
moment insa terifiant...
1491
01:38:55,024 --> 01:38:56,622
Am crezut că m-am pierdut.
1492
01:39:02,938 --> 01:39:04,844
Nu știu dacă voi face vreodată
trece peste ceea ce s-a întâmplat.
1493
01:39:04,868 --> 01:39:07,070
Vindecarea continuă.
1494
01:39:07,105 --> 01:39:09,572
Dar comunitatea
pe care le facem împreună?
1495
01:39:09,608 --> 01:39:10,642
Depinde de noi.
1496
01:39:10,677 --> 01:39:11,972
Acum nu putem schimba trecutul.
1497
01:39:12,008 --> 01:39:14,146
Nu pot schimba trecutul.
1498
01:39:14,181 --> 01:39:18,312
Al meu, al tău sau al oricui.
Dar cum mi-a spus cineva odată...
1499
01:39:18,347 --> 01:39:22,283
Următorul capitol
este încă de scris.
1500
01:39:22,318 --> 01:39:24,754
Următorul nostru capitol
este încă de scris.
1501
01:39:24,790 --> 01:39:28,428
Să-l facem unul bun.
1502
01:39:34,965 --> 01:39:36,733
Să-l facem unul bun.
1503
01:39:42,136 --> 01:39:43,603
Te iubesc.
1504
01:40:15,306 --> 01:40:18,306
♪ Este o pisică neagră
1505
01:40:18,341 --> 01:40:21,573
♪ Ea este un trandafir alb
1506
01:40:21,608 --> 01:40:25,247
♪ Tot ce cer
1507
01:40:25,282 --> 01:40:28,116
♪ Acela nu este
1508
01:40:28,152 --> 01:40:31,154
♪ Am lăsat-o să-mi intre sub unghii ♪
1509
01:40:31,189 --> 01:40:34,456
♪ Simt soarele
1510
01:40:34,492 --> 01:40:38,356
♪ Nu pot să scutur asta
1511
01:40:38,391 --> 01:40:40,427
♪ Ce este deja acolo ♪
1512
01:40:40,462 --> 01:40:44,098
♪ Mă duc să o întreb
1513
01:40:44,133 --> 01:40:47,265
♪ Că nu-mi pasă ♪
1514
01:40:47,301 --> 01:40:48,707
♪ Îmi spune ea ♪
1515
01:40:48,742 --> 01:40:50,670
♪ Cu privirea liberă ♪
1516
01:40:52,174 --> 01:40:55,274
♪ Fă ce vrei ♪
1517
01:40:55,309 --> 01:40:58,684
♪ Ia ceea ce ai nevoie ♪
1518
01:40:58,719 --> 01:41:01,318
♪ Până vei fi liber ♪
1519
01:41:05,022 --> 01:41:08,121
♪ Nu te liniști ♪
1520
01:41:08,156 --> 01:41:11,158
♪ Pentru nimeni ♪
1521
01:41:11,193 --> 01:41:13,396
♪ Până vei fi liber ♪
1522
01:41:16,202 --> 01:41:19,399
♪ Leagăn de soare
1523
01:41:19,435 --> 01:41:22,436
♪ Până arde
1524
01:41:22,472 --> 01:41:25,877
♪ Țin luna
1525
01:41:25,913 --> 01:41:28,608
♪ Ca o pastilă care este albastră ♪
1526
01:41:28,643 --> 01:41:31,784
♪ Îi place
1527
01:41:31,820 --> 01:41:34,779
♪ Îmi șoptește visele ♪
1528
01:41:34,815 --> 01:41:38,416
♪ Știu că există
1529
01:41:38,451 --> 01:41:41,522
♪ Ce a fost întotdeauna ♪
1530
01:41:41,558 --> 01:41:44,389
♪ Totul este o pierdere de timp
1531
01:41:44,424 --> 01:41:47,626
♪ Dar nu-mi pasă ♪
1532
01:41:47,662 --> 01:41:51,170
♪ Spune-mi
1533
01:41:52,773 --> 01:41:55,906
♪ Fă ce vrei ♪
1534
01:41:55,941 --> 01:41:58,942
♪ Ia ceea ce ai nevoie ♪
1535
01:41:58,977 --> 01:42:02,115
♪ Până vei fi liber ♪
1536
01:42:05,819 --> 01:42:08,720
♪ Nu te liniști ♪
1537
01:42:08,755 --> 01:42:11,823
♪ Pentru nimeni ♪
1538
01:42:11,858 --> 01:42:14,886
♪ Până vei fi liber ♪
1539
01:42:17,093 --> 01:42:19,296
♪ Așteptați ♪
1540
01:42:19,332 --> 01:42:23,535
♪ Orice te face
1541
01:42:23,571 --> 01:42:30,571
♪ Oricum, totul este visul lui Dumnezeu
1542
01:42:30,810 --> 01:42:32,242
♪ Sincer ♪
1543
01:42:32,278 --> 01:42:35,114
♪ Nu știu
1544
01:42:35,149 --> 01:42:42,149
♪ Vorbește mai mult despre asta
1545
01:42:44,154 --> 01:42:47,089
♪ Fă ce vrei ♪
1546
01:42:47,124 --> 01:42:50,224
♪ Ia ceea ce ai nevoie ♪
1547
01:42:50,259 --> 01:42:52,693
♪ Până vei fi liber ♪
1548
01:42:56,870 --> 01:42:59,837
♪ Nu te liniști ♪
1549
01:42:59,872 --> 01:43:02,940
♪ Pentru nimeni ♪
1550
01:43:02,975 --> 01:43:05,508
♪ Până vei fi liber ♪
1551
01:43:15,988 --> 01:43:18,719
♪ Până vei fi liber ♪
1552
01:43:28,594 --> 01:43:31,501
♪ Până vei fi liber ♪
1553
01:43:41,442 --> 01:43:44,250
♪ Până vei fi liber ♪
1554
01:43:49,751 --> 01:43:51,890
♪ Inspiră ♪
1555
01:43:51,925 --> 01:43:54,155
♪ Este totul în regulă ♪
1556
01:43:54,190 --> 01:43:56,554
♪ Crede ♪
1557
01:43:56,589 --> 01:43:59,232
♪ Sunt de partea ta ♪
1558
01:44:08,601 --> 01:44:11,206
♪ Nu vezi ♪
1559
01:44:11,241 --> 01:44:13,746
♪ Aici în ochii mei ♪
1560
01:44:13,781 --> 01:44:16,013
♪ Crede-mă ♪
1561
01:44:16,048 --> 01:44:19,318
♪ Sunt de partea ta ♪
1562
01:44:21,217 --> 01:44:23,817
♪ De partea ta ♪
1563
01:44:25,960 --> 01:44:28,454
♪ ♪
1564
01:44:28,489 --> 01:44:30,589
♪ Trăind pe fugă ♪
1565
01:44:30,625 --> 01:44:33,196
♪ Sau stând în siguranță acasă ♪
1566
01:44:33,231 --> 01:44:35,561
♪ strigându-ți plămânii ♪
1567
01:44:35,596 --> 01:44:37,666
♪ Dragă, nu știi ♪
1568
01:44:42,304 --> 01:44:43,567
♪ Spune cuvântul ♪
1569
01:44:43,603 --> 01:44:44,636
♪ Voi fi acolo ♪
1570
01:44:44,671 --> 01:44:47,175
♪ Acolo pentru a face bine ♪
1571
01:44:47,211 --> 01:44:48,211
♪ Nu e nimic ♪
1572
01:44:48,244 --> 01:44:49,411
♪ În lume ♪
1573
01:44:49,446 --> 01:44:51,916
♪ Asta m-ar putea ține legat ♪
1574
01:44:51,951 --> 01:44:53,082
♪ Spune cuvântul ♪
1575
01:44:53,118 --> 01:44:54,250
♪ Voi fi acolo ♪
1576
01:44:54,285 --> 01:44:57,218
♪ Acolo pentru a face bine ♪
1577
01:44:57,253 --> 01:44:59,584
♪ Da, dragă, eu ♪
1578
01:44:59,619 --> 01:45:01,855
♪ Sunt de partea ta ♪
1579
01:45:04,525 --> 01:45:07,195
♪ ♪
1580
01:45:07,230 --> 01:45:09,802
♪ Brațele mele sunt ♪
1581
01:45:09,837 --> 01:45:11,837
♪ Deschide larg ♪
1582
01:45:11,872 --> 01:45:14,236
♪ Crede ♪
1583
01:45:14,271 --> 01:45:16,003
♪ Sunt de partea ta ♪
1584
01:45:26,514 --> 01:45:28,547
♪ Când inima ta ♪
1585
01:45:28,582 --> 01:45:31,120
♪ Nu pot vedea lumina ♪
1586
01:45:31,155 --> 01:45:33,486
♪ Crede-mă ♪
1587
01:45:33,521 --> 01:45:36,395
♪ Sunt de partea ta ♪
1588
01:45:38,899 --> 01:45:41,565
♪ De partea ta ♪
1589
01:45:43,035 --> 01:45:44,265
♪ Spune cuvântul ♪
1590
01:45:44,301 --> 01:45:45,301
♪ Voi fi acolo ♪
1591
01:45:45,336 --> 01:45:47,532
♪ Acolo pentru a face bine ♪
1592
01:45:47,568 --> 01:45:48,841
♪ Nu e nimic ♪
1593
01:45:48,876 --> 01:45:49,801
♪ În lume ♪
1594
01:45:49,836 --> 01:45:52,405
♪ Asta m-ar putea ține legat ♪
1595
01:45:52,440 --> 01:45:53,505
♪ Spune cuvântul ♪
1596
01:45:53,541 --> 01:45:54,772
♪ Voi fi acolo ♪
1597
01:45:54,807 --> 01:45:57,245
♪ Acolo pentru a face bine ♪
1598
01:45:57,280 --> 01:46:00,282
♪ Da, dragă, eu ♪
1599
01:46:00,317 --> 01:46:02,619
♪ Sunt de partea ta ♪
1600
01:46:05,190 --> 01:46:06,953
♪ ♪
1601
01:46:17,599 --> 01:46:19,537
♪ Acolo pentru a face bine ♪
1602
01:46:24,472 --> 01:46:26,104
♪ Da, dragă, eu ♪
1603
01:46:27,245 --> 01:46:30,108
♪ Sunt de partea ta ♪
1604
01:46:31,711 --> 01:46:35,718
♪ Sunt de partea ta ♪
1605
01:46:36,650 --> 01:46:40,393
♪ Sunt de partea ta ♪
1606
01:46:41,457 --> 01:46:44,628
♪ Sunt de partea ta ♪
1607
01:46:46,363 --> 01:46:48,995
♪ Sunt pe tine... ♪109351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.