Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,157 --> 00:01:48,109
Animals have rights!
2
00:01:48,140 --> 00:01:51,885
Animals have rights!
Animals have rights!
3
00:02:03,117 --> 00:02:04,589
Professor Delhurst!
4
00:02:04,621 --> 00:02:07,405
Professor Delhurst,
I want to talk to you.
5
00:02:07,436 --> 00:02:09,421
Would you get out of
my way, please? I'm late.
6
00:02:09,452 --> 00:02:12,972
- For what? Another execution?
- Somebody call security.
7
00:02:13,005 --> 00:02:14,285
The animals keep checking in,
8
00:02:14,316 --> 00:02:15,852
but they don't check out,
do they?
9
00:02:15,884 --> 00:02:18,603
You're not a scientist,
you're an undertaker!
10
00:02:18,636 --> 00:02:19,436
Yeah!
11
00:02:19,467 --> 00:02:21,804
We are not through,
Professor Delhurst.
12
00:02:21,835 --> 00:02:24,492
Within the next decade,
13
00:02:24,524 --> 00:02:27,595
two of you will die of cancer.
14
00:02:27,628 --> 00:02:30,892
I am doing my best
to reduce those figures.
15
00:02:32,139 --> 00:02:33,867
What an asshole.
16
00:02:37,356 --> 00:02:39,562
Come on, let's go.
17
00:02:39,595 --> 00:02:42,892
- Animals have rights!
- Animals have rights!
18
00:02:54,187 --> 00:02:55,786
Josh, you're late again
19
00:02:55,819 --> 00:02:58,922
and I already sent
the samples out.
20
00:03:01,067 --> 00:03:02,283
Lab.
21
00:03:02,315 --> 00:03:05,675
Yeah, he's here.
Sort of.
22
00:03:05,707 --> 00:03:07,658
It's Dr. Travis.
23
00:03:10,250 --> 00:03:11,819
Yeah, Kate, look,
if it's about that job,
24
00:03:11,850 --> 00:03:13,515
I'm still not
interested. I'm--
25
00:03:17,001 --> 00:03:18,251
I'll be on the next plane.
26
00:03:22,730 --> 00:03:26,090
- Joshua.
- Yes, Neil.
27
00:03:26,122 --> 00:03:28,490
I'll find someone
to cover your lecture.
28
00:03:28,521 --> 00:03:30,441
I'll feed your little girlfriend
29
00:03:30,474 --> 00:03:31,978
and I won't ask any questions.
30
00:03:35,690 --> 00:03:38,250
Hmm?
31
00:03:58,858 --> 00:04:00,393
Thanks for coming.
32
00:04:13,321 --> 00:04:17,032
Bobby, I want you to meet
my colleague, Dr. Hamilton.
33
00:04:17,065 --> 00:04:19,721
And I would like you to
get the fuck out of here.
34
00:04:19,753 --> 00:04:21,545
- It's already--
- Get out of here!
35
00:04:21,576 --> 00:04:24,199
You deaf?
Get out of my room!
36
00:04:26,697 --> 00:04:29,928
Get out of here, you bitch!
Get out of here.
37
00:04:29,959 --> 00:04:32,457
- Get out of here!
- Get out of my room.
38
00:04:34,824 --> 00:04:36,104
Kate, what happened?
39
00:04:36,135 --> 00:04:39,848
Bobby had a growth deficiency,
40
00:04:39,880 --> 00:04:42,760
his parents brought him
here for treatment,
41
00:04:42,792 --> 00:04:45,256
and I administered
a new growth hormone
42
00:04:45,288 --> 00:04:47,655
that I developed, 192-methyanol.
43
00:04:47,688 --> 00:04:49,736
You used an experimental
growth hormone on a kid?
44
00:04:49,767 --> 00:04:51,591
Oh, Neil, it was
thoroughly tested.
45
00:04:51,624 --> 00:04:53,159
I've used it on patients before.
46
00:04:53,192 --> 00:04:56,295
- Kate--
- No, with great success.
47
00:04:56,328 --> 00:04:59,974
I was going public with it
next month, in fact.
48
00:05:00,007 --> 00:05:04,040
But something went wrong.
49
00:05:04,071 --> 00:05:06,919
I suspect that
the 192 is reacting
50
00:05:06,950 --> 00:05:08,358
with something
in Bobby's blood to--
51
00:05:08,391 --> 00:05:09,830
To synthesize
a new growth molecule.
52
00:05:09,863 --> 00:05:13,766
Yes, exactly.
53
00:05:13,799 --> 00:05:15,207
Have you been able
to isolate it?
54
00:05:15,238 --> 00:05:17,895
No, I haven't.
That's why I called you.
55
00:05:19,846 --> 00:05:21,895
Neil, when I was teaching,
56
00:05:21,927 --> 00:05:24,071
you were the best
student I ever had.
57
00:05:24,103 --> 00:05:27,686
You're a brilliant
scientist. I need your help.
58
00:05:27,717 --> 00:05:29,959
Kate, I specialize
in plant research.
59
00:05:29,990 --> 00:05:31,719
You need to get him
to the med center.
60
00:05:31,751 --> 00:05:36,294
No, his parents
don't want him moved.
61
00:05:36,326 --> 00:05:39,494
His parents are very
powerful people, Neil.
62
00:05:39,526 --> 00:05:41,382
They don't want him
turned into a media freak.
63
00:05:41,414 --> 00:05:44,837
They don't want
the embarrassment.
64
00:05:44,870 --> 00:05:47,365
There's nothing I can do...
65
00:05:47,398 --> 00:05:49,254
except ask for your help.
66
00:05:55,909 --> 00:05:57,220
What about his behavior?
67
00:05:57,253 --> 00:06:00,229
Oh, Bobby was one
of the sweetest kids
68
00:06:00,261 --> 00:06:03,332
you could ever know,
when he was admitted,
69
00:06:03,366 --> 00:06:04,965
and now this.
70
00:06:06,502 --> 00:06:10,117
He needs you, Neil.
71
00:06:10,149 --> 00:06:11,365
All right.
72
00:06:11,398 --> 00:06:13,093
I'll do what I can,
but I need a sample
73
00:06:13,125 --> 00:06:15,204
of all his bodily fluids
and the 192.
74
00:06:15,238 --> 00:06:16,837
Yes, of course.
Anything you want.
75
00:06:16,869 --> 00:06:18,917
Just ask.
76
00:06:35,748 --> 00:06:38,148
It's not working.
77
00:06:38,181 --> 00:06:41,093
Months of experiments...
78
00:06:41,124 --> 00:06:44,292
eleven different formulas...
79
00:06:44,324 --> 00:06:47,235
now a scalp transplant,
and it's still not working.
80
00:06:47,268 --> 00:06:50,436
We're wasting our time with
animals, Professor Delhurst.
81
00:06:50,468 --> 00:06:52,516
We give them massive
dosages of radiation
82
00:06:52,547 --> 00:06:54,084
so they'll lose their hair,
83
00:06:54,115 --> 00:06:55,523
then we try to make it
grow back again,
84
00:06:55,556 --> 00:06:57,476
but it won't.
85
00:06:57,508 --> 00:07:00,260
Just end up dying from cancer.
86
00:07:00,292 --> 00:07:02,467
Don't be an idiot
all your life, Brett.
87
00:07:04,771 --> 00:07:06,594
They pay me to study cancer.
88
00:07:06,628 --> 00:07:08,708
The institute expects
animal research.
89
00:07:08,740 --> 00:07:11,203
They expect
radiation treatments.
90
00:07:11,234 --> 00:07:14,756
If it happens that I stumble
on a cure for baldness, lucky me.
91
00:07:14,788 --> 00:07:18,019
And lucky you, too, baldy.
92
00:07:18,051 --> 00:07:21,251
Oh, we'll wrap this up tomorrow.
93
00:07:21,283 --> 00:07:23,618
We'll start on the beaver.
94
00:08:28,257 --> 00:08:29,921
Look at this.
95
00:08:35,264 --> 00:08:37,601
Hit the lights, Al.
96
00:08:41,697 --> 00:08:42,817
What'd I tell you?
97
00:08:42,849 --> 00:08:44,705
How does Delhurst
get away with this?
98
00:08:44,737 --> 00:08:46,753
'Cause he's subsidized
by institutions
99
00:08:46,784 --> 00:08:48,384
that condone atrocities.
100
00:08:48,416 --> 00:08:50,657
And pay for them
with our tuition money.
101
00:08:50,689 --> 00:08:52,640
- Poor things.
- Let's take them with us.
102
00:08:52,673 --> 00:08:55,808
No chance, Alex. We'll
never make it past security.
103
00:08:55,840 --> 00:08:57,440
We can't just leave them here,
or Delhurst will kill them.
104
00:08:57,473 --> 00:08:59,584
To do experiments,
you need a lab.
105
00:09:02,624 --> 00:09:05,792
- And research data.
- Mark, I thought you said we'd just take pictures.
106
00:09:05,824 --> 00:09:07,391
I lied.
107
00:09:46,335 --> 00:09:47,742
Oh, gross.
Can you imagine--
108
00:09:47,775 --> 00:09:49,726
Excuse me, ladies.
Excuse me.
109
00:09:55,422 --> 00:09:58,173
Excuse me.
110
00:09:58,206 --> 00:09:59,358
Thank you.
111
00:10:00,831 --> 00:10:02,942
Excuse me.
Thank you.
112
00:10:11,869 --> 00:10:13,566
Yes.
113
00:10:24,285 --> 00:10:26,237
Do you know anything
about this, Hales?
114
00:10:26,269 --> 00:10:27,422
No, sir.
115
00:10:27,454 --> 00:10:29,917
I have no idea
why you've called us here.
116
00:10:29,948 --> 00:10:33,117
Months and months
of valuable research data
117
00:10:33,149 --> 00:10:36,125
has been destroyed by a
willful act of vandalism.
118
00:10:36,157 --> 00:10:38,492
There is no place for
that at this institution.
119
00:10:40,893 --> 00:10:42,525
I'm warning you,
120
00:10:42,557 --> 00:10:44,701
there will be
a full investigation
121
00:10:44,733 --> 00:10:47,165
and if any of you...
122
00:10:47,197 --> 00:10:48,253
were involved in this,
123
00:10:48,285 --> 00:10:50,173
there will no longer
be a place for you
124
00:10:50,205 --> 00:10:52,061
on this campus.
125
00:11:03,836 --> 00:11:06,427
Hamilton, I'm so
glad you're here.
126
00:11:06,460 --> 00:11:07,356
Edmond...?
127
00:11:08,636 --> 00:11:11,227
A sequence analyzer.
128
00:11:13,340 --> 00:11:15,100
Where did this come from?
129
00:11:16,508 --> 00:11:18,364
It's for a private
project, Edmond.
130
00:11:18,396 --> 00:11:19,836
Hmm.
131
00:11:19,867 --> 00:11:22,268
Moonlighting, Neil?
132
00:11:22,299 --> 00:11:24,124
Well, judging from
the morning newspaper,
133
00:11:24,156 --> 00:11:26,268
you don't exactly restrict
your research to cancer, do you?
134
00:11:26,300 --> 00:11:27,996
Ah.
135
00:11:28,028 --> 00:11:31,355
That brings me to my point.
136
00:11:31,386 --> 00:11:34,652
Those vandals destroyed
months of my work.
137
00:11:34,684 --> 00:11:36,668
- I heard.
- I'm very sorry.
138
00:11:36,699 --> 00:11:39,419
I'm relieved to find you
so understanding, Neil.
139
00:11:39,451 --> 00:11:43,418
Look, our research overlaps.
140
00:11:43,452 --> 00:11:45,786
If you'll let me have
access to your data
141
00:11:45,819 --> 00:11:47,835
and, perhaps, that sequence
analyzer over there,
142
00:11:47,867 --> 00:11:50,490
you could really help me
put me on my feet again.
143
00:11:50,523 --> 00:11:52,571
I can't, not right now.
144
00:11:52,603 --> 00:11:55,451
Neil, I'm a colleague in need.
145
00:11:55,483 --> 00:11:57,595
I'm under a deadline,
Edmond, I'm sorry.
146
00:11:57,627 --> 00:11:59,291
Deadline?
147
00:11:59,323 --> 00:12:02,235
You've been working for
years to produce produce
148
00:12:02,267 --> 00:12:05,371
that only Lilliputians
would appreciate?
149
00:12:05,403 --> 00:12:07,098
I'm sorry, I didn't mean that.
150
00:12:07,130 --> 00:12:08,507
The flowers are lovely.
151
00:12:08,539 --> 00:12:10,810
It's just that those fools
from the NIH
152
00:12:10,842 --> 00:12:12,123
are breathing down my neck.
153
00:12:12,155 --> 00:12:14,554
I'm gonna lose my funding.
154
00:12:14,585 --> 00:12:18,362
Edmond, how many times
do I have to say no?
155
00:12:18,394 --> 00:12:19,866
I won't forget this, Hamilton.
156
00:12:30,042 --> 00:12:33,274
"List all protein molecules
157
00:12:33,306 --> 00:12:37,850
with a hundred plus
amino acid sequence.
158
00:12:37,881 --> 00:12:39,769
Then contrast
and compare each one
159
00:12:39,801 --> 00:12:42,393
to 192-methyanol
human growth hormone."
160
00:14:07,862 --> 00:14:10,199
Well, we know the stuff works.
161
00:14:12,087 --> 00:14:13,878
And quickly.
162
00:14:13,911 --> 00:14:15,541
How quick?
163
00:14:15,574 --> 00:14:17,815
These just took a few hours.
164
00:14:17,847 --> 00:14:19,478
Amazing.
165
00:14:26,101 --> 00:14:27,958
How did you come up with this?
166
00:14:27,990 --> 00:14:30,166
It's an accidental
hormone concoction.
167
00:14:30,197 --> 00:14:31,861
It's like trying
to make a martini
168
00:14:31,894 --> 00:14:33,750
and ending up with LSD.
169
00:14:33,781 --> 00:14:35,670
What are you gonna do with it?
170
00:14:35,701 --> 00:14:37,750
I have to break it down,
run some tests.
171
00:14:37,782 --> 00:14:40,982
Try to figure out a way
to stop Bobby's growth.
172
00:14:41,014 --> 00:14:43,062
Doesn't seem to be any limit
to the effect of this stuff.
173
00:14:43,094 --> 00:14:46,197
You gotta think
beyond that, Neil.
174
00:14:46,229 --> 00:14:48,213
This is the food of the gods.
175
00:14:48,245 --> 00:14:50,390
You realize
how valuable this is?
176
00:14:50,422 --> 00:14:53,909
Big cows, big fish, big pigs.
177
00:14:53,940 --> 00:14:56,085
Food for everyone and anyone.
178
00:14:56,116 --> 00:14:58,197
We're talking the end
of world hunger here.
179
00:14:58,230 --> 00:14:59,989
I'll just settle
for an antidote.
180
00:15:00,021 --> 00:15:01,620
Sure, but in the meantime,
181
00:15:01,653 --> 00:15:03,445
let's figure out
a way to utilize it.
182
00:15:03,477 --> 00:15:04,853
Run some tests
with a few lab rats.
183
00:15:04,885 --> 00:15:07,380
- I can go right down--
- I work on plants, not animals.
184
00:15:08,757 --> 00:15:11,445
Afraid Alex will find out?
185
00:15:13,269 --> 00:15:14,964
Never seen him so pissed.
186
00:15:14,996 --> 00:15:16,628
The bastards ruined everything.
187
00:15:16,661 --> 00:15:18,229
Thank God the animals
are still okay.
188
00:15:21,237 --> 00:15:22,965
Alex.
189
00:15:22,996 --> 00:15:26,101
Neil, um, I was just
coming by for a visit.
190
00:15:26,133 --> 00:15:28,853
Oh, well, you just
walked past my door.
191
00:15:28,885 --> 00:15:30,452
Well, I was thirsty.
192
00:15:35,668 --> 00:15:37,332
You wouldn't know
anything about the party
193
00:15:37,364 --> 00:15:38,932
in Delhurst's lab last night
by any chance, would you?
194
00:15:40,979 --> 00:15:42,868
Dr. Hamilton,
how are you?
195
00:15:42,899 --> 00:15:44,916
Why, fine, Mary Anne.
Fine, thank you.
196
00:15:44,948 --> 00:15:46,260
Loved your lecture last week.
197
00:15:46,292 --> 00:15:49,619
- Thank you.
- Excuse us.
198
00:15:49,652 --> 00:15:52,403
Anytime,
Dr. Hamilton.
199
00:15:53,908 --> 00:15:55,828
Planning some late-night
cramming sessions?
200
00:15:55,860 --> 00:15:56,788
Oh, come on, Alex.
201
00:15:56,820 --> 00:15:58,708
You know I wouldn't even
dream of another woman.
202
00:15:58,740 --> 00:16:00,564
- Oh, sure.
- You got time for a bite to eat?
203
00:16:00,596 --> 00:16:02,387
No, I don't.
I have an appointment.
204
00:16:02,419 --> 00:16:05,620
- With whom?
- I'll see you tonight, okay?
205
00:16:05,652 --> 00:16:07,507
8:00, and we'll do
something special.
206
00:16:07,540 --> 00:16:09,396
Sounds X-rated.
207
00:16:09,427 --> 00:16:11,059
"Anytime,
Dr. Hamilton."
208
00:16:50,482 --> 00:16:53,106
Well, girl...
209
00:16:53,138 --> 00:16:55,890
I better put you to bed before
you bankrupt the department.
210
00:17:01,330 --> 00:17:02,130
It wasn't easy,
211
00:17:02,162 --> 00:17:03,665
but I managed to expropriate
212
00:17:03,697 --> 00:17:06,385
35 male specimens
of rattus norvegicus
213
00:17:06,416 --> 00:17:08,433
from the head
of the biology department.
214
00:17:08,465 --> 00:17:11,473
- Forget it, Josh.
- Neil.
215
00:17:11,505 --> 00:17:13,745
It could help you
find an antidote.
216
00:17:13,778 --> 00:17:16,113
You need something to
test on other than tomatoes.
217
00:17:19,441 --> 00:17:21,681
Look, Neil, I know
you don't like it,
218
00:17:21,713 --> 00:17:24,241
but there's a human life
at stake here.
219
00:17:24,273 --> 00:17:26,705
You're not testing eyeliner
for some cosmetics firm.
220
00:17:28,881 --> 00:17:31,280
Just test it on one of them.
221
00:17:43,984 --> 00:17:46,160
I think Louise
is going into heat.
222
00:17:46,192 --> 00:17:47,600
I better move her back
223
00:17:47,632 --> 00:17:48,880
or you'll have to fight off
the competition, buddy.
224
00:17:48,912 --> 00:17:51,472
All right.
Thanks, Josh.
225
00:18:28,143 --> 00:18:30,383
Oh, um, Alex.
226
00:18:30,415 --> 00:18:32,175
I'm sorry, I completely
forgot about tonight.
227
00:18:32,207 --> 00:18:33,710
That's okay. We'll
just go for a quick bite.
228
00:18:33,743 --> 00:18:34,991
- Yeah, sure.
- Hi.
229
00:18:38,287 --> 00:18:39,566
Josh, mind the store.
230
00:18:39,598 --> 00:18:41,550
I'll be back in a
couple of hours. Bye.
231
00:19:55,436 --> 00:19:57,548
Hey, Mark, what the hell
are we doing this for?
232
00:19:57,580 --> 00:19:59,340
Hamilton's only got one pet rat.
233
00:20:14,220 --> 00:20:15,884
- Shh!
- I'm trying.
234
00:20:15,916 --> 00:20:18,315
Come on, man.
235
00:20:18,347 --> 00:20:19,948
- God.
- I'm trying, okay?
236
00:20:28,299 --> 00:20:30,187
Look at this, you guys.
237
00:20:30,219 --> 00:20:31,436
I was right.
238
00:20:36,139 --> 00:20:38,123
Holy shit.
239
00:20:40,490 --> 00:20:41,963
Come on, let's get it done.
240
00:20:41,995 --> 00:20:44,971
This one is going
straight to "60 Minutes."
241
00:20:45,003 --> 00:20:46,507
- Come on, man.
- I'm trying.
242
00:20:54,507 --> 00:20:57,034
Angie, don't forget to take
the lens cap off the camera.
243
00:21:07,530 --> 00:21:08,906
Let's get out of here!
244
00:21:08,938 --> 00:21:10,378
- Get 'em off of me!
- Get 'em off of me!
245
00:21:11,882 --> 00:21:13,546
Angie!
246
00:21:13,578 --> 00:21:16,009
- Oh, God. Get away from me!
- Away from me!
247
00:21:16,042 --> 00:21:17,258
Get away from me!
248
00:21:19,785 --> 00:21:21,034
Get off!
249
00:21:21,066 --> 00:21:22,633
Shit!
250
00:21:22,665 --> 00:21:23,786
- Guys, what are you doing?
- Move it.
251
00:21:25,130 --> 00:21:26,826
Mark, move your butt!
252
00:21:26,858 --> 00:21:28,970
- Get the hell out of here.
- Come on! Get up!
253
00:21:30,409 --> 00:21:31,754
Let's go!
254
00:21:32,970 --> 00:21:34,473
Hey, wait for me!
255
00:21:37,577 --> 00:21:39,305
Oh, goddamn it!
256
00:21:39,337 --> 00:21:40,905
Where the fuck is Mark?
257
00:21:45,768 --> 00:21:48,617
Mark!
258
00:21:48,648 --> 00:21:50,568
Mark, we need the card
to open the door!
259
00:21:50,601 --> 00:21:52,424
Mark!
260
00:21:52,457 --> 00:21:54,665
Mark, get the card!
261
00:21:54,697 --> 00:21:56,681
- Wait here.
- Mark!
262
00:21:56,713 --> 00:21:57,577
Get off of me!
263
00:22:02,729 --> 00:22:04,649
Mark, get the card out!
264
00:22:07,176 --> 00:22:08,040
Mark!
265
00:22:09,832 --> 00:22:10,952
What's going on in there?
266
00:22:10,984 --> 00:22:12,936
Get the card out.
267
00:22:12,968 --> 00:22:14,632
We need it to open the door.
268
00:22:17,064 --> 00:22:19,336
Mark!
269
00:22:19,368 --> 00:22:21,448
Mark, what's going on?
270
00:22:21,480 --> 00:22:24,776
Help! Help!
271
00:22:24,808 --> 00:22:26,216
- No!
- Help me!
272
00:22:26,248 --> 00:22:28,520
Hang on, Mark!
273
00:22:28,552 --> 00:22:30,344
Hang on!
274
00:22:32,008 --> 00:22:35,336
Mark!
275
00:22:35,368 --> 00:22:39,783
Mark! Mark!
276
00:22:59,111 --> 00:23:02,502
Mark!
277
00:23:12,102 --> 00:23:15,687
Okay, coming through.
278
00:23:15,719 --> 00:23:17,030
Get out of the way!
279
00:23:30,726 --> 00:23:32,838
Oh, God.
280
00:23:54,693 --> 00:23:57,381
Well, can you at least
estimate the big rat's weight?
281
00:23:57,413 --> 00:23:59,173
I don't know.
282
00:24:00,645 --> 00:24:02,981
Fifteen, maybe
twenty-- I don't know.
283
00:24:03,013 --> 00:24:05,892
Leave her alone. She
didn't cuddle the damn thing.
284
00:24:10,149 --> 00:24:12,325
How big was that rat when
you left it last night?
285
00:24:12,357 --> 00:24:14,724
About 14 ounces-- - You
want to know what I think?
286
00:24:14,756 --> 00:24:17,668
- No!
- I think you fucked up.
287
00:24:17,700 --> 00:24:19,268
I think you fanatics
got carried away
288
00:24:19,300 --> 00:24:21,188
trying to ruin this place.
289
00:24:21,220 --> 00:24:23,300
I think the rat cage
fell on your pal,
290
00:24:23,332 --> 00:24:24,644
ripped his throat open,
291
00:24:24,676 --> 00:24:28,196
a bunch of hungry test
animals escaped, jumped him,
292
00:24:28,228 --> 00:24:30,532
you got scared
and left him to die.
293
00:24:30,564 --> 00:24:32,708
This "20-pound rat" bullshit,
294
00:24:32,740 --> 00:24:33,988
tell it
to the "Enquirer."
295
00:24:34,020 --> 00:24:35,652
I don't buy a word of it.
296
00:24:35,684 --> 00:24:37,572
If you're gonna
arrest us, then do it.
297
00:24:37,604 --> 00:24:39,044
Otherwise, we're gone.
298
00:24:39,076 --> 00:24:41,700
Not till I say so.
299
00:24:41,732 --> 00:24:43,684
Oh, you can go, too, Doctor.
300
00:24:43,716 --> 00:24:45,219
You didn't see anything.
301
00:24:45,251 --> 00:24:46,724
Glad I could be of assistance.
302
00:24:48,419 --> 00:24:51,075
I'm sorry about this, Neil.
303
00:24:51,107 --> 00:24:53,283
Now you know how I felt.
304
00:24:57,091 --> 00:24:59,107
How big were those other rats?
305
00:24:59,139 --> 00:25:01,059
It's very important.
How big were they?
306
00:25:08,931 --> 00:25:12,355
The government, uh...
pays you to study plants,
307
00:25:12,387 --> 00:25:14,211
as I understand.
Is that correct, Doctor?
308
00:25:14,243 --> 00:25:15,267
That's right.
309
00:25:15,299 --> 00:25:16,098
Well, would you mind telling me
310
00:25:16,131 --> 00:25:17,379
what you were doing
with these rats?
311
00:25:17,411 --> 00:25:20,738
I was experimenting with a new
growth hormone. Obviously, it works.
312
00:25:20,770 --> 00:25:22,978
Now we got to find a way
to recapture those rats.
313
00:25:23,010 --> 00:25:25,187
What do you mean rats?
You only injected one.
314
00:25:25,219 --> 00:25:26,466
Yes, but it's possible--
315
00:25:26,498 --> 00:25:28,770
Finding rats is not
a police matter.
316
00:25:28,802 --> 00:25:30,370
I've already got the
exterminators on that.
317
00:25:30,402 --> 00:25:32,963
Lieutenant, as I'm sure
you're aware,
318
00:25:32,995 --> 00:25:36,578
the grand opening of the
pool takes place in three days.
319
00:25:36,610 --> 00:25:38,242
Now...
320
00:25:38,274 --> 00:25:40,418
I don't think we need
to have any publicity
321
00:25:40,450 --> 00:25:42,530
on this unfortunate
incident, do you?
322
00:25:42,562 --> 00:25:45,633
All I see is a dead
kid without a face.
323
00:26:11,169 --> 00:26:13,281
I can't believe
they called us in
324
00:26:13,313 --> 00:26:15,489
to find one stupid rat.
325
00:26:16,737 --> 00:26:18,753
How the hell are we
supposed to find one rat?
326
00:26:29,377 --> 00:26:31,233
There you go.
327
00:26:31,265 --> 00:26:32,864
What are you doing?
328
00:26:32,896 --> 00:26:34,401
I'm watching the game.
329
00:26:36,000 --> 00:26:38,848
Hey, we already
caught the rat, anyway.
330
00:26:38,880 --> 00:26:41,632
Huh? Huh?
331
00:26:41,664 --> 00:26:44,320
You see, that's exactly
what's wrong with this country.
332
00:26:44,352 --> 00:26:46,464
Nobody takes pride
in their work anymore.
333
00:26:49,408 --> 00:26:50,943
I do.
334
00:26:52,160 --> 00:26:53,855
I'm a professional.
335
00:26:53,887 --> 00:26:56,000
What are you saying?
336
00:26:56,032 --> 00:26:57,855
Nothing.
Never mind.
337
00:26:59,871 --> 00:27:02,944
What? You're gonna take
a flamethrower for a rat?
338
00:27:05,856 --> 00:27:08,351
No, "obesity breath"...
339
00:27:08,383 --> 00:27:11,167
This is no ordinary
flamethrower.
340
00:27:11,199 --> 00:27:15,071
You see, I modified
this baby myself.
341
00:27:15,103 --> 00:27:19,775
I just find the rat,
aim and... kazoom.
342
00:27:37,118 --> 00:27:38,142
You got a light?
343
00:27:42,495 --> 00:27:44,447
Those bastards!
344
00:27:44,479 --> 00:27:46,910
They don't give a damn about
Mark. They just think that--
345
00:27:46,942 --> 00:27:48,158
Angie, this ain't gonna help.
346
00:27:50,110 --> 00:27:52,734
I'm just so...
347
00:27:52,766 --> 00:27:54,398
frustrated.
348
00:27:55,774 --> 00:27:57,918
The police didn't believe
our story.
349
00:27:57,950 --> 00:28:01,214
The dean is acting like
nothing ever even happened.
350
00:28:01,246 --> 00:28:03,486
And there's not a damn
thing we can do about it.
351
00:28:03,518 --> 00:28:06,174
Mark wouldn't be sitting around.
352
00:28:06,206 --> 00:28:08,190
He would have gone out
and gotten proof.
353
00:28:19,293 --> 00:28:21,373
Al, it stinks down here.
354
00:28:21,405 --> 00:28:23,741
What makes you think we're
gonna find them here, anyway?
355
00:28:23,773 --> 00:28:25,213
Because it stinks.
356
00:28:25,245 --> 00:28:27,005
Rats like this kind of shit.
357
00:28:32,157 --> 00:28:34,397
What if we get lost?
358
00:28:34,429 --> 00:28:36,125
Got it taken care of.
359
00:29:20,891 --> 00:29:22,747
This is scary shit.
360
00:29:22,779 --> 00:29:25,851
What?
361
00:29:25,883 --> 00:29:27,739
The plant seems to have
retained the growth formula
362
00:29:27,771 --> 00:29:29,627
without significantly
altering it.
363
00:29:29,659 --> 00:29:31,867
You mean, eating this
would be like
364
00:29:31,899 --> 00:29:33,659
taking an injection
of the growth hormone?
365
00:29:33,691 --> 00:29:35,515
It's possible.
366
00:29:35,548 --> 00:29:37,978
On top of it, I found rat
saliva on the tomato specimens.
367
00:29:38,010 --> 00:29:40,155
This is scary shit.
368
00:29:40,187 --> 00:29:43,802
All right, we know
it exists unaltered
369
00:29:43,834 --> 00:29:46,108
in the mutants,
human, plant or animal.
370
00:29:46,139 --> 00:29:49,243
Now, if I can find an agent
that neutralizes the hormone,
371
00:29:49,275 --> 00:29:50,618
it should work on a kid.
372
00:29:50,650 --> 00:29:51,963
On rats, too, for that matter.
373
00:29:51,995 --> 00:29:53,626
I think a few shotgun blasts
374
00:29:53,658 --> 00:29:56,218
would be more appropriate
treatment for those suckers.
375
00:30:05,050 --> 00:30:06,938
- That's enough, Zeke.
- You could finish up later, huh?
376
00:30:06,970 --> 00:30:07,866
Sure, Doc.
377
00:30:07,898 --> 00:30:11,002
Need some industrial strength
cleaner, anyway.
378
00:30:11,034 --> 00:30:13,850
This blood's dried up
crustier than old Delhurst.
379
00:30:15,194 --> 00:30:17,018
What happened, Neil?
380
00:30:17,050 --> 00:30:19,707
- I was running some tests.
- On animals?
381
00:30:19,738 --> 00:30:21,658
- Look, it doesn't matter now.
- It doesn't matter?
382
00:30:21,690 --> 00:30:23,578
My friend was killed here
last night.
383
00:30:23,610 --> 00:30:25,369
No one asked him
to break in here.
384
00:30:25,401 --> 00:30:27,129
And who asked you to play
God with these animals?
385
00:30:27,161 --> 00:30:28,889
Look, Alex, it was important.
386
00:30:28,921 --> 00:30:30,329
I needed to run those tests.
387
00:30:30,361 --> 00:30:32,186
That doesn't justify torture.
388
00:30:38,809 --> 00:30:40,089
Alex!
389
00:30:40,121 --> 00:30:42,681
Wait a minute,
will you? Hey!
390
00:30:49,080 --> 00:30:50,521
Will you slow down a second?
391
00:30:50,553 --> 00:30:52,120
Why should I?
392
00:30:54,457 --> 00:30:56,792
'Cause I can't explain a thing
to you if you're running away.
393
00:31:24,216 --> 00:31:26,583
Come on.
394
00:31:26,615 --> 00:31:28,535
- You okay?
- Yeah.
395
00:31:31,511 --> 00:31:33,368
Damn it.
396
00:31:33,399 --> 00:31:34,840
I told you to buy the alkaline.
397
00:31:34,872 --> 00:31:37,719
I did.
You left it on.
398
00:31:37,752 --> 00:31:39,287
Well, if you noticed
I left it on,
399
00:31:39,319 --> 00:31:41,015
why didn't you turn it off?
400
00:31:41,048 --> 00:31:43,799
Al, I think we came
this way already.
401
00:31:43,831 --> 00:31:45,399
No chance.
402
00:31:45,431 --> 00:31:49,623
I've marked at every tunnel.
403
00:31:53,879 --> 00:31:54,967
Better yet, you're looking at
404
00:31:54,999 --> 00:31:56,919
the classic drop-back passer.
405
00:31:56,951 --> 00:31:59,671
He completes for 34 yards...
406
00:32:04,471 --> 00:32:06,423
...the great sight lines
on his receivers...
407
00:32:34,134 --> 00:32:35,861
Oh...
408
00:32:35,893 --> 00:32:39,606
How's the cancer research
with Professor Delhurst going?
409
00:32:39,637 --> 00:32:41,685
Let's just put it
this way, Elaine,
410
00:32:41,717 --> 00:32:43,797
it's high time I got back
to my doctoral thesis.
411
00:32:43,829 --> 00:32:44,725
What's it on?
412
00:32:44,757 --> 00:32:47,413
Ancient Toltecan cures
for androgenic alopecia.
413
00:32:47,445 --> 00:32:49,045
Knowing why they worked.
414
00:32:49,077 --> 00:32:51,925
- "Androgenic alopecia"?
- Baldness.
415
00:32:53,013 --> 00:32:54,772
Kids.
416
00:33:09,621 --> 00:33:11,092
Holy shit!
417
00:33:11,124 --> 00:33:12,532
Get out of here!
418
00:33:17,621 --> 00:33:19,124
That freaking rat is huge.
419
00:34:28,435 --> 00:34:29,810
Ah!
420
00:34:56,145 --> 00:34:57,617
Lock up.
421
00:35:03,185 --> 00:35:05,809
Come on, catalyze.
422
00:35:07,794 --> 00:35:11,216
Same molecular structure--
Beautiful.
423
00:35:11,248 --> 00:35:13,745
Now, get in here,
trinitro. Come on.
424
00:35:13,777 --> 00:35:15,920
Give me a DNA match.
425
00:35:15,952 --> 00:35:17,298
Smaller chains!
426
00:35:18,417 --> 00:35:20,112
That's it, that's it!
427
00:35:20,144 --> 00:35:21,329
I think I've got it.
I think I've got it.
428
00:35:21,361 --> 00:35:23,281
Josh, I've got it!
429
00:35:23,313 --> 00:35:26,576
Hey, Alex, he's got it.
430
00:35:27,601 --> 00:35:29,648
Yeah?
431
00:35:29,680 --> 00:35:31,824
Yeah, Dean.
I'll be right there.
432
00:35:38,672 --> 00:35:40,144
See you guys later.
433
00:35:40,176 --> 00:35:42,160
Well, let me tell you,
434
00:35:42,192 --> 00:35:45,137
I've seen an awful lot
of rats in my time,
435
00:35:45,168 --> 00:35:48,687
some big, and some
very, very small,
436
00:35:48,720 --> 00:35:51,535
but that was the Loch
Ness Monster of rats.
437
00:35:51,567 --> 00:35:55,343
Closest one to this, I think,
was back in 1985.
438
00:35:55,375 --> 00:35:58,320
We were doing a sweep of the
sewers in the old city hall...
439
00:35:58,351 --> 00:36:00,271
- Came in through the steam room.
- I want to see it.
440
00:36:00,303 --> 00:36:03,215
- It's not a pretty sight.
- Just show me.
441
00:36:03,247 --> 00:36:05,135
We were out two of my best men,
442
00:36:05,167 --> 00:36:06,735
but we always get our rat.
443
00:36:08,111 --> 00:36:09,807
I meant the rat.
444
00:36:16,015 --> 00:36:17,007
This isn't the rat.
445
00:36:17,039 --> 00:36:18,767
Of course, it is.
446
00:36:18,799 --> 00:36:20,656
There is no yellow spot.
447
00:36:20,687 --> 00:36:22,511
The rat I injected
had a yellow spot on it.
448
00:36:22,543 --> 00:36:25,262
You're looking
at a barbeque, buddy.
449
00:36:25,294 --> 00:36:27,310
This rat could have been
a goddamn Dalmatian
450
00:36:27,342 --> 00:36:29,392
- for all we know.
- That's right, Neil.
451
00:36:29,423 --> 00:36:32,014
And we have the absolute
assurance from the exterminator
452
00:36:32,046 --> 00:36:34,191
that this was the on one.
453
00:36:34,222 --> 00:36:36,015
Why don't you listen to me?
454
00:36:36,046 --> 00:36:38,895
This is not the same rat,
which means there are others.
455
00:36:38,926 --> 00:36:42,798
Really, Neil, I think you're
being just a bit paranoid.
456
00:36:44,622 --> 00:36:46,157
It's all over.
457
00:36:48,782 --> 00:36:50,670
I came as fast as I could.
458
00:36:52,142 --> 00:36:53,773
This is incredible.
459
00:36:54,958 --> 00:36:56,909
How did you do this?
460
00:36:56,941 --> 00:36:58,925
Do you realize
the possibilities?
461
00:36:58,957 --> 00:37:01,965
Your assistant
is lying here dead
462
00:37:01,998 --> 00:37:05,070
and all you can think of are
the "scientific possibilities"?
463
00:37:07,917 --> 00:37:10,285
How is the poor boy?
Ahem.
464
00:37:10,318 --> 00:37:12,238
All right, guys, let's get
this thing out of here.
465
00:37:12,269 --> 00:37:13,741
Come on, quit standing around.
466
00:37:13,773 --> 00:37:15,597
Aye, Lieutenant Weizel.
467
00:37:25,229 --> 00:37:26,444
What was that?
468
00:37:29,997 --> 00:37:31,661
Al, did you hear something?
469
00:37:31,694 --> 00:37:32,781
Nope.
470
00:37:35,373 --> 00:37:36,972
Let's get out of here.
471
00:37:43,372 --> 00:37:44,716
Ah!
472
00:37:46,124 --> 00:37:49,132
Ange? Angie?
473
00:37:50,796 --> 00:37:52,428
Angie!
474
00:37:57,548 --> 00:37:59,372
Angie!
475
00:38:09,356 --> 00:38:11,019
Angie!
476
00:38:19,627 --> 00:38:22,219
Angie!
477
00:38:39,434 --> 00:38:41,546
Al, are you there?
478
00:38:44,907 --> 00:38:47,434
Al, help me!
479
00:38:47,466 --> 00:38:48,170
Help!
480
00:38:50,986 --> 00:38:55,146
- Angie!
- Al! Al!
481
00:38:55,178 --> 00:38:57,098
- Angie!
- Help!
482
00:39:02,058 --> 00:39:04,074
Angie!
483
00:39:06,313 --> 00:39:07,434
- Al, Al.
- What happened?
484
00:39:07,465 --> 00:39:10,505
- What happened?
- Al, I saw...
485
00:39:14,570 --> 00:39:15,626
No.
486
00:39:35,657 --> 00:39:37,928
No!
487
00:39:38,952 --> 00:39:40,361
Angie!
488
00:39:40,393 --> 00:39:41,960
No!
489
00:40:14,088 --> 00:40:15,495
Bobby, I...
490
00:40:18,663 --> 00:40:19,785
Bobby!
491
00:40:52,934 --> 00:40:54,344
No!
492
00:41:08,518 --> 00:41:12,070
- Bobby!
- I hate you, Dr. Travis.
493
00:41:15,111 --> 00:41:17,190
- Lab.
- Neil? It's Kate.
494
00:41:17,222 --> 00:41:18,917
Look, we're running out of time.
495
00:41:18,950 --> 00:41:20,230
Bobby tried to get away
last night,
496
00:41:20,263 --> 00:41:22,022
the guards had to stop him.
497
00:41:22,054 --> 00:41:24,966
He wasn't badly hurt, but
he's completely out of control.
498
00:41:24,998 --> 00:41:28,581
His strength is overpowering
and he's still growing.
499
00:41:28,613 --> 00:41:32,934
I've had to sedate him and...
Neil, I am so afraid.
500
00:41:32,966 --> 00:41:34,373
Kate, I'm very close.
501
00:41:34,406 --> 00:41:36,453
Give me one more day
and I'll be there.
502
00:41:36,486 --> 00:41:37,605
Just hang on, okay?
503
00:42:20,452 --> 00:42:22,500
- Okay, boy.
- Come on, let's go.
504
00:42:25,764 --> 00:42:27,171
Attaboy, get a good whiff.
505
00:42:36,643 --> 00:42:38,148
Think you got enough firepower?
506
00:42:38,180 --> 00:42:40,036
If they've got
as crazy as Bobby,
507
00:42:40,067 --> 00:42:41,956
we're gonna need an army.
508
00:42:43,331 --> 00:42:46,147
I love this country.
509
00:42:46,179 --> 00:42:48,195
Come on, my roommate
gets home at 2:00.
510
00:42:48,228 --> 00:42:50,947
Un momento.
I got to take a piss.
511
00:43:07,011 --> 00:43:09,796
Dr. Hamilton,
what are you doing here?
512
00:43:09,827 --> 00:43:11,746
What do you say,
can I buy you a drink?
513
00:43:11,779 --> 00:43:13,154
Nah, maybe another time,
Mary Anne.
514
00:43:13,187 --> 00:43:14,690
- Excuse me.
- Hey, what's with the dog?
515
00:43:14,723 --> 00:43:16,226
Ah, it's an experiment.
516
00:43:16,258 --> 00:43:17,538
Can I come?
517
00:43:17,570 --> 00:43:19,010
I'll tell you about it later.
518
00:43:19,043 --> 00:43:21,698
Great,
I'll drop by your... lab.
519
00:43:23,586 --> 00:43:24,610
Carlos?
520
00:43:25,858 --> 00:43:27,650
Carlos?
521
00:43:31,554 --> 00:43:34,465
Carlos?
522
00:43:34,498 --> 00:43:36,993
Will you cut the shit?
523
00:43:37,026 --> 00:43:38,946
Carlos?
524
00:43:42,881 --> 00:43:46,593
Oh, Carlos.
525
00:43:46,626 --> 00:43:48,737
- Which way, boy?
- Come on.
526
00:43:48,769 --> 00:43:50,626
I think he's onto something.
527
00:43:50,657 --> 00:43:52,577
Don't get your hopes
up too high.
528
00:43:52,609 --> 00:43:54,497
There's over three miles
of these tunnels.
529
00:43:54,529 --> 00:43:56,929
They go under every
building on campus.
530
00:43:56,961 --> 00:43:58,689
What is it, boy?
531
00:43:59,841 --> 00:44:02,048
Easy, easy.
532
00:44:02,080 --> 00:44:04,032
Get over, get him over.
Get him out of the way.
533
00:44:04,065 --> 00:44:05,792
Stay back, Josh.
534
00:44:05,825 --> 00:44:07,298
What's that?
535
00:44:09,089 --> 00:44:11,745
Kind of early for hunting
season, ain't it, Doc?
536
00:44:11,776 --> 00:44:13,217
Zeke, what the hell
are you doing down here?
537
00:44:13,249 --> 00:44:14,977
It's not safe.
538
00:44:15,008 --> 00:44:17,953
Tell that to the kids freezing
their asses off in Farquharson.
539
00:44:17,984 --> 00:44:19,873
The heat's off.
540
00:44:19,904 --> 00:44:23,584
Besides, I've been coming
down here for 20 years.
541
00:44:23,617 --> 00:44:25,633
Ain't nothing going
to sneak up on me.
542
00:44:25,664 --> 00:44:28,128
Just keep your eyes open.
543
00:44:28,161 --> 00:44:29,985
Give us a holler
if you see anything.
544
00:44:30,016 --> 00:44:32,257
Like giant rats, Doc?
545
00:44:56,704 --> 00:44:57,664
What is it?
546
00:44:57,695 --> 00:45:00,000
I'm sorry, I got to go.
547
00:45:00,031 --> 00:45:02,112
Again?
Shit.
548
00:45:04,159 --> 00:45:05,567
Un momento.
549
00:45:35,774 --> 00:45:38,110
Carlos, quit being
such an asshole.
550
00:46:52,317 --> 00:46:54,492
It's a sewer system.
551
00:46:54,524 --> 00:46:56,763
Could be where the nest is.
552
00:46:56,795 --> 00:46:59,196
We're gonna need more
than a tracking dog.
553
00:46:59,229 --> 00:47:00,252
Why?
554
00:47:01,916 --> 00:47:03,995
Water.
555
00:47:04,028 --> 00:47:06,523
Dog can't follow
a scent in water.
556
00:47:09,340 --> 00:47:11,163
You all right?
557
00:47:40,315 --> 00:47:43,706
Help! Help!
558
00:48:08,378 --> 00:48:09,914
God damn it, Zeke.
559
00:48:11,130 --> 00:48:13,017
You scared the hell out of me.
560
00:48:13,050 --> 00:48:14,458
What the hell was
all that yelling about?
561
00:48:24,410 --> 00:48:26,073
That new floor is excellent.
562
00:48:26,104 --> 00:48:27,928
Check the spring to it?
563
00:48:27,960 --> 00:48:30,234
Word. The whole place is wild.
564
00:48:30,265 --> 00:48:33,049
And the pool, it must
seat a few thousand.
565
00:48:33,081 --> 00:48:34,233
Hey, you going opening night?
566
00:48:34,266 --> 00:48:37,017
Yeah, I got to work security.
567
00:48:37,050 --> 00:48:38,713
- All right, I'll see you.
- All right, check you later.
568
00:49:34,392 --> 00:49:35,575
20 years of wreck checks,
569
00:49:35,608 --> 00:49:37,399
I've never seen
something like this.
570
00:49:37,432 --> 00:49:40,247
Well, you're gonna see
a lot more of this
571
00:49:40,278 --> 00:49:42,102
if you don't evacuate
the campus.
572
00:49:42,134 --> 00:49:43,480
Yeah, well, it's
private property, Doctor.
573
00:49:43,511 --> 00:49:45,078
That's not exactly my call.
574
00:49:45,111 --> 00:49:46,615
All finished, Lieutenant?
575
00:49:46,646 --> 00:49:48,022
Well, there's a few things
that concern me.
576
00:49:48,054 --> 00:49:49,814
I'd like this tidied
up as soon as possible.
577
00:49:49,847 --> 00:49:51,415
Dean, you can't ignore this.
578
00:49:52,406 --> 00:49:54,039
This is just a car accident.
579
00:49:54,070 --> 00:49:55,926
Since when do cars
eat your liver?
580
00:49:57,335 --> 00:49:58,839
We'll let the police
worry about that.
581
00:49:58,870 --> 00:50:00,981
What about the other deaths?
582
00:50:01,014 --> 00:50:03,510
Zeke, the kid who got hit by a
car, half his ass was bitten off.
583
00:50:03,543 --> 00:50:04,981
- Coincidence.
- Coincidence?
584
00:50:05,015 --> 00:50:06,837
- Are you out of your mind?
- Uh, look, relax.
585
00:50:06,870 --> 00:50:08,790
Why don't we wait and see what
the coroner says, all right?
586
00:50:10,071 --> 00:50:13,813
Well, a lot more people
are gonna get hurt
587
00:50:13,846 --> 00:50:15,927
while you guys are sitting
around waiting for autopsies
588
00:50:15,958 --> 00:50:18,421
to tell you something that's
staring you right in the face!
589
00:50:25,461 --> 00:50:28,469
What does it cost to
run your lab, Hamilton?
590
00:50:28,502 --> 00:50:31,126
To pay for your
salaries and research?
591
00:50:31,157 --> 00:50:32,725
The roof over your head?
592
00:50:32,757 --> 00:50:34,070
Come on, Dean,
we don't have time--
593
00:50:34,101 --> 00:50:35,893
Any idea...
594
00:50:35,926 --> 00:50:38,773
what it costs to run
an entire university?
595
00:50:38,806 --> 00:50:41,364
I know.
596
00:50:41,396 --> 00:50:42,710
And I know how
to keep it running
597
00:50:42,741 --> 00:50:43,925
because that's my job.
598
00:50:46,293 --> 00:50:48,725
I also know...
599
00:50:48,758 --> 00:50:51,124
that if this
university is shut down
600
00:50:51,156 --> 00:50:54,804
because of giant rats,
601
00:50:54,836 --> 00:50:57,109
no one is gonna send
their kids here
602
00:50:57,140 --> 00:51:00,500
and no one is gonna
donate one red cent.
603
00:51:00,533 --> 00:51:03,956
Tonight is the grand opening
of that building.
604
00:51:03,988 --> 00:51:06,997
There are going to be
a lot of wealthy alumni,
605
00:51:07,028 --> 00:51:08,500
with checkbooks in hand.
606
00:51:10,741 --> 00:51:12,469
Do you understand me?
607
00:51:24,819 --> 00:51:27,828
He's a local kid.
You recognize him?
608
00:51:27,860 --> 00:51:28,820
From the campus, isn't he?
609
00:51:51,955 --> 00:51:54,578
Ah, Neil, there you are.
610
00:51:54,610 --> 00:51:56,338
What are you doing here?
611
00:51:56,371 --> 00:51:58,610
I let myself in.
I hope you don't mind.
612
00:51:58,643 --> 00:52:00,467
Security check.
613
00:52:00,499 --> 00:52:02,290
It's my duty as chairman
of this department
614
00:52:02,323 --> 00:52:05,522
to prevent any further
occurrences of vandalism.
615
00:52:05,555 --> 00:52:07,731
For instance, this...
616
00:52:08,947 --> 00:52:10,578
should always be locked
when you're not here.
617
00:52:10,611 --> 00:52:12,275
Mmm.
618
00:52:12,306 --> 00:52:13,874
Why don't you quit
insulting my intelligence
619
00:52:13,907 --> 00:52:15,377
and get the hell out of here?
620
00:52:15,410 --> 00:52:17,939
Neil, what can you be thinking?
621
00:52:17,970 --> 00:52:19,794
Look, I'm sorry
you lost your data,
622
00:52:19,826 --> 00:52:21,458
but if I find you here
one more time,
623
00:52:21,490 --> 00:52:23,507
I'm gonna give you more
trouble than you can handle.
624
00:52:23,538 --> 00:52:25,329
Okay, okay, I'm leaving.
625
00:52:25,362 --> 00:52:26,546
But you're wrong
about this, Neil.
626
00:52:26,579 --> 00:52:28,017
You can't possibly believe
627
00:52:28,050 --> 00:52:29,426
that I, a fellow scientist,
628
00:52:29,459 --> 00:52:31,057
would actually stoop to--
629
00:53:30,448 --> 00:53:32,304
Dr. Hamilton?
630
00:53:34,544 --> 00:53:36,624
Mary Anne.
631
00:55:20,812 --> 00:55:22,828
How was it?
632
00:55:22,861 --> 00:55:24,173
- How was what?
- The tunnels.
633
00:55:25,837 --> 00:55:27,596
Oh, uh...
634
00:55:29,100 --> 00:55:30,956
- Did you hear the news?
- Not much.
635
00:55:30,989 --> 00:55:33,292
The administration
hardly said a word.
636
00:55:33,325 --> 00:55:34,829
And I'm worried about
Al and Angie.
637
00:55:34,860 --> 00:55:37,196
They didn't come home
last night.
638
00:55:37,228 --> 00:55:39,915
Listen, Neil,
I've got a great idea.
639
00:55:39,947 --> 00:55:41,996
Rats have a terrific
sense of smell.
640
00:55:42,027 --> 00:55:43,820
A female rat in heat can pick up
641
00:55:43,851 --> 00:55:45,804
a male scent
from a long way off.
642
00:55:45,836 --> 00:55:48,651
If we can inject a female
rat with the growth hormone,
643
00:55:48,684 --> 00:55:49,996
she'll lead us to the males.
644
00:55:50,027 --> 00:55:51,691
How do we know
she'll be interested?
645
00:55:51,723 --> 00:55:54,571
We don't, but, uh...
I think it's all we got.
646
00:55:54,603 --> 00:55:55,723
Let's get to work.
647
00:55:55,756 --> 00:55:59,436
Gonna need a map of the sewer
system and some kind of a...
648
00:55:59,467 --> 00:56:01,195
radio direction device.
649
00:56:01,227 --> 00:56:03,436
Uh, we're also gonna
need a rat in heat.
650
00:56:08,203 --> 00:56:10,570
Oh, no, not her.
651
00:56:10,603 --> 00:56:12,268
I'll go to the biology lab
and I'll find one.
652
00:56:12,299 --> 00:56:15,820
I wonder if a radio device
will work in the sewers.
653
00:56:17,995 --> 00:56:20,426
Sometimes I think he
loves you more than me.
654
00:56:20,459 --> 00:56:22,219
I don't know about that.
655
00:56:23,692 --> 00:56:25,066
She never liked me.
656
00:56:26,250 --> 00:56:27,466
She's just jealous.
657
00:57:30,504 --> 00:57:32,232
I got a copy of the sewer plans.
658
00:57:32,264 --> 00:57:34,344
- Good.
- What's that?
659
00:57:34,377 --> 00:57:37,384
Well, with any luck,
it's gonna be the antidote.
660
00:57:37,417 --> 00:57:38,569
Lieutenant Weizel just called.
661
00:57:38,600 --> 00:57:40,360
He wants you down in the
pedestrian tunnels right away.
662
00:58:03,911 --> 00:58:05,800
Josh.
663
00:58:05,831 --> 00:58:06,823
Don't worry...
664
00:58:08,136 --> 00:58:10,152
Hang on, buddy.
665
00:58:10,183 --> 00:58:13,032
We're gonna get you to the med
center. Don't worry about it.
666
00:58:13,063 --> 00:58:16,808
You son of a bitch.
667
00:58:16,839 --> 00:58:18,823
You're smoking again.
668
00:58:20,775 --> 00:58:22,503
Smell it on your breath.
669
00:58:24,359 --> 00:58:26,182
Give me one.
670
00:58:27,624 --> 00:58:29,062
Okay.
671
00:58:33,958 --> 00:58:35,686
Hang on, buddy.
672
00:58:50,086 --> 00:58:51,941
It works.
673
00:59:04,774 --> 00:59:07,654
Now will you admit
there's a problem?
674
00:59:07,686 --> 00:59:10,214
She's right.
We gotta do something.
675
00:59:10,245 --> 00:59:12,069
Of course we've got
to do something.
676
00:59:13,958 --> 00:59:15,237
I'll call an exterminator.
677
00:59:15,270 --> 00:59:17,509
Lieutenant, you get
together your best men,
678
00:59:17,542 --> 00:59:18,821
find them and kill them.
679
00:59:18,854 --> 00:59:20,805
- Kill them all.
- We have got a plan.
680
00:59:20,838 --> 00:59:21,701
And we could lead you
to their nest--
681
00:59:21,734 --> 00:59:23,845
I think a professional
can take care of this.
682
00:59:23,877 --> 00:59:26,437
I want extra security around
the sports complex tonight.
683
00:59:26,468 --> 00:59:28,324
The official opening
is in two hours
684
00:59:28,357 --> 00:59:30,277
and I see no reason
to alarm anyone.
685
00:59:31,590 --> 00:59:33,220
Get on it.
Now!
686
00:59:41,860 --> 00:59:44,036
- Listen to me now, Dean!
- Hamilton!
687
00:59:44,069 --> 00:59:46,085
How many people
are gonna die, huh?
688
00:59:46,116 --> 00:59:48,228
When are you gonna stop?
689
00:59:48,261 --> 00:59:50,148
I want you out of here,
Hamilton!
690
00:59:50,181 --> 00:59:53,284
One hour, out of your lab,
out of this university.
691
00:59:53,317 --> 00:59:56,196
Lieutenant, you see
this man on campus,
692
00:59:56,228 --> 00:59:58,469
I want you to arrest him
for trespassing.
693
00:59:58,500 --> 01:00:00,963
Get on that elevator!
694
01:00:02,947 --> 01:00:04,356
All right.
695
01:00:06,245 --> 01:00:08,229
Go on!
696
01:00:17,476 --> 01:00:19,619
This is a license
to print money.
697
01:00:29,507 --> 01:00:31,908
Reaction to the hormone
is as expected.
698
01:00:31,939 --> 01:00:34,658
Immediate and rapid growth.
699
01:00:34,691 --> 01:00:36,611
I'm gonna be rich.
I'm gonna be rich.
700
01:00:36,642 --> 01:00:38,498
I'm gonna be rich and famous.
701
01:00:40,355 --> 01:00:42,820
Perhaps, on top
of everything else,
702
01:00:42,851 --> 01:00:46,115
this is a cure for baldness.
703
01:00:48,227 --> 01:00:50,915
I will now test the
de-haired cells of a canine.
704
01:01:23,042 --> 01:01:24,737
Amazing.
705
01:01:30,657 --> 01:01:32,642
The cells are multiplying
at an incredible rate.
706
01:01:35,266 --> 01:01:36,929
Mitosis at the speed of light.
707
01:01:44,193 --> 01:01:46,017
Ah!
708
01:01:48,769 --> 01:01:50,049
Damn!
709
01:03:48,989 --> 01:03:50,878
Ah, son of a bitch!
710
01:03:50,909 --> 01:03:51,806
Neil?
711
01:03:58,397 --> 01:03:59,357
Come on.
712
01:04:13,948 --> 01:04:15,037
Edmond?
713
01:04:27,261 --> 01:04:29,341
God, you look awful.
714
01:05:13,114 --> 01:05:15,067
It works!
715
01:05:28,474 --> 01:05:31,450
Ah, old girl.
716
01:05:31,483 --> 01:05:34,202
Well, it looks like you're
gonna be coming with me after all.
717
01:05:34,233 --> 01:05:35,675
So will I.
718
01:06:08,888 --> 01:06:11,929
It is my great privilege,
719
01:06:11,962 --> 01:06:14,681
as dean of this university,
720
01:06:15,532 --> 01:06:17,356
to welcome you all
721
01:06:17,387 --> 01:06:21,164
to the opening
of our new sports complex.
722
01:06:27,243 --> 01:06:28,651
Yes, I love it.
723
01:06:31,339 --> 01:06:33,900
Ahem. This is also
the occasion...
724
01:06:35,179 --> 01:06:37,547
...of our first annual
725
01:06:37,580 --> 01:06:40,844
synchronized swimming
championships.
726
01:06:40,875 --> 01:06:43,179
And I know that
this will be an evening
727
01:06:43,210 --> 01:06:46,412
none of us will ever forget.
728
01:07:03,499 --> 01:07:05,738
She stopped.
729
01:07:05,771 --> 01:07:07,435
She's maybe
a hundred meters ahead.
730
01:07:09,482 --> 01:07:11,146
We're at level 7G.
731
01:07:11,179 --> 01:07:12,362
It's the lowest part
of the system.
732
01:07:12,395 --> 01:07:13,865
She must have found the nest.
733
01:07:17,418 --> 01:07:18,921
Look at these.
734
01:07:48,553 --> 01:07:51,368
Our first team
is from Varley College
735
01:07:51,401 --> 01:07:52,297
and here they go.
736
01:08:18,792 --> 01:08:20,712
Come on, let's keep going.
737
01:09:39,110 --> 01:09:41,605
- What is it?
- It's chlorinated.
738
01:11:29,539 --> 01:11:30,434
Agh!
739
01:13:28,447 --> 01:13:29,374
Hold it!
Hold it!
740
01:13:31,680 --> 01:13:33,375
No! No!
741
01:13:34,911 --> 01:13:36,383
All right, now get...
742
01:13:36,415 --> 01:13:38,175
Come on, hit them.
743
01:13:38,207 --> 01:13:39,967
Get your line of fire straight.
744
01:13:39,999 --> 01:13:41,791
Don't fire wild,
don't fire wild.
745
01:13:41,823 --> 01:13:42,879
Keep it low.
746
01:13:42,910 --> 01:13:44,222
Rats!
Just get the rats!
747
01:13:53,567 --> 01:13:55,455
Come on, come on.
Don't fire wild.
748
01:14:18,237 --> 01:14:20,509
Idiot! Get out of here!
You're toast.
749
01:14:20,542 --> 01:14:22,045
You fucking idiot!
750
01:14:22,077 --> 01:14:23,581
Get your fucking
sorry ass out of here!
751
01:14:23,614 --> 01:14:25,021
Shit!
752
01:14:40,797 --> 01:14:42,428
We gotta do something.
753
01:14:42,461 --> 01:14:44,381
I've got an idea.
Come on.
754
01:14:44,413 --> 01:14:45,949
Hold your fire. I can
get them in the courtyard!
755
01:14:45,981 --> 01:14:47,421
- How? How?
- Never mind.
756
01:14:47,453 --> 01:14:49,437
- Just have your men there.
- Get down there, buddy.
757
01:14:49,469 --> 01:14:51,357
Backup! I need backup
upstairs in the courtyard.
758
01:14:51,389 --> 01:14:52,188
Just get it up there now!
759
01:15:00,765 --> 01:15:02,331
- Come with me.
- Where, man?
760
01:15:02,364 --> 01:15:03,451
Never mind.
Just come with me.
761
01:15:03,484 --> 01:15:04,411
Come on.
762
01:16:08,155 --> 01:16:09,562
Let's go!
763
01:16:12,346 --> 01:16:13,754
Lock the rats in the courtyard.
764
01:16:13,786 --> 01:16:15,931
And don't shoot at them
until I say so.
765
01:16:15,963 --> 01:16:17,274
Don't let your men fire
766
01:16:17,306 --> 01:16:18,554
until I get the white rat
out of the way.
767
01:16:46,297 --> 01:16:48,792
No!
768
01:16:55,705 --> 01:16:56,921
No!
769
01:17:08,344 --> 01:17:09,944
No! No!
770
01:17:43,000 --> 01:17:44,088
Jeez.
771
01:17:55,255 --> 01:17:56,311
Neil--!
772
01:18:11,479 --> 01:18:13,878
Louise?
773
01:18:40,886 --> 01:18:42,614
- Hello?
- Kate.
774
01:18:42,646 --> 01:18:44,948
Neil, what's happening there?
775
01:18:44,981 --> 01:18:46,165
I've been trying to reach you.
776
01:18:46,198 --> 01:18:48,021
Look, I'll explain it
when I get there.
777
01:18:48,054 --> 01:18:48,821
Everything is gonna be
all right.
778
01:18:48,853 --> 01:18:50,901
Please, Neil,
you've got to hurry.
779
01:18:50,933 --> 01:18:52,406
Bobby has lost his mind.
780
01:18:52,438 --> 01:18:54,998
Really, we cannot
control him any longer.
781
01:18:55,030 --> 01:18:56,597
He's dangerous.
782
01:18:56,629 --> 01:18:58,453
Kate, just hang on.
783
01:18:58,484 --> 01:19:00,022
Just a few more hours,
I can be there.
784
01:19:03,701 --> 01:19:06,101
Kate?
Kate!
785
01:19:08,437 --> 01:19:10,868
Kate? Kate?
786
01:19:12,245 --> 01:19:13,301
Kate!
51100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.