All language subtitles for El.Callejon.De.Los.Milagros.chi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,839 --> 00:00:45,811
MIDAQ ALLEY
2
00:02:54,202 --> 00:02:57,171
这是双六。
3
00:02:57,605 --> 00:03:00,608
弗里加拳头。
4
00:03:00,641 --> 00:03:02,610
该死的!
5
00:03:02,643 --> 00:03:04,612
我赌双倍。
6
00:03:07,214 --> 00:03:11,051
那些第一把赌双倍的人......
7
00:03:12,620 --> 00:03:14,555
三倍。
8
00:03:14,722 --> 00:03:16,690
这个游戏不许出声的。
9
00:03:17,224 --> 00:03:19,326
一号桌的结账,鲁先生。
10
00:03:23,130 --> 00:03:26,400
找你二十,对吧? 二十一,鲁先生。
11
00:03:29,135 --> 00:03:31,071
该死一个比索也不少。
12
00:03:32,872 --> 00:03:35,075
让我的5阻止你。
13
00:03:36,142 --> 00:03:39,345
该死! 看看你在做什么!
14
00:03:40,246 --> 00:03:41,748
我通过。
15
00:03:41,748 --> 00:03:43,683
“你越过我悲伤的深渊”。
16
00:03:43,883 --> 00:03:46,819
“像海上的月亮光束”。
17
00:03:47,687 --> 00:03:50,356
“因为歌声......金发女郎”。
18
00:03:51,390 --> 00:03:54,327
“对于金发女郎......歌声”。
19
00:03:56,162 --> 00:04:00,232
好吧,我会像鲁先生那样屈服于你的声音。
20
00:04:01,000 --> 00:04:05,003
来吧,亚伯! 蒂华纳的这个人可以带走我们......
21
00:04:05,337 --> 00:04:07,639
一眨眼间。就没有移民废话。
22
00:04:07,906 --> 00:04:10,108
-你说什么? -轮到你了。
23
00:04:10,409 --> 00:04:12,344
-我在跟你说话。 -玩!
24
00:04:12,544 --> 00:04:14,513
-回答我。 - 我告诉过你我不想......
25
00:04:14,680 --> 00:04:17,649
不想离开,查瓦。 为什么的?
26
00:04:18,717 --> 00:04:20,685
你将用你的生命来剪头发......
27
00:04:21,186 --> 00:04:23,888
给那些混蛋? 混蛋!
28
00:04:24,055 --> 00:04:26,658
你什么意思? 轮到我了,我将拥有自己的美发沙龙。
29
00:04:27,926 --> 00:04:33,898
“我的生命会逐渐消失,而你的生命才刚开始”。
30
00:04:34,065 --> 00:04:37,668
“要跨越障碍”。
31
00:04:37,869 --> 00:04:40,605
“比用月光照亮大海更困难”。
32
00:04:40,905 --> 00:04:44,875
“你越过我悲伤的深渊......”
33
00:04:45,443 --> 00:04:48,379
胡说够了,乌巴尔多。 请注意!
34
00:04:48,546 --> 00:04:53,017
这不是胡说八道。 这是Amado Nervo说的。
35
00:04:53,384 --> 00:04:57,287
“Amado Nervo,混蛋”
36
00:04:57,521 --> 00:05:01,391
你知道什么? 该死的,乌巴尔多, 过。
37
00:05:13,269 --> 00:05:15,872
你打算整天闲逛吗?
38
00:05:16,139 --> 00:05:17,740
这是星期天,爸爸。
39
00:05:18,041 --> 00:05:20,410
我们也在星期天工作! 你为什么不呢?
40
00:05:20,777 --> 00:05:25,548
我整周都在工作,为你提供食物。 你认为钱会在树上生长吗?
41
00:05:25,715 --> 00:05:27,083
我们走吧!
42
00:05:27,083 --> 00:05:30,486
朗姆酒瓶子在哪里? - 明天,爸爸! 你不能...
43
00:05:31,721 --> 00:05:34,256
不要那样回答我,否则我会踢你的屁股。
44
00:05:34,423 --> 00:05:36,058
该死,我告诉过你了!
45
00:05:36,725 --> 00:05:41,397
我在警告你! 我厌倦了你们两个!
46
00:05:41,597 --> 00:05:45,501
永远在一起! 甚至一起去洗手间!
47
00:05:46,602 --> 00:05:49,771
人们会认为你是两个同性恋者。 你听到了吗?
48
00:05:57,946 --> 00:05:59,781
这就是你的样子! 同性恋!
49
00:05:59,948 --> 00:06:01,783
鲁先生,大惊小怪!
50
00:06:03,451 --> 00:06:07,188
-你有什么问题? - 我告诉过你有人要一瓶汽水。
51
00:06:07,489 --> 00:06:09,691
直接送过去就行了,混蛋!
52
00:06:09,991 --> 00:06:12,961
我他妈的厌倦了你! 送过去!
53
00:06:13,261 --> 00:06:15,196
鲁先生......
54
00:06:15,496 --> 00:06:20,468
......这是无法与儿子交谈的,更不用说在公共场合了。
55
00:06:20,768 --> 00:06:24,972
- 我再也受不了他了。 - 像诗人说...
56
00:06:25,272 --> 00:06:27,475
Amado Nervous怎么说呢?
57
00:06:28,309 --> 00:06:32,780
“在这个世界上,我们都是嘶叫的驴子”。
58
00:06:33,314 --> 00:06:35,115
“一些是直男,其他更多的是同性恋”。
59
00:06:44,958 --> 00:06:47,627
好的,现在轮到我了。
60
00:06:52,565 --> 00:06:54,634
看看我想去的原因,亚伯?
61
00:06:54,834 --> 00:06:57,804
- 为什么,查维塔? - 看他这样
62
00:06:58,471 --> 00:07:01,374
哦,来吧,所有的父母都是一样的。
63
00:07:01,574 --> 00:07:03,643
你知道什么? 你没有。
64
00:07:04,077 --> 00:07:07,013
- 他们是这样的。 -就是这样
65
00:07:07,080 --> 00:07:10,816
你要把这个学好。 -这是什么?
66
00:07:11,083 --> 00:07:14,920
基础英语,傻瓜。 学习它。 我已经学到第二册。
67
00:07:15,087 --> 00:07:17,056
嘘哟! 给我一个休息时间。
68
00:07:17,189 --> 00:07:18,424
不,Chavita,我不会这个。
69
00:07:20,092 --> 00:07:23,028
什么事,Chava? -怎么了?
70
00:07:31,336 --> 00:07:32,904
你不会回家,是吗?
71
00:07:33,205 --> 00:07:35,540
我想我们跟多纳一起走。
72
00:07:36,208 --> 00:07:38,043
改日再说。
73
00:07:38,210 --> 00:07:41,913
好的,记得联系。 我爸真的不喜欢你。
74
00:07:42,080 --> 00:07:44,783
我没有。 但你做了。
75
00:07:45,216 --> 00:07:49,287
Reginito,自作聪明。 这就是我喜欢你的原因。
76
00:08:00,865 --> 00:08:03,434
你有没有把它交给阿尔米塔?
77
00:08:03,601 --> 00:08:05,202
还没。
78
00:08:05,369 --> 00:08:08,072
你还不快点行动,你就是这样
79
00:08:08,439 --> 00:08:11,775
......你会失去。 她的目标很高。
80
00:08:12,076 --> 00:08:15,412
有办法得到她。 - 怎么样?
81
00:08:15,879 --> 00:08:17,081
飞上去。
82
00:08:21,885 --> 00:08:23,787
飞上去啊,混蛋。
83
00:08:31,962 --> 00:08:35,565
这是国王,很好的兆头。
84
00:08:42,405 --> 00:08:43,873
再见。
85
00:09:07,629 --> 00:09:12,768
- 所以你的答案是肯定的。 - 那太棒了,卡塔太太。
86
00:09:12,934 --> 00:09:15,404
我们玩完了,Susanita。
87
00:09:16,505 --> 00:09:18,273
- 再见。 -Bye,Susanita。
88
00:09:18,440 --> 00:09:21,109
你能把我的盒子递给我吗? - 哦,我差点忘了。
89
00:09:21,576 --> 00:09:25,413
回头见。 不要忘记我们的下次会面。
90
00:09:25,680 --> 00:09:28,283
不会。 再见,卡塔太太。 -Bye,Susanita。
91
00:09:34,188 --> 00:09:37,158
她很热情,很热情。
92
00:09:51,839 --> 00:09:53,707
天啊!
93
00:09:53,707 --> 00:09:56,543
- 还跟他调情? -与谁?
94
00:09:56,710 --> 00:09:58,045
与谁。
95
00:09:59,213 --> 00:10:01,315
永远不要爱上乞丐。
96
00:10:01,782 --> 00:10:03,317
他们是一群废物。
97
00:10:19,165 --> 00:10:20,500
女人!
98
00:10:22,302 --> 00:10:25,338
我回家了。 我饿死了! 查瓦到了吗?
99
00:10:27,807 --> 00:10:30,243
查瓦在哪里? 尤斯比亚!
100
00:10:31,143 --> 00:10:32,845
该死的!
101
00:10:33,746 --> 00:10:35,715
你没有听到我的声音吗?
102
00:10:35,748 --> 00:10:38,350
查瓦去托卢卡喝酒。
103
00:10:38,517 --> 00:10:39,852
他明天会回来的。
104
00:10:41,387 --> 00:10:43,088
他明天回来。
105
00:10:46,391 --> 00:10:49,862
他答应我,他会在酒吧帮忙。
106
00:10:50,162 --> 00:10:51,597
希望如此。
107
00:10:53,899 --> 00:10:57,869
你邀请谁来吃饭?
108
00:10:58,036 --> 00:10:59,604
没有人。
109
00:10:59,771 --> 00:11:05,510
你和我准备一顿亲密的晚餐。
110
00:11:09,414 --> 00:11:11,616
你穿得那样去什么地方?
111
00:11:11,783 --> 00:11:13,751
狂欢节吗?
112
00:11:15,420 --> 00:11:19,257
我昨天买了这件衣服。 你不喜欢吗?
113
00:11:21,192 --> 00:11:23,627
是的,它看起来不错。
114
00:11:24,929 --> 00:11:29,033
鲁蒂奥,你知道今天是什么吗?
115
00:11:30,201 --> 00:11:31,635
不,我不记得了。
116
00:11:31,936 --> 00:11:33,937
这是我们的纪念日。
117
00:11:34,204 --> 00:11:36,140
你在说什么周年纪念日?
118
00:11:37,441 --> 00:11:40,077
我们结婚三十年了。
119
00:11:40,944 --> 00:11:42,713
所以我们要吃一顿丰盛的晚餐。
120
00:11:43,880 --> 00:11:49,319
你最喜欢的:“pipian酱”中的牛油果汤和牛肉。
121
00:11:50,620 --> 00:11:53,723
但首先,一个惊喜。 闭上你的眼睛。
122
00:11:57,894 --> 00:11:59,729
真是个婊子。
123
00:12:03,399 --> 00:12:05,334
你的周年礼物。
124
00:12:05,968 --> 00:12:07,970
打开它。
125
00:12:14,410 --> 00:12:16,345
你喜欢它吗?
126
00:12:16,479 --> 00:12:18,981
是的,很好。
127
00:12:21,250 --> 00:12:25,821
我们将有一顿美味的进口白葡萄酒和晚餐。
128
00:12:26,622 --> 00:12:28,690
它在冰箱里冷却。
129
00:12:32,261 --> 00:12:34,096
然后...
130
00:12:36,131 --> 00:12:38,733
我们看看会发生什么......
131
00:12:39,768 --> 00:12:41,236
甜心...
132
00:12:42,904 --> 00:12:46,608
你放轻松吧。 我会照顾好一切。
133
00:12:49,777 --> 00:12:53,748
妈的......我只是失去了胃口。
134
00:13:11,632 --> 00:13:16,036
你注意到我的新睡衣了吗?
135
00:13:16,136 --> 00:13:18,105
是的,我看到了。
136
00:13:21,441 --> 00:13:23,143
Rutilio?
137
00:13:27,114 --> 00:13:29,149
Rutilio?
138
00:13:29,516 --> 00:13:31,384
你想要什么?
139
00:13:32,152 --> 00:13:35,555
还记得我怀孕女儿的时候吗?
140
00:13:37,857 --> 00:13:40,727
还有你最喜欢的儿子?
141
00:13:41,461 --> 00:13:44,397
看看他现在的样子。
142
00:13:46,566 --> 00:13:49,035
他会表现得很好。
143
00:13:49,669 --> 00:13:51,203
他告诉过我。
144
00:13:52,238 --> 00:13:55,207
我们会看到他保持多久,懒骨头。
145
00:13:55,875 --> 00:13:57,209
Rutilio?
146
00:13:59,478 --> 00:14:03,182
你还记得你为了让我怀孕而做了什么吗?
147
00:14:04,516 --> 00:14:06,318
你喜欢它。
148
00:14:06,485 --> 00:14:08,253
冷静。
149
00:14:09,721 --> 00:14:11,657
来吧,鲁蒂奥。
150
00:14:12,090 --> 00:14:15,193
但是,夫人,我们现在已经太老了。
151
00:14:15,527 --> 00:14:17,395
为什么?
152
00:14:19,531 --> 00:14:23,068
你很久没做了。 来吧。
153
00:14:23,268 --> 00:14:26,004
嗯...好吧。
154
00:14:28,373 --> 00:14:29,874
来吧。
155
00:14:44,055 --> 00:14:46,023
哦,宝贝!
156
00:15:18,988 --> 00:15:21,658
混蛋,混蛋? 回到这里!
157
00:15:21,991 --> 00:15:23,826
你喝醉了。
158
00:15:24,660 --> 00:15:26,662
早上好,鲁蒂奥先生。
159
00:15:27,330 --> 00:15:30,666
混蛋。 你总会回来的,狗娘的。
160
00:15:32,969 --> 00:15:34,103
该死的酒。
161
00:15:34,103 --> 00:15:36,305
- 你需要什么,女士? 牛排。
162
00:15:36,672 --> 00:15:38,474
-多少? - 一公斤
163
00:15:40,242 --> 00:15:42,177
那么,理发师在哪里?
164
00:15:42,845 --> 00:15:44,680
在那边!
165
00:15:44,680 --> 00:15:47,916
阿贝尔! 上班,你这懒散的东西。
166
00:15:51,853 --> 00:15:53,422
对不起,鲁先生。
167
00:15:53,588 --> 00:15:56,491
- 我让你久等了? -没关系。
168
00:15:59,694 --> 00:16:04,499
修剪一下,尤其是灰白的头发。
169
00:16:04,532 --> 00:16:07,702
我想看起来更年轻。 如果可能的话。
170
00:16:08,203 --> 00:16:09,470
当然,鲁先生。
171
00:16:10,104 --> 00:16:14,008
慢慢剪,你有足够的时间。
172
00:16:14,042 --> 00:16:15,676
今天是我的休息日。
173
00:16:16,511 --> 00:16:17,979
Chava在看着酒吧?
174
00:16:18,012 --> 00:16:18,813
是!
175
00:16:18,813 --> 00:16:20,815
我不能相信,Guicho。
176
00:16:21,115 --> 00:16:24,685
只有Chava工作时,我才能休息。
177
00:16:26,353 --> 00:16:27,555
你应该这样,鲁先生。
178
00:16:30,224 --> 00:16:34,161
所以,你是阿尔米塔的男朋友。 我已经看到了你。
179
00:16:34,762 --> 00:16:38,298
她的男朋友,男朋友......好吧,还没有。
180
00:16:38,332 --> 00:16:41,835
为什么不? 阿尔米塔应该对你很喜欢。
181
00:16:41,969 --> 00:16:44,671
你比她更好看。
182
00:16:44,838 --> 00:16:49,376
- 不要这么说,鲁蒂奥先生。 - 当然,你是。
183
00:16:50,944 --> 00:16:52,712
听着,阿贝尔......
184
00:16:53,113 --> 00:16:56,983
......女人确实非常难缠。
185
00:16:57,617 --> 00:17:01,721
在我这个年纪,你会厌倦她们。
186
00:17:02,355 --> 00:17:03,956
她们变得无法忍受。
187
00:17:04,957 --> 00:17:09,862
那时候你必须寻找其他的东西。
188
00:17:10,129 --> 00:17:13,699
新的快乐方式......
189
00:17:13,866 --> 00:17:18,337
新的兴趣,新的感受,新的情感......
190
00:17:20,806 --> 00:17:22,908
你了解我,不是吗,亚伯?
191
00:17:23,142 --> 00:17:24,343
当然,鲁先生。
192
00:17:56,040 --> 00:17:58,442
-早上好。 -早上好。
193
00:17:58,576 --> 00:18:01,545
- 我们随时为您服务。 -谢谢。
194
00:18:13,724 --> 00:18:16,894
我想看一些像窗户里的袜子。
195
00:18:17,227 --> 00:18:20,597
它们是意大利进口的。 我们有出售。
196
00:18:21,632 --> 00:18:24,101
它们有各种颜色和设计。
197
00:18:24,434 --> 00:18:28,471
- 你可以选择它们。 - 我觉得你的品味很好。
198
00:18:28,705 --> 00:18:30,640
为什么不为我选择半打?
199
00:18:30,740 --> 00:18:32,309
谢谢先生
200
00:18:33,476 --> 00:18:36,579
你最喜欢的那些。
201
00:18:37,080 --> 00:18:39,148
我选择这些......
202
00:18:39,282 --> 00:18:41,484
这些,这些......
203
00:18:42,285 --> 00:18:45,488
还有一些有图案的。 怎么样?
204
00:18:45,788 --> 00:18:47,123
你说什么都行。
205
00:18:56,732 --> 00:18:58,234
有内裤吗?
206
00:18:59,068 --> 00:19:00,836
普通内裤或拳击手用的?
207
00:19:01,503 --> 00:19:03,439
我不知道。
208
00:19:03,806 --> 00:19:05,741
你觉得哪个更舒服?
209
00:19:05,941 --> 00:19:08,911
我更喜欢普通内裤,它们更合适。
210
00:19:09,778 --> 00:19:12,481
好的。
211
00:19:15,517 --> 00:19:18,420
你还没说去不去。
212
00:19:18,453 --> 00:19:21,289
- 你走吧 鲁先生还在等。
213
00:19:21,423 --> 00:19:26,194
你甚至不说再见? 对不起,阿尔米塔。 对不起。
214
00:19:26,461 --> 00:19:31,432
在这里,让我来帮助你。 那么,我们去公园吗?
215
00:19:31,466 --> 00:19:33,968
我们可以早点到达那里,租一艘划艇......
216
00:19:34,102 --> 00:19:36,370
...去动物园。
217
00:19:41,309 --> 00:19:43,277
你太俗气了,亚伯。
218
00:19:51,552 --> 00:19:54,488
-明天见。 -休息一下。
219
00:20:11,338 --> 00:20:12,806
年轻人。
220
00:20:13,640 --> 00:20:15,909
我们再见面。 多么巧合。
221
00:20:15,975 --> 00:20:18,811
先生你怎样? 下班了吗?
222
00:20:18,845 --> 00:20:20,547
是。
223
00:20:20,547 --> 00:20:24,217
回家? 你住的很远吗? 一个人吗?
224
00:20:24,484 --> 00:20:27,520
在波塔莱斯,和我母亲在一起。 我坐地铁。
225
00:20:27,820 --> 00:20:30,523
我送你 -不用麻烦了。
226
00:20:30,556 --> 00:20:33,492
别叫我先生。 我的名字是鲁蒂奥。
227
00:20:34,994 --> 00:20:36,762
我知道这是一个糟糕的名字。
228
00:20:36,829 --> 00:20:40,332
我的朋友们叫我鲁先生。 你叫什么名字?
229
00:20:40,399 --> 00:20:44,470
Jaime,Jaime Paredes。 我的朋友们叫我吉米。
230
00:20:45,838 --> 00:20:48,340
你是一个聪明且很有礼貌的男孩。
231
00:20:48,373 --> 00:20:49,641
谢谢...
232
00:20:51,209 --> 00:20:55,180
吉米,你喜欢任何时候,或者下班的时候......
233
00:20:55,514 --> 00:20:57,349
...到我的酒吧坐坐。
234
00:20:57,549 --> 00:21:02,020
它叫“雷耶斯安提瓜斯”。 位于Midaq Alley附近。
235
00:21:02,053 --> 00:21:03,755
喝一杯,我们可以聊天。
236
00:21:04,022 --> 00:21:05,924
我下周会去。
237
00:21:05,990 --> 00:21:06,891
谢谢。
238
00:21:06,891 --> 00:21:09,194
哦,看! 一点礼物。
239
00:21:09,227 --> 00:21:13,398
- 我真的不能接受它。 -您可以。 这是袜子。
240
00:21:13,431 --> 00:21:17,535
你挑选出来就像是为了自己。
241
00:21:17,735 --> 00:21:20,504
我不能接受他们。
242
00:21:20,671 --> 00:21:22,606
不要说。
243
00:21:22,673 --> 00:21:24,575
把它们作为我们友谊的标志。
244
00:21:24,675 --> 00:21:27,578
好的。 谢谢。
245
00:21:28,345 --> 00:21:30,247
- 再见。 -我会等你的。
246
00:21:30,281 --> 00:21:31,582
不要忘记...
247
00:21:31,682 --> 00:21:34,685
“里耶斯”在Midaq Alley巷。
248
00:21:35,386 --> 00:21:38,188
再见。
249
00:22:12,822 --> 00:22:18,127
“你伤害了我。我伤心很久了”。
250
00:22:19,628 --> 00:22:21,664
你的塔倒了。
251
00:22:23,732 --> 00:22:26,468
“这是因为你写的那本书”。
252
00:22:26,602 --> 00:22:29,271
来吧,玩,发臭的诗人。
253
00:22:29,338 --> 00:22:32,274
鲁先生,有人丢了这个。
254
00:22:37,979 --> 00:22:39,915
你偷了钱,不是吗?
255
00:22:39,948 --> 00:22:44,085
别侮辱我。 有人在这里要见到你。
256
00:22:45,754 --> 00:22:47,288
吉米!
257
00:22:47,322 --> 00:22:49,424
多么惊喜! 进来吧!
258
00:22:49,457 --> 00:22:52,760
我以为你永远不会来。 你说一个星期。
259
00:22:53,127 --> 00:22:55,596
好吧,我的妈妈生病了。
260
00:22:55,830 --> 00:22:57,598
我很抱歉。
261
00:22:57,865 --> 00:22:59,800
但是,进来吧。
262
00:23:01,602 --> 00:23:02,703
你想喝什么?
263
00:23:02,703 --> 00:23:04,638
我有一瓶精美的西班牙白兰地。
264
00:23:04,705 --> 00:23:07,274
-你喜欢的都可以。 -你选就行了。
265
00:23:07,541 --> 00:23:09,310
我会给你一件非常好的东西。
266
00:23:10,177 --> 00:23:13,280
看看鲁先生。 我告诉你什么了?
267
00:23:25,192 --> 00:23:28,395
爸爸,我回来了。 我会留下来关门。
268
00:23:28,528 --> 00:23:30,463
不,我会留下来的。走吧。
269
00:23:31,298 --> 00:23:32,666
你要去看电影。
270
00:23:32,799 --> 00:23:37,637
是的,但我来关门吧。我会晚些走的。
271
00:23:37,737 --> 00:23:40,039
需要钱?
272
00:23:43,843 --> 00:23:45,378
不要。
273
00:23:52,184 --> 00:23:54,387
“我吻了那个红色的嘴唇”。
274
00:23:55,688 --> 00:23:58,824
“金色的辫子,大眼睛”。
275
00:23:59,024 --> 00:24:01,994
“不记得任何东西的逝去”。
276
00:24:34,058 --> 00:24:36,127
乌巴尔多。
277
00:24:37,562 --> 00:24:40,531
你在这做什么,Eusebia?
278
00:24:41,899 --> 00:24:43,768
有什么事?
279
00:24:45,403 --> 00:24:48,539
我生活在一场可怕的悲剧中。
280
00:24:49,240 --> 00:24:51,609
悲剧是索福克勒斯的事情。
281
00:24:53,077 --> 00:24:54,611
进来吧...
282
00:24:54,645 --> 00:24:56,547
请进来吧。
283
00:24:57,047 --> 00:24:59,416
谁告诉你?
284
00:25:01,385 --> 00:25:03,353
我还是不明白。
285
00:25:04,888 --> 00:25:07,057
谁都知道。
286
00:25:07,524 --> 00:25:09,726
他是无耻的。
287
00:25:12,295 --> 00:25:14,297
在公共场合。
288
00:25:17,400 --> 00:25:19,369
请冷静下来。
289
00:25:19,636 --> 00:25:23,072
Chava,他自己的儿子,在酒吧看到他......
290
00:25:24,273 --> 00:25:25,908
和一个男小伙。
291
00:25:26,943 --> 00:25:28,945
他说他每晚都去那儿。
292
00:25:30,379 --> 00:25:32,915
你没注意到吗?
293
00:25:33,549 --> 00:25:35,384
嗯,是...
294
00:25:36,786 --> 00:25:39,221
但是,那只不过是友谊。
295
00:25:40,789 --> 00:25:43,425
Ubaldo,不要装傻了。
296
00:25:43,459 --> 00:25:46,095
那不是友谊。
297
00:25:46,795 --> 00:25:49,097
然后我们称之为......
298
00:25:50,766 --> 00:25:52,601
...柏拉图式的爱情。
299
00:25:54,002 --> 00:25:55,971
那是什么?
300
00:25:56,404 --> 00:25:58,340
它来自柏拉图。
301
00:25:59,241 --> 00:26:03,445
“柏拉图式的爱情,一种理想的爱情”。
302
00:26:04,245 --> 00:26:06,614
“非肉体的”。
303
00:26:08,016 --> 00:26:11,119
非肉体的? 无稽之谈,乌巴尔多。
304
00:26:11,819 --> 00:26:15,623
它在这里和中国的一样。 被称为同性恋!
305
00:26:19,260 --> 00:26:21,462
真是个耻辱。
306
00:26:21,796 --> 00:26:27,034
乌巴尔多,我和孩子们多么羞耻。
307
00:26:27,501 --> 00:26:30,037
不要哭,Eusebia。
308
00:26:31,372 --> 00:26:34,441
我会和他谈谈,应该会有用的。
309
00:26:35,008 --> 00:26:37,845
不,它不会。
310
00:26:38,212 --> 00:26:41,181
是的,它会的。
311
00:26:42,149 --> 00:26:44,051
我答应你。
312
00:26:45,118 --> 00:26:47,053
我发誓。
313
00:26:58,298 --> 00:27:00,233
晚上好,Guicho。
314
00:27:00,500 --> 00:27:04,003
我们打烊了,诗人。 这是关门时间。
315
00:27:04,237 --> 00:27:06,973
我必须和鲁蒂奥说话。 他不在吗?
316
00:27:07,206 --> 00:27:10,142
他在后面。 在仓库里。
317
00:27:10,643 --> 00:27:12,044
哪个仓库?
318
00:27:12,478 --> 00:27:14,380
就在后面。
319
00:27:14,547 --> 00:27:16,515
他很忙。
320
00:27:16,715 --> 00:27:18,684
你知道他和谁一起。
321
00:27:29,861 --> 00:27:31,830
我必须说...
322
00:27:32,064 --> 00:27:34,032
你好。 谢谢。
323
00:27:39,237 --> 00:27:41,373
......他和你一起,鲁蒂奥。
324
00:27:41,439 --> 00:27:43,575
是?
325
00:27:43,575 --> 00:27:46,377
这件事正在发生......不能继续!
326
00:27:46,744 --> 00:27:49,747
-到底是怎么回事? -这个!
327
00:27:50,081 --> 00:27:51,549
和这个小男孩。
328
00:27:52,417 --> 00:27:56,454
你的妻子一个人,原因很简单。
329
00:27:57,388 --> 00:28:00,725
“鸡奸这种罪......”但丁说道。
330
00:28:00,758 --> 00:28:03,894
听着,他妈的哲学家。 既不是你,也不是......
331
00:28:03,928 --> 00:28:06,797
那个婊了没权干涉。
332
00:28:06,931 --> 00:28:08,432
该死的!
333
00:28:08,566 --> 00:28:11,969
这是我的生活,我会做我喜欢的事情。
334
00:28:12,069 --> 00:28:14,304
不! 但丁这么说!
335
00:28:14,371 --> 00:28:16,273
关注自己的生意。
336
00:28:16,607 --> 00:28:21,745
如果我干Jimmy,Guicho,Fidel或其他任何人!
337
00:28:21,812 --> 00:28:22,779
这是我的事情!
338
00:28:22,779 --> 00:28:24,715
这些是但丁的判断!
339
00:28:24,781 --> 00:28:27,751
但丁和你可以去操你妈!
340
00:28:27,951 --> 00:28:32,622
或者我会操你们俩! 谁需要这个。
341
00:28:36,392 --> 00:28:40,296
不,请不要打我! 婊子!
342
00:28:40,897 --> 00:28:44,834
你为什么告诉他? -对不起!
343
00:28:49,639 --> 00:28:53,576
他妈的女人,我要踢你的屁股!
344
00:28:58,013 --> 00:29:00,783
这是给你的教训,婊子!
345
00:29:06,321 --> 00:29:09,491
不,求求你!
346
00:29:24,672 --> 00:29:26,674
嗨!
347
00:29:33,948 --> 00:29:35,950
-五号。 -五号?
348
00:29:42,923 --> 00:29:44,458
请给洗发水。
349
00:29:58,872 --> 00:30:00,841
等等。
350
00:30:02,943 --> 00:30:04,144
轮到我了。
351
00:30:04,144 --> 00:30:06,113
放松。
352
00:30:08,014 --> 00:30:09,950
感觉好吗?
353
00:30:15,688 --> 00:30:18,658
你这个婊子的儿子!
354
00:30:18,691 --> 00:30:19,893
走开!
355
00:30:19,893 --> 00:30:22,462
你要杀了他!
356
00:30:27,300 --> 00:30:31,037
离开他! 你会杀了他!
357
00:30:32,738 --> 00:30:34,874
看看你做了什么!
358
00:30:39,378 --> 00:30:41,213
吉米! 吉米!
359
00:31:11,376 --> 00:31:13,077
阿贝尔! 阿贝尔!
360
00:31:13,111 --> 00:31:15,446
阿贝尔,该死的! 来吧,伙计!
361
00:31:16,380 --> 00:31:17,682
来吧,该死的!
362
00:31:21,218 --> 00:31:23,120
查瓦,别烦我们
363
00:31:23,220 --> 00:31:25,122
我得跟你说,伙计!
364
00:31:25,189 --> 00:31:27,591
- 你知道发生了什么事吗? -没有。 什么?
365
00:31:28,359 --> 00:31:31,795
我搞砸了,伙计。 帮帮我。
366
00:31:48,078 --> 00:31:51,481
- 你杀了他还是什么? -我不知道。
367
00:31:51,982 --> 00:31:55,251
我离开了。 我整天都在躲藏。
368
00:31:55,585 --> 00:31:57,487
你会怎么做?
369
00:31:57,654 --> 00:32:02,825
我们去蒂华纳吧。 现在是开始新生活的时候了。
370
00:32:03,559 --> 00:32:06,262
难道你没看到Alma对我的疯狂吗? 她爱我。
371
00:32:06,295 --> 00:32:08,397
伙计,它不会太久的。
372
00:32:08,431 --> 00:32:11,500
如果你真的想要她,你将需要大量现金。
373
00:32:11,601 --> 00:32:15,571
为了娶到她,你将不得不带回来金钱。
374
00:32:16,639 --> 00:32:19,608
你走吧! 你逃跑。 为什么是我?
375
00:32:19,642 --> 00:32:21,176
我没有选择。
376
00:32:21,243 --> 00:32:23,846
跟我走,患难与共。
377
00:32:24,646 --> 00:32:26,482
我们两个人,没有麻烦。
378
00:32:28,350 --> 00:32:31,286
不,查瓦,没有。
379
00:32:33,522 --> 00:32:35,490
亚伯,请不要这样对我。
380
00:32:35,657 --> 00:32:37,792
别扔下我不管。
381
00:32:59,614 --> 00:33:01,515
他死了吗?
382
00:33:02,383 --> 00:33:06,320
你喜欢那样,不是吗? 它会让你开心。
383
00:33:07,555 --> 00:33:11,525
不,他没死。 只是破裂了头骨。
384
00:33:12,359 --> 00:33:14,461
红十字会明天将帮助他。
385
00:33:15,763 --> 00:33:17,397
这是上帝的旨意。
386
00:33:17,397 --> 00:33:23,036
但我会打断他的脖子,那个他妈的儿子。
387
00:33:23,370 --> 00:33:26,506
如果他露脸,他会看到我到底是谁。
388
00:33:26,840 --> 00:33:28,942
我会把那个混蛋关进监狱!
389
00:33:29,075 --> 00:33:30,810
查瓦走了。
390
00:33:32,278 --> 00:33:36,149
他最好不要试图隐藏,否则对他来说会更糟。
391
00:33:36,382 --> 00:33:39,018
并告诉你的女儿不要帮助他......
392
00:33:39,185 --> 00:33:42,455
或者我也会来找他们。
393
00:33:42,622 --> 00:33:46,492
- 他逃到了美国。 - 他确实做到了。
394
00:33:46,659 --> 00:33:49,495
他和亚伯一起去了。 他们都离开了。
395
00:33:51,964 --> 00:33:54,867
你撒谎,婊子。
396
00:33:56,469 --> 00:33:58,470
查瓦永远不会回来。
397
00:33:58,637 --> 00:34:00,472
他告诉我。
398
00:34:01,674 --> 00:34:03,542
查瓦...
399
00:34:03,676 --> 00:34:05,043
我的儿子...
400
00:34:06,078 --> 00:34:08,046
你失去了他,鲁蒂奥。
401
00:34:08,413 --> 00:34:09,982
你失去了他。
402
00:34:10,716 --> 00:34:13,919
你再也见不到他了。
403
00:34:14,052 --> 00:34:15,387
决不!
404
00:34:16,354 --> 00:34:20,392
事实并非如此。 查瓦,我儿子......
405
00:34:23,161 --> 00:34:25,330
我唯一的儿子
406
00:34:25,830 --> 00:34:27,832
该死的婊子!
407
00:34:29,234 --> 00:34:30,435
混蛋!
408
00:34:32,036 --> 00:34:34,005
查瓦!
409
00:34:35,339 --> 00:34:41,245
我的儿子离开了我们,夫人。 他离开了我们!
410
00:34:44,081 --> 00:34:46,383
该死的婊子!
411
00:34:46,517 --> 00:34:48,118
凶手!
412
00:34:48,118 --> 00:34:51,288
该死你创造了他!
413
00:34:54,024 --> 00:34:55,726
查瓦!
414
00:34:56,093 --> 00:34:58,629
我最亲爱的儿子,夫人!
415
00:35:00,030 --> 00:35:01,865
他离开了。
416
00:35:02,599 --> 00:35:05,202
他离开了我们。
417
00:35:17,714 --> 00:35:19,482
我双六。
418
00:35:20,883 --> 00:35:23,419
弗里加拳头。
419
00:35:23,720 --> 00:35:25,755
该死的!
420
00:35:26,055 --> 00:35:28,724
我赌双倍。
421
00:35:29,892 --> 00:35:34,163
在第一把赌双倍的人
422
00:35:34,563 --> 00:35:35,931
三倍。
423
00:35:36,232 --> 00:35:38,901
三倍......三倍......
424
00:35:39,068 --> 00:35:40,836
两个三倍
425
00:35:40,836 --> 00:35:42,338
这游戏不许出声。
426
00:35:42,671 --> 00:35:46,308
Susanita,进来。别客气。
427
00:35:47,743 --> 00:35:49,811
我们看看你的事吧。
428
00:35:50,679 --> 00:35:53,782
稍后提醒我,我记性不好。
429
00:35:57,085 --> 00:35:59,854
你喜欢哪个? 西班牙纸牌,或者塔罗牌?
430
00:36:00,455 --> 00:36:01,856
我不知道!
431
00:36:02,023 --> 00:36:04,692
对于第一次会面,我们将使用西班牙纸牌。
432
00:36:11,132 --> 00:36:11,833
女孩!
433
00:36:11,833 --> 00:36:13,601
关掉收音机。 你没看到我有工作吗?
434
00:36:13,801 --> 00:36:17,038
-哦,妈妈。 是谁呀? -还有谁? Susanita。
435
00:36:23,277 --> 00:36:27,181
- 我很害怕卡塔太太。 不,你做得很好。
436
00:36:30,451 --> 00:36:32,786
给我你的左手。
437
00:36:33,954 --> 00:36:35,456
现在,跟我说
438
00:36:35,656 --> 00:36:37,624
为了我。 为了我的家人。
439
00:36:37,658 --> 00:36:39,560
为了我。 为了我的家人。
440
00:36:39,626 --> 00:36:42,729
并为可能发生的事情。
441
00:36:42,863 --> 00:36:44,631
很好。
442
00:36:46,833 --> 00:36:48,301
再把手伸出来
443
00:36:53,473 --> 00:36:55,742
我很紧张,卡塔太太。
444
00:36:56,910 --> 00:36:59,412
你必须放松。 集中注意力。
445
00:37:00,546 --> 00:37:03,883
爱情秘密无法掩盖。
446
00:37:06,152 --> 00:37:08,921
不要交叉你的腿,Susanita。
447
00:37:12,692 --> 00:37:15,561
-你介意我吸烟吗? - 不会,卡塔太太。
448
00:37:16,428 --> 00:37:18,764
要烟吗? - 我不抽烟,谢谢。
449
00:37:46,758 --> 00:37:48,092
再见,甜蜜的阿尔玛。
450
00:37:48,760 --> 00:37:50,728
等一下,马卡里奥先生。 我马上回来。
451
00:37:52,363 --> 00:37:54,732
-Almita! - 嘿,伙计,我赶时间。
452
00:37:55,032 --> 00:37:58,002
你为什么不跟我说话? -你想要什么?
453
00:37:59,704 --> 00:38:01,005
我都不认识你。
454
00:38:01,172 --> 00:38:04,875
记得十五年前,我们就已经结婚了。
455
00:38:06,777 --> 00:38:10,514
- 我那时很蠢。 - 穿着褶边裤子。
456
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
你这自作聪明的家伙! 走开!
457
00:38:13,117 --> 00:38:15,853
在这里,我们可以开始新的友谊。
458
00:38:16,553 --> 00:38:18,789
-它是什么? - 您收藏的海报。
459
00:38:19,089 --> 00:38:23,260
我从音像商店偷了它。 好看吗?
460
00:38:23,593 --> 00:38:25,362
我不能随身携带它。
461
00:38:25,729 --> 00:38:29,466
我会把它带到你家,我们可以聊一会儿。
462
00:38:29,799 --> 00:38:32,268
阿贝尔,母亲不喜欢你。
463
00:38:33,570 --> 00:38:35,138
我也不喜欢。
464
00:38:47,083 --> 00:38:48,317
然后呢?
465
00:38:49,118 --> 00:38:52,922
不,小姐,他在颤抖。 他无法解开他扣子。
466
00:38:54,623 --> 00:38:56,325
然后?
467
00:38:56,325 --> 00:39:00,562
嗯,说实话,他表现得很好。
468
00:39:00,763 --> 00:39:05,300
但是他对你做了什么? 感觉如何?
469
00:39:08,070 --> 00:39:09,972
嗯,好,Almita。
470
00:39:10,172 --> 00:39:13,108
你什么意思,好吗? 怎么样?
471
00:39:13,141 --> 00:39:14,743
刚好。
472
00:39:14,943 --> 00:39:17,779
这是你不容错过的。
473
00:39:17,812 --> 00:39:20,448
在你这个年纪,你不能仍然是处女。
474
00:39:20,782 --> 00:39:22,984
多么尴尬。
475
00:39:24,119 --> 00:39:25,854
说真的,我会感到尴尬。
476
00:39:26,187 --> 00:39:28,156
我没有任何人可以做。
477
00:39:28,756 --> 00:39:30,491
那个你告诉我的男孩?
478
00:39:31,092 --> 00:39:33,828
不,他很认真。
479
00:39:35,129 --> 00:39:38,166
又不是你要嫁给他,吃顿饭怎么样?
480
00:39:38,966 --> 00:39:42,870
先干掉他,然后找个好的。
481
00:39:44,705 --> 00:39:46,874
他帅吗?
482
00:39:49,376 --> 00:39:52,346
还行
483
00:39:54,548 --> 00:39:56,450
按好儿子标准,他是一个好儿子。
484
00:39:56,483 --> 00:39:59,887
虽然很懒,但他是我唯一的儿子,菲德尔。
485
00:40:00,821 --> 00:40:02,789
我会把一切都留给他。
486
00:40:03,023 --> 00:40:07,794
我的女儿? 让他们的丈夫照顾他们。
487
00:40:08,495 --> 00:40:11,298
你爱他很多,不是吗?
488
00:40:11,798 --> 00:40:13,233
查瓦,我的意思是......
489
00:40:13,466 --> 00:40:17,804
是的,即使他没有实现他父亲为他做的事情。
490
00:40:17,871 --> 00:40:20,740
他正在酒吧帮忙,不是吗?
491
00:40:20,840 --> 00:40:23,743
算是吧。 这一天是的,第二天就不会来了。
492
00:40:28,848 --> 00:40:30,383
ALMITA。
493
00:40:30,516 --> 00:40:32,652
进来,阿尔米塔。
494
00:40:32,852 --> 00:40:34,186
你喜欢什么?
495
00:40:34,320 --> 00:40:36,222
我只是在看,菲德尔先生。
496
00:40:36,322 --> 00:40:40,659
为什么,请随意。 你看中那个?
497
00:40:40,993 --> 00:40:43,362
那些。 它们真的很漂亮。
498
00:40:45,898 --> 00:40:48,100
它们戴在脖子上的。
499
00:40:48,767 --> 00:40:50,602
它来自巴基斯坦。
500
00:40:50,869 --> 00:40:53,205
我刚刚收到的货物。
501
00:40:53,739 --> 00:40:55,340
让我们看看它的外观。
502
00:40:55,740 --> 00:40:59,878
菲德尔先生,别麻烦了。 - 为了上帝的缘故,孩子。
503
00:41:03,381 --> 00:41:07,719
你好,鲁先生。 -Almita。 你妈妈怎么样?
504
00:41:07,752 --> 00:41:08,553
很好。
505
00:41:08,553 --> 00:41:11,189
她真的跟Susanita玩牌吗?
506
00:41:12,223 --> 00:41:13,591
是。
507
00:41:13,591 --> 00:41:16,527
告诉她要对那个贪婪老处女要钱。
508
00:41:16,794 --> 00:41:20,731
来,戴一下。 不要钱。
509
00:41:20,898 --> 00:41:22,366
哦,不,菲德尔先生。
510
00:41:22,466 --> 00:41:25,236
这是为像你这样的漂亮女孩。
511
00:41:26,370 --> 00:41:28,706
好的,我们来看看。
512
00:41:32,743 --> 00:41:34,711
它让你光彩照人。
513
00:41:35,345 --> 00:41:37,114
它看起来很可爱。
514
00:41:38,248 --> 00:41:41,718
真的很美。
515
00:41:42,552 --> 00:41:45,288
但对我来说......? 做梦都没想过。
516
00:41:45,422 --> 00:41:47,858
请理发师给你买。
517
00:41:47,891 --> 00:41:50,226
她不适合他。 算了,鲁蒂奥。
518
00:41:51,261 --> 00:41:54,230
阿尔玛需要一个真正的男人。
519
00:41:54,697 --> 00:41:56,299
有经验。
520
00:41:58,568 --> 00:42:01,571
谢谢你的,菲德尔先生。
521
00:42:01,638 --> 00:42:05,641
这是我的光荣,美女。
522
00:42:07,743 --> 00:42:10,746
再见,鲁先生。 -再见,Almita。
523
00:42:13,115 --> 00:42:17,553
伙计,她跟往常有点不同。
524
00:42:39,107 --> 00:42:40,642
这东西有石块。
525
00:42:40,675 --> 00:42:41,609
什么!
526
00:42:41,609 --> 00:42:43,011
这东西有石头。
527
00:42:43,011 --> 00:42:45,780
看看为什么我想带你去公园。
528
00:42:45,814 --> 00:42:49,784
但我不喜欢在那里吃饭。 这太过分了。
529
00:42:50,652 --> 00:42:55,323
查瓦要我和他一起去美国,但......
530
00:42:56,090 --> 00:42:57,492
...我不想。
531
00:42:57,692 --> 00:42:59,660
也许他是对的。
532
00:42:59,994 --> 00:43:02,663
- 他们说你赚了很多钱。 -没有。
533
00:43:03,631 --> 00:43:06,600
我在波塔莱斯看到一家理发店出租。
534
00:43:06,967 --> 00:43:10,871
它很小但很干净。 装备精良。
535
00:43:11,105 --> 00:43:14,475
我可以很快把它变成一个美容院。
536
00:43:14,508 --> 00:43:17,845
- 当然,有什么? - 我有一些积蓄。
537
00:43:18,345 --> 00:43:21,048
- 我要和Zacarias谈谈。 -谁?
538
00:43:21,481 --> 00:43:23,684
扎卡里亚斯,乞丐皇帝。
539
00:43:23,717 --> 00:43:25,886
那个肮脏的老头不会帮助你。
540
00:43:26,787 --> 00:43:29,055
我会试试看。
541
00:43:29,122 --> 00:43:31,024
也许我会跟他合伙。
542
00:43:32,325 --> 00:43:34,494
阿贝尔,你疯了。
543
00:43:34,661 --> 00:43:37,163
我想告诉你,我不会忍受......
544
00:43:37,197 --> 00:43:40,867
我要努力奋斗,改善自己......
545
00:43:42,735 --> 00:43:45,371
...我想为您提供更多安全保障。
546
00:43:45,471 --> 00:43:47,640
打住!
547
00:43:48,374 --> 00:43:50,710
我们只是相互认识。
548
00:43:51,510 --> 00:43:53,512
我已经认识你一辈子。
549
00:43:54,146 --> 00:43:56,148
自从我穿着褶边粉色童裤。
550
00:43:58,184 --> 00:43:59,385
自那时候起。
551
00:44:02,521 --> 00:44:03,722
阿贝尔...
552
00:44:05,090 --> 00:44:08,994
-我想问你一个问题。 -任何你想问的。
553
00:44:10,195 --> 00:44:12,030
你是童子身吗?
554
00:44:12,431 --> 00:44:13,699
什么?
555
00:44:15,534 --> 00:44:19,204
“你是童子身吗?你曾和女人睡过吗?
556
00:44:20,939 --> 00:44:22,741
你为什么要问?
557
00:44:23,708 --> 00:44:27,779
了解你 你不想说吗?
558
00:44:28,346 --> 00:44:29,847
嗯,是...
559
00:44:30,214 --> 00:44:32,116
我有一些经验。
560
00:44:33,184 --> 00:44:35,186
告诉我。
561
00:44:36,053 --> 00:44:38,890
没什么好说的。 - 哦,来吧。
562
00:44:40,891 --> 00:44:42,893
我只爱一个女人。
563
00:44:44,261 --> 00:44:46,931
您。
564
00:44:49,600 --> 00:44:53,103
- 看电影怎么样? - 我们没有计划那个。
565
00:44:53,137 --> 00:44:56,874
我现在想。 怎么样?
566
00:44:58,141 --> 00:45:00,811
如果这是部好电影,可以。
567
00:45:03,647 --> 00:45:04,548
看!
568
00:45:04,548 --> 00:45:06,550
我带给你一份礼物。
569
00:45:07,817 --> 00:45:10,086
真的很精致!
570
00:45:10,587 --> 00:45:12,555
给我戴上。
571
00:45:25,301 --> 00:45:27,270
现在,我可以说你是我的女朋友吗?
572
00:45:27,803 --> 00:45:30,406
不行。
573
00:45:30,573 --> 00:45:32,008
还不行。
574
00:45:37,746 --> 00:45:39,248
我回来了。
575
00:45:44,620 --> 00:45:45,888
看到什么新东西?
576
00:45:47,422 --> 00:45:49,925
菲德尔先生刚把它们送给我。
577
00:45:49,958 --> 00:45:52,461
你相信吗? 它们是昂贵的。
578
00:45:52,661 --> 00:45:53,895
进来帮帮我!
579
00:45:53,962 --> 00:45:56,064
帮我拉上。
580
00:45:56,064 --> 00:45:57,966
我要感谢他。
581
00:45:59,501 --> 00:46:02,170
我一直知道他是个不错的人,而且......
582
00:46:02,237 --> 00:46:06,174
他是一个如此优秀和受过良好教育的人。
583
00:46:06,241 --> 00:46:07,775
我只是没想过......
584
00:46:08,243 --> 00:46:09,944
你父亲去世后,他的目光就在我身上。
585
00:46:10,011 --> 00:46:12,947
Eusebia总是如此说。 除了我...
586
00:46:14,348 --> 00:46:16,083
我看起来怎么样?
587
00:46:16,184 --> 00:46:17,818
非常好。
588
00:46:18,853 --> 00:46:22,323
我想也许我不应该戴上它们,对吗?
589
00:46:22,356 --> 00:46:25,126
不,太大胆了。
590
00:46:25,159 --> 00:46:27,828
现在缺少什么?
591
00:46:29,797 --> 00:46:32,499
为什么不使用你经常戴的?
592
00:46:32,533 --> 00:46:35,169
对,珍珠。 他们更合适。
593
00:46:42,709 --> 00:46:46,780
如果我回来晚了,别担心
594
00:46:47,180 --> 00:46:52,152
如果Susanita出现,告诉她我会在另一天会见她。
595
00:46:58,691 --> 00:46:59,892
ALMITA?
596
00:47:02,462 --> 00:47:04,697
你介意我再次结婚吗?
597
00:47:08,901 --> 00:47:10,836
祝我好运。
598
00:47:27,019 --> 00:47:30,922
我只是来感谢你,不会给你添麻烦的。
599
00:47:31,156 --> 00:47:33,058
拜托,卡塔利娜,快别这么说。
600
00:47:34,226 --> 00:47:37,195
珠宝非常好。 我注意到。
601
00:47:37,362 --> 00:47:39,531
我很高兴你喜欢它们。
602
00:47:39,564 --> 00:47:42,000
我非常喜欢。
603
00:47:42,567 --> 00:47:46,504
你看,有一天,阿尔米塔在这里停了下来......
604
00:47:47,105 --> 00:47:51,776
她非常喜欢它们......好吧,我大胆地把它们..
605
00:47:51,843 --> 00:47:54,679
送给她。
606
00:47:54,846 --> 00:47:58,583
我想坦率地和你说话。
607
00:47:58,783 --> 00:48:01,385
但是,拜托,请坐一会。
608
00:48:05,289 --> 00:48:10,527
咖啡,甜雪利酒或一杯葡萄酒?
609
00:48:10,594 --> 00:48:12,429
不,不,谢谢。
610
00:48:18,635 --> 00:48:20,604
我直说了吧,卡塔利娜。
611
00:48:22,639 --> 00:48:25,976
你知道我是一个体面的鳏夫。
612
00:48:26,910 --> 00:48:31,247
我相信我能够,并且应该重建我的生活。
613
00:48:32,782 --> 00:48:38,054
我经济上很好,不要怀疑我可以......
614
00:48:39,589 --> 00:48:43,659
作为你女儿阿尔玛的模范丈夫。
615
00:49:12,154 --> 00:49:14,990
卡塔?
616
00:49:15,123 --> 00:49:21,096
卡塔,是什么事吗? -Eusebia。
617
00:49:21,162 --> 00:49:26,634
- 哦,卡塔。 卡塔。 - 哦,Eusebia。
618
00:49:30,204 --> 00:49:31,973
这是很好的,伙计们。
619
00:49:32,006 --> 00:49:33,207
好!
620
00:49:33,207 --> 00:49:35,543
来吧,我的诗人,这不是国际象棋。
621
00:49:36,878 --> 00:49:38,946
该死的! 只有亲吻......
622
00:49:39,213 --> 00:49:42,216
三号桌的零钱。 - 自己去拿,伙计。
623
00:49:43,984 --> 00:49:46,387
这并不意味着什么。 你至少碰过她了吗?
624
00:49:46,487 --> 00:49:48,489
......乳房还是她的屁股?
625
00:49:48,822 --> 00:49:52,059
-Damn,Chava,不要这么混蛋。 怎么?
626
00:49:52,126 --> 00:49:53,927
阿尔米塔很正派的。
627
00:49:54,128 --> 00:49:55,662
阿尔米塔,体面,伙计?
628
00:49:55,696 --> 00:49:56,163
当然!
629
00:49:56,163 --> 00:50:00,367
她们都是一样的。 别说废话。
630
00:50:01,368 --> 00:50:03,603
我们今天下午去看电影。
631
00:50:04,871 --> 00:50:07,641
那是你的机会。
632
00:50:08,275 --> 00:50:11,711
Guicho,让我们再来一轮! 我埋单。
633
00:50:14,114 --> 00:50:18,051
正如我的朋友说的那样......“关上两扇窗户......
634
00:50:18,685 --> 00:50:21,154
再也不要打开 “关上。快点,混蛋!
635
00:50:22,221 --> 00:50:24,390
再加二十。
636
00:50:24,791 --> 00:50:26,292
“继续加油”
637
00:50:26,292 --> 00:50:29,228
我们把他们赢光! 他们输得屎裤子。
638
00:50:31,464 --> 00:50:32,898
菲德尔先生,这样不好。
639
00:50:33,466 --> 00:50:35,201
赌场失意,情场得意。
640
00:50:35,501 --> 00:50:38,237
可能是,死老头。
641
00:50:38,737 --> 00:50:42,341
该死的诗人,你作不出一句诗了。
642
00:50:45,010 --> 00:50:47,079
最后一局。 为了赢回来。
643
00:50:57,022 --> 00:50:59,925
看看谁来了。
644
00:51:01,526 --> 00:51:03,428
今晚的女王派对。
645
00:51:21,345 --> 00:51:24,281
好的,双6开头。 你们有吗?
646
00:51:24,582 --> 00:51:25,883
就在这儿。
647
00:51:25,883 --> 00:51:27,418
来吧。
648
00:51:27,518 --> 00:51:30,087
“如果你叫我快点,我把东西全扔了”。
649
00:51:31,188 --> 00:51:35,392
“我甚至不会回去了,我的爱人在那里看着”。
650
00:51:35,526 --> 00:51:37,528
“要大声的说出来吗.”
651
00:51:37,694 --> 00:51:39,763
“快点把剑刺进来”。
652
00:51:57,480 --> 00:52:02,318
- 诗人怎么了? - 不要紧张
653
00:52:02,952 --> 00:52:05,955
倒满杯子。 你总是只装一半。
654
00:52:10,092 --> 00:52:11,827
“再见,甜饼”
655
00:52:15,397 --> 00:52:17,066
进来我的壮士!
656
00:52:22,571 --> 00:52:24,006
那个人是谁?
657
00:52:24,306 --> 00:52:25,841
你认识他吗?
658
00:52:26,074 --> 00:52:27,976
他妈的同性恋。
659
00:52:39,854 --> 00:52:42,257
我在找一个名叫亚伯的人。
660
00:52:44,592 --> 00:52:45,960
谢谢。
661
00:52:48,129 --> 00:52:49,330
你好。
662
00:52:49,797 --> 00:52:51,165
怎么了,宝贝?
663
00:52:51,432 --> 00:52:52,834
你是亚伯?
664
00:52:56,370 --> 00:52:59,473
很高兴认识你。 我是Alma的朋友。
665
00:52:59,674 --> 00:53:02,209
你猜怎么着? 她将无法去看电影。
666
00:53:03,110 --> 00:53:05,112
为什么,她生病了?
667
00:53:05,179 --> 00:53:07,114
是的,真的生病了。
668
00:53:08,449 --> 00:53:11,952
不,说真的,她的母亲差遣了她。
669
00:53:15,022 --> 00:53:17,391
这就是我要说的。
670
00:53:17,691 --> 00:53:19,026
再见。
671
00:53:25,565 --> 00:53:28,535
那姑娘是谁? 你必须介绍我。
672
00:53:28,869 --> 00:53:33,840
- 她是Alma的朋友。 - 我们会组成四人组。
673
00:53:39,145 --> 00:53:40,546
发生了什么?
674
00:53:40,813 --> 00:53:41,848
完成。
675
00:53:41,848 --> 00:53:43,082
他说什么?
676
00:53:44,317 --> 00:53:47,186
没什么,没问题,他只是跟另一个女孩一起。
677
00:53:48,821 --> 00:53:51,991
不,说真的,他说......他说了什么?
678
00:53:52,024 --> 00:53:54,927
他没有说一件事。 他只是有这种愚蠢的表情。
679
00:53:55,394 --> 00:53:57,263
可怜的家伙,玛鲁。
680
00:53:57,730 --> 00:54:00,199
那不太好。
681
00:54:00,199 --> 00:54:02,735
你必须这样做,这样他们才会兴奋。
682
00:54:03,335 --> 00:54:04,837
你知道我们要看的电影吗?
683
00:54:04,870 --> 00:54:07,306
没有!
684
00:54:08,674 --> 00:54:12,878
萨沃伊的所有电影都是纯粹的性爱。 真野。
685
00:54:19,784 --> 00:54:21,486
看,姐姐,真是个大块头。
686
00:54:24,856 --> 00:54:27,425
- 让我去找他。 -你疯了!
687
00:54:28,226 --> 00:54:28,726
是! 没有!
688
00:54:28,726 --> 00:54:31,262
不要。车来了。
689
00:54:31,763 --> 00:54:34,432
嗨!
690
00:54:35,166 --> 00:54:37,034
- 让我们坐在前面。 - 我不想和你一起去。
691
00:54:37,068 --> 00:54:39,837
来吧,我们走吧。
692
00:54:44,708 --> 00:54:46,677
那么,你找到了合作伙伴吗?
693
00:54:52,116 --> 00:54:53,917
好货。
694
00:54:55,886 --> 00:54:58,222
-多少钱? - 每根10比索。
695
00:54:58,355 --> 00:55:01,191
出口货。
696
00:55:07,063 --> 00:55:08,431
小心点
697
00:55:09,766 --> 00:55:11,134
抓到你了!
698
00:55:13,570 --> 00:55:17,774
大麻,是吗? -是。
699
00:55:20,476 --> 00:55:22,812
来吧。
700
00:55:29,318 --> 00:55:32,621
让它出来。 呼气。 你会昏倒的。
701
00:55:32,655 --> 00:55:35,224
把它吐出来。
702
00:55:35,324 --> 00:55:37,259
别管我。
703
00:55:38,761 --> 00:55:41,730
别这样,傻瓜。
704
00:55:50,739 --> 00:55:54,743
如果你抽烟,我也可以。
705
00:55:58,446 --> 00:56:00,181
不是这样的。
706
00:56:01,016 --> 00:56:03,251
把它熄了。
707
00:56:10,825 --> 00:56:15,129
会伤害你的。 - 很好,我就想这样。
708
00:56:16,130 --> 00:56:18,599
我想要感受......
709
00:56:20,801 --> 00:56:22,837
......感受到你,亚伯。
710
00:56:26,607 --> 00:56:29,476
我想要感受到你,亚伯。
711
00:56:33,480 --> 00:56:35,783
你怎么了?
712
00:56:36,984 --> 00:56:39,953
我把自己给你了,而你......
713
00:56:40,320 --> 00:56:41,555
真的!
714
00:56:42,322 --> 00:56:44,825
不是这样的,Almita。
715
00:56:46,159 --> 00:56:48,161
不要这样。
716
00:56:50,563 --> 00:56:52,532
阿贝尔,我真的很喜欢你。
717
00:56:52,999 --> 00:56:55,535
那为什么不告诉我你爱我?
718
00:57:15,354 --> 00:57:18,657
阿贝尔! 阿贝尔!
719
00:57:18,857 --> 00:57:20,826
干什么? -过来。
720
00:57:23,062 --> 00:57:24,596
我马上回来。
721
00:57:40,912 --> 00:57:43,581
查瓦有大麻烦了。
722
00:57:44,082 --> 00:57:45,917
我不会很久的。
723
00:58:28,024 --> 00:58:29,960
阿尔玛...
724
00:58:31,094 --> 00:58:32,529
开门。
725
00:58:33,563 --> 00:58:36,032
你疯了,亚伯。 有什么事?
726
00:58:36,766 --> 00:58:38,568
对不起,我想跟你说话。
727
00:58:38,601 --> 00:58:43,639
我记得最后一次,你让我在屋顶等着。
728
00:58:44,407 --> 00:58:47,610
查瓦与他父亲打架。 他不得不离开......
729
00:58:47,643 --> 00:58:51,947
到美国去。 我和他一起去。
730
00:58:54,383 --> 00:58:55,951
你要怎么?
731
00:58:56,285 --> 00:59:00,089
我要去另一个地方。我在这里干不成什么事的
732
00:59:00,823 --> 00:59:03,625
我不再租理发店了。
733
00:59:04,093 --> 00:59:06,895
我会像你说的那样一事无成。
734
00:59:07,129 --> 00:59:10,399
我需要钱来娶你。
735
00:59:11,133 --> 00:59:12,901
妈妈会听见的。
736
00:59:13,602 --> 00:59:15,504
阿尔玛,我比世界上任何人都更爱你。
737
00:59:17,405 --> 00:59:18,974
好象不是这样。
738
00:59:19,140 --> 00:59:20,742
你将离开。
739
00:59:21,276 --> 00:59:23,178
我发誓不会超过一年。
740
00:59:23,978 --> 00:59:26,948
我要等一年!
741
00:59:27,849 --> 00:59:30,184
答应我。
742
00:59:30,251 --> 00:59:32,520
我一回来,就会结婚。
743
00:59:34,188 --> 00:59:36,157
看,你戴着手镯。
744
00:59:41,962 --> 00:59:43,931
等等。
745
00:59:52,206 --> 00:59:54,775
什么,要记住我。
746
01:00:05,819 --> 01:00:08,321
告诉我你会等我的
747
01:00:10,724 --> 01:00:13,560
一辈子,亚伯......
748
01:00:16,362 --> 01:00:18,464
愿上帝保佑你。
749
01:00:32,311 --> 01:00:35,681
在他离开之前你都没跟他上床?
750
01:00:38,050 --> 01:00:41,387
多么奇怪的家伙。
751
01:00:41,520 --> 01:00:43,522
他让你准备好,然后离开了吗?
752
01:00:43,555 --> 01:00:46,425
他一定是同性恋。
753
01:00:47,826 --> 01:00:49,761
说真的,他很奇怪。
754
01:00:49,928 --> 01:00:52,898
不,他因为我而离开了。
755
01:00:53,698 --> 01:00:55,667
因为他真的爱我。
756
01:00:56,401 --> 01:01:00,772
他们永远不会回来。 他们会成为外国佬,你......
757
01:01:00,939 --> 01:01:02,707
......再也见不到他们了。
758
01:01:02,874 --> 01:01:05,910
我不这么认为。 他不是那样的。
759
01:01:07,545 --> 01:01:10,448
你为他而堕落。
760
01:01:14,085 --> 01:01:17,054
我必须忘记他。
761
01:01:18,556 --> 01:01:20,057
我必须忘记他。
762
01:01:22,126 --> 01:01:24,095
跟老头。
763
01:01:24,762 --> 01:01:26,730
这是唯一的方法。
764
01:01:29,266 --> 01:01:32,036
好了,这样看起来年纪就大些了,成熟多了。
765
01:01:33,103 --> 01:01:36,440
耳环和项链让您大放异彩。
766
01:01:36,607 --> 01:01:40,410
你很可爱,亲爱的。
767
01:01:40,644 --> 01:01:43,246
成熟的男人有他们的优势。
768
01:01:44,147 --> 01:01:47,117
他们不浪费时间。 他们不闹着玩。
769
01:01:48,618 --> 01:01:52,288
- 但是你喜欢菲德尔,妈妈。 -别傻了。
770
01:01:52,322 --> 01:01:54,457
你告诉过我。
771
01:02:04,000 --> 01:02:05,968
这么准时啊!
772
01:02:06,135 --> 01:02:08,437
- 菲德尔先生。 欢迎你。 -谢谢。
773
01:02:09,772 --> 01:02:12,975
阿尔米塔,你很可爱。
774
01:02:13,909 --> 01:02:16,412
晚上好,菲德尔先生。
775
01:02:16,445 --> 01:02:19,114
忘记这个“先生”的东西。
776
01:02:19,148 --> 01:02:21,817
菲德尔,叫我菲德尔。
777
01:02:22,951 --> 01:02:25,921
我冒昧为阿尔米塔带来一些礼物。
778
01:02:25,954 --> 01:02:29,925
你能不能......看看你喜不喜欢。
779
01:02:33,228 --> 01:02:35,263
真漂亮!
780
01:02:35,564 --> 01:02:37,799
看看你喜欢这个盒子里的东西。
781
01:02:40,969 --> 01:02:45,140
菲德尔先生! 这么多东西。 你真是个好人。
782
01:02:46,241 --> 01:02:49,177
她真的需要它们
783
01:02:49,444 --> 01:02:53,347
请坐下。 请随便一点,就像在自己家一样。
784
01:02:54,449 --> 01:02:57,618
你想要一杯利口酒吗?
785
01:02:57,685 --> 01:03:00,321
不,卡塔利娜,我很好。
786
01:03:00,454 --> 01:03:03,924
我让你们俩个好好谈谈。
787
01:03:04,992 --> 01:03:07,795
这件衣服很可爱。
788
01:03:19,273 --> 01:03:21,441
一杯咖啡,菲德尔先生?
789
01:03:21,541 --> 01:03:23,009
好的。
790
01:03:26,680 --> 01:03:29,182
-糖? -不,不。
791
01:03:29,215 --> 01:03:32,052
不要糖。我有糖尿病。
792
01:03:42,995 --> 01:03:45,965
我相信我们相处得很好。
793
01:03:49,302 --> 01:03:51,704
我只想让你开心。
794
01:03:51,871 --> 01:03:53,472
让你快乐。
795
01:03:54,373 --> 01:03:55,975
你喜欢什么?
796
01:03:57,510 --> 01:03:59,478
歌剧?
797
01:04:00,379 --> 01:04:02,181
戏剧?
798
01:04:02,314 --> 01:04:04,550
交响音乐? 芭蕾舞?
799
01:04:13,325 --> 01:04:15,193
电影,菲德尔先生。
800
01:04:18,230 --> 01:04:20,198
这些很漂亮。
801
01:04:20,265 --> 01:04:23,768
我喜欢这件上面的弓形。
802
01:04:24,169 --> 01:04:26,504
尾部......
803
01:04:27,438 --> 01:04:30,275
- 非常优雅,不是吗? -是。
804
01:04:41,852 --> 01:04:45,122
这件不错!
805
01:04:45,356 --> 01:04:47,258
她穿这件一定非常可爱。
806
01:04:51,962 --> 01:04:54,131
阿尔米塔,你喜欢吗?
807
01:04:54,431 --> 01:04:55,732
喜欢吗?
808
01:04:58,635 --> 01:05:00,270
她说了。
809
01:05:03,273 --> 01:05:06,109
ALMITA?
810
01:05:09,312 --> 01:05:11,815
我算算。 你加得太多了。
811
01:05:11,948 --> 01:05:15,318
加码...快点。
812
01:05:16,786 --> 01:05:18,254
我的笔呢,该死的
813
01:05:18,288 --> 01:05:20,957
Guicho,给我找找笔。金的那支。
814
01:05:21,591 --> 01:05:24,494
鲁先生,不在这里。 找找看!在那边!
815
01:05:24,594 --> 01:05:28,497
好象你输光了。
816
01:05:29,665 --> 01:05:34,303
我也要把你赢光。 我运气来了,鲁蒂利奥。
817
01:05:34,804 --> 01:05:38,173
Almita带给你好运,Fidelito。
818
01:05:38,240 --> 01:05:41,577
他妈的理发师跑掉了。
819
01:05:41,777 --> 01:05:44,613
那个小同性恋没有鸡巴。
820
01:05:45,013 --> 01:05:47,349
你真的要和阿尔米塔结婚吗?
821
01:05:47,482 --> 01:05:48,684
在两周内!
822
01:05:48,817 --> 01:05:50,919
别担心,你们都被邀请了......
823
01:05:50,986 --> 01:05:53,922
收到婚礼请帖!
824
01:06:01,363 --> 01:06:03,131
轮到你了,鲁蒂奥。
825
01:06:03,164 --> 01:06:05,200
不要难过,你的儿子会回来。
826
01:06:05,333 --> 01:06:07,101
不要提那个混蛋!
827
01:06:09,370 --> 01:06:12,974
我很久没看见诗人了。 他发生了什么事情?
828
01:06:13,041 --> 01:06:15,510
他在这里和鲁先生争吵。
829
01:06:15,676 --> 01:06:20,047
我不想在我的酒吧看到那个混蛋。 我会打破他的下巴!
830
01:06:20,147 --> 01:06:21,882
-为什么? 关你什么事?
831
01:06:23,284 --> 01:06:25,186
什么态度,鲁蒂利奥。
832
01:06:25,653 --> 01:06:28,956
你会看到,你们都会在我的婚礼上和解的。
833
01:06:30,157 --> 01:06:34,194
算了吧,菲德尔! 我甚至可能踢你的屁股。
834
01:06:36,797 --> 01:06:37,598
过!
835
01:06:37,598 --> 01:06:41,301
鲁先生,这里的屁股踢得很开心。
836
01:06:41,835 --> 01:06:45,338
......是我。 我会用这个多米诺骨牌踢。
837
01:06:45,605 --> 01:06:49,542
我出去叫一帮兄弟,关掉这个场子。 多好的电影啊!
838
01:06:56,549 --> 01:07:01,521
菲德尔菲德尔! 怎么了,菲德尔?
839
01:07:07,026 --> 01:07:08,895
怎么了,菲德尔?
840
01:07:08,961 --> 01:07:10,896
叫医生!解开领带!
841
01:07:21,240 --> 01:07:25,544
“在隐藏的,敌对的痛苦中,谁又知道.”
842
01:07:26,912 --> 01:07:31,383
“你扑腾的白色的翅膀折断了”
843
01:07:32,084 --> 01:07:36,254
“谁知道哪个阴暗而荒凉的空间”?
844
01:07:38,657 --> 01:07:43,595
“哦,神父,死去的人们去了那里”?
845
01:07:44,896 --> 01:07:47,999
“死去哪里,主啊”?
846
01:07:48,366 --> 01:07:49,767
“哪里”?
847
01:07:50,335 --> 01:07:53,738
直接去他妈的地狱,诗人! 还有哪里?
848
01:07:59,110 --> 01:08:02,847
- 菲德尔给阿尔玛留下什么? - 一分也没有。
849
01:08:03,247 --> 01:08:06,750
一切都留给了他的孩子们。
850
01:08:06,884 --> 01:08:08,519
他们在那边。
851
01:08:14,458 --> 01:08:16,527
上帝宽恕我!
852
01:08:18,061 --> 01:08:20,030
他把她打扮得好好的却无处可去。
853
01:08:20,864 --> 01:08:23,100
可怜,这更糟糙。
854
01:08:35,645 --> 01:08:37,780
看看你的母亲。
855
01:08:38,781 --> 01:08:40,049
她很伤心。
856
01:08:40,617 --> 01:08:45,421
她可能是唯一一个真正伤心的人。
857
01:08:45,655 --> 01:08:47,990
你不伤心吗?
858
01:08:53,729 --> 01:08:55,998
他是谁?
859
01:08:55,998 --> 01:08:58,167
我不知道。
860
01:08:58,167 --> 01:09:00,102
他真的很帅。
861
01:09:02,237 --> 01:09:04,740
我们......他是不是车里的那个人
862
01:09:04,840 --> 01:09:07,142
我需要一些新鲜空气。
863
01:09:07,176 --> 01:09:08,810
我会和你一起去的 不,在这里等着!
864
01:09:31,933 --> 01:09:34,368
伤心吗?
865
01:09:34,368 --> 01:09:36,170
你要嫁给他。
866
01:09:36,204 --> 01:09:38,206
他死了。
867
01:09:39,106 --> 01:09:41,609
“当死人买了农场时,我们还得活下去。”
868
01:09:42,543 --> 01:09:45,880
- 我母亲说。 你为什么要偷窥我?
869
01:09:46,213 --> 01:09:50,184
我不是在偷窥。 我在找你。 因为我喜欢你。
870
01:09:54,221 --> 01:09:56,156
你在做什么,阿尔米塔?
871
01:09:56,990 --> 01:09:59,393
你想和我们一起吃饭吗?
872
01:09:59,493 --> 01:10:02,129
不,我已经吃了。 -好的。
873
01:10:02,396 --> 01:10:04,364
-晚安。 -晚安。
874
01:10:06,800 --> 01:10:09,736
我想在一个安静的地方跟你说话。
875
01:10:11,671 --> 01:10:13,706
- 跟我共进晚餐 - 我不能。
876
01:10:14,808 --> 01:10:16,876
别害怕我。
877
01:10:17,010 --> 01:10:18,745
我只想说话。
878
01:10:18,878 --> 01:10:20,813
我不怕你。 我不能。
879
01:10:22,215 --> 01:10:24,884
为什么?
880
01:10:27,920 --> 01:10:30,589
- 晚安,阿尔米塔。 - 晚安,Agapito。
881
01:10:51,643 --> 01:10:55,580
阿尔玛,孩子,开门。 没看见我正在做事吗?
882
01:11:14,832 --> 01:11:17,435
有你的电话。 长途
883
01:11:17,501 --> 01:11:18,903
我的?
884
01:11:19,003 --> 01:11:20,771
来自美国。
885
01:11:29,446 --> 01:11:33,183
你好你好? 亚伯,是你吗?
886
01:11:34,451 --> 01:11:36,286
你好!
887
01:11:36,286 --> 01:11:38,722
说大声点。 我听不到你的声音。
888
01:11:39,356 --> 01:11:41,458
你在哪?
889
01:11:41,625 --> 01:11:42,959
休斯顿?
890
01:11:43,193 --> 01:11:45,128
那是哪里?
891
01:11:48,198 --> 01:11:50,133
我也想你。
892
01:11:53,603 --> 01:11:56,239
是的,我也爱你。
893
01:11:56,706 --> 01:12:01,744
你不能在那么远的地方谈论结婚。
894
01:12:03,780 --> 01:12:06,582
我告诉过你,我想你。
895
01:12:08,484 --> 01:12:10,653
是的,我会等
896
01:12:12,655 --> 01:12:16,559
你好?...阿贝尔?
897
01:12:17,226 --> 01:12:20,663
你好你好?
898
01:12:22,164 --> 01:12:24,066
我想我们断线了。
899
01:12:25,300 --> 01:12:27,236
那太糟糕了。
900
01:12:27,669 --> 01:12:29,605
那就是那个。
901
01:12:32,274 --> 01:12:37,412
- 他做得很好。 感谢上帝。 -感谢上帝。
902
01:12:38,647 --> 01:12:41,616
他想回来娶我。
903
01:12:41,683 --> 01:12:44,919
这太令人兴奋了,Almita。 如此令人兴奋。
904
01:12:45,920 --> 01:12:48,656
那么,那么......?
905
01:12:48,856 --> 01:12:50,792
我会稍后付你的。
906
01:12:51,092 --> 01:12:54,929
-别担心。 玩得开心。 谢谢,Susanita。
907
01:13:02,169 --> 01:13:03,104
怎么了,阿尔米塔?
908
01:13:03,104 --> 01:13:06,774
嘿,阿尔米塔。 你看起来好可爱。
909
01:13:07,675 --> 01:13:09,343
你准备好了吗?
910
01:13:59,790 --> 01:14:02,126
多么糟糕,我输了。
911
01:14:02,835 --> 01:14:04,920
没用的马。
912
01:14:07,965 --> 01:14:10,009
哪个赢了,亲爱的? 这匹吗?
913
01:14:10,760 --> 01:14:12,887
- 七号? - 七号!
914
01:14:12,970 --> 01:14:16,807
- 七! - 七!
915
01:14:17,808 --> 01:14:20,978
你赢了? 你赢了!
916
01:14:23,481 --> 01:14:26,067
我告诉过你,我需要的只是一些运气。
917
01:14:26,317 --> 01:14:29,278
我会把它给你,我会告诉你如何。
918
01:14:30,363 --> 01:14:32,740
你是如此甜蜜,你应该得到更好的。
919
01:14:32,823 --> 01:14:36,285
费尔南多说,“很好”他稍后会给你打电话。
920
01:14:39,705 --> 01:14:41,791
来,给这个姑娘办一下。
921
01:14:47,296 --> 01:14:48,798
你很幸运。
922
01:14:53,928 --> 01:14:55,888
开心点。
923
01:14:58,099 --> 01:14:59,642
放松你的身体。
924
01:15:02,478 --> 01:15:03,729
闭上你的眼睛。
925
01:15:07,858 --> 01:15:12,154
阿尔玛,生活有很多东西可以提供给你。
926
01:15:13,698 --> 01:15:15,324
钱...
927
01:15:15,700 --> 01:15:17,201
爱...
928
01:15:20,663 --> 01:15:22,206
你在想什么?
929
01:15:24,375 --> 01:15:26,544
想你说的话。
930
01:15:27,211 --> 01:15:28,671
我正在做梦。
931
01:15:31,048 --> 01:15:33,384
这就是梦想成真的地方。
932
01:15:41,350 --> 01:15:42,727
谢谢。
933
01:15:50,860 --> 01:15:54,655
- 你的晚餐好吗? - 是的,很美味。
934
01:15:56,490 --> 01:15:59,160
我想告诉你一些事情,但不要笑。
935
01:16:01,704 --> 01:16:06,167
我以前从未来过这么优雅的地方。
936
01:16:07,335 --> 01:16:10,671
这些是你应得的地方。
937
01:16:10,755 --> 01:16:13,758
不是你住的那个糟糕地方。
938
01:16:14,884 --> 01:16:17,094
但是,这就是我的世界。
939
01:16:18,095 --> 01:16:22,433
像你这样的女孩可以渴望更多。
940
01:16:22,725 --> 01:16:24,352
像什么?
941
01:16:25,102 --> 01:16:27,063
你可以成为一个模特。
942
01:16:27,438 --> 01:16:29,398
一个电影明星...
943
01:16:29,649 --> 01:16:31,609
还有更大的。
944
01:16:33,402 --> 01:16:35,321
你知道那些事吗?
945
01:16:38,949 --> 01:16:40,576
这是我的名片。
946
01:16:40,785 --> 01:16:42,703
随时给我打电话。
947
01:16:45,164 --> 01:16:46,707
我们不会再看到对方吗?
948
01:16:47,833 --> 01:16:50,795
我们可以随时随地看到对方。
949
01:16:51,295 --> 01:16:55,257
重要的是你永远不要失去对我的信任。
950
01:16:57,802 --> 01:17:00,972
不,何塞路易斯,一点也不。
951
01:17:01,180 --> 01:17:04,141
你对我这么好。
952
01:17:05,685 --> 01:17:07,269
干杯!
953
01:17:07,353 --> 01:17:09,313
为了你的美丽。
954
01:17:11,482 --> 01:17:12,608
干杯!
955
01:17:23,327 --> 01:17:24,870
又要出去啊?
956
01:17:24,996 --> 01:17:26,622
妈妈,跟玛鲁一起。
957
01:17:27,999 --> 01:17:30,126
一封亚伯的信今天早上到了。
958
01:17:35,256 --> 01:17:37,550
自菲德尔去世以来......
959
01:17:37,633 --> 01:17:40,219
......我一直在想你和亚伯。
960
01:17:41,429 --> 01:17:42,930
你恨他
961
01:17:45,016 --> 01:17:48,269
我太傻了。
962
01:17:50,021 --> 01:17:53,024
亚伯是最适合你的人。 真的。
963
01:17:54,025 --> 01:17:56,485
不是一些富有的老家伙。
964
01:17:56,527 --> 01:17:59,655
或者像你一直看到的那个时髦的人。
965
01:18:02,908 --> 01:18:05,995
一个好人 爱你的人...
966
01:18:06,120 --> 01:18:09,081
妈妈,我回来晚一点。 别等我。
967
01:18:21,052 --> 01:18:22,803
你跟你父母住在一起吗?
968
01:18:22,845 --> 01:18:24,513
不,我一个人住。
969
01:18:24,555 --> 01:18:26,140
在这个巨大的房子里?
970
01:18:27,391 --> 01:18:31,354
只是一部分。 在我的家里。
971
01:18:31,520 --> 01:18:34,231
其余的我与朋友分享。
972
01:18:35,900 --> 01:18:37,943
我来开门。
973
01:18:47,995 --> 01:18:49,538
这是我的小帝国。
974
01:18:54,460 --> 01:18:57,046
等待女王的地方。
975
01:19:27,034 --> 01:19:28,452
那些噪音是什么?
976
01:19:28,703 --> 01:19:30,538
我的朋友。
977
01:19:30,788 --> 01:19:32,623
真正快乐的人们。
978
01:19:43,134 --> 01:19:45,344
是!
979
01:19:46,971 --> 01:19:48,222
有什么事?
980
01:19:48,806 --> 01:19:50,516
不,我很忙。
981
01:19:53,602 --> 01:19:55,271
是的,请告诉我。
982
01:19:57,064 --> 01:19:59,400
还有什么?
983
01:20:00,484 --> 01:20:02,486
这样的狗屁事情!
984
01:20:03,487 --> 01:20:05,114
不,我没命令这样!
985
01:20:48,115 --> 01:20:49,950
很有激情,是不是?
986
01:20:55,748 --> 01:20:58,709
好奇心杀死了这只猫。
987
01:20:59,418 --> 01:21:01,837
这不是间正经的房子,何塞路易斯。
988
01:21:04,215 --> 01:21:08,678
阿尔玛,你对我来说都很重要。
989
01:21:09,553 --> 01:21:11,806
这是一个妓院。
990
01:21:13,265 --> 01:21:15,726
不,阿尔玛,你错了。
991
01:21:16,268 --> 01:21:19,313
妓女是在街上拉客的女人们。
992
01:21:19,730 --> 01:21:23,651
妓女们在便宜的宾馆里干事。
993
01:21:24,819 --> 01:21:27,113
你知道她们的,她们来自你的城镇。
994
01:21:28,781 --> 01:21:32,076
这所房子的女人被称为情妇。
995
01:21:32,159 --> 01:21:34,161
他们是优雅的女士。
996
01:21:34,245 --> 01:21:38,457
他们有经验,有钱,有衣服,有车。
997
01:21:38,749 --> 01:21:40,167
他们拥有房屋。
998
01:21:42,545 --> 01:21:43,838
他们有地位。
999
01:21:50,928 --> 01:21:52,930
你欺骗了我,混蛋!
1000
01:21:55,683 --> 01:21:57,601
你欺骗了我!
1001
01:21:59,270 --> 01:22:03,107
你这个无耻的混蛋,你骗了我,混蛋!
1002
01:22:07,278 --> 01:22:10,906
你是自愿的。
1003
01:22:11,157 --> 01:22:13,743
因为你想要我,亲爱的。
1004
01:22:13,909 --> 01:22:16,537
让我走!
1005
01:22:16,829 --> 01:22:20,458
- 你可以随时离开。 - 好吧,现在!
1006
01:22:30,426 --> 01:22:32,762
楼下的司机,可以给你搭车。
1007
01:22:43,481 --> 01:22:45,066
我不需要他。
1008
01:22:48,319 --> 01:22:50,321
阿尔玛,你会回来的。
1009
01:22:52,448 --> 01:22:53,908
决不!
1010
01:22:55,159 --> 01:22:57,620
决不!
1011
01:22:58,579 --> 01:23:01,666
你知道我给你的世界是美妙的。
1012
01:23:17,974 --> 01:23:21,310
你这么晚才回家? 我的心都提到嗓子上了!
1013
01:23:21,477 --> 01:23:26,649
孩子! 回答我,孩子!
1014
01:23:34,949 --> 01:23:39,954
我没在地里干活了。 那太可怕了。
1015
01:23:40,955 --> 01:23:43,833
一个乡下人让我在理发店找到一份工作。
1016
01:23:43,874 --> 01:23:47,003
他们试用我,对我的工作很满意。
1017
01:23:47,920 --> 01:23:52,383
我应该赚很多钱回来娶你。
1018
01:23:52,758 --> 01:23:55,511
这就是我想到的。
1019
01:23:55,553 --> 01:24:00,850
娶你,非常爱你。
1020
01:24:01,058 --> 01:24:02,935
爱你一辈子。
1021
01:24:03,436 --> 01:24:06,689
晚上在我的房间里,我花了好几个小时看你的照片......
1022
01:24:06,772 --> 01:24:11,736
......以为你也爱我,你会等。
1023
01:24:50,107 --> 01:24:51,776
阿尔玛!
1024
01:24:51,984 --> 01:24:54,945
阿尔米塔,你来参加弥撒吗?
1025
01:24:56,113 --> 01:24:57,990
- 不! - 不!
1026
01:24:59,742 --> 01:25:02,620
我很高兴见到你。
1027
01:25:02,828 --> 01:25:05,122
年轻人都不再到教堂去了。
1028
01:25:05,748 --> 01:25:08,376
看到你真是太令人欣慰了。
1029
01:25:11,420 --> 01:25:14,465
当我们拜访他时,上帝给了我们平安。
1030
01:25:33,901 --> 01:25:35,236
进来吧。
1031
01:26:57,568 --> 01:27:01,197
- 你是处女吗? - 不是。
1032
01:27:37,566 --> 01:27:38,734
卡塔太太......
1033
01:27:38,818 --> 01:27:42,238
卡塔太太,发生什么事了?
1034
01:27:42,822 --> 01:27:46,409
我到红十字会,警察局,Maru家都找过了......
1035
01:27:46,951 --> 01:27:50,204
还有她的朋友......
1036
01:27:50,287 --> 01:27:51,664
没人知道。
1037
01:27:51,789 --> 01:27:53,624
我也打过电话。
1038
01:27:53,666 --> 01:27:57,169
Guicho认识一名警察。 也许他可以帮忙。
1039
01:27:58,337 --> 01:28:01,424
已经两天了,Susanita。
1040
01:28:02,883 --> 01:28:05,845
我只是不知道还有谁问。
1041
01:28:42,798 --> 01:28:44,508
双六。
1042
01:28:46,218 --> 01:28:48,429
弗里加拳头。
1043
01:28:48,804 --> 01:28:50,097
该死的!
1044
01:28:50,681 --> 01:28:52,975
我赌双倍。
1045
01:28:54,018 --> 01:28:57,355
那些在第一把就赌双倍的人
1046
01:28:59,607 --> 01:29:00,983
三倍。
1047
01:29:01,275 --> 01:29:04,862
三倍? 两个三倍。
1048
01:29:05,696 --> 01:29:08,074
- 这游戏不许出声。 - 我没有说什么。
1049
01:29:09,700 --> 01:29:12,411
现在你只欠我上个月的了。
1050
01:29:12,536 --> 01:29:16,499
我告诉过你我下周会把它给你。
1051
01:29:17,083 --> 01:29:21,545
很好,弗洛尔太太。 但是,请不要再拖了。
1052
01:29:21,587 --> 01:29:22,755
- 不会,再见。
1053
01:29:29,136 --> 01:29:30,513
卡塔夫人!
1054
01:29:30,554 --> 01:29:33,099
不是这个月。 你必须等待。
1055
01:29:33,224 --> 01:29:35,977
不是租金的事,不用担心。
1056
01:29:36,936 --> 01:29:40,189
我想跟你说话。 这是个人的事。
1057
01:29:41,399 --> 01:29:42,525
好的,告诉我。
1058
01:29:43,567 --> 01:29:47,363
- 我很尴尬地告诉你。 - 为什么?
1059
01:29:48,572 --> 01:29:50,908
我有过这样奇怪的梦想。
1060
01:29:51,742 --> 01:29:54,954
- 像噩梦一样? 不是。
1061
01:29:55,997 --> 01:29:58,332
我梦见一个追求我的男人。
1062
01:29:58,582 --> 01:30:02,420
他看着我。 然后,他抚摸我。
1063
01:30:04,338 --> 01:30:05,756
这是什么意思吗?
1064
01:30:06,340 --> 01:30:08,759
我不知道。 我不得不问这些纸牌。
1065
01:30:09,719 --> 01:30:12,596
你认为这些纸牌可以帮助我吗?
1066
01:30:12,763 --> 01:30:15,057
纸牌将揭示所有。
1067
01:30:15,933 --> 01:30:18,394
这个很贵吗?
1068
01:30:19,353 --> 01:30:20,479
可以吗?
1069
01:30:20,521 --> 01:30:23,441
让我们看看...两次。
1070
01:30:28,112 --> 01:30:29,572
一个月的租金。
1071
01:30:29,822 --> 01:30:32,241
不,卡塔夫人,太贵了。
1072
01:30:32,742 --> 01:30:34,827
哦,看在上帝的份上。
1073
01:30:35,286 --> 01:30:36,829
我们现在可以做吗?
1074
01:30:37,121 --> 01:30:38,247
当然,Susanita。
1075
01:30:39,332 --> 01:30:41,042
随便些,进来。
1076
01:30:41,125 --> 01:30:46,088
这个地方很乱,就象在家里。
1077
01:30:48,633 --> 01:30:50,384
为我......为我......
1078
01:30:51,093 --> 01:30:52,970
为了我的房子...为了我的房子......
1079
01:30:53,387 --> 01:30:55,806
并为可能发生的事情。 并为可能发生的事情。
1080
01:30:55,848 --> 01:30:58,267
好的!
1081
01:30:59,894 --> 01:31:02,355
再一次,让我们看看你的左手。
1082
01:31:04,857 --> 01:31:09,570
- 我很紧张,卡塔太太。 - 你必须放松,集中注意力。
1083
01:31:10,237 --> 01:31:13,324
爱情的秘密逃不过纸牌的。
1084
01:31:16,994 --> 01:31:19,497
不要交叉腿,Susanita。
1085
01:31:25,878 --> 01:31:31,717
- 你介意我吸烟吗? - 不会,卡塔太太。
1086
01:31:39,558 --> 01:31:42,645
好吧,让我们看看怎么回事。
1087
01:31:42,728 --> 01:31:45,690
当然,硬币A是很重要的,一个好兆头。
1088
01:31:45,731 --> 01:31:46,899
这意味着好运。
1089
01:31:51,320 --> 01:31:54,949
带剑的马。 一个男人在飞奔当中追求你。
1090
01:31:58,452 --> 01:32:00,204
你是处女吗,Susanita?
1091
01:32:01,497 --> 01:32:06,711
你知道我从未结婚,但是年轻的时候......
1092
01:32:06,794 --> 01:32:11,757
......好吧,一个清洁工人和我......
1093
01:32:12,174 --> 01:32:14,552
- 你的生日是什么时候? - 6月8日
1094
01:32:16,345 --> 01:32:19,181
双子座! 当然。
1095
01:32:19,223 --> 01:32:24,562
看看硬币A在这些马上闪耀晚上。
1096
01:32:24,687 --> 01:32:25,855
- 你看到吗? - 是的
1097
01:32:29,734 --> 01:32:31,235
小丑是什么意思?
1098
01:32:31,402 --> 01:32:34,280
它不是小丑,它是俱乐部的杰克。 一个好兆头。
1099
01:32:37,366 --> 01:32:40,036
并且,国王是彻底的好兆头。
1100
01:32:40,536 --> 01:32:44,081
很明显。 非常明显。
1101
01:32:44,248 --> 01:32:47,043
有一个男人即将出现在你的生活中。
1102
01:32:47,918 --> 01:32:49,920
带着好意?
1103
01:32:50,296 --> 01:32:52,465
充满热情的好意。
1104
01:32:53,633 --> 01:32:56,927
- 哦,卡塔太太。 - 你会看到,我会撒谎。
1105
01:33:00,097 --> 01:33:04,435
王八蛋! 该死的水罐!
1106
01:33:04,477 --> 01:33:06,020
怎么了,查瓦?
1107
01:33:06,145 --> 01:33:08,439
“怎么了?没有一滴水!
1108
01:33:10,608 --> 01:33:14,111
如果你想洗漱,我家里有淋浴器。
1109
01:33:14,153 --> 01:33:16,238
随便使用。
1110
01:33:16,614 --> 01:33:19,241
如果我没有水,你也没有的,对吧?
1111
01:33:20,201 --> 01:33:21,952
对。
1112
01:33:21,994 --> 01:33:23,537
听,查瓦。
1113
01:33:23,788 --> 01:33:24,705
什么?
1114
01:33:24,747 --> 01:33:26,082
你支持谁?
1115
01:33:27,124 --> 01:33:28,334
什么意思?
1116
01:33:28,793 --> 01:33:30,920
哪支足球队? 美国还是瓜达拉哈拉?
1117
01:33:32,797 --> 01:33:35,800
有人给了我两张经典足球门票。
1118
01:33:36,467 --> 01:33:38,344
你想跟着我一起去吗?
1119
01:33:42,598 --> 01:33:44,976
我必须在我爸爸的酒吧工作。
1120
01:33:45,059 --> 01:33:46,769
太糟糕了。
1121
01:33:46,894 --> 01:33:48,354
下次吧。
1122
01:33:50,648 --> 01:33:53,067
- 嘿Chava! - 什么了?
1123
01:33:54,068 --> 01:33:58,531
难道你的崇拜者没有告诉你有多帅吗?
1124
01:33:59,156 --> 01:34:01,742
- 哦,来吧。 - 不完全是。
1125
01:34:08,124 --> 01:34:09,834
你他妈的猪!
1126
01:34:11,002 --> 01:34:14,338
哦,你这荡妇! 我就是喜欢你这样。
1127
01:34:14,380 --> 01:34:17,675
- 我会告诉Macario,混蛋! - 告诉他。
1128
01:34:17,717 --> 01:34:19,802
如果上帝知道,或者会告诉其他人的。
1129
01:34:19,885 --> 01:34:24,056
我会把你交给警察。 我会告诉他们你的事。
1130
01:34:24,181 --> 01:34:27,310
亲爱的,即使你不愿意,你也会成为我的。
1131
01:34:27,393 --> 01:34:31,063
- 我会把你送进监狱,混蛋。 - 生气,它让我开心。
1132
01:34:31,105 --> 01:34:33,024
操你!
1133
01:34:36,569 --> 01:34:39,530
婊子养的。 离开这里,混蛋!
1134
01:34:52,084 --> 01:34:54,795
你的问题的答案是......是的。
1135
01:34:56,589 --> 01:34:59,050
塔罗牌也是这样告诉我的。
1136
01:34:59,091 --> 01:35:01,636
一个男人即将进入你的生活。
1137
01:35:02,219 --> 01:35:06,223
- 这可能是真的吗? - 卡片不撒谎。
1138
01:35:08,726 --> 01:35:13,689
好吧,如果你给我的租金的收据,我们就两清了。
1139
01:35:15,608 --> 01:35:18,235
当然,它就在这里。
1140
01:35:18,861 --> 01:35:21,155
- 听着,卡塔太太...... 什么事?
1141
01:35:22,281 --> 01:35:24,700
可能是查瓦?
1142
01:35:24,742 --> 01:35:27,370
- 谁? - Cha先生,鲁先生的儿子。
1143
01:35:28,371 --> 01:35:33,167
我只是觉得他带着某种激情看着我。
1144
01:35:33,250 --> 01:35:37,129
他那么差劲。 他所想的只是去美国。
1145
01:35:37,171 --> 01:35:39,966
我希望他这样做,并且他带那个理发师......
1146
01:35:40,091 --> 01:35:42,259
那个总是跟着阿尔米塔的家伙。
1147
01:35:45,721 --> 01:35:48,474
如何找到男人?
1148
01:35:49,433 --> 01:35:51,852
好吧,一切顺其处然吧。
1149
01:35:52,895 --> 01:35:54,855
要是太久呢?
1150
01:35:56,232 --> 01:35:58,401
我不是一个年轻女人了。
1151
01:36:00,236 --> 01:36:03,447
嗯,一个有魅力的女人是不会急的。
1152
01:36:12,415 --> 01:36:14,375
事实是...
1153
01:36:14,542 --> 01:36:18,504
...... Chava看起来很像我梦中的男人。
1154
01:36:20,047 --> 01:36:22,300
我怎么知道。
1155
01:36:22,800 --> 01:36:25,636
- 再见,卡塔太太。 - 好的,Susanita。
1156
01:36:26,345 --> 01:36:28,806
小心一点。 - 谢谢。
1157
01:36:35,688 --> 01:36:40,276
- 你少了二十比索。 警察的要求提高了。
1158
01:36:40,359 --> 01:36:44,113
你想欺骗我吗? 那个警察是我的人。
1159
01:36:44,488 --> 01:36:47,616
市长不允许在街上交易。
1160
01:36:47,825 --> 01:36:51,412
把钱交出来,否则别在我的地盘上干!听到没有?
1161
01:36:52,705 --> 01:36:55,666
现在,我都拿出来了。
1162
01:36:55,875 --> 01:36:59,253
那么去做事。 看看,这个孩子。
1163
01:37:01,213 --> 01:37:05,593
不,他看起来太健康了。 在你做事之前不要给他吃的
1164
01:37:05,676 --> 01:37:08,721
让他饿一点, 这样人们才会可怜他。
1165
01:37:09,388 --> 01:37:11,557
围巾要弄脏一些。
1166
01:37:11,849 --> 01:37:16,479
这是认真的工作,很专业的。 懂了吗?
1167
01:37:16,979 --> 01:37:19,440
我告诉过你要围巾弄脏些。
1168
01:37:19,690 --> 01:37:22,610
它每天都变得更糟。 看,只有150比索。
1169
01:37:48,678 --> 01:37:51,138
是谁呀? 查瓦!
1170
01:37:54,725 --> 01:37:56,060
请!
1171
01:37:56,227 --> 01:37:58,729
你得救救我! 我求求你了。
1172
01:37:58,813 --> 01:38:03,567
我听说你父亲正在找你。 查瓦,他很生气。
1173
01:38:03,609 --> 01:38:06,696
我得去蒂华纳,但是我破产了。
1174
01:38:06,821 --> 01:38:10,408
- 我一分钱也没有。 怎么了?
1175
01:38:10,533 --> 01:38:14,912
不要问。 我会还你的,这是生死攸关的问题。
1176
01:38:15,538 --> 01:38:17,540
你需要多少?
1177
01:38:17,665 --> 01:38:19,583
3000比索。
1178
01:38:19,750 --> 01:38:22,586
- 新比索? - 求求你,Susanita。
1179
01:38:22,670 --> 01:38:27,675
- 我会付你双倍的回报。 - 我没那么多
1180
01:38:28,342 --> 01:38:31,637
我会做任何你喜欢做的事情。
1181
01:38:31,762 --> 01:38:34,515
好吧,查瓦。 让我看看。
1182
01:39:40,748 --> 01:39:42,458
真他妈的冷。
1183
01:39:44,543 --> 01:39:49,090
妈的! 这个酒吧不再有利可图了。 我会关闭它。
1184
01:39:49,340 --> 01:39:53,386
我们付了啤酒钱和两个月的煤气钱。
1185
01:39:54,988 --> 01:39:57,282
等等。
1186
01:39:57,368 --> 01:40:01,831
这些总数是错误的。 我们少了200比索。
1187
01:40:02,128 --> 01:40:04,673
你觉得我是白痴还是什么?
1188
01:40:04,855 --> 01:40:09,735
看这里,笨蛋,这应该是七,而不是五。
1189
01:40:09,819 --> 01:40:14,240
你没想到我会注意到,对吧? 总是一样的狗屎。
1190
01:40:14,323 --> 01:40:16,909
鲁先生,一定是搞错了。
1191
01:40:17,034 --> 01:40:19,080
错误? 你把钱藏那里了,混蛋?
1192
01:40:20,000 --> 01:40:22,072
等等,先生。 发生了一些事。
1193
01:40:23,000 --> 01:40:25,335
你是在抢劫我,Guicho。 我一直都知道。
1194
01:40:26,668 --> 01:40:29,254
你可以从我的薪水中扣除它,鲁蒂奥先生。
1195
01:40:30,000 --> 01:40:32,863
当然,我会,傻瓜! 你觉得呢?
1196
01:40:33,000 --> 01:40:36,322
如果我再次抓住你,我会把你送进监狱。
1197
01:40:37,472 --> 01:40:39,766
现在,滚出去! 你背叛了酒吧!
1198
01:40:40,350 --> 01:40:42,061
不,我没有。 我的表兄拿了。
1199
01:40:43,000 --> 01:40:44,000
什么!
1200
01:40:45,000 --> 01:40:45,272
我的表兄。
1201
01:40:46,000 --> 01:40:48,525
他比你还差。 滚出去吧!
1202
01:40:49,567 --> 01:40:52,737
- 我怎么做? 我怎么知道。
1203
01:40:52,778 --> 01:40:55,448
现在,滚出去!
1204
01:41:05,583 --> 01:41:07,460
傻瓜!
1205
01:41:08,753 --> 01:41:10,755
天哪!
1206
01:41:11,631 --> 01:41:15,676
看看你在干什么。 你没长眼睛吗?
1207
01:41:18,220 --> 01:41:21,557
看看我的花盆。
1208
01:41:22,099 --> 01:41:24,977
- 对不起。 我会付钱的。 - 我刚刚买了它。
1209
01:41:27,021 --> 01:41:30,441
你哪里受伤? 傻瓜。
1210
01:41:31,609 --> 01:41:33,944
让我来帮助你。
1211
01:41:34,362 --> 01:41:38,115
不要固执。 你没有看见你不能走路吗?
1212
01:41:38,282 --> 01:41:39,700
真是一团糟!
1213
01:41:40,409 --> 01:41:42,703
好吧,坐下
1214
01:41:42,953 --> 01:41:45,790
我会脱掉你的鞋子,所以你要站起来。
1215
01:41:46,040 --> 01:41:49,335
- 女士,我会付钱的。 现在别说这个了。
1216
01:41:50,294 --> 01:41:52,797
- 非常疼? - 是的
1217
01:41:53,130 --> 01:41:55,716
- 我会给你按摩。 - 不打扰。
1218
01:41:55,800 --> 01:41:57,885
脱掉你的裤子。
1219
01:42:31,085 --> 01:42:33,629
告诉我它是否疼。
1220
01:42:36,966 --> 01:42:40,761
是。 只是一点点。
1221
01:42:43,472 --> 01:42:46,350
你的腿也疼吗?
1222
01:42:48,102 --> 01:42:49,937
一点。
1223
01:42:59,113 --> 01:43:01,032
这样好点吗?
1224
01:43:06,620 --> 01:43:09,332
好了,把腿弯一点。
1225
01:43:18,507 --> 01:43:20,801
你几岁?
1226
01:43:21,135 --> 01:43:22,720
二十六。
1227
01:43:22,887 --> 01:43:25,181
太年轻。
1228
01:43:29,727 --> 01:43:31,812
你觉得好些了吗?
1229
01:43:31,896 --> 01:43:32,980
是。
1230
01:43:36,025 --> 01:43:37,318
好多了。
1231
01:44:07,932 --> 01:44:11,060
我以前从未去过鲁先生的酒吧。
1232
01:44:14,313 --> 01:44:15,648
你喜欢吗?
1233
01:44:17,692 --> 01:44:19,986
我想知道你工作的地方。
1234
01:44:23,447 --> 01:44:25,533
我几乎完成了,Susanita。
1235
01:44:26,325 --> 01:44:30,246
嘿,Guicho,别叫我Susanita。
1236
01:44:31,789 --> 01:44:33,749
苏珊娜...
1237
01:44:35,084 --> 01:44:38,254
......让我觉得自己更像一个女人。
1238
01:44:39,714 --> 01:44:41,632
我把它做完。
1239
01:44:51,726 --> 01:44:54,645
- 你经常这么早关门吗? - 不。
1240
01:44:55,354 --> 01:44:58,065
我跟顾客说我要消毒
1241
01:44:58,316 --> 01:45:00,443
所以我很早就把他们赶走了。
1242
01:45:02,987 --> 01:45:04,405
来见我?当然
1243
01:45:06,240 --> 01:45:08,492
我穿着一件新衣服。
1244
01:45:12,872 --> 01:45:16,167
你带我到哪里跳舞?
1245
01:45:16,250 --> 01:45:18,294
就在这儿。
1246
01:45:21,130 --> 01:45:23,424
真新颖。
1247
01:45:24,008 --> 01:45:25,217
不是吗?
1248
01:46:22,066 --> 01:46:23,943
你喜欢我吗,Guicho?
1249
01:46:30,574 --> 01:46:34,412
如果关于我的任何事情困扰你,请告诉我。
1250
01:46:42,461 --> 01:46:44,547
好吧,你的牙齿。
1251
01:46:57,184 --> 01:46:59,520
菲德尔先生将他所有的钱留给谁?
1252
01:46:59,603 --> 01:47:01,397
给他的孩子们。
1253
01:47:01,647 --> 01:47:05,443
可怜的阿尔米塔。 但她和一个男孩出去了,对吗?
1254
01:47:07,153 --> 01:47:12,241
弗洛尔先生打马卡里奥真是......
1255
01:47:12,658 --> 01:47:14,952
张大点,Susanita。
1256
01:47:15,161 --> 01:47:19,040
看看你的牙齿。
1257
01:47:19,248 --> 01:47:22,335
你的嘴巴真糟糕。
1258
01:47:22,543 --> 01:47:24,920
我的新牙齿什么时候好,医生?
1259
01:47:25,004 --> 01:47:26,631
你什么时候需要它们?
1260
01:47:26,672 --> 01:47:29,175
- 为我的婚礼。 - 什么时候?
1261
01:47:29,258 --> 01:47:31,761
一旦基科的父母从Guaymas来的时候。
1262
01:47:32,470 --> 01:47:35,473
大约一个半月。 - 那么长?
1263
01:47:35,806 --> 01:47:38,225
等一会。 簌簌口!
1264
01:47:38,851 --> 01:47:40,436
你好? 没错,就是我。
1265
01:47:41,687 --> 01:47:44,732
扎卡里亚斯! 很高兴你打来电话。 我需要和你谈谈。
1266
01:47:44,774 --> 01:47:46,108
事情做得太过火了。
1267
01:47:47,985 --> 01:47:49,612
咱那里见。 别让我白跑。
1268
01:47:50,738 --> 01:47:53,157
医生,我的牙齿会好吗?
1269
01:47:53,491 --> 01:47:58,204
你会看起来像电影明星的,Susanita。
1270
01:48:00,539 --> 01:48:03,584
你看上Susanita什么了? 她太难看了。
1271
01:48:03,960 --> 01:48:06,963
- 但她非常好。 - 她真的很疯狂。
1272
01:48:07,755 --> 01:48:10,007
小心她不会像菲德尔那样死去。
1273
01:48:10,257 --> 01:48:13,094
- 别担心,鲁先生。 - 我只是说说。
1274
01:48:13,469 --> 01:48:16,347
所以你会继续为我工作吗?
1275
01:48:16,514 --> 01:48:20,643
当然,鲁先生。 只要你不介意。
1276
01:48:20,685 --> 01:48:23,062
我为什么要介意,伙计?
1277
01:48:23,187 --> 01:48:26,941
我没给你钱吗? 你是我的右手,对吧?
1278
01:48:27,108 --> 01:48:28,359
谢谢你,鲁先生。
1279
01:48:29,694 --> 01:48:33,155
你变得越来越温柔了。
1280
01:48:36,909 --> 01:48:39,954
- 是时候了。 - 什么事,鲁先生?
1281
01:48:40,037 --> 01:48:43,582
还没有......但是会的。
1282
01:48:44,750 --> 01:48:47,712
- 警察告诉你什么? - 很麻烦。
1283
01:48:48,045 --> 01:48:50,172
有很多人反对我们。
1284
01:48:59,140 --> 01:49:01,017
- 什么? - 擦盘子!
1285
01:49:01,976 --> 01:49:03,728
该死的,Guicho,走开!
1286
01:49:12,403 --> 01:49:16,032
是警察做的调查,混蛋。
1287
01:49:16,741 --> 01:49:19,577
那家伙想要更多钱。 他要求多少钱?
1288
01:49:19,702 --> 01:49:20,870
双倍。
1289
01:49:20,911 --> 01:49:24,749
妈的,我们只有给他。
1290
01:49:27,001 --> 01:49:30,421
你没想过告密的人是那个小子吗?
1291
01:49:31,088 --> 01:49:33,466
那家伙没这么大胆。
1292
01:49:37,595 --> 01:49:39,764
那个他妈的婊子。
1293
01:49:40,097 --> 01:49:41,098
什么? 什么?
1294
01:49:42,808 --> 01:49:44,477
他妈的Zacarias,我想你知道的。
1295
01:49:44,602 --> 01:49:45,853
别傻了。
1296
01:49:57,031 --> 01:50:00,826
新娘和新郎万岁!
1297
01:50:06,207 --> 01:50:16,884
亲一个!亲一个!
1298
01:51:35,171 --> 01:51:37,548
一起跳支舞,好吗,弗洛雷西塔?
1299
01:51:37,965 --> 01:51:42,345
滚开,或者我会吐你,混蛋。
1300
01:51:55,316 --> 01:51:58,694
- 我们走吧。 - 是警察,快跑,伙计!
1301
01:52:03,491 --> 01:52:07,161
别动,混蛋!
1302
01:52:35,773 --> 01:52:39,402
还乡
1303
01:52:39,735 --> 01:52:45,741
理发店转让
1304
01:52:45,992 --> 01:52:49,412
出租
1305
01:52:52,957 --> 01:52:55,459
那不是Chava吗?
1306
01:52:56,585 --> 01:53:00,298
嗨,查瓦! 多么惊喜!
1307
01:53:00,506 --> 01:53:03,050
你藏在哪里? 需要帮忙吗?
1308
01:53:04,093 --> 01:53:06,679
好吧,朋友们。 怎么样了?
1309
01:53:11,142 --> 01:53:14,312
- 我欠你多少? - 四十五。
1310
01:53:17,690 --> 01:53:21,485
怎么了,马卡里奥先生? 肉类业务怎么样?
1311
01:53:23,112 --> 01:53:25,072
这是我的妻子和我的小儿子。
1312
01:53:25,156 --> 01:53:26,657
再见。 - 再见。
1313
01:53:39,503 --> 01:53:40,546
嗨!
1314
01:53:40,588 --> 01:53:43,299
查瓦,我的儿子!
1315
01:53:49,013 --> 01:53:50,681
来吧,见见我妈妈。
1316
01:53:56,729 --> 01:53:59,649
查瓦,我的儿子。
1317
01:54:01,025 --> 01:54:03,694
我很高兴见到你。
1318
01:54:03,944 --> 01:54:06,405
- 你好吗? - 很好,儿子
1319
01:54:06,530 --> 01:54:09,992
妈妈,这是蒂娜。 和鲁蒂奥托。
1320
01:54:18,626 --> 01:54:20,962
我成了奶奶,查瓦!
1321
01:54:25,132 --> 01:54:27,093
第一年很艰难。
1322
01:54:27,198 --> 01:54:30,034
然后我们开始走自己的路。
1323
01:54:30,576 --> 01:54:32,620
我甚至在圣地亚哥找到了一份工作。
1324
01:54:32,829 --> 01:54:35,331
但该死的边境巡逻队将我们送回了原地。
1325
01:54:36,541 --> 01:54:40,712
我试了几次,但外国佬看得很严。
1326
01:54:41,754 --> 01:54:45,800
所以,我们在边境困住了,并且没有钱。
1327
01:54:46,467 --> 01:54:47,885
亚伯没跟你一起吗?
1328
01:54:50,722 --> 01:54:53,933
我们过不久就分开了。 他去了休斯顿。
1329
01:54:54,017 --> 01:54:55,018
他消失了。
1330
01:54:55,268 --> 01:54:56,728
阿尔米塔也消失了。
1331
01:55:02,066 --> 01:55:04,527
阿尔米塔,真的吗?
1332
01:55:05,278 --> 01:55:06,362
是的,她失踪了。
1333
01:55:07,614 --> 01:55:10,199
自从你离开后,很多事情发生了。
1334
01:55:11,242 --> 01:55:13,411
我结婚了。
1335
01:55:13,453 --> 01:55:15,246
你,结婚了,Susanita?
1336
01:55:16,080 --> 01:55:18,207
那样太好了! 我说怎么有些不同。
1337
01:55:18,291 --> 01:55:21,502
- 那些不是你的牙齿。 - 不,它们是新的。
1338
01:55:22,128 --> 01:55:25,632
- 它们看起来很好。 - 谢谢。
1339
01:55:27,342 --> 01:55:28,968
这个孩子现在必须休息。
1340
01:55:30,803 --> 01:55:32,347
妈妈,带他去我的房间。
1341
01:55:32,430 --> 01:55:36,059
和她一起去,蒂娜。 别害怕。 我们住在这里。
1342
01:55:37,310 --> 01:55:40,480
不,查瓦。 首先,你必须和你父亲说话。
1343
01:55:42,023 --> 01:55:44,192
为什么? 他不可能还在生气吧。
1344
01:56:04,629 --> 01:56:06,255
不再打牌了吗?
1345
01:56:06,464 --> 01:56:07,507
没法打了。
1346
01:56:07,840 --> 01:56:09,550
菲德尔去世了。
1347
01:56:09,926 --> 01:56:11,970
Zacarias和Doc现在在监狱里。
1348
01:56:12,428 --> 01:56:16,057
自从你离开后,诗人就不在这里了。
1349
01:56:16,683 --> 01:56:19,143
你猜怎么着? 我结婚了。
1350
01:56:20,561 --> 01:56:22,855
- 与谁? - 与Susanita。
1351
01:56:24,857 --> 01:56:27,610
你和Susanita结婚了!
1352
01:56:29,028 --> 01:56:31,781
她得到了你这个傻小子。
1353
01:56:33,283 --> 01:56:35,243
或许是傻......
1354
01:56:35,368 --> 01:56:37,704
......但现在我是你父亲的右手。
1355
01:56:38,037 --> 01:56:39,664
当心! 你爸爸
1356
01:56:41,165 --> 01:56:42,208
爸...
1357
01:56:46,421 --> 01:56:48,256
爸爸,我回来了。
1358
01:56:52,844 --> 01:56:55,513
我给你带了一瓶威士忌。 你最喜欢的那种。
1359
01:57:27,545 --> 01:57:31,090
这是亚伯的房间。 记得吗?
1360
01:57:32,216 --> 01:57:37,180
它非常脏,但你可以留下来,直到找到更好的。
1361
01:57:37,513 --> 01:57:40,683
- 谢谢。 - Chava,闻起来很糟糕。
1362
01:57:42,226 --> 01:57:43,895
该死的,别让我难堪!
1363
01:57:44,520 --> 01:57:47,774
我会告诉我爸爸,我可以在没有他帮助的情况下成功。
1364
01:57:47,899 --> 01:57:51,069
安顿下来,我走了。
1365
01:57:51,361 --> 01:57:52,820
失倍了。
1366
01:57:54,280 --> 01:57:55,406
别让我不好做人!
1367
01:57:59,327 --> 01:58:01,746
Susanita! Susanita!
1368
01:58:03,122 --> 01:58:07,502
我还没有感谢你对我们这么好。
1369
01:58:08,920 --> 01:58:12,882
并且不要以为我忘记了借给我的钱。
1370
01:58:13,591 --> 01:58:16,594
一旦我有了,我会尽可能地支付你的每一分钱。
1371
01:58:16,886 --> 01:58:18,638
算了,Chava。
1372
01:58:19,264 --> 01:58:22,475
- 你已付我了 - 不,Susanita。
1373
01:58:23,726 --> 01:58:25,895
你为我打开了爱情的大门。
1374
01:58:35,238 --> 01:58:36,823
谢谢你,Susanita。
1375
01:58:58,970 --> 01:59:00,346
你在这里做什么?
1376
01:59:00,430 --> 01:59:05,351
我不想要你在我家里。 出去! 该死的!
1377
01:59:05,435 --> 01:59:08,896
一点尊重都没有, 这就是我讨厌的。
1378
01:59:09,772 --> 01:59:11,274
怎么这么吵啊?
1379
01:59:11,399 --> 01:59:15,028
老太婆! 我说过不想看见你他妈的儿子......
1380
01:59:15,111 --> 01:59:18,698
......或者他的婊子。 - 闭嘴! 你会叫醒宝宝。
1381
01:59:19,824 --> 01:59:22,619
把那个渣子弄出去,或者我会把他扔进垃圾桶。
1382
01:59:22,744 --> 01:59:25,121
鲁蒂奥,你怎么这么可耻!
1383
01:59:25,163 --> 01:59:27,582
你会看见的!
1384
01:59:28,791 --> 01:59:33,379
你有一个......非常讨厌的爷爷。
1385
01:59:35,006 --> 01:59:38,843
看,Rutilio,他的鼻子和额头就像你的一样。
1386
01:59:38,885 --> 01:59:41,512
撒谎。 - 是的,它是真的。
1387
01:59:41,804 --> 01:59:43,431
Rutilito。
1388
01:59:43,723 --> 01:59:45,183
知道他们给他取什么名字吗?
1389
01:59:46,517 --> 01:59:47,852
Rutilio。
1390
01:59:51,522 --> 01:59:53,983
Rutilio?
1391
01:59:55,568 --> 01:59:56,903
Rutilio?
1392
01:59:58,863 --> 02:00:01,324
抱抱他,不要害怕。
1393
02:00:02,241 --> 02:00:04,744
多么漂亮的男孩。
1394
02:00:09,707 --> 02:00:12,669
查瓦,恭喜! 你做得很好
1395
02:00:12,835 --> 02:00:14,796
- 把他给我。 - 这孩子真不错。
1396
02:00:14,921 --> 02:00:16,839
- 把他给我! - 放开他。
1397
02:00:16,923 --> 02:00:20,051
- 你不想我在这里。 - 你会伤到他的。
1398
02:00:21,386 --> 02:00:25,014
- 查瓦,回来 - 我是他的爷爷。
1399
02:00:25,098 --> 02:00:27,517
Chava,把他交给他。
1400
02:00:29,310 --> 02:00:30,645
卡塔太太?
1401
02:00:34,857 --> 02:00:35,984
卡塔太太?
1402
02:00:36,067 --> 02:00:37,610
在找Cata夫人?
1403
02:00:40,405 --> 02:00:41,698
没有人在那里。
1404
02:00:42,031 --> 02:00:43,366
她今晚会回来的。
1405
02:00:46,286 --> 02:00:47,662
你想留条信息吗?
1406
02:00:50,790 --> 02:00:52,375
我认识你。
1407
02:00:53,543 --> 02:00:54,711
你不是Alma的朋友吗?
1408
02:00:57,171 --> 02:00:59,173
你对她有什么了解?
1409
02:01:00,800 --> 02:01:02,885
没有。
1410
02:01:02,927 --> 02:01:04,846
我刚过来拜访卡塔太太。
1411
02:01:08,516 --> 02:01:12,228
- 嗯...... - 你不记得我吗?
1412
02:01:12,353 --> 02:01:14,397
我是Chael,Abel的朋友。
1413
02:01:14,689 --> 02:01:16,399
我们在酒吧见面了。
1414
02:01:17,275 --> 02:01:19,819
是的,我记得。 好吧,我要走了。
1415
02:01:19,944 --> 02:01:22,322
- 我会和你一起去的。 - 我可以找到出路。
1416
02:01:24,616 --> 02:01:26,743
我马上回来。 把行李箱拿上。
1417
02:01:40,006 --> 02:01:41,215
没事的,服了这一剂。
1418
02:01:41,299 --> 02:01:44,260
有了这药水,我们的圣安妮女士怀孕了。
1419
02:01:44,302 --> 02:01:45,929
她是一位老女人。
1420
02:01:46,304 --> 02:01:47,388
谁?
1421
02:01:47,513 --> 02:01:50,934
我们的女士圣安妮,神圣处女的母亲。
1422
02:01:55,980 --> 02:01:58,149
它不会让我象上次那样难受吗?
1423
02:01:58,191 --> 02:01:59,692
不,那是药物发生作用的结果。
1424
02:02:02,153 --> 02:02:03,613
把它全部喝下去。
1425
02:02:10,828 --> 02:02:13,957
- Susanita,夜曲! - 非常苦。
1426
02:02:25,176 --> 02:02:28,805
卡塔夫人,我回来了。
1427
02:02:29,806 --> 02:02:31,224
Susanita,我回来了。
1428
02:02:32,725 --> 02:02:34,310
快叫阿尔玛出来。
1429
02:02:37,230 --> 02:02:39,107
哦,阿贝利托。
1430
02:02:41,651 --> 02:02:45,655
- 我该告诉他什么? - 告诉他。
1431
02:02:47,448 --> 02:02:52,495
哦,Abelito...... Alma......消失了。
1432
02:03:02,922 --> 02:03:06,384
这一批不错,伙计。 来一支。
1433
02:03:07,135 --> 02:03:09,679
真是个婊子! 她怎能说她只是消失了?
1434
02:03:12,307 --> 02:03:14,726
对于一个女儿,她应该好好照看她。
1435
02:03:14,809 --> 02:03:18,688
真扫兴。 她找她了。 我发誓,她找了。
1436
02:03:19,355 --> 02:03:20,898
当然,我可以说。
1437
02:03:21,190 --> 02:03:23,735
你在另一边怎么了?
1438
02:03:25,903 --> 02:03:28,072
像狗屎一样。
1439
02:03:28,114 --> 02:03:30,199
好吧,至少你赚了不少钱。
1440
02:03:30,658 --> 02:03:32,160
别挖苦我!
1441
02:03:33,244 --> 02:03:35,371
我想要的就是找到阿尔玛。 别跟我打岔。
1442
02:03:36,789 --> 02:03:39,042
她在哪? 我在哪里找她?
1443
02:03:39,917 --> 02:03:41,878
也许她出了车祸。 也许她已经死了。
1444
02:03:42,086 --> 02:03:43,713
她没死。 没门。
1445
02:03:44,380 --> 02:03:45,882
什么?
1446
02:03:45,923 --> 02:03:48,760
你怎么知道的? 等等。 你怎么知道的?
1447
02:03:48,968 --> 02:03:50,845
- 你还记得Maru吗? - 谁?
1448
02:03:50,929 --> 02:03:53,556
Maru,Alma的朋友,混蛋。
1449
02:03:53,932 --> 02:03:57,226
有一天我遇到了她。 你可以想象。
1450
02:03:57,268 --> 02:04:01,189
别闹,查瓦! 她说了什么? 说什么?
1451
02:04:01,230 --> 02:04:05,109
你不会喜欢的,亚伯。 忘了那个女人
1452
02:04:05,151 --> 02:04:06,361
我为什么不会喜欢? 为什么?
1453
02:04:07,362 --> 02:04:09,238
你知道什么?
1454
02:04:09,572 --> 02:04:12,575
她成了一个妓女,混蛋!
1455
02:04:14,452 --> 02:04:16,412
一个职业妓女,伙计。
1456
02:04:18,498 --> 02:04:22,043
妈的,我说你不会喜欢的。
1457
02:04:38,643 --> 02:04:41,271
我跟多克说...
1458
02:04:41,562 --> 02:04:45,024
当我们离开这个肮脏的监狱时,我们做的第一件事......
1459
02:04:45,358 --> 02:04:48,528
...与我们的伙伴们打一圈牌。
1460
02:04:49,487 --> 02:04:51,531
里面没人打牌吗?
1461
02:04:51,656 --> 02:04:54,409
在里面,只有时间打破你的屁股。
1462
02:04:54,701 --> 02:04:57,078
乌巴多怎么样?
1463
02:04:57,829 --> 02:05:01,416
“我只找到了痛苦的漫漫长夜”。
1464
02:05:01,666 --> 02:05:04,627
“它没有给我快乐游戏的夜晚”。
1465
02:05:04,711 --> 02:05:07,797
快乐的游戏从现在开始,我们又在一起了。
1466
02:05:07,922 --> 02:05:11,175
你现在在这里。 我猜鲁先生原谅了你。
1467
02:05:11,718 --> 02:05:15,471
你必须跟他这个。
1468
02:05:16,681 --> 02:05:21,394
“我爱过,我被爱了。太阳抚摸着我的脸”。
1469
02:05:21,978 --> 02:05:24,480
妈的,诗人,你永远不会改变。
1470
02:05:24,689 --> 02:05:26,524
理发师怎么了?
1471
02:05:26,941 --> 02:05:30,236
他太醉了,他都不知道他的名字了。
1472
02:05:30,653 --> 02:05:33,740
不,他是被爱情所困。
1473
02:05:35,283 --> 02:05:37,827
妓女。 妓女!
1474
02:05:39,203 --> 02:05:42,123
我的女人也是,说实话。
1475
02:05:42,415 --> 02:05:44,083
你知道跟谁吗?
1476
02:05:45,752 --> 02:05:50,882
跟那个我弄进监狱的白痴,现在又出来了。
1477
02:05:52,216 --> 02:05:54,844
她背叛了我。
1478
02:05:56,220 --> 02:06:01,643
当我最爱她时,她背叛了我。
1479
02:06:12,362 --> 02:06:16,366
把亚伯弄出去,他太醉了。快点!
1480
02:06:20,244 --> 02:06:23,206
亚伯,我们走了,伙计。 走吧。
1481
02:06:33,132 --> 02:06:35,551
看看你自己。
1482
02:06:36,886 --> 02:06:39,764
你知道,伙计,但你没有告诉我。
1483
02:06:42,767 --> 02:06:46,229
- 看把你伤心成这样。 - 你是一个好朋友。
1484
02:06:55,780 --> 02:06:57,282
这就够了,混蛋。
1485
02:07:01,703 --> 02:07:04,080
你知道...
1486
02:07:04,747 --> 02:07:05,999
你知道,查瓦。
1487
02:07:06,040 --> 02:07:09,085
别傻了,我什么都不知道。
1488
02:07:18,177 --> 02:07:19,554
即使她当了妓女......
1489
02:07:20,972 --> 02:07:22,348
我也想见她。
1490
02:07:23,391 --> 02:07:25,518
她必须面对面告诉我。
1491
02:07:27,854 --> 02:07:30,064
当你清醒的时候我明天会回来。
1492
02:07:30,148 --> 02:07:34,193
不,不要离开,伙计。 帮我!
1493
02:07:35,069 --> 02:07:37,905
带我去她所在的地方。
1494
02:07:38,948 --> 02:07:42,076
当你去蒂华纳时,我为你挺身而出。
1495
02:07:43,661 --> 02:07:48,207
因为你要求我,我和你一起去了。
1496
02:07:49,667 --> 02:07:54,213
看到她没有任何好处。 你只会更伤心。
1497
02:08:03,514 --> 02:08:07,477
大家听我说, 这很无聊,非常难过。
1498
02:08:08,561 --> 02:08:12,190
Kika和Beba会做一些......
1499
02:08:12,523 --> 02:08:16,986
...今晚在这里献给所有绅士。
1500
02:08:17,278 --> 02:08:18,321
开始吧!
1501
02:08:18,821 --> 02:08:20,531
露西亚,你会弹什么曲子?
1502
02:08:21,491 --> 02:08:23,952
大家都开心点!
1503
02:08:51,646 --> 02:08:56,276
该死的,伙计,看那个屁股。 我真想操她。
1504
02:09:05,285 --> 02:09:08,413
吸吧,哥伦比亚最好的。
1505
02:09:14,460 --> 02:09:17,171
那么,我们今晚要去跳舞吗?
1506
02:09:44,449 --> 02:09:45,825
你们在这里做什么?
1507
02:10:16,105 --> 02:10:18,316
坐下,我们在这里谈谈。
1508
02:10:22,612 --> 02:10:23,863
你为什么这样对我?
1509
02:10:26,282 --> 02:10:27,325
回答我!
1510
02:10:29,327 --> 02:10:31,788
我最需要你的时候你却离开了。
1511
02:10:33,665 --> 02:10:35,667
那么,你就安心的成为一个妓女?
1512
02:10:38,086 --> 02:10:39,879
不,并不安心。
1513
02:10:42,257 --> 02:10:44,342
我真傻,瞎了眼。
1514
02:10:50,348 --> 02:10:51,849
但我非常爱你,亚伯。
1515
02:10:52,308 --> 02:10:56,062
我一直爱着你。
1516
02:10:56,312 --> 02:10:58,231
当然,我可以看到。
1517
02:11:00,900 --> 02:11:02,443
你不明白。
1518
02:11:02,986 --> 02:11:04,487
我不明白什么?
1519
02:11:05,029 --> 02:11:06,531
生活是什么。
1520
02:11:06,739 --> 02:11:08,950
或者,就像妈妈说的那样,“命运”。
1521
02:11:10,868 --> 02:11:13,288
我像骡子一样工作来赚钱。
1522
02:11:14,289 --> 02:11:15,832
回来找你
1523
02:11:17,041 --> 02:11:19,085
来...
1524
02:11:21,212 --> 02:11:22,422
...与你结婚。
1525
02:11:31,222 --> 02:11:33,850
你答应过我会等。
1526
02:11:42,275 --> 02:11:43,651
我记得很清楚。
1527
02:11:47,614 --> 02:11:49,949
我也一直在想你。
1528
02:11:51,784 --> 02:11:53,369
每天。
1529
02:11:55,413 --> 02:11:56,998
每个小时。
1530
02:12:07,091 --> 02:12:08,259
你在这里做什么?
1531
02:12:10,929 --> 02:12:12,430
凯莉娜,这个家伙是谁?
1532
02:12:12,764 --> 02:12:15,850
- 他是朋友,何塞路易斯。 - 你的一个朋友?
1533
02:12:16,309 --> 02:12:18,061
好吧,他不能在这里。 托诺。
1534
02:12:19,062 --> 02:12:20,438
把他赶出去!
1535
02:12:26,027 --> 02:12:27,654
- 求求你,何塞路易斯。 - 等等,亚伯!
1536
02:12:28,529 --> 02:12:31,908
这个妓女属于我,混蛋!
1537
02:12:32,533 --> 02:12:34,327
走吧,亚伯。
1538
02:12:35,495 --> 02:12:40,124
- 我不会罢休的,杂种! - 走,亚伯。
1539
02:13:05,650 --> 02:13:07,485
婊子,你没有朋友。
1540
02:13:08,319 --> 02:13:09,487
你什么都没有。
1541
02:13:09,654 --> 02:13:10,989
没有。
1542
02:13:11,364 --> 02:13:12,824
你没有衣服,也没有耳环。
1543
02:13:13,116 --> 02:13:15,076
你没有卡丽娜这个名字,你这个白痴。
1544
02:13:19,205 --> 02:13:20,915
你听到了吗?
1545
02:13:22,875 --> 02:13:25,128
看着我。
1546
02:13:26,587 --> 02:13:31,092
你没有朋友,也没有家人。 你什么都没有。
1547
02:13:36,514 --> 02:13:39,601
你只有我。 何塞路易斯。
1548
02:13:39,767 --> 02:13:41,936
何塞路易斯就是你的全部。
1549
02:13:45,898 --> 02:13:50,653
我们已经谈过这个了。 这不是第一次了。
1550
02:13:50,945 --> 02:13:53,364
自从我们结婚以来,你一直在偷我的钱。
1551
02:13:53,489 --> 02:13:56,451
我妈妈需要做手术。 我需要钱。
1552
02:13:56,534 --> 02:13:58,161
你为什么不问我要?
1553
02:13:58,620 --> 02:14:02,874
我以为我可以从我的储蓄中还你。
1554
02:14:03,249 --> 02:14:05,335
我不相信你,Guicho。
1555
02:14:05,501 --> 02:14:08,296
我根本不相信你。 你最好离开这里。
1556
02:14:10,173 --> 02:14:13,301
来,在这里。
1557
02:14:14,844 --> 02:14:17,347
真不知羞耻。 出去! 出去!
1558
02:14:17,805 --> 02:14:21,309
你什么都不懂。 你是一头猪!
1559
02:14:34,489 --> 02:14:36,074
对不起。
1560
02:14:38,284 --> 02:14:39,327
走开!
1561
02:14:39,369 --> 02:14:40,536
不要这么对我。
1562
02:14:42,538 --> 02:14:44,123
别这样!
1563
02:15:42,432 --> 02:15:43,516
进来...
1564
02:15:46,394 --> 02:15:49,230
怎么了,伙计? 我来找你
1565
02:15:49,606 --> 02:15:51,691
玛鲁正在她家举行派对。
1566
02:15:53,943 --> 02:15:56,195
现在已经很晚了,但我们仍然可以及时到达那里。
1567
02:15:58,698 --> 02:16:02,994
伙计,你需要散散心。 忘记这一切。
1568
02:16:05,038 --> 02:16:06,122
我不能。
1569
02:16:09,208 --> 02:16:10,752
你要去哪里?
1570
02:16:12,420 --> 02:16:14,839
别告诉我你要去看那个婊子。
1571
02:16:15,340 --> 02:16:17,800
你疯了吗? 你怎么了?
1572
02:16:18,176 --> 02:16:19,510
忘了她。
1573
02:16:20,011 --> 02:16:23,681
听我说,作为朋友,作为兄弟。
1574
02:16:30,146 --> 02:16:31,940
那好,我和你一起去。
1575
02:16:33,024 --> 02:16:35,068
这是我的事,查瓦。
1576
02:16:36,027 --> 02:16:37,320
全都是我的事。
1577
02:16:56,714 --> 02:17:00,093
- 不,我从来不抽这个。 - 你会喜欢的。
1578
02:17:52,520 --> 02:17:54,731
阿贝尔,不要! 不要!
1579
02:17:55,189 --> 02:18:00,153
不要! 我求求你。
1580
02:18:01,362 --> 02:18:02,780
老板,让我来处理他。
1581
02:18:06,284 --> 02:18:07,660
老板,让我来处理他。
1582
02:18:08,661 --> 02:18:09,871
杂碎!
1583
02:18:12,915 --> 02:18:15,209
我警告你,混蛋!
1584
02:19:06,552 --> 02:19:11,849
没什么。 坐下。 冷静。
1585
02:19:14,477 --> 02:19:18,856
拿着这个。 没什么。 冷静。
1586
02:19:53,308 --> 02:19:56,311
我没事,别担心。
1587
02:19:58,271 --> 02:19:59,522
我去叫辆出租车。
1588
02:20:00,565 --> 02:20:01,816
不要走开。
1589
02:20:02,400 --> 02:20:04,319
待一会。
1590
02:20:05,445 --> 02:20:10,199
我会送你去医院,你会好的。
1591
02:20:11,159 --> 02:20:13,161
然后我们就可以结婚了。
1592
02:20:17,582 --> 02:20:22,003
穿着你的白色婚纱
1593
02:20:24,422 --> 02:20:28,092
我们所有的邻居都会一起看我们。
1594
02:20:30,762 --> 02:20:34,724
- 他们会看到你对我微笑 - 是的,亲爱的。
1595
02:20:35,600 --> 02:20:39,562
所有人都会看到你多么的爱我。
1596
02:20:40,438 --> 02:20:44,400
- 是的,亲爱的,每个人。 每个人
1597
02:20:44,442 --> 02:20:45,735
大家...
1598
02:21:31,739 --> 02:21:34,951
结束
114967