All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》第27集 凤垠黯然离场!凤鸢竟为爱痴狂,献祭自我?! Mango TV Short Play [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:40,180 --> 00:00:43,120 [Episode 27] 3 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 I didn't expect you to 4 00:00:45,420 --> 00:00:46,800 come and release lanterns 5 00:00:47,680 --> 00:00:48,840 I didn't understand before 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,333 why people worshiped gods 7 00:00:51,266 --> 00:00:52,400 Now I understand 8 00:00:53,533 --> 00:00:54,333 Why? 9 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 Many things take a long time 10 00:00:57,800 --> 00:00:59,533 and still don't yield results 11 00:01:01,180 --> 00:01:02,533 Maybe it's not because of lack of effort 12 00:01:03,900 --> 00:01:05,266 But rather, the time hasn't come 13 00:01:06,166 --> 00:01:07,133 The official bridge is not yet open 14 00:01:08,566 --> 00:01:09,600 Indulge in prayer 15 00:01:11,100 --> 00:01:12,600 But it's just convincing oneself 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 Just have more time to wait 17 00:01:19,366 --> 00:01:20,166 What's wrong? 18 00:01:21,133 --> 00:01:23,700 The way you speak now 19 00:01:23,700 --> 00:01:24,420 sound like an old man 20 00:01:24,420 --> 00:01:25,800 in his twilight years 21 00:01:27,333 --> 00:01:29,300 If you really become an old man, 22 00:01:29,260 --> 00:01:30,794 Is this what you'll look like? 23 00:01:30,966 --> 00:01:32,366 If I become an old man, 24 00:01:33,666 --> 00:01:35,766 you'll naturally be an old lady 25 00:01:38,566 --> 00:01:41,500 Sell flowers 26 00:01:43,300 --> 00:01:45,500 Brother, buy a flower for sister 27 00:01:46,800 --> 00:01:47,600 Okay 28 00:01:48,466 --> 00:01:49,766 Grandpa Ah Xi 29 00:01:51,900 --> 00:01:53,066 Let me buy it for you 30 00:01:56,800 --> 00:01:57,933 Thank you, Grandma Yuan 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,666 I'll buy all these flowers 32 00:02:05,060 --> 00:02:07,093 From today onwards, little girl, 33 00:02:07,180 --> 00:02:08,180 deliver flowers to Zhizi Clinic 34 00:02:08,180 --> 00:02:09,420 every three days 35 00:02:09,566 --> 00:02:11,300 Okay, thank you, Grandma Yuan 36 00:02:17,900 --> 00:02:18,620 Why did you suddenly think of 37 00:02:18,620 --> 00:02:19,566 buying so many flowers? 38 00:02:20,466 --> 00:02:21,533 I learned it from you 39 00:02:21,700 --> 00:02:24,566 You've given me many flowers before 40 00:02:24,666 --> 00:02:25,733 to make me happy 41 00:02:26,500 --> 00:02:28,366 I also wanna make everyone happy 42 00:02:29,720 --> 00:02:31,533 If Xi Jiu could learn from you 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,133 Or learn from me 44 00:02:33,566 --> 00:02:35,166 He wouldn't get beaten by Shi Ying 45 00:02:36,220 --> 00:02:37,220 Hasn't he 46 00:02:37,220 --> 00:02:38,933 expressed his feelings to Ying? 47 00:02:40,220 --> 00:02:40,840 I think he's afraid of 48 00:02:40,960 --> 00:02:42,393 not only being rejected by Shi Ying, 49 00:02:42,866 --> 00:02:43,966 but also being beaten by her 50 00:02:49,066 --> 00:02:49,866 Ah Xi 51 00:02:55,300 --> 00:02:58,066 Instead of waiting here for new hope, 52 00:02:58,466 --> 00:03:00,000 Why not go to Linchuan again? 53 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 Maybe 54 00:03:01,620 --> 00:03:03,066 there's still another Lianli branch in Linchuan 55 00:03:03,866 --> 00:03:05,500 People say that desperate situations can turn around 56 00:03:06,260 --> 00:03:07,260 Perhaps, 57 00:03:07,260 --> 00:03:08,740 the most impossible place 58 00:03:08,740 --> 00:03:10,066 holds the last hope 59 00:03:10,180 --> 00:03:11,620 But Linchuan has been silent 60 00:03:11,620 --> 00:03:12,666 since three years ago 61 00:03:12,933 --> 00:03:14,133 If there really was a Lianli branch, 62 00:03:15,600 --> 00:03:16,766 it would have been discovered long ago 63 00:03:18,733 --> 00:03:21,166 We are also searching in vain in Yongzhao 64 00:03:21,400 --> 00:03:22,500 Instead of wasting time, 65 00:03:22,740 --> 00:03:24,500 let's go to Linchuan again 66 00:03:24,920 --> 00:03:26,660 Maybe Auntie Chun has hidden 67 00:03:26,660 --> 00:03:28,200 the Lianli branch somewhere 68 00:03:29,766 --> 00:03:30,766 But what about your health? 69 00:03:32,140 --> 00:03:34,300 Shi Ying has been putting so much effort 70 00:03:34,380 --> 00:03:35,466 into treating me 71 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Don't tell me 72 00:03:37,380 --> 00:03:38,666 you don't trust her medical skills 73 00:03:41,166 --> 00:03:41,966 Alright 74 00:03:43,066 --> 00:03:44,640 Then let's set off tomorrow 75 00:04:03,600 --> 00:04:04,800 When could it be my turn? 76 00:04:04,900 --> 00:04:06,640 Gentlemen, please be patient 77 00:04:07,133 --> 00:04:08,933 Today, our young lady will choose a spouse 78 00:04:09,066 --> 00:04:10,400 Once the marriage is settled, 79 00:04:10,500 --> 00:04:11,820 the wedding date will be set 80 00:04:12,460 --> 00:04:13,200 Okay 81 00:04:13,200 --> 00:04:15,666 Normally, I don't see her so happy 82 00:04:16,366 --> 00:04:17,200 When choosing her husband, 83 00:04:17,200 --> 00:04:18,300 she seems warm with a spring breeze 84 00:04:23,466 --> 00:04:25,533 Ah Ying, your medical skills are superb 85 00:04:25,600 --> 00:04:27,700 And I am knowledgeable and talented 86 00:04:27,866 --> 00:04:29,300 Only I am worthy of you 87 00:04:29,300 --> 00:04:31,300 And only you are worthy of me 88 00:04:32,100 --> 00:04:33,400 Lord Ye, what you said is totally right 89 00:04:33,533 --> 00:04:34,460 Then I won't disturb you 90 00:04:34,866 --> 00:04:36,400 I'll wait for good news 91 00:04:36,400 --> 00:04:37,200 Okay 92 00:04:47,466 --> 00:04:49,000 Auntie Lan, next one 93 00:04:51,700 --> 00:04:52,500 Young... 94 00:04:53,220 --> 00:04:54,253 Why did you come in? 95 00:04:54,320 --> 00:04:55,287 This is the clinic 96 00:04:55,980 --> 00:04:57,866 Naturally, I came to see a doctor 97 00:04:58,200 --> 00:04:59,133 No appointments today 98 00:04:59,466 --> 00:05:00,566 Please go to another clinic 99 00:05:01,300 --> 00:05:02,100 Aunt Lan 100 00:05:16,333 --> 00:05:17,200 What are you doing? 101 00:05:17,200 --> 00:05:18,300 I have something to ask you 102 00:05:18,760 --> 00:05:20,260 Among those two-legged men 103 00:05:20,260 --> 00:05:21,500 Do you like anyone? 104 00:05:22,800 --> 00:05:23,600 Not yet 105 00:05:26,420 --> 00:05:27,666 But I can continue to choose 106 00:05:27,933 --> 00:05:29,533 I have high standards for my husband 107 00:05:30,766 --> 00:05:31,566 Then... 108 00:05:31,966 --> 00:05:33,700 Raise your standards even higher 109 00:05:33,966 --> 00:05:34,766 Include me too 110 00:05:36,900 --> 00:05:37,700 You? 111 00:05:38,800 --> 00:05:39,600 What's wrong with me? 112 00:05:40,366 --> 00:05:41,900 I am also a two-legged man 113 00:05:49,666 --> 00:05:50,866 You're quite well 114 00:05:51,000 --> 00:05:52,166 What nonsense are you talking? 115 00:05:52,666 --> 00:05:54,466 Why am I talking nonsense? 116 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 Don't you believe 117 00:05:56,360 --> 00:05:57,366 that I'd fall in love with you? 118 00:06:00,666 --> 00:06:02,200 Apart from having a bad temper 119 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Slightly painful when hitting 120 00:06:04,466 --> 00:06:05,600 Everything else is an advantage 121 00:06:07,533 --> 00:06:08,820 I have a bad temper, huh? 122 00:06:10,200 --> 00:06:11,000 No, no 123 00:06:11,700 --> 00:06:12,800 You don't have a bad temper 124 00:06:13,933 --> 00:06:18,766 You are straightforward, honest, and kind 125 00:06:20,420 --> 00:06:21,980 I don't know when I started 126 00:06:21,980 --> 00:06:24,666 to be attracted to you 127 00:06:27,480 --> 00:06:28,500 I didn't expect you 128 00:06:28,500 --> 00:06:29,966 to have such high standards 129 00:06:30,200 --> 00:06:31,500 Let me think about it 130 00:06:32,560 --> 00:06:33,700 what are you thinking about? 131 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 Shi Ying 132 00:06:34,840 --> 00:06:36,866 Or let's go find your cousin and Helian Xi 133 00:06:37,166 --> 00:06:39,066 You can learn more about me 134 00:06:40,640 --> 00:06:42,766 Do I still need them to know you? 135 00:06:43,620 --> 00:06:44,520 They woke up early 136 00:06:44,520 --> 00:06:45,466 and went back to Linchuan 137 00:06:46,800 --> 00:06:48,566 Why did they suddenly go back to Linchuan? 138 00:06:49,533 --> 00:06:50,366 I don't know 139 00:06:52,820 --> 00:06:53,820 Speaking of which, 140 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 have you noticed 141 00:06:56,180 --> 00:06:59,133 that your cousin has been acting strange lately? 142 00:06:59,300 --> 00:07:01,300 She said things that are confused 143 00:07:02,540 --> 00:07:03,700 Now that you mention it, 144 00:07:03,780 --> 00:07:05,066 it does seem that way 145 00:07:05,380 --> 00:07:06,560 She specially made a 16-year-old dress 146 00:07:06,560 --> 00:07:08,166 for Shiliu 147 00:07:08,333 --> 00:07:10,133 What does she really want? 148 00:07:27,700 --> 00:07:28,766 You must be waiting for a long time 149 00:07:31,060 --> 00:07:32,160 I finally understand 150 00:07:32,240 --> 00:07:33,866 what the meaning of 151 00:07:35,500 --> 00:07:36,733 surviving by chance really is 152 00:07:37,933 --> 00:07:38,733 Ah Yuan 153 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 Let's go back 154 00:07:40,980 --> 00:07:42,900 It's impossible to find Lianli branch here 155 00:07:43,600 --> 00:07:45,566 It's not suitable to stay for too long with the miasma 156 00:07:48,400 --> 00:07:49,266 Ah Xi 157 00:07:50,133 --> 00:07:51,600 I want to look for a while longer 158 00:07:51,920 --> 00:07:55,000 Can you help me bring the veil 159 00:07:55,000 --> 00:07:56,333 to block the miasma? 160 00:08:00,066 --> 00:08:00,866 Okay 161 00:08:01,566 --> 00:08:02,600 I'll be back soon 162 00:08:22,080 --> 00:08:23,066 Ah Xi 163 00:08:28,400 --> 00:08:30,166 I know where Lianli branch is 164 00:08:30,733 --> 00:08:32,020 You know where it is? 165 00:08:56,166 --> 00:08:56,966 Ah Yuan 166 00:08:58,733 --> 00:08:59,966 What are you doing? 167 00:09:00,860 --> 00:09:04,760 This is the last place 168 00:09:04,760 --> 00:09:05,766 where Lianli branch disappeared 169 00:09:07,800 --> 00:09:09,133 It can only 170 00:09:10,700 --> 00:09:11,733 be here 171 00:09:51,133 --> 00:09:52,133 I found it 172 00:10:34,366 --> 00:10:35,666 Didn't you promise me 173 00:10:36,460 --> 00:10:37,700 that you wouldn't hurt yourself 174 00:10:37,700 --> 00:10:38,700 to hurt Feng Yin? 175 00:10:40,166 --> 00:10:40,966 Why? 176 00:10:42,066 --> 00:10:43,400 Why did you do this? 177 00:10:44,066 --> 00:10:44,900 I'm sorry 178 00:10:45,700 --> 00:10:47,966 I broke my promise 179 00:10:48,966 --> 00:10:50,733 I made a decision on my own 180 00:10:52,020 --> 00:10:54,720 But I know that Lianli branch 181 00:10:54,840 --> 00:10:56,253 has been weighing on my heart 182 00:10:57,900 --> 00:10:59,260 You can't even... 183 00:11:01,140 --> 00:11:02,866 make a choice 184 00:11:03,666 --> 00:11:04,680 So... 185 00:11:04,980 --> 00:11:08,700 Only I can give you Lianli branch 186 00:11:11,533 --> 00:11:13,933 No, I don't need it 187 00:11:14,600 --> 00:11:15,866 I don't want it 188 00:11:17,533 --> 00:11:18,533 Bring it back 189 00:11:20,580 --> 00:11:22,240 Bring it back 190 00:11:22,240 --> 00:11:23,266 I don't want it 191 00:11:23,733 --> 00:11:25,266 I want you to live 192 00:11:27,060 --> 00:11:29,000 I want you to live 193 00:11:30,900 --> 00:11:31,766 Ah Xi 194 00:11:33,266 --> 00:11:35,300 Don't be sad 195 00:11:35,700 --> 00:11:36,840 Don't be sad 196 00:11:36,840 --> 00:11:38,720 I want you to be alive 197 00:11:39,100 --> 00:11:42,533 I'm already happy for my life 198 00:11:44,740 --> 00:11:45,966 -I have you -Ah Yuan 199 00:11:45,966 --> 00:11:48,860 I have my daughter and friend 200 00:11:50,333 --> 00:11:53,740 I am already very happy 201 00:11:54,180 --> 00:11:55,733 Ah Yuan, don't... 202 00:11:55,733 --> 00:11:57,533 Only when Linchuan gets back 203 00:11:58,733 --> 00:12:00,300 Will you no longer be sad 204 00:12:01,000 --> 00:12:04,260 Then I will be happier 205 00:12:04,400 --> 00:12:05,533 I will take you back to find Shi Ying 206 00:12:05,566 --> 00:12:06,600 Shi Ying will save you 207 00:12:06,820 --> 00:12:08,000 No, no... 208 00:12:08,133 --> 00:12:10,960 Ah Xi 209 00:12:11,120 --> 00:12:16,400 You must be happy 210 00:12:16,400 --> 00:12:18,000 You must be happy 211 00:12:20,200 --> 00:12:23,166 I'll come to you in my next life 212 00:12:25,360 --> 00:12:26,166 Be alive 213 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Ah Yuan 214 00:12:28,100 --> 00:12:29,700 I want you to live 215 00:12:36,280 --> 00:12:37,466 Ah Xi 216 00:12:37,466 --> 00:12:39,500 You see 217 00:12:42,333 --> 00:12:43,420 The Divine Tree 218 00:12:43,666 --> 00:12:44,933 sprounts 219 00:12:56,420 --> 00:12:58,133 Ah Yuan 220 00:13:07,800 --> 00:13:09,160 Ah Yuan 221 00:13:13,933 --> 00:13:14,733 Ah Yuan 222 00:13:15,266 --> 00:13:16,066 Ah Yuan 223 00:13:21,500 --> 00:13:23,600 Ah Yuan 224 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 Ah Yuan 225 00:13:37,600 --> 00:13:39,380 Ah Yuan 226 00:13:55,500 --> 00:13:57,320 Ah Yuan 227 00:14:43,100 --> 00:14:45,466 Looks like the rumors in the palace are true 228 00:14:46,400 --> 00:14:49,100 The Emperor is probably really possessed 229 00:14:49,533 --> 00:14:50,533 Shut up 230 00:14:50,733 --> 00:14:52,300 Don't let the Emperor hear it 231 00:15:02,900 --> 00:15:04,340 I heard 232 00:15:04,800 --> 00:15:06,500 you have complaints about me 233 00:15:10,066 --> 00:15:13,066 We dare not make any unwarranted comments 234 00:15:13,066 --> 00:15:14,066 Someone 235 00:15:15,460 --> 00:15:17,180 Your Majesty 236 00:15:17,180 --> 00:15:18,180 Your Majesty 237 00:15:22,733 --> 00:15:23,866 What's wrong with Your Majesty? 238 00:15:23,866 --> 00:15:24,440 Your Majesty 239 00:15:24,540 --> 00:15:26,133 Isn't he counterattacked, right? 240 00:15:26,866 --> 00:15:29,333 It's really heaven's retribution 241 00:15:34,366 --> 00:15:36,020 How can I... 242 00:15:37,566 --> 00:15:38,680 Feng Yuan 243 00:15:39,300 --> 00:15:41,260 It must be Feng Yuan 244 00:15:41,540 --> 00:15:42,980 Feng Yuan 245 00:15:45,766 --> 00:15:46,700 What are you all doing? 246 00:15:47,533 --> 00:15:48,900 Go find the imperial doctor 247 00:15:55,420 --> 00:15:57,933 -He deserves it -Yes 248 00:15:57,933 --> 00:16:00,520 He deserves it 249 00:16:03,320 --> 00:16:04,940 Look at how he is now 250 00:16:05,220 --> 00:16:07,946 I think he won't live long 251 00:16:07,946 --> 00:16:09,380 He deserves it 252 00:16:10,380 --> 00:16:14,000 -That's what he deserves -Yes 253 00:16:21,133 --> 00:16:23,660 I'm the king of Yongzhao 254 00:16:23,740 --> 00:16:25,100 I've got the Tree Heart 255 00:16:25,766 --> 00:16:27,066 I won't die 256 00:16:29,366 --> 00:16:31,666 No one can stop me anymore 257 00:16:46,140 --> 00:16:47,880 I'm the king of Yongzhao 258 00:17:00,240 --> 00:17:02,820 I'm the king of Yongzhao 259 00:17:04,100 --> 00:17:06,300 No one can stop me anymore 260 00:17:07,000 --> 00:17:08,360 Stop... 16050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.