Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:40,180
[Hard to Find]
2
00:00:40,180 --> 00:00:43,120
[Episode 27]
3
00:00:44,420 --> 00:00:45,420
I didn't expect you to
4
00:00:45,420 --> 00:00:46,800
come and release lanterns
5
00:00:47,680 --> 00:00:48,840
I didn't understand before
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,333
why people worshiped gods
7
00:00:51,266 --> 00:00:52,400
Now I understand
8
00:00:53,533 --> 00:00:54,333
Why?
9
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
Many things take a long time
10
00:00:57,800 --> 00:00:59,533
and still don't yield results
11
00:01:01,180 --> 00:01:02,533
Maybe it's not because of lack of effort
12
00:01:03,900 --> 00:01:05,266
But rather, the time hasn't come
13
00:01:06,166 --> 00:01:07,133
The official bridge is not yet open
14
00:01:08,566 --> 00:01:09,600
Indulge in prayer
15
00:01:11,100 --> 00:01:12,600
But it's just convincing oneself
16
00:01:14,000 --> 00:01:15,333
Just have more time to wait
17
00:01:19,366 --> 00:01:20,166
What's wrong?
18
00:01:21,133 --> 00:01:23,700
The way you speak now
19
00:01:23,700 --> 00:01:24,420
sound like an old man
20
00:01:24,420 --> 00:01:25,800
in his twilight years
21
00:01:27,333 --> 00:01:29,300
If you really become an old man,
22
00:01:29,260 --> 00:01:30,794
Is this what you'll look like?
23
00:01:30,966 --> 00:01:32,366
If I become an old man,
24
00:01:33,666 --> 00:01:35,766
you'll naturally be an old lady
25
00:01:38,566 --> 00:01:41,500
Sell flowers
26
00:01:43,300 --> 00:01:45,500
Brother, buy a flower for sister
27
00:01:46,800 --> 00:01:47,600
Okay
28
00:01:48,466 --> 00:01:49,766
Grandpa Ah Xi
29
00:01:51,900 --> 00:01:53,066
Let me buy it for you
30
00:01:56,800 --> 00:01:57,933
Thank you, Grandma Yuan
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,666
I'll buy all these flowers
32
00:02:05,060 --> 00:02:07,093
From today onwards, little girl,
33
00:02:07,180 --> 00:02:08,180
deliver flowers to Zhizi Clinic
34
00:02:08,180 --> 00:02:09,420
every three days
35
00:02:09,566 --> 00:02:11,300
Okay, thank you, Grandma Yuan
36
00:02:17,900 --> 00:02:18,620
Why did you suddenly think of
37
00:02:18,620 --> 00:02:19,566
buying so many flowers?
38
00:02:20,466 --> 00:02:21,533
I learned it from you
39
00:02:21,700 --> 00:02:24,566
You've given me many flowers before
40
00:02:24,666 --> 00:02:25,733
to make me happy
41
00:02:26,500 --> 00:02:28,366
I also wanna make everyone happy
42
00:02:29,720 --> 00:02:31,533
If Xi Jiu could learn from you
43
00:02:32,000 --> 00:02:33,133
Or learn from me
44
00:02:33,566 --> 00:02:35,166
He wouldn't get beaten by Shi Ying
45
00:02:36,220 --> 00:02:37,220
Hasn't he
46
00:02:37,220 --> 00:02:38,933
expressed his feelings to Ying?
47
00:02:40,220 --> 00:02:40,840
I think he's afraid of
48
00:02:40,960 --> 00:02:42,393
not only being rejected by Shi Ying,
49
00:02:42,866 --> 00:02:43,966
but also being beaten by her
50
00:02:49,066 --> 00:02:49,866
Ah Xi
51
00:02:55,300 --> 00:02:58,066
Instead of waiting here for new hope,
52
00:02:58,466 --> 00:03:00,000
Why not go to Linchuan again?
53
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
Maybe
54
00:03:01,620 --> 00:03:03,066
there's still another Lianli branch in Linchuan
55
00:03:03,866 --> 00:03:05,500
People say that desperate situations can turn around
56
00:03:06,260 --> 00:03:07,260
Perhaps,
57
00:03:07,260 --> 00:03:08,740
the most impossible place
58
00:03:08,740 --> 00:03:10,066
holds the last hope
59
00:03:10,180 --> 00:03:11,620
But Linchuan has been silent
60
00:03:11,620 --> 00:03:12,666
since three years ago
61
00:03:12,933 --> 00:03:14,133
If there really was a Lianli branch,
62
00:03:15,600 --> 00:03:16,766
it would have been discovered long ago
63
00:03:18,733 --> 00:03:21,166
We are also searching in vain in Yongzhao
64
00:03:21,400 --> 00:03:22,500
Instead of wasting time,
65
00:03:22,740 --> 00:03:24,500
let's go to Linchuan again
66
00:03:24,920 --> 00:03:26,660
Maybe Auntie Chun has hidden
67
00:03:26,660 --> 00:03:28,200
the Lianli branch somewhere
68
00:03:29,766 --> 00:03:30,766
But what about your health?
69
00:03:32,140 --> 00:03:34,300
Shi Ying has been putting so much effort
70
00:03:34,380 --> 00:03:35,466
into treating me
71
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Don't tell me
72
00:03:37,380 --> 00:03:38,666
you don't trust her medical skills
73
00:03:41,166 --> 00:03:41,966
Alright
74
00:03:43,066 --> 00:03:44,640
Then let's set off tomorrow
75
00:04:03,600 --> 00:04:04,800
When could it be my turn?
76
00:04:04,900 --> 00:04:06,640
Gentlemen, please be patient
77
00:04:07,133 --> 00:04:08,933
Today, our young lady will choose a spouse
78
00:04:09,066 --> 00:04:10,400
Once the marriage is settled,
79
00:04:10,500 --> 00:04:11,820
the wedding date will be set
80
00:04:12,460 --> 00:04:13,200
Okay
81
00:04:13,200 --> 00:04:15,666
Normally, I don't see her so happy
82
00:04:16,366 --> 00:04:17,200
When choosing her husband,
83
00:04:17,200 --> 00:04:18,300
she seems warm with a spring breeze
84
00:04:23,466 --> 00:04:25,533
Ah Ying, your medical skills are superb
85
00:04:25,600 --> 00:04:27,700
And I am knowledgeable and talented
86
00:04:27,866 --> 00:04:29,300
Only I am worthy of you
87
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
And only you are worthy of me
88
00:04:32,100 --> 00:04:33,400
Lord Ye, what you said is totally right
89
00:04:33,533 --> 00:04:34,460
Then I won't disturb you
90
00:04:34,866 --> 00:04:36,400
I'll wait for good news
91
00:04:36,400 --> 00:04:37,200
Okay
92
00:04:47,466 --> 00:04:49,000
Auntie Lan, next one
93
00:04:51,700 --> 00:04:52,500
Young...
94
00:04:53,220 --> 00:04:54,253
Why did you come in?
95
00:04:54,320 --> 00:04:55,287
This is the clinic
96
00:04:55,980 --> 00:04:57,866
Naturally, I came to see a doctor
97
00:04:58,200 --> 00:04:59,133
No appointments today
98
00:04:59,466 --> 00:05:00,566
Please go to another clinic
99
00:05:01,300 --> 00:05:02,100
Aunt Lan
100
00:05:16,333 --> 00:05:17,200
What are you doing?
101
00:05:17,200 --> 00:05:18,300
I have something to ask you
102
00:05:18,760 --> 00:05:20,260
Among those two-legged men
103
00:05:20,260 --> 00:05:21,500
Do you like anyone?
104
00:05:22,800 --> 00:05:23,600
Not yet
105
00:05:26,420 --> 00:05:27,666
But I can continue to choose
106
00:05:27,933 --> 00:05:29,533
I have high standards for my husband
107
00:05:30,766 --> 00:05:31,566
Then...
108
00:05:31,966 --> 00:05:33,700
Raise your standards even higher
109
00:05:33,966 --> 00:05:34,766
Include me too
110
00:05:36,900 --> 00:05:37,700
You?
111
00:05:38,800 --> 00:05:39,600
What's wrong with me?
112
00:05:40,366 --> 00:05:41,900
I am also a two-legged man
113
00:05:49,666 --> 00:05:50,866
You're quite well
114
00:05:51,000 --> 00:05:52,166
What nonsense are you talking?
115
00:05:52,666 --> 00:05:54,466
Why am I talking nonsense?
116
00:05:55,360 --> 00:05:56,360
Don't you believe
117
00:05:56,360 --> 00:05:57,366
that I'd fall in love with you?
118
00:06:00,666 --> 00:06:02,200
Apart from having a bad temper
119
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Slightly painful when hitting
120
00:06:04,466 --> 00:06:05,600
Everything else is an advantage
121
00:06:07,533 --> 00:06:08,820
I have a bad temper, huh?
122
00:06:10,200 --> 00:06:11,000
No, no
123
00:06:11,700 --> 00:06:12,800
You don't have a bad temper
124
00:06:13,933 --> 00:06:18,766
You are straightforward, honest, and kind
125
00:06:20,420 --> 00:06:21,980
I don't know when I started
126
00:06:21,980 --> 00:06:24,666
to be attracted to you
127
00:06:27,480 --> 00:06:28,500
I didn't expect you
128
00:06:28,500 --> 00:06:29,966
to have such high standards
129
00:06:30,200 --> 00:06:31,500
Let me think about it
130
00:06:32,560 --> 00:06:33,700
what are you thinking about?
131
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
Shi Ying
132
00:06:34,840 --> 00:06:36,866
Or let's go find your cousin and Helian Xi
133
00:06:37,166 --> 00:06:39,066
You can learn more about me
134
00:06:40,640 --> 00:06:42,766
Do I still need them to know you?
135
00:06:43,620 --> 00:06:44,520
They woke up early
136
00:06:44,520 --> 00:06:45,466
and went back to Linchuan
137
00:06:46,800 --> 00:06:48,566
Why did they suddenly go back to Linchuan?
138
00:06:49,533 --> 00:06:50,366
I don't know
139
00:06:52,820 --> 00:06:53,820
Speaking of which,
140
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
have you noticed
141
00:06:56,180 --> 00:06:59,133
that your cousin has been acting strange lately?
142
00:06:59,300 --> 00:07:01,300
She said things that are confused
143
00:07:02,540 --> 00:07:03,700
Now that you mention it,
144
00:07:03,780 --> 00:07:05,066
it does seem that way
145
00:07:05,380 --> 00:07:06,560
She specially made a 16-year-old dress
146
00:07:06,560 --> 00:07:08,166
for Shiliu
147
00:07:08,333 --> 00:07:10,133
What does she really want?
148
00:07:27,700 --> 00:07:28,766
You must be waiting for a long time
149
00:07:31,060 --> 00:07:32,160
I finally understand
150
00:07:32,240 --> 00:07:33,866
what the meaning of
151
00:07:35,500 --> 00:07:36,733
surviving by chance really is
152
00:07:37,933 --> 00:07:38,733
Ah Yuan
153
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
Let's go back
154
00:07:40,980 --> 00:07:42,900
It's impossible to find Lianli branch here
155
00:07:43,600 --> 00:07:45,566
It's not suitable to stay for too long with the miasma
156
00:07:48,400 --> 00:07:49,266
Ah Xi
157
00:07:50,133 --> 00:07:51,600
I want to look for a while longer
158
00:07:51,920 --> 00:07:55,000
Can you help me bring the veil
159
00:07:55,000 --> 00:07:56,333
to block the miasma?
160
00:08:00,066 --> 00:08:00,866
Okay
161
00:08:01,566 --> 00:08:02,600
I'll be back soon
162
00:08:22,080 --> 00:08:23,066
Ah Xi
163
00:08:28,400 --> 00:08:30,166
I know where Lianli branch is
164
00:08:30,733 --> 00:08:32,020
You know where it is?
165
00:08:56,166 --> 00:08:56,966
Ah Yuan
166
00:08:58,733 --> 00:08:59,966
What are you doing?
167
00:09:00,860 --> 00:09:04,760
This is the last place
168
00:09:04,760 --> 00:09:05,766
where Lianli branch disappeared
169
00:09:07,800 --> 00:09:09,133
It can only
170
00:09:10,700 --> 00:09:11,733
be here
171
00:09:51,133 --> 00:09:52,133
I found it
172
00:10:34,366 --> 00:10:35,666
Didn't you promise me
173
00:10:36,460 --> 00:10:37,700
that you wouldn't hurt yourself
174
00:10:37,700 --> 00:10:38,700
to hurt Feng Yin?
175
00:10:40,166 --> 00:10:40,966
Why?
176
00:10:42,066 --> 00:10:43,400
Why did you do this?
177
00:10:44,066 --> 00:10:44,900
I'm sorry
178
00:10:45,700 --> 00:10:47,966
I broke my promise
179
00:10:48,966 --> 00:10:50,733
I made a decision on my own
180
00:10:52,020 --> 00:10:54,720
But I know that Lianli branch
181
00:10:54,840 --> 00:10:56,253
has been weighing on my heart
182
00:10:57,900 --> 00:10:59,260
You can't even...
183
00:11:01,140 --> 00:11:02,866
make a choice
184
00:11:03,666 --> 00:11:04,680
So...
185
00:11:04,980 --> 00:11:08,700
Only I can give you Lianli branch
186
00:11:11,533 --> 00:11:13,933
No, I don't need it
187
00:11:14,600 --> 00:11:15,866
I don't want it
188
00:11:17,533 --> 00:11:18,533
Bring it back
189
00:11:20,580 --> 00:11:22,240
Bring it back
190
00:11:22,240 --> 00:11:23,266
I don't want it
191
00:11:23,733 --> 00:11:25,266
I want you to live
192
00:11:27,060 --> 00:11:29,000
I want you to live
193
00:11:30,900 --> 00:11:31,766
Ah Xi
194
00:11:33,266 --> 00:11:35,300
Don't be sad
195
00:11:35,700 --> 00:11:36,840
Don't be sad
196
00:11:36,840 --> 00:11:38,720
I want you to be alive
197
00:11:39,100 --> 00:11:42,533
I'm already happy for my life
198
00:11:44,740 --> 00:11:45,966
-I have you -Ah Yuan
199
00:11:45,966 --> 00:11:48,860
I have my daughter and friend
200
00:11:50,333 --> 00:11:53,740
I am already very happy
201
00:11:54,180 --> 00:11:55,733
Ah Yuan, don't...
202
00:11:55,733 --> 00:11:57,533
Only when Linchuan gets back
203
00:11:58,733 --> 00:12:00,300
Will you no longer be sad
204
00:12:01,000 --> 00:12:04,260
Then I will be happier
205
00:12:04,400 --> 00:12:05,533
I will take you back to find Shi Ying
206
00:12:05,566 --> 00:12:06,600
Shi Ying will save you
207
00:12:06,820 --> 00:12:08,000
No, no...
208
00:12:08,133 --> 00:12:10,960
Ah Xi
209
00:12:11,120 --> 00:12:16,400
You must be happy
210
00:12:16,400 --> 00:12:18,000
You must be happy
211
00:12:20,200 --> 00:12:23,166
I'll come to you in my next life
212
00:12:25,360 --> 00:12:26,166
Be alive
213
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Ah Yuan
214
00:12:28,100 --> 00:12:29,700
I want you to live
215
00:12:36,280 --> 00:12:37,466
Ah Xi
216
00:12:37,466 --> 00:12:39,500
You see
217
00:12:42,333 --> 00:12:43,420
The Divine Tree
218
00:12:43,666 --> 00:12:44,933
sprounts
219
00:12:56,420 --> 00:12:58,133
Ah Yuan
220
00:13:07,800 --> 00:13:09,160
Ah Yuan
221
00:13:13,933 --> 00:13:14,733
Ah Yuan
222
00:13:15,266 --> 00:13:16,066
Ah Yuan
223
00:13:21,500 --> 00:13:23,600
Ah Yuan
224
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
Ah Yuan
225
00:13:37,600 --> 00:13:39,380
Ah Yuan
226
00:13:55,500 --> 00:13:57,320
Ah Yuan
227
00:14:43,100 --> 00:14:45,466
Looks like the rumors in the palace are true
228
00:14:46,400 --> 00:14:49,100
The Emperor is probably really possessed
229
00:14:49,533 --> 00:14:50,533
Shut up
230
00:14:50,733 --> 00:14:52,300
Don't let the Emperor hear it
231
00:15:02,900 --> 00:15:04,340
I heard
232
00:15:04,800 --> 00:15:06,500
you have complaints about me
233
00:15:10,066 --> 00:15:13,066
We dare not make any unwarranted comments
234
00:15:13,066 --> 00:15:14,066
Someone
235
00:15:15,460 --> 00:15:17,180
Your Majesty
236
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
Your Majesty
237
00:15:22,733 --> 00:15:23,866
What's wrong with Your Majesty?
238
00:15:23,866 --> 00:15:24,440
Your Majesty
239
00:15:24,540 --> 00:15:26,133
Isn't he counterattacked, right?
240
00:15:26,866 --> 00:15:29,333
It's really heaven's retribution
241
00:15:34,366 --> 00:15:36,020
How can I...
242
00:15:37,566 --> 00:15:38,680
Feng Yuan
243
00:15:39,300 --> 00:15:41,260
It must be Feng Yuan
244
00:15:41,540 --> 00:15:42,980
Feng Yuan
245
00:15:45,766 --> 00:15:46,700
What are you all doing?
246
00:15:47,533 --> 00:15:48,900
Go find the imperial doctor
247
00:15:55,420 --> 00:15:57,933
-He deserves it -Yes
248
00:15:57,933 --> 00:16:00,520
He deserves it
249
00:16:03,320 --> 00:16:04,940
Look at how he is now
250
00:16:05,220 --> 00:16:07,946
I think he won't live long
251
00:16:07,946 --> 00:16:09,380
He deserves it
252
00:16:10,380 --> 00:16:14,000
-That's what he deserves -Yes
253
00:16:21,133 --> 00:16:23,660
I'm the king of Yongzhao
254
00:16:23,740 --> 00:16:25,100
I've got the Tree Heart
255
00:16:25,766 --> 00:16:27,066
I won't die
256
00:16:29,366 --> 00:16:31,666
No one can stop me anymore
257
00:16:46,140 --> 00:16:47,880
I'm the king of Yongzhao
258
00:17:00,240 --> 00:17:02,820
I'm the king of Yongzhao
259
00:17:04,100 --> 00:17:06,300
No one can stop me anymore
260
00:17:07,000 --> 00:17:08,360
Stop...
16050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.