Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,260 --> 00:00:35,060
Crickets
2
00:01:35,480 --> 00:01:42,020
In the year 162, the Portuguese missionary Benedicto Fernandez opened a church in Izu
3
00:01:43,920 --> 00:01:51,440
Shortly after half a year, the shogunate began to take drastic measures against the Christians. In 1633, Fernandez was martyred in Nagazaki
4
00:04:14,440 --> 00:04:24,040
It has been half a year since Kaoru first met the man who could not live for himself
5
00:08:52,560 --> 00:08:58,720
Thank you for not notifying the government office you haven't heard anything about what happened
6
00:09:01,020 --> 00:09:07,140
I'm sorry for the inconvenience but I've been busy since I moved
7
00:09:07,500 --> 00:09:10,920
Since arriving here, my appetite has recovered and I feel better. Please forgive me for being selfish and wanting to live here forever
8
00:09:27,960 --> 00:09:33,900
Say hello to my mother-in-law for me
9
00:11:50,240 --> 00:11:50,620
I don't want
10
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Stop!
11
00:12:18,760 --> 00:12:21,720
Kaoru was fascinated by the man's sunken eyes
12
00:12:22,040 --> 00:12:22,700
But...
13
00:12:23,140 --> 00:12:25,960
At the same time, she felt scared
14
00:12:43,700 --> 00:12:46,720
It's too narrow, isn't it?
15
00:12:48,320 --> 00:12:50,620
It's funny
16
00:12:50,620 --> 00:12:50,740
Huh?
17
00:12:52,420 --> 00:12:55,340
Is this okay?
18
00:12:55,840 --> 00:12:58,820
They grow fast in the summer,
19
00:12:58,880 --> 00:13:05,000
but once they grow to a certain point, they retain their size
20
00:13:09,820 --> 00:13:11,680
After all, there's always something wrong
21
00:13:15,680 --> 00:13:18,220
Now there is only one craftsman
22
00:13:18,220 --> 00:13:20,220
and he's pretty funny
23
00:13:25,440 --> 00:13:26,460
Either way, I hate him
24
00:13:26,480 --> 00:13:28,620
because he is quite careless
25
00:14:52,840 --> 00:14:55,160
I'm going shopping
26
00:16:52,540 --> 00:16:54,180
A ginger ale
27
00:16:57,140 --> 00:16:59,360
The drink is free
28
00:16:59,980 --> 00:17:02,320
Where do you come from?
29
00:17:03,540 --> 00:17:06,120
Huh?
30
00:17:08,500 --> 00:17:14,560
You live here, don't you?
31
00:17:21,340 --> 00:17:23,060
I'll bring it in a moment
32
00:20:55,960 --> 00:20:56,660
I'm back!
33
00:21:28,500 --> 00:21:29,300
I'm back
34
00:21:30,840 --> 00:21:32,540
What happened to this place?
35
00:21:44,900 --> 00:21:46,040
Now I'm back
36
00:22:14,300 --> 00:22:16,380
I'll go get coffee now
37
00:22:49,440 --> 00:22:50,220
The car?
38
00:22:52,900 --> 00:22:54,440
Take a break outdoors
39
00:27:11,640 --> 00:27:12,600
Don't do that!
40
00:27:56,760 --> 00:27:58,060
What do you think
41
00:28:03,000 --> 00:28:04,380
about the smell of cigarettes?
42
00:28:10,620 --> 00:28:12,720
Every time I'm on my way home,
43
00:28:13,240 --> 00:28:14,900
I listen to music
44
00:28:22,340 --> 00:28:24,440
Nearby, there is a place to meet
45
00:28:25,740 --> 00:28:27,480
Everyone drinks alcohol,
46
00:28:28,700 --> 00:28:30,500
and they chat with each other
47
00:28:33,620 --> 00:28:35,460
Apparently it is a mutual association
48
00:28:37,340 --> 00:28:38,940
and it's all free
49
00:28:52,740 --> 00:28:53,880
On a date,
50
00:28:56,760 --> 00:28:58,940
I would be stuck with you
51
00:33:48,820 --> 00:33:50,140
How about we go get a beer?
52
00:34:53,180 --> 00:34:55,340
A beer and a ginger ale
53
00:34:55,400 --> 00:34:56,020
It'll be ยฅ300
54
00:34:57,640 --> 00:35:00,000
Weren't the drinks free?
55
00:35:00,140 --> 00:35:03,840
Sorry, only applies to soft drinks.
56
00:35:04,360 --> 00:35:07,240
Sorry, I didn't know
57
00:35:14,060 --> 00:35:16,340
It's quite noisy
58
00:35:19,400 --> 00:35:22,960
We should go out more from time to time
59
00:35:38,100 --> 00:35:42,140
Good night, I'll take the day off
60
00:35:42,960 --> 00:35:43,080
Here you go
61
00:35:46,700 --> 00:35:47,540
Cheers
62
00:37:16,760 --> 00:37:18,040
What's happening?
63
00:37:18,840 --> 00:37:21,080
I'm here now
64
00:42:01,620 --> 00:42:03,460
I'll take a look for now
65
00:42:07,880 --> 00:42:10,500
Please take the medicine after each meal
66
00:42:12,900 --> 00:42:15,540
Let me know if you know the schedules
67
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
That'll be all, thank you very much.
68
00:42:22,400 --> 00:42:23,280
No problem
69
00:44:02,480 --> 00:44:06,800
That's why I say that that kind of thing is jealousy
70
00:44:15,100 --> 00:44:16,140
Do not misunderstand,
71
00:44:16,660 --> 00:44:19,080
I just want you to grow
72
00:45:34,500 --> 00:45:38,520
My appetite has completely recovered
73
00:45:42,140 --> 00:45:43,740
Thank you so much
74
00:45:47,540 --> 00:45:51,900
We're going to be a little busy tomorrow
75
00:45:54,660 --> 00:45:56,240
Is it really okay?
76
00:46:13,500 --> 00:46:14,460
Eat
77
00:46:24,120 --> 00:46:25,360
Eat!
78
00:46:51,020 --> 00:46:53,260
I'm talking to you!
79
00:56:13,160 --> 00:56:14,460
What do you want?
80
00:56:14,840 --> 00:56:16,400
I'm going to show you now
81
00:56:16,400 --> 00:56:17,700
What time is it?
82
00:56:19,060 --> 00:56:19,560
So what?
83
00:56:23,120 --> 00:56:25,560
Guys, I don't have time to go with you
84
00:56:26,240 --> 00:56:27,480
You should come and see for yourself
85
00:56:28,040 --> 00:56:29,240
It's not good for you
86
00:56:29,860 --> 00:56:30,640
What does that mean?
87
00:56:31,400 --> 00:56:32,160
You want to know?
88
00:56:32,460 --> 00:56:33,120
Not really
89
00:56:35,020 --> 00:56:38,000
I didn't tell you where it was
90
00:56:39,700 --> 00:56:40,700
Just quit it
91
00:56:43,340 --> 00:56:46,520
I wonder what he's really like
92
00:57:00,640 --> 00:57:01,240
Okay
93
00:57:02,640 --> 00:57:04,240
I'll come with you
93
00:58:15,040 --> 00:58:16,320
Wait!
94
00:58:18,260 --> 00:58:20,140
Good luck, grandma
95
00:59:00,840 --> 00:59:01,640
It's here
96
00:59:03,840 --> 00:59:05,300
How do you know?
97
00:59:24,580 --> 00:59:25,980
There it is
98
00:59:27,460 --> 00:59:28,940
What's there?
99
00:59:29,220 --> 00:59:31,140
You would know if you went to see it
100
00:59:58,060 --> 00:59:58,180
Stop
101
01:00:00,440 --> 01:00:01,660
Look to the left
102
01:00:10,620 --> 01:00:12,140
I can't see anything
103
01:00:12,400 --> 01:00:14,520
Because you can't actually see it
104
01:00:15,720 --> 01:00:17,220
There
105
01:00:24,120 --> 01:00:26,620
Hold your arm and walk
106
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
It's like a door
107
01:01:28,280 --> 01:01:29,120
What is this?
108
01:01:29,740 --> 01:01:31,120
Guess!
109
01:01:32,120 --> 01:01:33,000
What is it?
110
01:01:38,060 --> 01:01:39,420
I see
111
01:01:40,100 --> 01:01:44,020
So don't say it, even if you already know what it is
112
01:01:46,100 --> 01:01:47,900
I don't know
113
01:01:48,200 --> 01:01:49,900
Tell me
114
01:01:52,240 --> 01:01:54,180
It's a statue of Christ
115
01:01:54,560 --> 01:01:56,580
Ah, really?
116
01:02:17,160 --> 01:02:18,180
What happened?
117
01:02:18,580 --> 01:02:19,380
What?
118
01:02:19,380 --> 01:02:21,120
What are you looking for?
119
01:02:22,580 --> 01:02:24,340
Think for yourself a little
120
01:02:26,440 --> 01:02:27,720
Wait!
121
01:02:34,660 --> 01:02:36,220
Are you and him lovers?
122
01:02:37,940 --> 01:02:39,060
Yeah
123
01:02:40,940 --> 01:02:42,580
You have touched it too?
124
01:02:43,620 --> 01:02:45,060
Yeah
125
01:02:48,720 --> 01:02:50,240
I want to sleep with Taichi-kun
126
01:02:52,340 --> 01:02:54,000
I didn't ask what you wanted
127
01:02:54,780 --> 01:02:56,660
I felt that if it wasn't this year,
128
01:02:56,660 --> 01:02:58,480
I was going to give up
129
01:03:01,740 --> 01:03:03,180
Where is he?
130
01:03:03,240 --> 01:03:03,820
Who?
131
01:03:05,660 --> 01:03:07,420
Oh, the old man with sunglasses?
132
01:03:09,660 --> 01:03:11,720
I followed you because I thought you would show me
133
01:03:13,820 --> 01:03:16,260
You should go inside
134
01:03:26,380 --> 01:03:27,200
What?
135
01:03:28,500 --> 01:03:30,200
Why are you laughing?
136
01:03:31,420 --> 01:03:33,000
Do you know what the name of this place is?
137
01:03:35,200 --> 01:03:36,520
Arari, right?
138
01:03:38,200 --> 01:03:40,520
It means "wing" in Italian [She is referring to the italian word "ala", ressembling Arari/ๅฎ่ฏ้, a fishing village located on the east coast of Japan, near Yokohama]
139
01:03:41,500 --> 01:03:43,500
It also means "to sail"
140
01:03:44,900 --> 01:03:45,900
Italian?
141
01:03:46,840 --> 01:03:48,340
Or Portuguese, or English,
142
01:03:48,340 --> 01:03:49,780
It doesn't matter
143
01:03:50,760 --> 01:03:51,840
Or maybe is it Latin?
144
01:03:58,040 --> 01:04:02,580
You don't have to look for it just for him, he could die while you do so
145
01:04:38,020 --> 01:04:40,100
I was murdered looking at the sunset
146
01:04:43,100 --> 01:04:46,020
They came all the way from the edge of the continent
147
01:04:47,240 --> 01:04:49,860
They were probably looking for Tanegashima or Nagasaki
148
01:04:52,320 --> 01:04:56,300
They were merchants pretending to be missionaries
149
01:04:58,820 --> 01:05:01,860
The villagers welcomed them at first
150
01:05:02,780 --> 01:05:06,680
Gradually, they came to believe in the gods of the false missionaries
151
01:05:08,460 --> 01:05:11,720
I tried to protect them , but in the end the officials got scared,
152
01:05:12,360 --> 01:05:15,820
and the women were taken away
153
01:05:18,000 --> 01:05:21,940
So the villagers killed them
154
01:05:23,160 --> 01:05:25,920
Something about a treasure, too
155
01:05:28,800 --> 01:05:30,640
So what happened?
156
01:05:34,360 --> 01:05:36,680
They set the ship on fire and sank it
157
01:05:38,060 --> 01:05:39,180
But that year,
158
01:05:39,260 --> 01:05:40,420
a tsunami came
159
01:05:42,400 --> 01:05:44,760
so the village was wiped out
160
01:05:45,000 --> 01:05:47,060
It's said to be the curse of the Bateren [japanese name given to the Christian missionaries, derived from the word "padre" in Portuguese]
161
01:05:48,700 --> 01:05:51,520
The hidden Christians who remained in the village
162
01:05:51,720 --> 01:05:54,640
built this cave to mourn
163
01:05:57,000 --> 01:05:58,020
And after that?
164
01:05:59,660 --> 01:06:02,360
There were no more tsunamis
165
01:06:05,780 --> 01:06:06,440
And what about Arari?
166
01:06:09,260 --> 01:06:10,060
Right, right
167
01:06:11,660 --> 01:06:12,980
Attached to the bow of the ship,
168
01:06:13,780 --> 01:06:17,900
there was a statue of a winged goddess,
169
01:06:18,120 --> 01:06:19,140
the guardian deity of the sea
170
01:07:24,980 --> 01:07:26,380
I had lost myself
171
01:07:35,900 --> 01:07:37,780
Are you going back to the cave?
172
01:07:47,860 --> 01:07:49,200
Is Eiko okay?
173
01:07:50,680 --> 01:07:51,260
Eiko?
174
01:07:52,260 --> 01:07:53,600
Don't worry about her
175
01:07:55,240 --> 01:07:55,580
Yes
176
01:07:57,120 --> 01:07:58,400
What are you going to do with that bird?
177
01:08:02,280 --> 01:08:04,480
Give it to you.
178
01:08:06,280 --> 01:08:07,280
I don't need it
179
01:08:08,180 --> 01:08:08,860
Because?
180
01:08:09,580 --> 01:08:10,880
How do you handle it?
181
01:08:11,840 --> 01:08:13,820
With motivation you can do anything
182
01:08:16,600 --> 01:08:17,160
Right
183
01:08:18,900 --> 01:08:20,360
It's all a lie, isn't it?
184
01:08:21,260 --> 01:08:22,760
That child's words
185
01:08:28,580 --> 01:08:29,560
Yes
186
01:08:30,960 --> 01:08:32,820
Everything but this is a lie
187
01:08:34,080 --> 01:08:37,240
Try touching it, it's still hot
188
01:08:48,560 --> 01:08:50,180
Where are you going?
189
01:08:50,860 --> 01:08:51,820
I'm going home
190
01:08:54,020 --> 01:08:55,040
And where is she?
191
01:08:56,140 --> 01:08:57,720
She must surely be home by now
192
01:13:12,680 --> 01:13:15,380
When I woke up, he was dead
193
01:13:18,560 --> 01:13:20,060
I really didn't feel anything
194
01:13:21,880 --> 01:13:24,440
But without him, I have nothing
195
01:14:11,260 --> 01:14:12,880
Welcome
196
01:14:19,420 --> 01:14:20,940
How are you today
197
01:14:23,160 --> 01:14:25,240
He died at that very moment
198
01:14:28,300 --> 01:14:29,740
I knew it
199
01:14:33,800 --> 01:14:34,960
We go?
200
01:14:36,880 --> 01:14:37,820
Where?
201
01:14:40,960 --> 01:14:43,680
You can't come yet
202
01:14:46,840 --> 01:14:51,260
I'm going out to get the car
203
01:15:01,100 --> 01:15:02,920
For the guy at that table
204
01:15:04,520 --> 01:15:06,880
A beer
205
01:18:23,420 --> 01:18:25,280
Are you drinking a lot?
206
01:18:26,920 --> 01:18:27,560
Yes
207
01:18:30,240 --> 01:18:32,020
What are you doing, guys?
208
01:18:33,100 --> 01:18:36,140
It's not a celebration of your freedom
209
01:18:37,240 --> 01:18:38,040
Wait
210
01:18:41,280 --> 01:18:43,460
Let me see your hand
211
01:18:55,920 --> 01:18:58,020
How strange you are
212
01:19:13,600 --> 01:19:16,860
What are you doing? Drink some more
213
01:19:32,300 --> 01:19:34,000
You do not have to worry,
214
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
for that old man
215
01:19:37,640 --> 01:19:39,000
What's going on?
216
01:19:39,100 --> 01:19:41,620
He's been here, all this time
217
01:19:42,860 --> 01:19:45,480
I've been following him since I was a little girl.
218
01:19:45,900 --> 01:19:49,880
Even if he leaves, he'll be back before I know it
219
01:19:51,800 --> 01:19:53,740
So he will come again
220
01:19:56,240 --> 01:19:58,360
So don't worry
221
01:20:06,540 --> 01:20:09,300
Ladies and gentlemen
222
01:20:09,300 --> 01:20:16,340
Let's listen to the presentation of Yuriko, who came alone from Okinawa to perform today
223
01:26:34,240 --> 01:26:35,700
Why are they doing that?
224
01:26:36,680 --> 01:26:39,260
Because
225
01:26:39,320 --> 01:26:41,420
They just discovered it
226
01:26:42,320 --> 01:26:43,420
Really?
227
01:26:59,800 --> 01:27:02,680
There is something there
228
01:28:11,880 --> 01:28:14,360
A commemorative photo
229
01:28:20,720 --> 01:28:22,980
Was abandoned at sea
230
01:28:23,100 --> 01:28:26,740
a little while ago
231
01:28:30,180 --> 01:28:32,680
Now it will return to its original place!
232
01:28:33,120 --> 01:28:36,120
Izumo's role is over
233
01:28:39,360 --> 01:28:40,580
Here
234
01:30:19,480 --> 01:30:24,460
Ave maris Stella ["Hail Star of the sea"]
235
01:30:52,420 --> 01:30:55,180
Madam, are you okay?
236
01:30:57,100 --> 01:30:58,420
The medicine must be taken
237
01:31:03,600 --> 01:31:04,840
That girl
238
01:31:07,320 --> 01:31:08,160
She's dead
239
01:31:09,200 --> 01:31:10,300
Where is she?
240
01:31:12,980 --> 01:31:13,960
I was there
241
01:31:16,240 --> 01:31:17,820
She was wearing a black jacket.
242
01:31:22,920 --> 01:31:24,740
There is no such accident
243
01:31:39,560 --> 01:31:41,600
Please rest now
244
01:33:14,340 --> 01:33:15,520
Forgive me
245
01:33:43,160 --> 01:33:44,280
Forgive me
246
01:34:17,320 --> 01:34:19,600
I only have this man,
247
01:34:19,600 --> 01:34:22,680
If I can't have it, I'm nothing
248
01:34:22,680 --> 01:34:25,080
Kaoru finally realized it
249
01:36:56,200 --> 01:37:03,820
Hail Star of the Sea, Holy Mother of God and ever Virgin, happy Gate of Heaven
250
01:37:15,960 --> 01:37:16,820
Come out
251
01:37:30,960 --> 01:37:35,120
That's some solid foundations right there, don't you think?
252
01:37:35,810 --> 01:37:36,530
At least we know it will stand
253
01:37:39,210 --> 01:37:40,980
Wait, is this where the land for the house stops?
254
01:37:41,250 --> 01:37:42,240
Right, up to that block over there
255
01:37:42,960 --> 01:37:44,120
Please follow me inside
256
01:37:46,080 --> 01:37:47,420
Good morning!
257
01:37:48,980 --> 01:37:52,780
Actually, he cannot see or hear
258
01:37:52,960 --> 01:37:54,820
Is this part of the house too?
259
01:37:55,100 --> 01:37:55,520
Yes, it is
261
01:37:55,960 --> 01:37:56,120
Is that so?
260
01:37:56,490 --> 01:37:57,990
How many tatami mats were there on the second floor?
261
01:37:58,000 --> 01:37:59,120
It's eight tatami mats, right?
262
01:37:59,240 --> 01:38:01,000
Ah! I'm sorry... (voices fading)17224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.