All language subtitles for Chime.2024.WEB-DL.1080p.BADQUALITY.Dream.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:10,330 Перевод телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub 2 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ЗВОН 3 00:01:02,354 --> 00:01:04,231 Аккуратнее с солью. 4 00:01:05,107 --> 00:01:08,569 - А? - Добавишь ещё и будет перебор. 5 00:01:10,696 --> 00:01:12,239 Этого достаточно. 6 00:01:13,115 --> 00:01:14,157 Понял. 7 00:01:23,125 --> 00:01:25,377 Рубите лук помельче. 8 00:01:33,802 --> 00:01:36,430 Вот так, в самый раз. 9 00:01:50,694 --> 00:01:54,323 Уже хорошо, можешь не продолжать. 10 00:01:57,534 --> 00:01:58,744 Таширо? 11 00:01:59,077 --> 00:02:01,788 - Да? - Не руби слишком мелко. 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,584 - Почему? - Сок весь выйдет. 13 00:02:06,668 --> 00:02:07,711 Понятно. 14 00:02:44,665 --> 00:02:47,959 Немного пережарено, но ничего страшного. 15 00:02:49,878 --> 00:02:52,214 Вы слышите? 16 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Этот звук. 17 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 Звук? 18 00:02:55,967 --> 00:02:56,968 Звон. 19 00:02:57,844 --> 00:02:59,805 Как крик. 20 00:03:01,014 --> 00:03:02,391 Но не человеческий. 21 00:03:02,516 --> 00:03:04,893 - Может собака на улице? - Нет. 22 00:03:06,478 --> 00:03:08,772 Не могу сказать наверняка, но... 23 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Это как звон. 24 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Там какое-то сообщение для меня. 25 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 Что же это за сообщение? 26 00:03:19,199 --> 00:03:21,034 А вы не слышите? 27 00:03:24,955 --> 00:03:27,457 Нет. Сосредоточься на готовке. 28 00:03:29,709 --> 00:03:32,504 Я здесь не для готовки. 29 00:03:33,088 --> 00:03:35,924 Мне просто нужно отвлечься. 30 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Я же писал об этом в заявке! Вы же их читаете? 31 00:03:39,886 --> 00:03:43,849 Таширо, не хочешь попробовать поработать в команде? 32 00:03:44,558 --> 00:03:46,935 Нет, мне и так хорошо. 33 00:03:47,060 --> 00:03:51,481 Ладно, тогда к плитам. Рагу уже почти готово. 34 00:05:15,148 --> 00:05:19,611 - Зачем ему это? - Понятия не имею. 35 00:05:21,571 --> 00:05:23,073 Мацуока? 36 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 Один из ваших учеников, Таширо, спрашивал ваш адрес. 37 00:05:28,745 --> 00:05:30,664 Мы ему не сказали. 38 00:05:30,914 --> 00:05:32,874 - Всё правильно? - Да. 39 00:05:33,792 --> 00:05:38,338 Таширо странный, да? 40 00:05:38,839 --> 00:05:41,258 Он очень увлекается. 41 00:05:41,716 --> 00:05:45,720 - Он говорит странные вещи. - Думаю, он в порядке. 42 00:05:45,846 --> 00:05:47,597 Вы правда так считаете? 43 00:06:53,038 --> 00:06:56,958 Я абсолютно уверен в своём чувстве вкуса. 44 00:06:57,083 --> 00:07:00,462 Не могу сказать, что мои родители были гурманами, 45 00:07:00,587 --> 00:07:04,799 но сам я ещё в раннем возрасте заметил, что различаю множество оттенков вкуса. 46 00:07:04,925 --> 00:07:10,055 Летом я иногда готовил по мелочи для себя. 47 00:07:10,180 --> 00:07:15,977 Яичный майонез, соус из лука-порея, котлетки из баранины. 48 00:07:16,102 --> 00:07:19,439 И это в начальной школе. 49 00:07:19,564 --> 00:07:21,149 Впечатляет. 50 00:07:21,274 --> 00:07:24,861 Не могу сказать, что особенно привязан к своим вкусовым ощущениям. 51 00:07:25,028 --> 00:07:27,822 Со временем всё меняется. 52 00:07:28,490 --> 00:07:30,867 И дело совсем не в остроте восприятия. 53 00:07:30,992 --> 00:07:34,496 Если вы и правда хотите дать посетителям то, чего они хотят... 54 00:07:35,038 --> 00:07:36,081 То я весь ваш! 55 00:07:36,206 --> 00:07:38,208 Приятно слышать. 56 00:07:38,667 --> 00:07:43,421 Мои блюда французской кухни уникальны, но я могу и изменить рецептуру, 57 00:07:43,546 --> 00:07:47,092 чтобы подстроиться под стиль Бистро Вилле. 58 00:07:47,217 --> 00:07:50,345 Хорошо. Я передам всё услышанное владельцу. 59 00:07:51,429 --> 00:07:56,309 К слову, если вы начнёте работать с нами, 60 00:07:56,434 --> 00:07:58,687 то продолжите ли вы преподавать? 61 00:07:59,020 --> 00:08:00,397 Я брошу это дело. 62 00:08:00,522 --> 00:08:05,860 Но на последнем собеседовании вы говорили, что гордитесь своей работой. 63 00:08:09,906 --> 00:08:12,993 Не уверен, что говорил это. 64 00:08:14,703 --> 00:08:17,372 Не знаю, что на меня нашло. 65 00:08:23,461 --> 00:08:28,007 Делайте надрезы, чтобы позволить воздуху выйти из теста. 66 00:08:28,925 --> 00:08:31,261 Какие именно надрезы - на ваше усмотрение. 67 00:08:31,678 --> 00:08:32,721 Вот, например. 68 00:08:33,179 --> 00:08:35,682 Узор в виде пшеничного снопа. 69 00:08:36,975 --> 00:08:39,686 - Можем приступать? - Да. 70 00:09:30,111 --> 00:09:33,448 Не тыкай, делай аккуратные надрезы. 71 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Мацуока? 72 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Да? 73 00:09:54,761 --> 00:09:56,012 А вы знали...? 74 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 У меня половина мозга... 75 00:09:59,682 --> 00:10:01,601 Извлечена. 76 00:10:04,729 --> 00:10:09,651 Раньше был шрам на шее от операции, сейчас пропал. 77 00:10:10,860 --> 00:10:13,404 У меня там машинка. 78 00:10:14,072 --> 00:10:16,157 Она меня контролирует. 79 00:10:17,784 --> 00:10:19,911 От неё и звон. 80 00:10:22,080 --> 00:10:25,416 Но вторая половина мозга в порядке, 81 00:10:25,542 --> 00:10:29,003 так что мышление у меня не нарушенное. 82 00:10:31,756 --> 00:10:33,842 Вот оно как? Ну ладно. 83 00:10:37,929 --> 00:10:39,764 Вы мне не верите. 84 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Я вам сейчас покажу машинку. 85 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Я её достану. 86 00:11:07,750 --> 00:11:08,877 Вызовите врача! 87 00:11:21,014 --> 00:11:25,602 Так значит вы не замечали в поведении Таширо сегодня ничего необычного? 88 00:11:25,727 --> 00:11:29,439 Нет, всё как мы вам говорили. 89 00:11:29,898 --> 00:11:31,608 Понятно. 90 00:11:31,733 --> 00:11:33,693 Только, ну... 91 00:11:35,653 --> 00:11:38,406 Он всегда был странным. 92 00:11:38,531 --> 00:11:41,159 Не только сегодня. 93 00:11:41,701 --> 00:11:43,995 Что значит "странным"? 94 00:11:45,496 --> 00:11:50,293 Постоянно говорил, что слышит что-то в голове. 95 00:11:50,418 --> 00:11:52,128 Всякие такие вещи. 96 00:11:52,253 --> 00:11:54,589 Понятно. 97 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 Мацуока? 98 00:12:58,236 --> 00:13:01,239 - Да? - Я детектив Оцуки. 99 00:13:03,658 --> 00:13:06,202 - Жуть какая. - Да уж. 100 00:13:09,914 --> 00:13:14,419 - Могу я задать вам несколько вопросов? - Да, конечно. 101 00:13:15,128 --> 00:13:20,341 Здесь раньше случалось что-либо подобное? 102 00:13:20,466 --> 00:13:24,345 Нет, что вы. Это не такое место. 103 00:13:24,679 --> 00:13:25,972 Ну да. 104 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 Однако ж... 105 00:13:28,808 --> 00:13:31,936 Не бывало у вас здесь случаев немотивированной ярости или 106 00:13:32,061 --> 00:13:36,274 приступов тоски во время готовки? 107 00:13:36,399 --> 00:13:38,234 Чего-нибудь такого? 108 00:13:39,110 --> 00:13:40,570 Ровно наоборот. 109 00:13:41,195 --> 00:13:45,408 Люди приходят сюда, чтобы подавить негативные эмоции. 110 00:13:45,658 --> 00:13:49,162 Перебирание и подготовка ингредиентов 111 00:13:49,287 --> 00:13:52,457 и наслаждение плодами своего труда успокаивает. 112 00:13:53,499 --> 00:13:58,129 Так что, несмотря на обилие колюще-режущих предметов, здесь всегда царит спокойствие. 113 00:13:58,880 --> 00:14:01,799 - Вот как значит. - Да. 114 00:14:02,091 --> 00:14:03,509 И для вас это тоже так работает? 115 00:14:03,843 --> 00:14:04,969 Да, для меня тоже. 116 00:14:07,430 --> 00:14:08,639 Понятно, спасибо. 117 00:14:27,784 --> 00:14:29,869 - Привет. - Привет. 118 00:14:31,204 --> 00:14:34,040 - Будешь ужинать? - Да, конечно. 119 00:14:40,922 --> 00:14:43,341 Кажется, сегодня всё прошло отлично. 120 00:14:43,466 --> 00:14:44,550 Что именно? 121 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 Собеседование. 122 00:14:46,677 --> 00:14:48,846 Правда? Очень хорошо. 123 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Дела идут на лад. 124 00:15:13,454 --> 00:15:14,831 Прошу прощения. 125 00:15:18,835 --> 00:15:21,170 - Начнём. - Начнём. 126 00:15:23,756 --> 00:15:24,715 Спасибо. 127 00:15:46,821 --> 00:15:49,407 Ты всё ещё в том клубе? 128 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 А? 129 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 А, ага. 130 00:15:53,161 --> 00:15:56,038 Здорово, когда есть увлечение. 131 00:16:11,554 --> 00:16:13,431 Главное не перетрудись там. 132 00:17:30,383 --> 00:17:33,511 Нож должен войти около сустава, сюда. 133 00:17:34,637 --> 00:17:37,056 И вот так режешь. 134 00:17:39,433 --> 00:17:41,269 Очень легко отделяется. 135 00:17:43,062 --> 00:17:44,063 Вот так. 136 00:17:47,316 --> 00:17:48,484 Мне тоже нужно это сделать? 137 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Да. 138 00:18:09,380 --> 00:18:11,299 Я не умею. 139 00:18:11,424 --> 00:18:12,675 Просто попробуй. 140 00:18:15,094 --> 00:18:17,930 Хорошо, раз вы так говорите... 141 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Нет, я не могу. 142 00:18:26,022 --> 00:18:27,481 Она такая склизкая. 143 00:18:28,065 --> 00:18:31,027 Мне правда нужно этим заниматься? 144 00:18:31,319 --> 00:18:33,154 Ладно, оставь, всё в порядке. 145 00:18:33,696 --> 00:18:34,697 Что? 146 00:18:35,323 --> 00:18:38,451 А до этого вы надо мной просто издевались? 147 00:18:40,453 --> 00:18:43,289 В чём смысл? 148 00:18:43,748 --> 00:18:48,127 Объясните мне зачем, я не понимаю. 149 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 Вот когда она была жива, это... 150 00:19:01,265 --> 00:19:05,227 А сейчас выглядит просто странно и жутко. 151 00:19:07,938 --> 00:19:08,939 Эти крылья... 152 00:19:10,024 --> 00:19:12,318 Вроде как руки? 153 00:19:17,907 --> 00:19:20,242 Я имею в виду, что вот нет головы и... 154 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Как-то это неправильно. 155 00:19:26,374 --> 00:19:28,292 Слишком похоже на человека. 156 00:25:01,375 --> 00:25:03,293 - Я всё. - Ладно. 157 00:25:11,427 --> 00:25:13,470 - Телефон взял? - Да. 158 00:25:14,013 --> 00:25:15,139 Увидимся. 159 00:26:12,738 --> 00:26:14,239 Мацуока. 160 00:26:15,115 --> 00:26:17,409 Этот детектив, он снова здесь. 161 00:26:17,534 --> 00:26:19,536 Правда, почему? 162 00:26:22,623 --> 00:26:27,461 Одна из наших учениц, Акеми, пропала. 163 00:26:27,795 --> 00:26:29,296 Пропала? 164 00:26:29,421 --> 00:26:32,049 Не вернулась домой вчера. 165 00:26:32,299 --> 00:26:33,634 Ох, вот как... 166 00:26:34,927 --> 00:26:39,056 - Она здесь! Акеми наверху! - Да? 167 00:26:39,556 --> 00:26:44,353 Она ждёт вас. Ну же, поднимайтесь. 168 00:26:53,237 --> 00:26:54,738 Она там. 169 00:27:04,790 --> 00:27:05,791 Видите? 170 00:27:25,602 --> 00:27:26,603 А? 171 00:27:27,604 --> 00:27:29,356 Она ушла. 172 00:27:31,441 --> 00:27:34,444 Сидела на этом стуле. 173 00:27:36,363 --> 00:27:39,825 Я не видела её лица, но... 174 00:27:41,326 --> 00:27:44,329 Уверена, это была Акеми. 175 00:27:46,748 --> 00:27:48,959 Куда она могла уйти? 176 00:29:55,502 --> 00:29:56,628 Вот вы где. 177 00:29:57,087 --> 00:30:00,257 Получается, вы были здесь всё это время. 178 00:30:01,008 --> 00:30:02,092 Да. 179 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Понятно. 180 00:30:19,526 --> 00:30:22,112 Вы по поводу Акеми? 181 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Да. 182 00:30:25,490 --> 00:30:30,120 Она, конечно, взрослая женщина, может идти куда пожелает. 183 00:30:30,245 --> 00:30:33,081 Но её родители беспокоятся. 184 00:30:33,206 --> 00:30:34,958 Так что сейчас 185 00:30:35,083 --> 00:30:38,545 я проверяю все места, где она могла бы быть. 186 00:30:38,670 --> 00:30:40,339 А там посмотрим. 187 00:30:40,464 --> 00:30:42,507 - Тяжёлый денёк. - Работа такая. 188 00:30:43,925 --> 00:30:46,553 - Ну, я пойду. - Хорошо. 189 00:30:50,432 --> 00:30:52,142 Мацуока? 190 00:30:52,809 --> 00:30:54,978 Что у вас в руке? 191 00:30:55,103 --> 00:30:58,565 А, это? Это я поранился ножом. 192 00:30:59,441 --> 00:31:00,400 Вот как... 193 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 До свидания. 194 00:31:25,967 --> 00:31:31,723 У меня куча идей новых рецептов для ресторана. 195 00:31:31,848 --> 00:31:35,894 Если вы дадите мне даже малейший шанс, я им воспользуюсь. 196 00:31:36,019 --> 00:31:38,814 Я не закончу свои дни учителем. 197 00:31:38,939 --> 00:31:41,650 У меня столько возможностей, 198 00:31:41,775 --> 00:31:45,362 но так как я занят, то все их упускаю. 199 00:31:45,487 --> 00:31:47,989 Я не могу так продолжать. 200 00:31:48,115 --> 00:31:51,076 Я ставлю всё на это. 201 00:31:52,327 --> 00:31:56,915 Но это не значит, что я в отчаянии. 202 00:31:57,040 --> 00:32:01,294 Это значит, что я не боюсь будущего. 203 00:32:01,419 --> 00:32:03,046 Ведь кто знает... 204 00:32:03,171 --> 00:32:07,092 Если судьба мне соблаговолит, то я буду работать с вами. 205 00:32:07,217 --> 00:32:09,010 Просто скажите. 206 00:32:09,136 --> 00:32:11,805 Одно слово и я в вашем распоряжении. 207 00:32:11,930 --> 00:32:14,683 Если я вам нужен, то вот он я. 208 00:32:14,808 --> 00:32:18,061 - Мацуока... - Это же судьба. 209 00:32:18,186 --> 00:32:20,313 - Мацуока! - Да? 210 00:32:20,897 --> 00:32:25,068 Вы постоянно говорите о себе. 211 00:32:25,193 --> 00:32:28,029 Что насчёт Бистро Вилле? 212 00:32:28,155 --> 00:32:30,532 Мы здесь из-за него. 213 00:32:32,659 --> 00:32:35,078 Бистро Вилле... 214 00:32:42,711 --> 00:32:45,922 Я бы продолжил вашу текущую линию развития. 215 00:32:46,047 --> 00:32:48,592 И как вы её видите? 216 00:32:49,634 --> 00:32:52,512 Мы могли бы продолжать готовить 217 00:32:52,637 --> 00:32:57,517 самые разнообразные блюда французской кухни ка каждый день по доступным ценам. 218 00:32:58,894 --> 00:33:00,812 - Это всё? - Понимаете... 219 00:33:00,979 --> 00:33:05,901 Когда я включусь в дело, то смогу придумать что-то новое. 220 00:33:06,026 --> 00:33:08,862 Мы уже достаточно услышали о вас. 221 00:33:09,696 --> 00:33:11,239 Давайте двигаться дальше. 222 00:33:11,781 --> 00:33:15,243 Если вы станете нашим шеф-поваром, 223 00:33:15,368 --> 00:33:17,329 что вы сможете предложить? 224 00:33:17,454 --> 00:33:20,373 Зачем нам вас нанимать? 225 00:33:20,498 --> 00:33:22,792 Вот что мы хотим сейчас понять. 226 00:33:23,335 --> 00:33:25,045 Что я смогу предложить? 227 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 Да, вы же творец. 228 00:33:28,882 --> 00:33:32,469 Прибыли и убытки - не ваша забота. 229 00:33:33,094 --> 00:33:35,972 Мне трудно описывать собственные качества. 230 00:33:36,181 --> 00:33:39,976 Но вы же всё это время говорите только о себе. 231 00:33:42,604 --> 00:33:47,901 Ну, в первую очередь нам необходимо наладить диалог для понимания друг друга. 232 00:33:50,612 --> 00:33:51,613 Ясно. 233 00:33:52,447 --> 00:33:56,076 Пожалуйста, не поймите меня неправильно, 234 00:33:56,201 --> 00:33:59,162 но вам лучше продолжить преподавание. 235 00:33:59,287 --> 00:34:01,915 Да, конечно. Я тоже так думаю. 236 00:34:02,749 --> 00:34:05,168 Информативная была встреча. 237 00:34:59,055 --> 00:35:01,641 Привет, можешь дать денег? 238 00:35:03,143 --> 00:35:04,144 На что? 239 00:35:04,519 --> 00:35:06,813 Друг открывает своё дело. 240 00:35:07,314 --> 00:35:09,190 Попросил меня вложиться. 241 00:35:09,899 --> 00:35:10,942 Что за дело? 242 00:35:11,776 --> 00:35:13,403 Строительство. 243 00:35:13,903 --> 00:35:15,363 Он хочет 200.000 иен. 244 00:35:16,573 --> 00:35:17,949 200.000! 245 00:35:18,408 --> 00:35:20,410 Он вернёт с процентами. 246 00:35:20,535 --> 00:35:22,829 Просить у ребёнка 200.000... 247 00:35:23,455 --> 00:35:24,497 У тебя нет? 248 00:35:24,998 --> 00:35:27,959 Есть или нет, это не имеет значения. 249 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 Он хороший друг. 250 00:35:30,754 --> 00:35:34,257 Хорошие друзья о таком не просят. 251 00:35:35,842 --> 00:35:39,137 - Ну ладно. - Ты куда собрался? 252 00:35:39,512 --> 00:35:40,513 Никуда. 253 00:42:19,700 --> 00:42:23,700 Перевод телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub 21966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.