All language subtitles for Chief Detective e04-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,572 --> 00:00:35,952 Chief Detective 1958 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,931 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 3 00:00:38,955 --> 00:00:42,195 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 4 00:00:45,420 --> 00:00:50,050 I apologize for not keeping the promise to date, 5 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 but next time, 6 00:00:53,845 --> 00:00:57,682 I'll make sure to send a well-screened candidate. 7 00:00:58,433 --> 00:01:02,645 You can deposit the balance after that happens, okay? 8 00:01:05,023 --> 00:01:09,694 Episode 4 Yellow Turtle 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,991 Baeknyeonhwapyeon rice cakes 10 00:01:17,118 --> 00:01:19,871 "Episode 4" 11 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 Mmm! 12 00:01:22,415 --> 00:01:23,750 This tastes amazing. 13 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 The mugwort and nuts go so well together. 14 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Yes? You like it? 15 00:01:29,589 --> 00:01:31,341 How do I put it? I feel healthier already. 16 00:01:31,424 --> 00:01:33,277 - Right. - You should start selling it tomorrow. 17 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 What should you call this? 18 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 Call it "Bride's Rice Cake," since you're as beautiful as a bride. 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,560 Oh, come on. 20 00:01:42,644 --> 00:01:46,564 Beautiful like a bride? You flatter me too much. 21 00:01:49,484 --> 00:01:52,153 By the way, what's he up to? 22 00:01:52,904 --> 00:01:55,115 He's teaching himself how to read and write, 23 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 but he's struggling to do it alone. 24 00:01:57,700 --> 00:02:01,287 He should've told me if he was trying to learn. 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,791 I want to help him however I can, 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,795 but I've got nothing to my name, and I'm uneducated too. 27 00:02:14,634 --> 00:02:17,011 Please find my missing child. 28 00:02:19,222 --> 00:02:21,516 I filed a report more than a week ago, 29 00:02:21,599 --> 00:02:23,393 but I haven't heard back ever since. 30 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 Ma'am, we're short of manpower here. 31 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 I'll point you to a different agency that could help instead. 32 00:02:33,611 --> 00:02:35,506 - You should try asking them. - Wait. 33 00:02:35,530 --> 00:02:36,698 You're the police. 34 00:02:37,740 --> 00:02:40,076 Can't you find my child? Why are you giving me another… 35 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 Look, ma'am. We're very busy. 36 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Our station deals with major crimes, 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 not some missing persons cases. 38 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 But my baby… 39 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 What if he gets sold off somewhere and has to beg on the street? 40 00:02:53,715 --> 00:02:54,799 My dear Jongwoo… 41 00:02:57,635 --> 00:02:59,512 My dear Jongwoo… 42 00:03:00,430 --> 00:03:03,099 He'll have to live as an orphan his whole life. 43 00:03:07,145 --> 00:03:08,188 Ma'am. 44 00:03:08,271 --> 00:03:09,814 I'll help you over here. 45 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 Hey, you. 46 00:03:11,983 --> 00:03:13,610 How dare you? 47 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 You're not even doing anything. 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,758 You were about to send her elsewhere. 49 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 Come on, come over here. 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 Have a seat here. 51 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 - Please sit. - Thank you. 52 00:03:25,747 --> 00:03:28,416 So, what's the name of your child? 53 00:03:28,499 --> 00:03:30,460 It's Kim Jongwoo. 54 00:03:31,336 --> 00:03:32,420 "Kim Jongwoo." 55 00:03:35,131 --> 00:03:39,135 Name, Kim Jongwoo. A five-month-old baby boy. 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 On October 6 at about 3:00 p.m., 57 00:03:41,679 --> 00:03:44,098 when you and the swaddled child were napping at home, 58 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 he disappeared. 59 00:04:00,573 --> 00:04:02,742 Is there anyone suspicious close to you? 60 00:04:03,326 --> 00:04:04,327 No. 61 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 What about the child's father? 62 00:04:08,456 --> 00:04:10,500 He passed away from tuberculosis. 63 00:04:16,798 --> 00:04:19,801 You said he was swaddled when he disappeared. 64 00:04:19,884 --> 00:04:23,096 Was there anything special about the swaddle? 65 00:04:24,180 --> 00:04:25,515 It has a yellow turtle on it. 66 00:04:26,349 --> 00:04:27,949 I embroidered it myself. 67 00:04:29,060 --> 00:04:31,854 Does the child have any particular physical traits? 68 00:04:33,731 --> 00:04:35,275 My baby boy 69 00:04:35,858 --> 00:04:37,151 has two left thumbs. 70 00:04:38,861 --> 00:04:41,281 So he has six fingers on his left hand? 71 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 Yes. 72 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 It's all my fault. 73 00:04:47,829 --> 00:04:50,248 Ah… Don't say that, ma'am. 74 00:04:50,790 --> 00:04:51,916 It's not your fault. 75 00:04:53,584 --> 00:04:56,045 Please find my dear Jongwoo. 76 00:04:57,338 --> 00:05:00,842 He matters to me more than my own life. 77 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 Jongnam Bookstore 78 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Why did you want to see me? 79 00:05:19,902 --> 00:05:22,405 Well, the thing is… 80 00:05:23,656 --> 00:05:26,534 …I've been thinking, 81 00:05:28,036 --> 00:05:30,413 and I feel like you'd be a great teacher 82 00:05:30,496 --> 00:05:32,790 considering how smart you are. 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,293 Definitely. 84 00:05:35,376 --> 00:05:38,254 Nansil is such a bright and sharp girl. 85 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Yes, of course. 86 00:05:40,131 --> 00:05:42,383 But I want to be a detective, not a teacher. 87 00:05:42,967 --> 00:05:46,679 You can do that, but only after you graduate high school. 88 00:05:49,682 --> 00:05:51,225 Who would I even teach? 89 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Well… 90 00:05:54,812 --> 00:05:57,899 have you seen the boy who works at Ms. Ho's rice cake place 91 00:05:58,483 --> 00:06:00,068 in Jongnam Market? 92 00:06:00,651 --> 00:06:01,736 Hmm… 93 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Yes, I think I've seen him. 94 00:06:03,738 --> 00:06:05,406 Is it the guy who always sounds angry? 95 00:06:05,490 --> 00:06:06,741 Yes, him. 96 00:06:07,450 --> 00:06:10,036 Would you mind teaching him 97 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 how to read and write? 98 00:06:13,831 --> 00:06:17,126 If I do, what will I get in return from you two? 99 00:06:18,795 --> 00:06:20,046 Hmm… 100 00:06:22,173 --> 00:06:23,216 As for me, 101 00:06:23,925 --> 00:06:26,427 I'll reserve all the new mystery novels just for you. 102 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 And I'll teach you 103 00:06:28,930 --> 00:06:30,723 how to catch cow thieves. 104 00:06:33,559 --> 00:06:36,145 Like there are any cows to catch in Seoul. I'll get going now. 105 00:06:36,729 --> 00:06:37,730 Wait, Nansil. 106 00:06:38,356 --> 00:06:42,693 Catching cow thieves involves every skill a detective needs to be good at. 107 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 Tsk. Well, I guess I have nothing to lose. 108 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 All right, then. 109 00:06:49,742 --> 00:06:52,102 I can't believe what we discovered in training. 110 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 They were only babies too. 111 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 They had to be murdered and buried, right? 112 00:06:57,625 --> 00:07:00,420 I've seen the remains of war victims in mass graves, 113 00:07:00,503 --> 00:07:02,898 but something like this is a first. 114 00:07:06,175 --> 00:07:09,429 One thing that bothers me is that these babies all have... 115 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 - What's going on? - We're from Hoyang Police Station. 116 00:07:16,894 --> 00:07:20,481 We'll be taking the corpses of all the babies here. 117 00:07:21,315 --> 00:07:22,608 Hand over the camera. 118 00:07:22,692 --> 00:07:24,819 The camera and its contents are owned by the military. 119 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 You'll need a warrant for them. 120 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Never mind a warrant. 121 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 You'll have to make sure that none of this leaks. 122 00:07:34,579 --> 00:07:36,098 - Take the bodies. - Yes, sir. 123 00:07:36,122 --> 00:07:37,433 - What are you doing? - Hurry. 124 00:07:37,457 --> 00:07:39,518 - Out of the way. - Step aside. 125 00:07:39,542 --> 00:07:42,378 "Ten lifeless infants were found during military training. 126 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 The infants were orphans. The cause of death is unknown. 127 00:07:44,839 --> 00:07:48,634 One of the infants discovered was found to be polydactyly." 128 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Does that mean it had six fingers? 129 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 Yes, that's right. 130 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 In that case… 131 00:07:54,682 --> 00:07:55,850 Don't jump to conclusions. 132 00:07:56,309 --> 00:07:58,519 There are plenty of kids out there who are polydactyly. 133 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 Detectives. 134 00:08:04,525 --> 00:08:05,902 Did you read the papers? 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Please calm down. We can't be sure it's your son. 136 00:08:08,696 --> 00:08:10,456 - We'll investigate further. - Detective Kim. 137 00:08:11,532 --> 00:08:12,867 Let me get you some water. 138 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 Who has jurisdiction over this mass grave case? 139 00:08:19,332 --> 00:08:20,750 It's Hoyang Police Station. 140 00:08:21,125 --> 00:08:22,502 What are they like, sir? 141 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 They're just like us over here. 142 00:08:26,214 --> 00:08:28,007 I'll pay them a visit and investigate. 143 00:08:29,342 --> 00:08:30,982 You allowed them to be buried? 144 00:08:31,969 --> 00:08:34,805 Those orphans all died from measles. 145 00:08:35,389 --> 00:08:38,226 Their cause of death was confirmed by a doctor, 146 00:08:38,309 --> 00:08:41,103 so we allowed the orphanage to bury them at Hoak Mountain. 147 00:08:41,187 --> 00:08:44,190 - Who gave you that right? - Listen. 148 00:08:44,273 --> 00:08:46,275 As long as the cause of death is confirmed, 149 00:08:46,901 --> 00:08:48,694 we're authorized to permit burials. 150 00:08:49,320 --> 00:08:51,864 What about the babies' corpses then? 151 00:08:51,948 --> 00:08:53,533 Did you return them to the orphanage? 152 00:08:54,325 --> 00:08:56,869 Of course. What else would we do with them? 153 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Was there a funeral? 154 00:09:01,290 --> 00:09:03,376 Dead orphans don't need funeral. 155 00:09:04,126 --> 00:09:05,920 Cremating them is the way to go. 156 00:09:06,003 --> 00:09:09,173 Are orphans some bundles of hay to you? 157 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 You can't just cremate them! 158 00:09:11,008 --> 00:09:12,718 You little prick! What's your damn rank? 159 00:09:12,802 --> 00:09:13,962 - Come here! - You damn prick! 160 00:09:18,975 --> 00:09:20,434 They're just orphans! 161 00:09:20,518 --> 00:09:22,270 - Hey! - Stop! 162 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Investigation Division 163 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 I bet the orphanage abducted the babies 164 00:09:28,776 --> 00:09:30,611 and cremated them once things went south. 165 00:09:30,695 --> 00:09:33,614 And these Hoyang pricks were bribed to turn a blind eye. 166 00:09:35,449 --> 00:09:37,743 Why would the orphanage abduct those babies? 167 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 I know, right? 168 00:09:39,203 --> 00:09:41,003 Aren't orphanages already full of kids anyway? 169 00:09:42,164 --> 00:09:44,458 Sangsun and I will pay the orphanage a visit. 170 00:09:44,542 --> 00:09:47,062 You two meet with the military surgeon who was in charge of the babies. 171 00:09:47,086 --> 00:09:48,254 Armed Forces Capital Hospital 172 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 What? Transferred? 173 00:09:50,131 --> 00:09:52,883 Where to? Why was he transferred? 174 00:09:52,967 --> 00:09:55,094 I'm not authorized to tell you that. 175 00:09:56,596 --> 00:09:59,140 Could you just tell us? We really need to know. 176 00:09:59,223 --> 00:10:02,101 I'm sorry, but you'll have to ask my superiors for that information. 177 00:10:03,394 --> 00:10:04,812 Wait… 178 00:10:05,980 --> 00:10:07,356 Angel House 179 00:10:13,070 --> 00:10:15,430 I see you're involved in many different projects. 180 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 It's only natural, 181 00:10:17,658 --> 00:10:20,328 since experts in my field are rare in the country. 182 00:10:21,287 --> 00:10:24,040 That means I have an endless list of ventures to make. 183 00:10:24,123 --> 00:10:27,793 How did such an expert like yourself let those babies be buried like that? 184 00:10:28,377 --> 00:10:32,298 It was a necessary measure to prevent the disease from spreading. 185 00:10:33,966 --> 00:10:35,176 Is it normal procedure here 186 00:10:35,259 --> 00:10:37,553 to bury and cremate sick children like that? 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Well, you certainly have manners. 188 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 Please have a seat. 189 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 As you already know… 190 00:10:54,445 --> 00:10:56,947 everything done here is legal. 191 00:10:57,823 --> 00:11:01,577 How do the babies end up coming here? 192 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 I'm sure you're already aware. 193 00:11:07,875 --> 00:11:10,670 Countless children are abandoned these days. 194 00:11:10,753 --> 00:11:13,798 I understand that was common during wartime, 195 00:11:13,881 --> 00:11:15,341 but who does that nowadays? 196 00:11:19,804 --> 00:11:24,225 You couldn't be more ignorant of the state of child welfare. 197 00:11:25,935 --> 00:11:27,436 Child… What? 198 00:11:27,520 --> 00:11:30,731 Ah. I'm referring to the well-being of children. 199 00:11:31,315 --> 00:11:35,528 It's quite a developed field over in America. 200 00:11:35,611 --> 00:11:38,823 It seems many children are adopted from this orphanage. 201 00:11:38,906 --> 00:11:39,907 That's right. 202 00:11:41,325 --> 00:11:46,080 Thankfully, many people all over the world take pity on our children. 203 00:11:46,664 --> 00:11:49,625 When you adopt kids, do you receive any compensation? 204 00:11:50,918 --> 00:11:53,921 We do receive a small fee as outlined in the law. 205 00:11:54,004 --> 00:11:55,297 I'm not talking about that. 206 00:11:55,381 --> 00:11:57,981 I'm referring to any premiums or extra charges for rush adoptions. 207 00:11:59,760 --> 00:12:01,303 What did you just say? 208 00:12:01,679 --> 00:12:03,931 What game are you playing here? 209 00:12:04,306 --> 00:12:05,307 Are you… 210 00:12:05,891 --> 00:12:08,978 accusing me of trafficking orphans? 211 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 That was not our intention, ma'am. 212 00:12:11,272 --> 00:12:12,732 I'm very offended. 213 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Please leave immediately. 214 00:12:15,443 --> 00:12:17,361 I was just asking out of curiosity. 215 00:12:17,445 --> 00:12:19,530 I didn't want to have to say this, 216 00:12:19,613 --> 00:12:23,117 but I'm also the secretary of the Liberal Party's Women's Society. 217 00:12:23,200 --> 00:12:25,870 The Society consists of the wives of Liberal Party officials 218 00:12:25,953 --> 00:12:28,456 and figures from the Gyeongmudae, the president's office. 219 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 I regularly rub elbows with the elite, 220 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 and you accuse me of such evil? 221 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 We're not accusing you of anything. 222 00:12:35,713 --> 00:12:39,091 Which station are you two from? 223 00:12:39,592 --> 00:12:42,887 I'll speak with your superior… 224 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 to lodge an official complaint. 225 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 I'm Kim Sangsun from Jongnam Police Station. 226 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 Kim Samsoon of Jongnam? 227 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 It's Sangsun, not Samsoon. 228 00:12:55,357 --> 00:12:57,860 And I'm Park Yeonghan. 229 00:12:58,944 --> 00:13:00,029 "Park Yeonghan." 230 00:13:03,657 --> 00:13:05,097 I'm telling you I'm right. 231 00:13:05,159 --> 00:13:07,870 She abducts children to sell for a premium, 232 00:13:07,953 --> 00:13:11,248 kills the ones that no one wants and buries them here. 233 00:13:11,874 --> 00:13:15,127 Apparently, she and her friends are too elite to do such a thing. 234 00:13:16,170 --> 00:13:17,338 You saw the photos, right? 235 00:13:17,421 --> 00:13:19,757 All the kids looked miserable and starved. 236 00:13:19,840 --> 00:13:21,884 I bet you, she's starving them. 237 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 That orphanage director has to be a horrible witch. 238 00:13:25,054 --> 00:13:27,223 How can you be so sure? 239 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 I grew up an orphan too. 240 00:13:34,939 --> 00:13:36,939 Why look so surprised? Never seen an orphan before? 241 00:13:37,942 --> 00:13:40,110 No… No, it's not that. 242 00:13:41,487 --> 00:13:43,405 You should've told me earlier. 243 00:13:43,489 --> 00:13:46,325 You just had me shocked over nothing. 244 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 Well, it's nothing to brag about. 245 00:13:52,122 --> 00:13:53,165 One minute. 246 00:13:58,128 --> 00:14:00,214 Did someone hit you? 247 00:14:06,637 --> 00:14:08,556 Tell me what happened. I'll teach them a lesson. 248 00:14:09,348 --> 00:14:12,309 Thank you, but nobody hit me. 249 00:14:13,644 --> 00:14:15,145 Are you feeling ill? 250 00:14:16,230 --> 00:14:17,231 No, sir. 251 00:14:22,778 --> 00:14:24,780 Take this and get some bread with your friends. 252 00:14:26,073 --> 00:14:27,241 No, thank you. 253 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Hey… 254 00:14:31,620 --> 00:14:34,290 Why does he cry with so much sorrow? 255 00:14:35,249 --> 00:14:38,129 It's funny how such a small kid can be too proud for handouts. 256 00:14:40,129 --> 00:14:43,173 Even the smallest kids can be too proud to beg. 257 00:14:44,508 --> 00:14:45,843 Hey, come here! Hey! 258 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 What? 259 00:14:50,723 --> 00:14:51,974 He got in an accident? 260 00:14:52,391 --> 00:14:55,603 He was hit by a car on his way to work. 261 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 Huh? 262 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 When did this happen? 263 00:15:05,779 --> 00:15:07,448 Just this morning. 264 00:15:07,531 --> 00:15:09,742 Another morning incident? 265 00:15:11,035 --> 00:15:13,395 First, the military surgeon was transferred and disappeared, 266 00:15:13,746 --> 00:15:16,332 and now the journalist is unconscious after an accident. 267 00:15:16,749 --> 00:15:19,069 I'm telling you, the orphanage director is behind all this. 268 00:15:19,585 --> 00:15:21,253 How would she orchestrate this? 269 00:15:21,337 --> 00:15:23,881 She's the secretary of the Liberal Party's Women's Society, 270 00:15:23,964 --> 00:15:25,844 that Audio or Audrey or whatever. 271 00:15:25,925 --> 00:15:27,343 Who did you just say? 272 00:15:27,426 --> 00:15:29,178 Audrey. Audrey Ko. 273 00:15:31,347 --> 00:15:33,098 Audrey is the director of Angel House? 274 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 Yes. Do you know her, sir? 275 00:15:35,267 --> 00:15:36,393 Goodness. 276 00:15:37,561 --> 00:15:40,064 I knew she had been lying too low. 277 00:15:40,147 --> 00:15:42,149 How are you acquainted with her? 278 00:15:42,232 --> 00:15:45,694 When I was with the Special Investigation Committee of Anti-National Activities. 279 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Oh. You were a former special police, sir? 280 00:15:47,988 --> 00:15:50,032 Well, back in the day. 281 00:15:51,075 --> 00:15:53,243 Audrey, my foot. 282 00:15:53,827 --> 00:15:54,995 Her real name is Ko Geumja. 283 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 Tell us more, Chief. 284 00:15:58,123 --> 00:16:00,960 Well, there was a pro-Japanese group called the New Joseon Patriots 285 00:16:01,043 --> 00:16:02,461 during the colonial period. 286 00:16:02,544 --> 00:16:03,963 Ko Geumja was a member there. 287 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 My gosh. 288 00:16:05,130 --> 00:16:08,092 I could just tell she had the face of a traitor. 289 00:16:09,009 --> 00:16:11,136 She used to run Sinkwang Academy, 290 00:16:11,220 --> 00:16:12,805 which was basically an orphanage. 291 00:16:12,888 --> 00:16:17,851 As subjects of the grand Empire of Japan, 292 00:16:17,935 --> 00:16:24,441 we must pledge our bodies and souls to our dear Emperor! 293 00:16:24,525 --> 00:16:26,568 That is our duty! 294 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 She even took kids who weren't orphans. 295 00:16:29,029 --> 00:16:32,658 Then she brainwashed them completely and sent them off to war. 296 00:16:32,741 --> 00:16:35,703 By fulfilling our duties, 297 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 we will taste eternal glory 298 00:16:39,248 --> 00:16:42,626 as subjects of the one true Empire! 299 00:16:45,379 --> 00:16:48,757 All the while, she was paid immensely by the Japanese government. 300 00:16:50,968 --> 00:16:53,595 So she's been selling kids off for a while now. 301 00:16:53,679 --> 00:16:54,805 That's right. 302 00:16:54,888 --> 00:16:57,891 She still may not have fixed her old habits. 303 00:16:57,975 --> 00:17:01,145 Where did she even get the name Audrey? 304 00:17:01,228 --> 00:17:04,148 Once the committee was dissolved, Ko Geumja fled to America. 305 00:17:04,231 --> 00:17:07,317 Then she came back with some sort of degree 306 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 and changed her name then. 307 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 I guess she took over Angel House after that. 308 00:17:12,823 --> 00:17:16,326 Even if Audrey had abducted those babies, 309 00:17:16,410 --> 00:17:17,828 she wouldn't have done it herself. 310 00:17:17,911 --> 00:17:20,873 Perhaps she had her employees do it for her? 311 00:17:20,956 --> 00:17:24,126 No, Ko Geumja is a very thorough woman. 312 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 I'm sure she hired someone who doesn't know her. 313 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 Let's start over from when the babies went missing. 314 00:17:32,217 --> 00:17:34,553 Sangsun and I will start with Jongwoo. 315 00:17:34,636 --> 00:17:36,722 You two ask around the other stations and find out 316 00:17:36,805 --> 00:17:39,808 - if there are any more missing kids. - Yes, sir. 317 00:17:39,892 --> 00:17:41,268 Chief, could you find out 318 00:17:41,351 --> 00:17:43,395 where the military surgeon got transferred to? 319 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 - All right. - We already found that out. 320 00:17:47,357 --> 00:17:49,317 - I thought they wouldn't say. - But we found out. 321 00:17:49,943 --> 00:17:52,988 I was about to tell you all, but Chief Yu's story got to me. 322 00:17:53,989 --> 00:17:56,241 - Where did he go? - Morang Island, sir. 323 00:17:56,325 --> 00:17:58,452 What? Morang Island? 324 00:17:58,535 --> 00:18:00,662 We were told it's a small island near Haenam. 325 00:18:00,746 --> 00:18:02,247 He was sent to a clinic there. 326 00:18:02,331 --> 00:18:04,500 They really sent him to the end of the earth. 327 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 How did you find that out though? 328 00:18:08,629 --> 00:18:11,256 Well, you see… 329 00:18:11,882 --> 00:18:14,802 We convinced him earnestly 330 00:18:14,885 --> 00:18:16,637 as a fellow public servant. 331 00:18:18,013 --> 00:18:20,140 We poured our hearts into it. 332 00:18:21,600 --> 00:18:23,352 - You still won't tell us? - Please. 333 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Pipe down. 334 00:18:24,728 --> 00:18:26,688 Please stop! Stop! 335 00:18:29,691 --> 00:18:30,734 Keep it down. 336 00:18:32,111 --> 00:18:34,696 Are you sure you poured your heart into it? 337 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 Yes, my whole heart. 338 00:18:36,615 --> 00:18:38,325 Not your muscles? 339 00:18:38,408 --> 00:18:40,536 Of course not. 340 00:18:40,619 --> 00:18:42,704 You can't do that these days. 341 00:18:43,664 --> 00:18:45,541 - Hojeong. - Yes, Chief. 342 00:18:46,166 --> 00:18:48,335 You go to Morang Island. 343 00:18:48,418 --> 00:18:49,778 Sir? 344 00:18:50,337 --> 00:18:52,756 Well, I have horrible seasickness. 345 00:18:53,340 --> 00:18:55,020 Recite the times table. It does the trick. 346 00:18:55,759 --> 00:18:57,344 2 times 1 is 2, 2 times 2 is 4. 347 00:18:57,427 --> 00:18:58,762 - Then 2 times 6 is? - 12. 348 00:18:59,513 --> 00:19:01,056 - Then 6 times 8 is? - 48. 349 00:19:01,140 --> 00:19:02,534 Good. Just do that on the boat. 350 00:19:02,558 --> 00:19:04,278 Park Yeonghan and Kim Sangsun! 351 00:19:04,309 --> 00:19:05,811 Where did they go? 352 00:19:05,894 --> 00:19:06,979 Scatter up! Move! 353 00:19:07,062 --> 00:19:08,957 - I'll handle this. Go, hurry. - Damn it. 354 00:19:08,981 --> 00:19:10,649 Hurry, hurry! 355 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 Hurry up. 356 00:19:12,526 --> 00:19:14,069 Come on, where did they… 357 00:19:14,153 --> 00:19:16,572 What? What's that? Hey! 358 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 "Isn't there a big cat over there?" 359 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 - "Isn't there… - It's asking if something's there. 360 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 …over tere." 361 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 Look. 362 00:19:31,170 --> 00:19:32,921 "There" is spelled with an "h." 363 00:19:33,505 --> 00:19:35,757 You need an "h" between the "t" and "e." 364 00:19:35,841 --> 00:19:37,509 Can't I just spell it this way? 365 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Proper spelling is a fundamental part of writing. 366 00:19:39,887 --> 00:19:43,140 Well, I want to wring spelling's neck. 367 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 You're being nasty again. 368 00:19:47,227 --> 00:19:49,354 I told you not to do that. 369 00:19:51,773 --> 00:19:53,108 Sungchil. 370 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 Hey, Sungchil. 371 00:19:55,360 --> 00:19:56,570 How's it going? 372 00:19:57,738 --> 00:20:00,407 I don't know how I could repay you. 373 00:20:00,490 --> 00:20:03,660 Don't repay me. Repay your teacher in there. 374 00:20:03,744 --> 00:20:04,870 I will, Detective. 375 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 Study hard and become the great man you want to be. 376 00:20:08,373 --> 00:20:09,533 Then treat your grandma well. 377 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 I'm going to be a brave and great man like you. 378 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 Come on. 379 00:20:14,963 --> 00:20:16,131 Right. Here. 380 00:20:17,007 --> 00:20:18,634 - What is it? - Just take it. 381 00:20:32,105 --> 00:20:33,857 You should wear nicer shoes for work. 382 00:20:33,941 --> 00:20:37,527 You can't work at the market with your feet looking like that. 383 00:20:40,405 --> 00:20:43,575 - Detective Park. - Go and study. I'll go now. 384 00:20:47,079 --> 00:20:48,080 Detective. 385 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Thank you so much. 386 00:21:00,550 --> 00:21:01,635 Go and study. 387 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 Flip them over. 388 00:21:12,771 --> 00:21:13,772 No! 389 00:21:13,855 --> 00:21:15,941 Please. I'm begging you. 390 00:21:16,024 --> 00:21:18,277 Then pay your damn dues. 391 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 You thieving punk. How many times did I tell you? 392 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Mate! 393 00:21:23,907 --> 00:21:26,034 "Mate"? Are you a rebel or something? 394 00:21:26,451 --> 00:21:27,995 Aren't you ashamed of yourself? 395 00:21:28,578 --> 00:21:29,997 You can't even fight alone. 396 00:21:30,080 --> 00:21:32,499 You're always running around with your little friends. 397 00:21:32,582 --> 00:21:35,210 Are you out of your mind? Say that again. 398 00:21:35,294 --> 00:21:37,838 You aren't the Viper because you're fierce. 399 00:21:37,921 --> 00:21:39,401 It's because of your triangular head. 400 00:21:44,052 --> 00:21:45,892 - Oh, no. - Please stop it. 401 00:21:46,513 --> 00:21:48,724 One more word, and I'll kill you. 402 00:21:50,976 --> 00:21:52,686 Hey, Triangle Head. 403 00:21:52,769 --> 00:21:54,730 You want me to stab you in the face? 404 00:21:55,439 --> 00:21:57,566 - Come here. - No! 405 00:21:57,649 --> 00:21:59,409 - What did you say? - Calm down. 406 00:21:59,651 --> 00:22:01,570 Chairman Lee won't be happy if he finds out. 407 00:22:01,653 --> 00:22:03,363 Let's just go, sir. 408 00:22:04,781 --> 00:22:05,866 Hey, Sungchil. 409 00:22:07,242 --> 00:22:08,994 Move! 410 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 Pay your dues or end up like him! 411 00:22:12,247 --> 00:22:14,082 Pay what you owe! 412 00:22:14,958 --> 00:22:17,127 6 times 5 is… 413 00:22:21,131 --> 00:22:23,967 6 times 4 is 24. 6 times 5 is… 414 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 3 times 9 is… 415 00:22:27,596 --> 00:22:28,847 Yeonghan! 416 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 Reciting the times table doesn't work! 417 00:22:33,268 --> 00:22:36,188 Did anyone come here that day? 418 00:22:36,271 --> 00:22:39,441 No, no one did. 419 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 It was just us two. 420 00:22:43,320 --> 00:22:44,321 I see. 421 00:22:45,489 --> 00:22:48,533 I don't think the kidnapper was a complete stranger. 422 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 If they walked right into the house, I doubt they were. 423 00:22:54,456 --> 00:22:57,376 They must've had to walk this narrow alley with the baby for five minutes. 424 00:22:57,918 --> 00:23:01,922 It had to be someone familiar with that house and this alley. 425 00:23:02,005 --> 00:23:05,509 And someone should've seen them carrying the baby along this alley, 426 00:23:05,592 --> 00:23:06,635 but no one did. 427 00:23:07,719 --> 00:23:10,305 That means they hid the baby in something 428 00:23:10,389 --> 00:23:11,515 when they took him away. 429 00:23:13,225 --> 00:23:15,352 Who did she say visits regularly? 430 00:23:15,435 --> 00:23:17,813 The coal deliveryman and the paperboy. 431 00:23:18,397 --> 00:23:20,440 What about on other days? 432 00:23:20,899 --> 00:23:22,192 On other days, 433 00:23:22,984 --> 00:23:25,487 the coal deliveryman and… 434 00:23:25,570 --> 00:23:27,614 Sir, please try to jog your memory. 435 00:23:27,697 --> 00:23:30,826 Have you seen anyone suspicious when you came to this area? 436 00:23:30,909 --> 00:23:33,286 - Any information would help. - I swear I haven't. 437 00:23:33,370 --> 00:23:34,788 I'm busy, so scram. 438 00:23:35,622 --> 00:23:36,998 …the junk scavenger. 439 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 - Sir. - Yes? 440 00:23:38,834 --> 00:23:40,877 You know that house with the blue gate? 441 00:23:40,961 --> 00:23:42,421 Their baby Jongwoo disappeared. 442 00:23:42,504 --> 00:23:44,297 I know nothing about that. 443 00:23:44,381 --> 00:23:46,967 Have you noticed any suspicious people around? 444 00:23:47,050 --> 00:23:49,719 Anyone carrying bundles or whatever? 445 00:23:49,803 --> 00:23:50,846 I told you I haven't. 446 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 The lady who sells American cosmetics drops by sometimes. 447 00:23:55,350 --> 00:23:59,062 Have you noticed any suspicious people around the neighborhood? 448 00:23:59,146 --> 00:24:01,440 It could be someone carrying a large bag. 449 00:24:03,316 --> 00:24:04,317 I haven't. 450 00:24:05,193 --> 00:24:06,319 Hmm… 451 00:24:07,571 --> 00:24:08,780 In times like these, 452 00:24:09,489 --> 00:24:12,284 it's best to interrogate whoever seems the most suspicious. 453 00:24:12,659 --> 00:24:14,995 The most suspicious? Oh, you mean Audio? 454 00:24:16,955 --> 00:24:18,623 What is the meaning of this? 455 00:24:19,458 --> 00:24:21,543 Senior Superintendent Choi has ordered us… 456 00:24:24,296 --> 00:24:25,380 to beg you… 457 00:24:26,298 --> 00:24:27,591 for forgiveness, ma'am. 458 00:24:29,259 --> 00:24:32,679 He gave us orders to devote ourselves to the orphanage today. 459 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 We're deeply sorry for failing to recognize your eminence 460 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 and for our rash behavior. 461 00:24:39,311 --> 00:24:41,104 Kill us if you'd like, ma'am! 462 00:24:43,607 --> 00:24:46,610 We can't imagine how enraged you must have been with us. 463 00:24:46,693 --> 00:24:48,445 We are truly sorry. 464 00:24:50,864 --> 00:24:53,033 Until you forgive us, 465 00:24:53,783 --> 00:24:55,368 we will spend hours… 466 00:24:55,452 --> 00:24:58,997 No, days, bowing to you in repentance. 467 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 You should've acted this way from the start. 468 00:25:03,043 --> 00:25:04,085 In fact, 469 00:25:05,462 --> 00:25:07,297 please flog us… 470 00:25:08,632 --> 00:25:09,633 with your cane of love. 471 00:25:12,636 --> 00:25:14,846 I will gladly be flogged, ma'am! 472 00:25:15,514 --> 00:25:17,224 Director Audrey Ko 473 00:25:17,807 --> 00:25:19,809 We will accept any punishment you give us. 474 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 You may both stand. 475 00:25:35,325 --> 00:25:39,287 God commands us to forgive those who have sinned the most. 476 00:25:40,455 --> 00:25:41,790 As your way of repentance… 477 00:25:43,708 --> 00:25:45,908 I expect you to devote yourself to volunteer work today. 478 00:25:48,004 --> 00:25:49,339 Thank you. 479 00:25:49,422 --> 00:25:50,862 - Thank you. - We won't let you down. 480 00:25:51,383 --> 00:25:52,384 - Follow me. - Yes. 481 00:25:55,470 --> 00:25:57,639 Hey, we did a great job. 482 00:25:57,722 --> 00:25:59,224 I can't believe we made it in. 483 00:25:59,808 --> 00:26:02,394 I absolutely hated the kneeling part. 484 00:26:03,144 --> 00:26:05,855 And I was so scared she'd actually flog… Oh? 485 00:26:15,865 --> 00:26:17,784 Hey, where are you going? 486 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 To get vaccinated. 487 00:26:20,537 --> 00:26:23,540 - At the nurse's office? - No, at Daejin Clinic. 488 00:26:32,299 --> 00:26:35,051 That little one from last time looks just like me as a kid. 489 00:26:39,848 --> 00:26:43,435 Damn it. Why can't we find anything? 490 00:26:43,518 --> 00:26:45,729 Well, we're finding trash. 491 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 You go look over there. 492 00:26:54,696 --> 00:26:56,364 What did they burn? 493 00:27:15,383 --> 00:27:16,509 Is it what I think it is? 494 00:28:05,684 --> 00:28:06,768 I'm very sorry. 495 00:28:07,894 --> 00:28:08,978 We should have got to him… 496 00:28:10,021 --> 00:28:11,690 before this happened. 497 00:28:14,317 --> 00:28:15,360 Jongwoo. 498 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 Jongwoo! 499 00:28:38,383 --> 00:28:40,260 Jongwoo! 500 00:28:43,513 --> 00:28:46,850 Isn't this enough evidence to lock her up, sir? 501 00:28:46,933 --> 00:28:48,226 Definitely not. 502 00:28:48,309 --> 00:28:50,228 What if she claims they embroidered it? 503 00:28:50,729 --> 00:28:53,332 And Senior Superintendent Choi will burn all the evidence before then. 504 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 Whatever we try to do, 505 00:28:55,150 --> 00:28:57,431 she'll use her Liberal Party connections to evade the law. 506 00:28:58,695 --> 00:29:00,135 Did you meet with the other parents? 507 00:29:00,196 --> 00:29:03,825 I met with the parents of the two other missing kids. 508 00:29:04,409 --> 00:29:06,953 I noticed two strange things. 509 00:29:11,916 --> 00:29:14,794 One kid went missing while the mother was out 510 00:29:14,878 --> 00:29:16,129 giving her husband his lunch. 511 00:29:16,212 --> 00:29:18,214 The other kid's mother runs a restaurant. 512 00:29:18,298 --> 00:29:19,942 Her kid disappeared while she was at the bank 513 00:29:19,966 --> 00:29:22,051 getting change before she headed to work. 514 00:29:23,803 --> 00:29:25,972 So the kidnapper knew their routines? 515 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 Right. 516 00:29:28,057 --> 00:29:30,518 They also knew when Jongwoo's mother had to take her medicine. 517 00:29:30,602 --> 00:29:31,644 You're right. 518 00:29:32,020 --> 00:29:35,106 So Ko Geumja hired a professional, someone like a cow thief. 519 00:29:36,649 --> 00:29:37,984 What's the other strange thing? 520 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 Right. 521 00:29:40,361 --> 00:29:42,947 This doesn't seem that important, 522 00:29:43,490 --> 00:29:45,742 but their houses had the same type of cosmetics. 523 00:29:45,825 --> 00:29:48,286 I went to give my husband his lunch like always, 524 00:29:49,287 --> 00:29:50,872 and that's when… 525 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 Goodness. 526 00:29:54,083 --> 00:29:57,587 Ravlon Cosmetics 527 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 And what type is that? 528 00:29:59,923 --> 00:30:02,675 It's an American cosmetics brand that's smuggled here, sir. 529 00:30:02,759 --> 00:30:04,135 It's called Ravlon. 530 00:30:04,219 --> 00:30:06,299 They're sold with labels just like the domestic ones. 531 00:30:07,764 --> 00:30:09,766 Ravlon Cosmetics? 532 00:30:10,350 --> 00:30:13,937 The lady who sells American cosmetics drops by sometimes. 533 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 Ravlon Cosmetics 534 00:30:17,857 --> 00:30:19,697 If it was the cosmetics lady who took the kids, 535 00:30:20,276 --> 00:30:22,195 how do you think she would've carried them? 536 00:30:23,279 --> 00:30:26,449 Ladies who sell cosmetics carry large bags around with them. 537 00:30:28,535 --> 00:30:30,620 Have I seen anyone suspicious? 538 00:30:30,703 --> 00:30:33,373 It could be someone carrying a large bag. 539 00:30:34,332 --> 00:30:35,542 You're right. 540 00:31:08,449 --> 00:31:09,909 - Here you go. - Thank you. 541 00:31:25,800 --> 00:31:26,920 - Let's go. - Okay. 542 00:31:36,686 --> 00:31:39,230 Hey, you're late. Go on in. 543 00:31:43,651 --> 00:31:44,694 Did you print it right? 544 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 I'll pay you back soon. 545 00:31:46,404 --> 00:31:48,031 Come on, give me a bit more. 546 00:31:51,367 --> 00:31:53,161 - Damn it. - All right. 547 00:31:56,372 --> 00:31:58,812 - How lucky. - You're out of luck today. 548 00:32:00,168 --> 00:32:02,086 Darn it. 549 00:32:02,170 --> 00:32:03,421 Just one more round. 550 00:32:03,504 --> 00:32:05,149 - What? - I've had enough. 551 00:32:05,173 --> 00:32:06,493 Let's wrap it up now. 552 00:32:07,550 --> 00:32:09,030 Go and bring Yeonghan here. 553 00:32:09,260 --> 00:32:10,261 Got it. 554 00:32:12,263 --> 00:32:14,682 Let me take this cash. 555 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 You're taking it back? 556 00:32:17,435 --> 00:32:19,812 - You don't have enough money. - Just deal the cards. 557 00:32:20,813 --> 00:32:21,814 Move! 558 00:32:23,858 --> 00:32:26,402 Nothing is going on here. Just keep playing. 559 00:32:27,070 --> 00:32:28,279 Who's in charge here? 560 00:32:28,363 --> 00:32:30,239 We need to talk. 561 00:32:31,908 --> 00:32:32,909 Calm down, everyone. 562 00:32:35,870 --> 00:32:37,038 Who are you to barge in here? 563 00:32:37,121 --> 00:32:38,289 Are you the boss here? 564 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 Jeez. 565 00:32:41,709 --> 00:32:43,044 This is who we are. 566 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Hey, man. 567 00:32:47,048 --> 00:32:49,550 You slipped right out of my hands. 568 00:32:54,013 --> 00:32:55,613 My gosh. 569 00:32:58,142 --> 00:32:59,811 Why did you take off? 570 00:32:59,894 --> 00:33:01,562 We just wanted to talk. 571 00:33:02,146 --> 00:33:04,190 I thought you were shutting down my gambling den. 572 00:33:04,774 --> 00:33:07,026 You know the cosmetics lady who was sitting here? 573 00:33:07,110 --> 00:33:08,190 She's a regular, isn't she? 574 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 That's right, sir. 575 00:33:10,530 --> 00:33:12,240 How much does she owe you? 576 00:33:12,907 --> 00:33:16,369 I'd say… about 200,000 hwan. 577 00:33:22,583 --> 00:33:24,335 I need to ask you a favor. 578 00:33:30,967 --> 00:33:32,051 Let go of me! 579 00:33:32,593 --> 00:33:34,905 How could you come to my house? 580 00:33:34,929 --> 00:33:37,682 Shut up and pay me back my 200,000 hwan by tomorrow. 581 00:33:37,765 --> 00:33:39,058 What are you talking about? 582 00:33:39,559 --> 00:33:40,893 You gave me until next month. 583 00:33:40,977 --> 00:33:43,563 The cops barged in and shut my place down! 584 00:33:43,646 --> 00:33:45,940 I can't come up with that money by tomorrow! 585 00:33:46,024 --> 00:33:48,943 If you don't, I'll tell your husband everything. 586 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 - Wait. - Let go! 587 00:33:54,365 --> 00:33:55,491 What do I do? 588 00:34:06,044 --> 00:34:08,379 Did somebody send him off to starve? 589 00:34:09,505 --> 00:34:10,548 Well, it wasn't me. 590 00:34:16,012 --> 00:34:18,449 I recited the times table and threw up. 591 00:34:18,473 --> 00:34:20,475 I recited the quadratic formula and still threw up. 592 00:34:23,603 --> 00:34:26,105 So? Did you manage to meet the military surgeon? 593 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 I did. 594 00:34:30,526 --> 00:34:31,569 To be accurate, 595 00:34:32,195 --> 00:34:34,197 they hadn't died of measles. 596 00:34:34,280 --> 00:34:36,240 There were signs of vomiting, 597 00:34:36,991 --> 00:34:38,284 but no signs of rash at all. 598 00:34:38,910 --> 00:34:40,078 In the papers, 599 00:34:40,620 --> 00:34:43,498 they said one child was polydactyly. 600 00:34:43,581 --> 00:34:44,749 That's right. 601 00:34:44,832 --> 00:34:46,626 But not only was one polydactyly, 602 00:34:46,709 --> 00:34:51,089 but two other children also had external disabilities. 603 00:34:51,839 --> 00:34:53,466 What about the other seven? 604 00:34:53,549 --> 00:34:56,552 Based on the signs of their development, 605 00:34:57,470 --> 00:34:58,710 it's likely they were disabled. 606 00:34:59,889 --> 00:35:02,558 In addition, all of the children 607 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 had signs of vaccination. 608 00:35:06,020 --> 00:35:08,022 Does the orphanage vaccinate the kids? 609 00:35:08,606 --> 00:35:10,108 The kid said they go to a clinic. 610 00:35:10,733 --> 00:35:11,984 What was it called? 611 00:35:12,068 --> 00:35:13,528 Daejin Clinic. 612 00:35:13,611 --> 00:35:15,738 Hey, where are you going? 613 00:35:16,322 --> 00:35:17,490 To get vaccinated. 614 00:35:18,282 --> 00:35:19,325 At the nurse's office? 615 00:35:19,408 --> 00:35:21,953 No, at Daejin Clinic. 616 00:35:22,703 --> 00:35:23,871 To summarize, 617 00:35:25,123 --> 00:35:27,708 some of the abducted children were disabled, 618 00:35:28,334 --> 00:35:32,839 and they were discarded because no one would adopt them. 619 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 All right. 620 00:35:36,801 --> 00:35:38,201 Let's get the cosmetics lady first. 621 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 We've already set the stage for her, sir. 622 00:35:41,848 --> 00:35:44,475 She'll fall for the trap as she's way too deep in debt. 623 00:36:08,833 --> 00:36:10,251 Seungmok's mom. 624 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 Seungmok's mom. 625 00:36:16,090 --> 00:36:17,258 Is no one home? 626 00:36:17,341 --> 00:36:19,677 I guess she went somewhere. 627 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 So you're not home, Seungmok's mom? 628 00:36:42,742 --> 00:36:44,827 Seungmok! My goodness! 629 00:36:45,453 --> 00:36:46,972 Where are you, Seungmok? 630 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Ma'am. 631 00:36:48,164 --> 00:36:49,624 Who are you? 632 00:36:49,707 --> 00:36:50,875 I'm with the police. 633 00:36:50,958 --> 00:36:53,628 We know where your child is, so you can rest assured. 634 00:37:32,541 --> 00:37:33,834 Get her. 635 00:37:37,380 --> 00:37:39,260 - Hey, get her! - Yes, sir! 636 00:37:39,882 --> 00:37:41,634 Go after her! 637 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 Damn it. 638 00:37:48,391 --> 00:37:49,392 Jeez! 639 00:37:49,475 --> 00:37:51,310 Are you all right? I'm sorry. 640 00:38:00,861 --> 00:38:01,904 I'm a cop. 641 00:38:07,118 --> 00:38:09,161 Hey! 642 00:38:09,245 --> 00:38:11,205 - Yeonghan, damn it. - Hey. 643 00:38:11,706 --> 00:38:13,666 Stop the car. Stop! 644 00:38:16,585 --> 00:38:17,628 Yeonghan! 645 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 Wait. Did you get the plate number? 646 00:38:23,843 --> 00:38:25,303 No. It didn't have a license plate. 647 00:38:25,386 --> 00:38:26,679 Damn it. 648 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 I have no idea who they are. 649 00:38:30,891 --> 00:38:32,727 And yet you abduct kids for them? 650 00:38:33,185 --> 00:38:34,186 Well, 651 00:38:34,770 --> 00:38:37,231 someone at the gambling den offered to pay me 652 00:38:38,107 --> 00:38:39,108 if I did what they said. 653 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 Who? 654 00:38:40,693 --> 00:38:42,820 A young man who sometimes comes. 655 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 Bring as many children as you can, 656 00:38:45,573 --> 00:38:46,866 preferably infants. 657 00:38:47,950 --> 00:38:50,070 You meet lots of mothers selling cosmetics, don't you? 658 00:38:50,786 --> 00:38:53,205 Target mothers who are alone with their children. 659 00:38:53,289 --> 00:38:55,708 Grab the kids as soon as the mothers are distracted. 660 00:38:55,791 --> 00:38:59,086 Do a good job and paying off your gambling debt won't be a problem. 661 00:38:59,754 --> 00:39:02,131 Don't worry. You won't be doing anything bad. 662 00:39:04,050 --> 00:39:05,593 How did you two make contact? 663 00:39:05,676 --> 00:39:08,437 We left and exchanged messages at the coffee shop by the intersection. 664 00:39:08,721 --> 00:39:10,723 That's how we communicated. 665 00:39:10,806 --> 00:39:13,406 What are the names and jobs of the man and the woman in the scarf? 666 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 I don't know. 667 00:39:17,271 --> 00:39:21,108 If you lie to us, you'll rot in jail for 30 years. 668 00:39:21,192 --> 00:39:22,568 I really don't know. 669 00:39:23,027 --> 00:39:24,820 I swear I don't know! I'm serious! 670 00:39:24,904 --> 00:39:26,781 Please believe me, Detectives. 671 00:39:29,617 --> 00:39:31,452 Daejin Clinic 672 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 Take care. 673 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 - Come in. - Excuse me. 674 00:39:41,629 --> 00:39:43,422 - We're the police. - I see. 675 00:39:44,006 --> 00:39:45,758 What might bring you here? 676 00:39:45,841 --> 00:39:48,135 We have some questions about the vaccines you administer 677 00:39:48,219 --> 00:39:49,678 to the Angel House kids. 678 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 I see. 679 00:39:52,890 --> 00:39:55,101 Why don't you come this way? 680 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 Damn it. 681 00:40:06,070 --> 00:40:07,113 Are you okay? 682 00:40:15,663 --> 00:40:17,498 It isn't just vaccines, is it? 683 00:40:17,998 --> 00:40:21,043 It's your job to take a look at the abducted kids 684 00:40:21,127 --> 00:40:24,171 and determine which ones are disabled, isn't it? 685 00:40:28,259 --> 00:40:29,343 Answer us now. 686 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 Guys. Hey, tie up this prick. 687 00:40:37,351 --> 00:40:40,104 - You better not play with me. - Yes, I sorted out the disabled kids 688 00:40:40,187 --> 00:40:41,605 and gave them vaccines. 689 00:40:42,773 --> 00:40:45,025 Who brought the abducted kids to your clinic? 690 00:40:45,109 --> 00:40:47,278 An Angel House employee. 691 00:40:47,361 --> 00:40:48,654 Which employee? 692 00:40:48,737 --> 00:40:50,281 I don't know the specifics. 693 00:40:50,364 --> 00:40:52,616 I just know they work at Angel House. 694 00:40:55,327 --> 00:40:56,704 But you know their face, right? 695 00:40:58,914 --> 00:40:59,915 Yes. 696 00:41:01,125 --> 00:41:03,669 We're bringing in every single Angel House employee. 697 00:41:03,752 --> 00:41:05,337 Then we'll search the whole place. 698 00:41:09,425 --> 00:41:11,343 Angel House 699 00:41:16,307 --> 00:41:18,267 - Arrest them all! - Yes, sir! 700 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Where's Director Audrey? 701 00:41:35,534 --> 00:41:38,537 Apparently, she's at the Liberal Party's Women's Society meeting. 702 00:41:38,621 --> 00:41:40,164 Damn it. 703 00:41:40,247 --> 00:41:42,367 I was hoping to arrest her right away. 704 00:41:46,462 --> 00:41:47,505 Hey, kids. 705 00:41:48,964 --> 00:41:51,634 This won't take too long, so sit tight, all right? 706 00:41:51,717 --> 00:41:54,303 I'll give you guys some chocolate, okay? 707 00:41:54,386 --> 00:41:57,264 Why are you taking away our teachers? 708 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 We just need to ask them some questions, so don't worry. 709 00:42:02,436 --> 00:42:04,188 Does this have to do… 710 00:42:04,855 --> 00:42:07,816 with the ten babies, by any chance? 711 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 You know about them? 712 00:42:12,988 --> 00:42:13,989 No. 713 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Yeonghan. 714 00:42:23,749 --> 00:42:25,417 Something was found in the basement. 715 00:42:39,181 --> 00:42:40,266 They look like diapers. 716 00:42:42,560 --> 00:42:44,061 So this was where the babies were. 717 00:42:44,645 --> 00:42:47,064 How could they lock the babies up in here? 718 00:42:47,147 --> 00:42:49,817 Wait, take a look at this. 719 00:42:50,943 --> 00:42:52,152 Why? What is it? 720 00:42:53,279 --> 00:42:56,240 The joint on this furnace pipe is severely damaged. 721 00:42:57,032 --> 00:42:58,952 It couldn't have been done by accident. 722 00:42:58,993 --> 00:43:01,078 It's as if someone tore it open on purpose. 723 00:43:04,748 --> 00:43:06,458 The furnace is full of coal. 724 00:43:06,542 --> 00:43:08,335 So the gas is what killed the babies. 725 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 No. 726 00:43:10,879 --> 00:43:12,506 Whoever broke the pipe… 727 00:43:13,382 --> 00:43:15,217 is who killed the babies. 728 00:43:37,823 --> 00:43:38,991 Hey, Ms. Yoon. 729 00:43:39,742 --> 00:43:40,784 Anything to say? 730 00:43:43,287 --> 00:43:45,331 Who drove the car when you abducted the children? 731 00:43:46,707 --> 00:43:48,334 Director Ko's secretary. 732 00:43:50,002 --> 00:43:53,672 Did Ko Geumja order you to abduct babies and kill them? 733 00:43:55,549 --> 00:43:56,550 No. 734 00:43:57,551 --> 00:43:59,303 Director Ko knows nothing about this. 735 00:43:59,845 --> 00:44:01,405 Only Secretary Kim and I were involved. 736 00:44:01,472 --> 00:44:03,015 How does that make sense? 737 00:44:03,098 --> 00:44:04,141 It's true. 738 00:44:04,683 --> 00:44:06,393 I also broke the furnace pipe open. 739 00:44:06,894 --> 00:44:08,145 My gosh. 740 00:44:09,021 --> 00:44:11,482 You're making this harder for all of us, damn it. 741 00:44:23,661 --> 00:44:26,141 How was your meeting about the state of our country? 742 00:44:27,247 --> 00:44:29,166 I knew this car looked familiar. 743 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 You're a good driver, by the way. 744 00:44:35,089 --> 00:44:36,757 What's this about today? 745 00:44:37,549 --> 00:44:38,634 Ms. Ko Geumja, 746 00:44:39,385 --> 00:44:41,025 you're under arrest for illegal adoption… 747 00:44:41,053 --> 00:44:42,096 What are you doing? 748 00:44:42,179 --> 00:44:43,347 You little… 749 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 Move, and I'll kill you. 750 00:44:51,772 --> 00:44:54,441 …conspiracy to commit murder… 751 00:44:56,151 --> 00:44:57,194 …and child abduction. 752 00:44:58,529 --> 00:45:00,823 You think you can handle the backlash? 753 00:45:03,701 --> 00:45:04,993 Let's talk at the station. 754 00:45:06,537 --> 00:45:08,163 We've collected the full set. 755 00:45:08,706 --> 00:45:09,790 The person who gave orders, 756 00:45:11,458 --> 00:45:13,252 the person who abducted the children… 757 00:45:15,462 --> 00:45:16,582 and the one who killed them. 758 00:45:17,423 --> 00:45:20,134 And this lists the people who paid illegal premiums 759 00:45:20,217 --> 00:45:23,804 on top of the legal adoption fees and the exact amounts. 760 00:45:26,098 --> 00:45:27,698 It's all here, in this ledger. 761 00:45:28,475 --> 00:45:29,518 Look here. 762 00:45:31,895 --> 00:45:34,231 I had no idea any of this was happening. 763 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 It seems to me 764 00:45:38,068 --> 00:45:40,112 that these two abducted children 765 00:45:40,988 --> 00:45:43,240 and had them adopted for a premium behind my back. 766 00:45:44,742 --> 00:45:47,619 And fearing they'd get caught, they… 767 00:45:47,703 --> 00:45:48,704 My God. 768 00:45:49,538 --> 00:45:53,041 They must have killed those poor, innocent babies. 769 00:45:54,084 --> 00:45:55,669 How could I have not known? 770 00:45:57,838 --> 00:46:00,632 How did you even think of creating such a ledger 771 00:46:01,216 --> 00:46:02,843 and putting it in my desk drawer? 772 00:46:04,511 --> 00:46:05,763 Were you trying to slander me? 773 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Yes, she's right. 774 00:46:10,893 --> 00:46:13,079 I secretly sold off the kids for adoption. 775 00:46:13,103 --> 00:46:15,606 I conspired with Ms. Yoon out of sheer greed and... 776 00:46:15,689 --> 00:46:16,690 I had always… 777 00:46:17,274 --> 00:46:18,817 hated Director Ko. 778 00:46:19,401 --> 00:46:20,944 I wanted to put a dent in her career. 779 00:46:21,028 --> 00:46:22,446 Dear God! 780 00:46:24,740 --> 00:46:30,329 I should have listened to my father when he told me to never trust others. 781 00:46:31,830 --> 00:46:34,625 It's my fault that I couldn't see what was under my nose. 782 00:46:36,919 --> 00:46:39,755 You all have such great chemistry. 783 00:46:40,964 --> 00:46:43,175 Did you rehearse this story beforehand? 784 00:46:43,634 --> 00:46:46,136 You could all act this out on stage. 785 00:46:49,223 --> 00:46:53,018 Instead of trying to frame an innocent person, 786 00:46:53,101 --> 00:46:54,978 why don't you offer some evidence, 787 00:46:55,771 --> 00:46:57,940 you incompetent pigs? 788 00:46:58,357 --> 00:46:59,525 "Incompetent"? 789 00:46:59,608 --> 00:47:01,276 How dare you, old woman? 790 00:47:01,360 --> 00:47:03,195 "Old woman"? What's your name? 791 00:47:06,240 --> 00:47:07,324 Jeez. 792 00:47:07,950 --> 00:47:08,992 Come with me. 793 00:47:18,877 --> 00:47:20,557 Something was fishy, so I did some digging. 794 00:47:21,588 --> 00:47:24,508 Ms. Yoon and Secretary Kim used to work at Sinkwang Academy. 795 00:47:24,967 --> 00:47:26,760 What? 796 00:47:26,844 --> 00:47:28,762 - Damn it. - You mean they're from 797 00:47:28,846 --> 00:47:31,265 the pro-Japanese orphanage Ko Geumja used to operate? 798 00:47:32,474 --> 00:47:35,769 No wonder they were so eager to take the fall. 799 00:47:35,853 --> 00:47:38,105 Getting a confession out of them 800 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 won't be easy. 801 00:47:39,314 --> 00:47:41,900 I'm sure they'll just try to take the fall even more. 802 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 Damn it! 803 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 Hey, where are you off to? 804 00:47:46,655 --> 00:47:47,781 I'm getting heated. 805 00:47:47,865 --> 00:47:49,908 I need to cool off with a smoke. 806 00:48:06,174 --> 00:48:09,303 Do you two realize that you're also victims of Ko Geumja? 807 00:48:09,386 --> 00:48:11,513 She's using you! 808 00:48:13,265 --> 00:48:14,558 Ms. Yoon. 809 00:48:14,641 --> 00:48:16,977 If you don't talk to us, you'll be sentenced to death. 810 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 But it'll get commuted if you confess to Ko's crimes. 811 00:48:20,522 --> 00:48:23,692 I will gladly accept my punishment. 812 00:48:23,775 --> 00:48:26,361 You don't have to be glad about it. 813 00:48:26,445 --> 00:48:28,238 You were just following orders. 814 00:48:29,281 --> 00:48:31,033 I will also gladly accept my punishment. 815 00:48:36,580 --> 00:48:38,040 What's going on here? 816 00:48:39,875 --> 00:48:41,043 Everybody, out! 817 00:48:43,795 --> 00:48:45,435 I apologize for my negligence. 818 00:48:45,756 --> 00:48:48,258 It's not your fault. 819 00:48:49,968 --> 00:48:53,305 You can blame your incompetent subordinates. 820 00:48:53,972 --> 00:48:56,016 Hey! Apologize to her right now! 821 00:48:56,099 --> 00:48:57,351 There's no need for an apology. 822 00:48:58,769 --> 00:49:01,229 Just sack all of them. 823 00:49:01,730 --> 00:49:04,107 I see. As you wish, ma'am. 824 00:49:04,191 --> 00:49:06,068 The chairwoman is here to see you. 825 00:49:06,151 --> 00:49:07,861 - Oh, my. Chairwoman! - You all… 826 00:49:07,945 --> 00:49:10,906 - I'll deal with you later. - I'm deeply sorry. 827 00:49:11,406 --> 00:49:12,950 Now, who's that? 828 00:49:13,492 --> 00:49:15,012 The chairwoman of the Women's Society. 829 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 Just apologize. 830 00:49:17,788 --> 00:49:20,540 Otherwise, you'll get arrested by the special police tomorrow. 831 00:49:20,624 --> 00:49:21,792 Please use my office to chat. 832 00:49:21,875 --> 00:49:23,502 - All right. - This way, ma'am. 833 00:49:23,585 --> 00:49:24,665 Stop right there. 834 00:49:24,711 --> 00:49:26,338 You startled me. 835 00:49:31,093 --> 00:49:32,427 Going somewhere? 836 00:49:37,474 --> 00:49:40,034 Ma'am, I'm deeply sorry for taking up your precious time 837 00:49:40,102 --> 00:49:43,480 over such a trivial matter this late at night. 838 00:49:44,856 --> 00:49:49,695 My heart still pounds so frightfully when I think of what my employees did. 839 00:49:49,778 --> 00:49:52,447 Youngnam, tell us what you know. 840 00:50:06,128 --> 00:50:07,754 While playing outside, 841 00:50:09,464 --> 00:50:11,091 I came across the place. 842 00:50:11,967 --> 00:50:13,010 What place? 843 00:50:13,635 --> 00:50:15,387 Where the babies were. 844 00:50:21,768 --> 00:50:25,605 Ms. Yoon was feeding the babies milk. 845 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 I counted the babies 846 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 because there were so many of them. 847 00:50:34,197 --> 00:50:35,657 There were 10. 848 00:50:37,492 --> 00:50:41,163 I went to look at the babies every day 849 00:50:41,621 --> 00:50:43,498 because they were so cute. 850 00:50:44,499 --> 00:50:48,587 I went in the mornings whenever Ms. Yoon fed the babies. 851 00:50:49,671 --> 00:50:51,882 But that day… 852 00:50:54,593 --> 00:50:56,073 Why are there so many defective ones? 853 00:50:58,055 --> 00:50:59,848 - Do your jobs properly! - I'm sorry, ma'am. 854 00:50:59,931 --> 00:51:01,349 I'm deeply sorry. 855 00:51:01,433 --> 00:51:03,513 What are you going to do about these useless maggots? 856 00:51:03,560 --> 00:51:06,271 - Huh? - I-I'll take care of them, Director Ko. 857 00:51:12,652 --> 00:51:14,321 You can't do one thing right. 858 00:51:23,705 --> 00:51:26,166 My gosh. How ridiculous. 859 00:51:27,876 --> 00:51:30,545 What were you thinking using this little child 860 00:51:30,629 --> 00:51:33,173 to fabricate all these lies? 861 00:51:33,256 --> 00:51:34,800 My goodness. 862 00:51:34,883 --> 00:51:36,968 Exactly, ma'am. 863 00:51:37,052 --> 00:51:39,554 This is an important case, Detective Kim. 864 00:51:39,638 --> 00:51:41,723 Why did you involve a little child like this? 865 00:51:41,807 --> 00:51:42,933 Let us go, Chairwoman. 866 00:51:43,016 --> 00:51:45,769 That child is old enough to give an accurate testimony. 867 00:51:45,852 --> 00:51:48,855 This child is young enough to be scared into saying anything! 868 00:51:50,732 --> 00:51:51,983 Mr. Kim Youngnam, 869 00:51:52,734 --> 00:51:55,654 were you taught to lie to adults? 870 00:51:55,737 --> 00:51:58,949 B-But I'm not lying. 871 00:52:07,666 --> 00:52:09,835 Your left hand, Director Ko. 872 00:52:11,920 --> 00:52:13,839 You can't do one thing right. 873 00:52:18,218 --> 00:52:19,320 Are you hurt, Director Ko? 874 00:52:19,344 --> 00:52:21,012 Are you all right? 875 00:52:25,350 --> 00:52:26,643 If he's lying, 876 00:52:26,726 --> 00:52:28,406 there wouldn't be a scar on your left hand. 877 00:52:28,937 --> 00:52:29,980 Take off your glove. 878 00:52:33,400 --> 00:52:34,693 Well… 879 00:52:38,405 --> 00:52:39,447 I refuse. 880 00:52:40,240 --> 00:52:42,659 I don't have to listen to you! 881 00:52:42,742 --> 00:52:43,743 Yes, you do. 882 00:52:44,452 --> 00:52:46,454 He's the detective who'll prove you guilty. 883 00:52:46,538 --> 00:52:48,248 Chairwoman. 884 00:52:48,331 --> 00:52:50,959 This is a waste of your time. We should go now. 885 00:52:52,419 --> 00:52:54,713 It's such a relief you're here, Chairwoman. 886 00:52:55,505 --> 00:52:59,259 If Secretary Audrey Ko really is innocent, shouldn't she prove so? 887 00:52:59,968 --> 00:53:03,305 It would be a shame if she besmirched the Women's Society. 888 00:53:04,097 --> 00:53:08,602 Ma'am, these people are slandering me to my face. 889 00:53:09,227 --> 00:53:10,437 Give me your hand. 890 00:53:10,520 --> 00:53:13,190 Goodness, ma'am. 891 00:53:13,273 --> 00:53:14,566 Now. 892 00:53:19,821 --> 00:53:20,989 Your left hand. 893 00:53:22,574 --> 00:53:24,492 No, wait. I… 894 00:53:24,576 --> 00:53:25,744 Damn you! 895 00:53:27,162 --> 00:53:29,581 That's not what I meant. I was just… 896 00:53:30,165 --> 00:53:33,043 I hurt my hand while organizing my desk drawers. 897 00:53:33,126 --> 00:53:34,252 Oh! 898 00:53:34,336 --> 00:53:35,879 Chairwoman. 899 00:53:35,962 --> 00:53:39,341 Ma'am! Chairwoman! 900 00:53:39,424 --> 00:53:41,134 Ms. Ko Geumja. 901 00:53:41,218 --> 00:53:43,470 You're also charged with infanticide. 902 00:53:43,553 --> 00:53:44,780 - This can't be real. - Cuff her. 903 00:53:44,804 --> 00:53:47,565 - Yes, sir. - This can't be happening. 904 00:53:48,058 --> 00:53:49,559 Get your dirty hands off of me. 905 00:53:49,643 --> 00:53:50,912 - Stay still. - Let go. 906 00:53:50,936 --> 00:53:53,217 - Cuff her. - Let go of me, you prick! 907 00:53:53,480 --> 00:53:57,067 Is this how you repay me for taking you in, you orphan scum? 908 00:53:57,651 --> 00:54:00,111 You little prick. You must've lost your nerves. 909 00:54:00,695 --> 00:54:01,775 You better watch your back! 910 00:54:43,863 --> 00:54:45,699 How could you tell he knew everything? 911 00:54:46,992 --> 00:54:48,159 I know how it feels… 912 00:54:49,369 --> 00:54:50,954 to be too scared to talk. 913 00:54:53,873 --> 00:54:55,393 I'll just take a quick look. 914 00:54:59,671 --> 00:55:00,964 Gosh. 915 00:55:01,047 --> 00:55:02,340 It must have really hurt. 916 00:55:03,216 --> 00:55:05,135 I know how it feels to get beaten up. 917 00:55:05,593 --> 00:55:06,678 Really? 918 00:55:07,178 --> 00:55:08,263 Of course. 919 00:55:08,346 --> 00:55:10,974 I got whooped by my orphanage director and the boys around town. 920 00:55:11,057 --> 00:55:12,497 I was the neighborhood punching bag. 921 00:55:14,978 --> 00:55:17,647 I was a lot smaller and weaker than you as a kid, 922 00:55:17,939 --> 00:55:20,619 so I came up with my own way of fighting. 923 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 What was it? 924 00:55:25,030 --> 00:55:26,531 Biting as hard as I could. 925 00:55:27,032 --> 00:55:29,701 If you're weaker than them, just bite as hard as you can. 926 00:55:29,784 --> 00:55:32,746 The bullies eventually run away if you keep biting. 927 00:55:33,413 --> 00:55:35,332 Can I get good at it too? 928 00:55:35,415 --> 00:55:36,416 Definitely. 929 00:55:36,875 --> 00:55:39,127 When in doubt, bite. 930 00:55:39,210 --> 00:55:41,087 They'll all take off. 931 00:55:51,598 --> 00:55:54,309 The 10 babies were there. 932 00:55:59,522 --> 00:56:00,774 I saw them. 933 00:56:05,820 --> 00:56:06,863 Why are you crying? 934 00:56:07,322 --> 00:56:10,450 I admire you and Youngnam 935 00:56:12,077 --> 00:56:13,453 both so much, 936 00:56:14,245 --> 00:56:15,455 and I feel so sad. 937 00:56:17,123 --> 00:56:19,250 Hey, save your tears. 938 00:56:21,669 --> 00:56:24,464 - What's wrong with me? - Look at you two. 939 00:56:31,763 --> 00:56:32,889 Good job, Detective Kim. 940 00:56:39,771 --> 00:56:41,564 I didn't do a good job, sir. 941 00:56:44,025 --> 00:56:45,819 Those 10 babies won't come back to life. 942 00:56:55,412 --> 00:57:00,500 ♪ We offer this prayer ♪ 943 00:57:01,084 --> 00:57:06,714 ♪ May Kim Bumjun rest in peace ♪ 944 00:57:07,507 --> 00:57:11,636 ♪ May the dead rest in peace ♪ 945 00:57:12,137 --> 00:57:17,475 ♪ May Kim Jongwoo rest in peace ♪ 946 00:57:18,059 --> 00:57:22,522 ♪ May Lee Inwoo rest in peace ♪ 947 00:57:22,605 --> 00:57:27,110 ♪ May the dead rest in peace ♪ 948 00:57:27,193 --> 00:57:32,198 ♪ May Lee Jungtae rest in peace ♪ 949 00:57:32,657 --> 00:57:37,162 ♪ May Han Minchul rest in peace ♪ 950 00:57:37,245 --> 00:57:39,164 ♪ May the dead rest in peace… ♪ 951 00:57:44,752 --> 00:57:46,087 Please spare me. 952 00:57:46,880 --> 00:57:50,467 Please. 953 00:57:51,217 --> 00:57:52,719 Aim! 954 00:57:58,975 --> 00:58:01,269 Fire! 955 00:58:03,646 --> 00:58:05,064 Aim! 956 00:58:05,648 --> 00:58:06,649 Fire! 957 00:58:10,653 --> 00:58:13,031 Hey! Why aren't you firing? 958 00:58:14,741 --> 00:58:17,076 What are you doing, student soldier? 959 00:58:18,411 --> 00:58:21,581 Don't look at me. Look forward, aim and fire. 960 00:58:22,999 --> 00:58:25,335 What's wrong with you? Face forward. 961 00:58:25,418 --> 00:58:26,544 Please spare me. 962 00:58:26,920 --> 00:58:28,630 Just aim and fire. Like this. 963 00:58:29,297 --> 00:58:30,298 Aim. 964 00:58:30,381 --> 00:58:33,092 I'm carrying a child. 965 00:58:34,135 --> 00:58:35,815 - Please spare me. - Shut up! Tsk. 966 00:58:36,179 --> 00:58:37,805 Fire. Fire! 967 00:58:38,473 --> 00:58:39,891 Fire, you little prick! 968 00:58:43,770 --> 00:58:45,688 You dumb prick. 969 00:58:45,772 --> 00:58:47,732 This is how you shoot. 970 00:59:13,341 --> 00:59:16,427 Closed 971 00:59:17,262 --> 00:59:19,847 You'll meet great people over there. 972 00:59:19,931 --> 00:59:21,975 I looked into it, so don't worry. 973 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 - I'm not worried. - Really? 974 00:59:24,686 --> 00:59:26,187 I have my secret weapon now. 975 00:59:30,275 --> 00:59:31,693 Goodness. 976 00:59:32,860 --> 00:59:34,862 Chulsoo, listen to your brother, okay? 977 00:59:35,530 --> 00:59:36,573 Okay. 978 00:59:37,073 --> 00:59:38,233 Give me your hands. 979 00:59:39,158 --> 00:59:40,201 Hold tight. 980 00:59:41,828 --> 00:59:44,205 Never let your brother go, Youngnam. 981 00:59:44,289 --> 00:59:45,582 I won't. 982 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 Go on now. 983 01:00:09,814 --> 01:00:11,941 What happened to the director? 984 01:00:12,025 --> 01:00:13,067 She died. 985 01:00:13,610 --> 01:00:15,236 Her cellmate, Ms. Yoon, 986 01:00:15,320 --> 01:00:17,989 stabbed her in the neck with a snapped toothbrush. 987 01:00:18,072 --> 01:00:21,367 Really? She just killed her like that? 988 01:00:21,951 --> 01:00:23,661 Ms. Yoon might have stabbed her, 989 01:00:24,037 --> 01:00:27,957 but it was Director Ko's own past that truly killed her. 990 01:00:29,375 --> 01:00:32,045 What goes around really must come around. 991 01:00:32,128 --> 01:00:33,129 Exactly. 992 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Detective Kim seemed particularly relieved after. 993 01:00:35,923 --> 01:00:38,426 - He was really devoted to this case. - Mm. 994 01:00:38,801 --> 01:00:43,431 By the way, how is Sungchil following along? 995 01:00:44,015 --> 01:00:46,517 Nansil is very strict with him, 996 01:00:46,601 --> 01:00:48,269 so he has to study hard. 997 01:00:48,853 --> 01:00:49,896 That's good to hear. 998 01:00:50,688 --> 01:00:51,856 Thank you again 999 01:00:52,565 --> 01:00:55,568 for offering him space to study at your bookstore. 1000 01:00:56,152 --> 01:00:57,779 There's a space for you too, 1001 01:00:58,112 --> 01:00:59,656 so you're always welcome to come over. 1002 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 What is it? 1003 01:01:05,662 --> 01:01:06,996 Should I get rid of your space? 1004 01:01:07,372 --> 01:01:09,292 No, it's not that. 1005 01:01:10,500 --> 01:01:11,959 It's curfew already. 1006 01:01:12,543 --> 01:01:13,743 - But I'm a cop... - Let's run. 1007 01:01:13,795 --> 01:01:15,004 Wait. 1008 01:01:15,088 --> 01:01:17,006 - Hyeju! - Come on. 1009 01:01:20,551 --> 01:01:23,054 But I'm a cop. 1010 01:01:40,988 --> 01:01:42,448 Oh. 1011 01:02:00,758 --> 01:02:02,427 Are you okay? 1012 01:02:02,844 --> 01:02:04,220 Did I run too fast? 1013 01:02:08,349 --> 01:02:09,767 What was that? 1014 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 You're a cop, so why did you run? 1015 01:02:12,437 --> 01:02:13,438 You're right. 1016 01:02:14,063 --> 01:02:16,149 I guess I wanted to be with you. 1017 01:02:17,316 --> 01:02:19,193 Uh… 1018 01:02:19,861 --> 01:02:23,281 That was a joke. I actually don't have my ID on me. 1019 01:02:24,657 --> 01:02:27,702 I think they're gone. We should go now. 1020 01:02:27,785 --> 01:02:29,454 Not yet. 1021 01:02:29,537 --> 01:02:32,582 They go around in pairs, so they might return right away. 1022 01:02:32,665 --> 01:02:35,501 That's all right. I know a secret detour here. 1023 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Wait. 1024 01:02:38,045 --> 01:02:39,964 I'll be honest with you. 1025 01:02:45,386 --> 01:02:47,847 Wait, isn't that… 1026 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 It's my police ID. 1027 01:02:50,558 --> 01:02:53,102 I actually have it on me. 1028 01:02:54,771 --> 01:02:57,148 It's just that I want to be with you. 1029 01:02:59,317 --> 01:03:01,694 You could've just told me. 1030 01:03:02,904 --> 01:03:05,406 Will you leave me a space in your bookstore? 1031 01:03:06,157 --> 01:03:07,283 Always. 1032 01:04:57,393 --> 01:05:01,314 Chief Detective 1958 1033 01:05:01,397 --> 01:05:03,149 Sungchil… 1034 01:05:03,232 --> 01:05:05,610 Is it really Sungchil? 1035 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 Any witnesses? 1036 01:05:07,570 --> 01:05:09,423 - They're just afraid to talk. - How could they be like this? 1037 01:05:09,447 --> 01:05:11,127 They're fearing for their lives. 1038 01:05:11,198 --> 01:05:12,408 I'm sure he did it. 1039 01:05:14,410 --> 01:05:15,679 I know you killed him. 1040 01:05:15,703 --> 01:05:16,996 Why did you kill him? 1041 01:05:17,079 --> 01:05:18,807 Do you have proof? 1042 01:05:18,831 --> 01:05:20,249 I know who killed him, 1043 01:05:20,333 --> 01:05:22,335 but there's nothing I can do. 1044 01:05:22,418 --> 01:05:24,338 I promise you I'll catch his murderer. 1045 01:05:24,378 --> 01:05:26,756 I'll give you a choice. 1046 01:05:26,839 --> 01:05:30,343 Either die or work for me and chase fortune and glory. 1047 01:05:30,426 --> 01:05:32,929 Chairman Lee, ruler of the heavens and the earth. 1048 01:05:33,012 --> 01:05:35,389 I'm here to humbly offer you a proposal. 1049 01:05:36,390 --> 01:05:38,392 Translated by Jihun Lee 74762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.