All language subtitles for Chief Detective E06-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,613 --> 00:00:35,952 Chief Detective 1958 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,931 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 3 00:00:38,955 --> 00:00:42,059 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,163 Jung Hochul, the suspect in the serial murders of his family members, 5 00:00:45,211 --> 00:00:47,589 has broken through the police siege and escaped. 6 00:00:47,672 --> 00:00:49,312 This is already his second time doing so. 7 00:00:49,340 --> 00:00:50,759 Kim Hyunki has the report. 8 00:00:51,801 --> 00:00:54,637 Jung Hochul finally surfaced after four months in hiding. 9 00:00:54,721 --> 00:00:58,183 The police received a tip that he was at an internet cafe in Naksun-dong, 10 00:00:58,266 --> 00:01:01,770 but failed once again to arrest him when he fled before they arrived. 11 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 Last August, a man who killed his wife and daughter 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,483 at his home in Jongnam-go... 13 00:01:06,566 --> 00:01:10,361 Jongnam Supermarket 14 00:01:14,240 --> 00:01:15,241 Welcome. 15 00:01:15,867 --> 00:01:18,286 - Grandpa. - My goodness! Look who it is! 16 00:01:18,369 --> 00:01:20,330 What brings you here? 17 00:01:20,413 --> 00:01:22,207 I brought you your favorite rice cake. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,251 You really didn't have to. 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Well, it's your favorite. 20 00:01:28,171 --> 00:01:29,589 Baeknyeonhwapyeon rice cakes 21 00:01:29,672 --> 00:01:31,925 I guess you had a slow day today. 22 00:01:34,052 --> 00:01:36,333 Honorary retirement of Senior Superintendent Park Yeonghan 23 00:01:36,429 --> 00:01:38,139 - Have a seat. - Okay. 24 00:01:40,683 --> 00:01:42,477 Did you see the news? 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,313 Grandpa. 26 00:01:46,064 --> 00:01:47,732 I don't know what to do. 27 00:01:49,734 --> 00:01:50,985 We almost had him. 28 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 We were so close, but we lost him again. 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,157 You'll get another chance. 30 00:01:57,867 --> 00:01:59,661 Who knows when he'll show up again? 31 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 He will. 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 He's human too, you know? 33 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 He'll want to come out. 34 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 That scum isn't human. 35 00:02:08,419 --> 00:02:11,047 The prick killed his wife, child, and even his parents. 36 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Ah… 37 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 I'll watch my language. 38 00:02:20,557 --> 00:02:23,643 Let's say we manage to lock him up. 39 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 Would that make him human? 40 00:02:29,774 --> 00:02:31,317 Both the world and the people 41 00:02:32,277 --> 00:02:34,529 have all changed so much. 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,282 You see, 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,910 it drives me crazy just thinking about him all day. 44 00:02:43,037 --> 00:02:44,747 I think of him when I eat. 45 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 I think of him when I'm on the toilet. 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 I even chase him so hard in my dreams 47 00:02:50,837 --> 00:02:53,173 that it makes me want to throw up. 48 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Grandpa, 49 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 have you ever felt this way? 50 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Me? 51 00:03:02,932 --> 00:03:06,019 You could fill four trucks with people who were like that to me. 52 00:03:08,605 --> 00:03:09,647 Come on. 53 00:03:10,523 --> 00:03:13,985 You're making things up because it's all in the past, aren't you? 54 00:03:15,486 --> 00:03:17,113 I wasn't a chief for nothing. 55 00:03:21,159 --> 00:03:22,660 Then tell me, 56 00:03:23,912 --> 00:03:26,664 how did you catch all those guys? 57 00:03:27,498 --> 00:03:29,292 Like my life depended on it. 58 00:03:33,087 --> 00:03:34,130 Junseo. 59 00:03:36,758 --> 00:03:40,511 The only person who can beat someone tenacious… 60 00:03:43,097 --> 00:03:45,141 is someone even more tenacious. 61 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Don't forget that. 62 00:03:52,982 --> 00:03:54,025 Yes, Grandpa. 63 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 Thank you. 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 I feel like I'm just making your life harder. 65 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 Don't say that. 66 00:04:02,325 --> 00:04:04,702 I joined the police because of you. 67 00:04:04,786 --> 00:04:07,622 My goodness. 68 00:04:09,832 --> 00:04:12,919 The first trial of the 26 political gangsters 69 00:04:13,002 --> 00:04:16,839 who infringed on the citizens' rights through violence, 70 00:04:16,923 --> 00:04:20,051 including Kwak Youngju, Shin Dohwan, Lee Jungjae, Im Hwasoo and Yoo Jikwang, 71 00:04:20,134 --> 00:04:22,637 was held on July 6 at the Seoul District Court. 72 00:04:22,720 --> 00:04:23,721 I quote, 73 00:04:23,805 --> 00:04:27,350 "Who told you to lock up these gangsters?" 74 00:04:27,433 --> 00:04:31,604 December, 1961 75 00:04:34,440 --> 00:04:37,402 Episode 6 76 00:04:42,782 --> 00:04:44,969 ♪ When I haven't got a penny to spare ♪ 77 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 ♪ I just head home ♪ 78 00:04:47,120 --> 00:04:50,331 ♪ And gorge myself on some patties ♪ 79 00:04:51,708 --> 00:04:55,253 ♪ Just a beggar with nowhere to go ♪ 80 00:04:55,336 --> 00:04:58,047 ♪ Who doesn't know what a restaurant is ♪ 81 00:04:58,631 --> 00:05:02,010 ♪ Who doesn't know what a courtesan house is ♪ 82 00:05:02,093 --> 00:05:04,220 You could be a singer, Yeonghan. 83 00:05:16,107 --> 00:05:17,150 Goodness. 84 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 The weather is amazing today. 85 00:05:21,321 --> 00:05:22,697 Hello. 86 00:05:22,780 --> 00:05:24,198 Hey, stop right there. 87 00:05:24,699 --> 00:05:25,700 Come on. 88 00:05:25,783 --> 00:05:27,452 I'm not your ex-wife. 89 00:05:27,535 --> 00:05:29,829 Don't be so sour to see me. 90 00:05:30,413 --> 00:05:31,653 We brought the goods. 91 00:05:32,790 --> 00:05:33,934 Who on earth are you, you punk? 92 00:05:33,958 --> 00:05:36,794 You could be more polite, you know? 93 00:05:37,086 --> 00:05:39,922 We live in a different world now! 94 00:05:40,006 --> 00:05:42,425 Let's treat each other with a little respect, all right? 95 00:05:43,051 --> 00:05:46,179 Kim sent me here, okay? Go check the goods. 96 00:06:05,656 --> 00:06:07,492 Look at him nod his head. 97 00:06:07,742 --> 00:06:08,868 That's more like it. 98 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 Cornmeal 99 00:06:19,754 --> 00:06:20,838 Open the gate. 100 00:06:21,964 --> 00:06:25,176 Good work, everybody… 101 00:06:29,013 --> 00:06:30,932 How is there so much? 102 00:06:31,599 --> 00:06:33,518 This is enough to feed the whole country. 103 00:06:34,602 --> 00:06:35,603 Who's this punk? 104 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Punk? Again? 105 00:06:39,190 --> 00:06:42,819 Is it policy here to insult someone you've just met? 106 00:06:42,902 --> 00:06:45,363 I'm here in place of Kim with the sawdust! 107 00:06:45,446 --> 00:06:46,531 Where's Kim? 108 00:06:46,614 --> 00:06:49,200 Don't get me started. He got into a fight at the gambling den 109 00:06:49,283 --> 00:06:50,910 and had his head smashed in. 110 00:06:50,993 --> 00:06:53,371 It looked like he had kimchi juice running down his head. 111 00:06:53,454 --> 00:06:57,166 He was washing his face with it and swinging on everybody there. 112 00:06:57,250 --> 00:06:58,501 Kim doesn't gamble. 113 00:07:00,169 --> 00:07:03,297 His entire family went bankrupt due to his father's gambling, 114 00:07:03,965 --> 00:07:05,967 so he absolutely hates it. 115 00:07:09,387 --> 00:07:10,888 The same blood runs in him. 116 00:07:10,972 --> 00:07:13,182 Blood is thicker than water, you know? 117 00:07:13,266 --> 00:07:15,184 Plus, gambling isn't something you can quit. 118 00:07:15,935 --> 00:07:19,689 Anyway, what's the ratio here? Is it six to four? 119 00:07:19,772 --> 00:07:22,483 Don't try to steal our golden ratio. 120 00:07:23,276 --> 00:07:25,361 Stop blabbering nonsense 121 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 and just bring in the sawdust, all right? 122 00:07:29,198 --> 00:07:31,993 No problem. I'll get right on it. 123 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 Boys! Deliver the goods! 124 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 What a weird punk. 125 00:07:55,057 --> 00:07:57,852 I'm here with your sawdust, you dusty punks! 126 00:07:57,935 --> 00:07:59,770 What do you think you're doing? 127 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 You wanted the sawdust in here fast. 128 00:08:02,440 --> 00:08:04,358 How much faster can I get? 129 00:08:07,778 --> 00:08:09,030 Wait, that's… 130 00:08:09,697 --> 00:08:10,990 I couldn't breathe in here. 131 00:08:11,073 --> 00:08:12,492 You can breathe now, Gyeonghwan! 132 00:08:14,535 --> 00:08:17,955 Why do we have to be like this? We're always the same! 133 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 And we'll do this until we retire. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,919 What? Are you guys cops? 135 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Hey, you, shut up and come with us. 136 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 All right, fine. 137 00:08:28,591 --> 00:08:32,512 I'll tell you what the golden ratio is. 138 00:08:33,137 --> 00:08:35,515 Stop bothering us! Get lost! 139 00:08:46,609 --> 00:08:47,610 Look at you. 140 00:08:49,278 --> 00:08:50,363 Gyeonghwan. 141 00:08:50,446 --> 00:08:51,572 All right. 142 00:09:09,298 --> 00:09:10,883 - What? - Going somewhere? 143 00:09:13,678 --> 00:09:15,096 I caught a big one! 144 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 I just got this outfit, man. 145 00:09:30,069 --> 00:09:31,821 Where do you think you're going? 146 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Don't move! 147 00:09:34,365 --> 00:09:35,992 Now, where are you going? 148 00:09:36,576 --> 00:09:37,618 Look at you. 149 00:09:38,202 --> 00:09:40,413 Come on, get up. 150 00:09:49,964 --> 00:09:50,965 Hey! 151 00:09:52,133 --> 00:09:53,759 Leave me alone! 152 00:09:55,469 --> 00:09:56,554 Damn it. 153 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Here's a gift. 154 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 You punks. How dare you mess with food? 155 00:10:11,235 --> 00:10:13,279 You guys are baseless scum. 156 00:10:13,863 --> 00:10:18,534 Do you feed your own family cornmeal mixed with sawdust? 157 00:10:18,618 --> 00:10:19,869 Why would I do that? 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,622 What a great dad you are! 159 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 You sick, rotten pricks. 160 00:10:25,499 --> 00:10:28,377 How could you sell cornmeal mixed with sawdust 161 00:10:28,461 --> 00:10:29,861 to people who barely make a living? 162 00:10:29,920 --> 00:10:32,423 These people live hand to mouth! 163 00:10:33,007 --> 00:10:35,843 And you call yourselves humans? 164 00:10:36,927 --> 00:10:39,013 It's not worth my energy even pointing at you all. 165 00:10:39,096 --> 00:10:42,308 You all better starve to death in prison, you pricks! 166 00:10:42,391 --> 00:10:43,643 Go starve, you pricks! 167 00:10:45,978 --> 00:10:47,938 If you can't be a good person, 168 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 at least don't be an animal. 169 00:10:56,530 --> 00:10:57,865 Great work today, Big Bug. 170 00:10:57,948 --> 00:11:00,451 - You did good. - Don't mention it, Detective. 171 00:11:00,534 --> 00:11:02,036 We're your eyes on the streets. 172 00:11:02,495 --> 00:11:03,788 Call us anytime. 173 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 You should go and feed the boys. 174 00:11:06,040 --> 00:11:07,249 They need meat on their bones. 175 00:11:07,333 --> 00:11:08,918 Yes, Detective. Thank you. 176 00:11:09,001 --> 00:11:11,379 - Good job. - Hey! Thank him right now! 177 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 - Thank you! - I heard you. 178 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 - Thank you so much! - Okay, that's enough! 179 00:11:16,342 --> 00:11:18,262 Keep talking, and you'll get hungrier. Get going. 180 00:11:19,845 --> 00:11:21,965 Another anonymous letter came in yesterday. 181 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 Why hasn't the problem been dealt with yet? 182 00:11:24,308 --> 00:11:26,560 Whoever is sending these 183 00:11:26,644 --> 00:11:28,854 is besmirching the Sinkwang Society's reputation. 184 00:11:29,689 --> 00:11:30,815 My apologies. 185 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 I feared rash action could cause problems. 186 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 I've been trying to come up with a solution. 187 00:11:36,570 --> 00:11:38,781 Whatever you do, handle the problem now. 188 00:11:39,365 --> 00:11:40,449 If you fail to do so, 189 00:11:41,367 --> 00:11:43,786 I may reconsider your promotion to deputy director. 190 00:11:44,245 --> 00:11:45,996 You may also find yourself 191 00:11:46,580 --> 00:11:47,980 expelled from the Sinkwang Society. 192 00:11:51,877 --> 00:11:53,796 Please forgive my complacency. 193 00:11:53,879 --> 00:11:56,382 I will do everything I can to fix this problem 194 00:11:56,465 --> 00:11:59,105 as swiftly and conclusively as possible. I apologize for the delay. 195 00:11:59,176 --> 00:12:02,096 The first policy of the revolution is to make 196 00:12:02,179 --> 00:12:06,100 - anti-communism the national… - Goodness, I'm tired of hearing that. 197 00:12:06,183 --> 00:12:07,893 Look how much the world has changed, 198 00:12:07,977 --> 00:12:10,896 but it's like we're stuck. Nothing has changed. 199 00:12:10,980 --> 00:12:13,107 What are you talking about? We've all changed. 200 00:12:13,190 --> 00:12:16,694 Detective Jo's chest is bigger than ever. 201 00:12:16,777 --> 00:12:18,404 And look at Hojeong. 202 00:12:18,487 --> 00:12:21,490 He's a dandy gentleman. He's a real man now. 203 00:12:22,199 --> 00:12:25,411 And you, Detective Kim… 204 00:12:28,581 --> 00:12:29,874 Your nose has grown bigger. 205 00:12:29,957 --> 00:12:32,501 I bet you can smell better now! 206 00:12:32,585 --> 00:12:35,212 A bigger nose? Man, I'm a fool for asking you. 207 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 Detective Park. 208 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 Slow down, Jongnam. 209 00:12:41,051 --> 00:12:43,931 - Are you done patrolling, Officer Nam? - Good job, Jongnam. 210 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 Are you Napoleon or something? 211 00:12:46,140 --> 00:12:47,933 I'm on my way back to end my shift. 212 00:12:48,017 --> 00:12:49,059 Let's head over together. 213 00:12:49,143 --> 00:12:52,062 I'll escort you all there then. Please follow me. 214 00:12:52,146 --> 00:12:53,915 - Sure, all right. - Let's go, Jongnam. 215 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 Wait, Jongnam! 216 00:12:57,193 --> 00:12:59,069 - What's going on? - Why are you… 217 00:12:59,153 --> 00:13:02,031 - My goodness. - The station is that way. 218 00:13:02,114 --> 00:13:03,282 I know, sir. 219 00:13:03,365 --> 00:13:05,242 Please go ahead. I'll follow! 220 00:13:05,326 --> 00:13:06,720 - Take your time. - Jongnam! 221 00:13:06,744 --> 00:13:08,329 That horse is just horsing around. 222 00:13:08,412 --> 00:13:10,247 Let's go. 223 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 - Come on. - Come with us! 224 00:13:13,667 --> 00:13:15,461 Episode 6 The Beginning of Winter 225 00:13:15,544 --> 00:13:17,797 What did I do wrong, exactly? 226 00:13:17,880 --> 00:13:19,840 I followed your orders, Detective. 227 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 I found the files and classified the evidence. 228 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 And thanks to the files I organized, 229 00:13:25,346 --> 00:13:27,389 you caught the jewelry store thief. 230 00:13:27,473 --> 00:13:30,768 That's not the issue here, Officer Bong. 231 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 Why on earth… 232 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 won't you shine my shoes? 233 00:13:36,774 --> 00:13:38,359 I'm not some shoe shiner. 234 00:13:38,442 --> 00:13:42,071 Rookies at Jongnam all start out as shoe shiners, all right? 235 00:13:42,154 --> 00:13:43,697 Is that an official policy? 236 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 Well… 237 00:13:47,076 --> 00:13:51,205 it's not, okay? But it's part of our tradition here. 238 00:13:51,288 --> 00:13:56,043 What if I miss an important call while following that tradition? 239 00:13:56,126 --> 00:13:57,920 Will you take responsibility, Detective Oh? 240 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 No. 241 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 All right, fine. 242 00:14:05,094 --> 00:14:06,428 You don't have to shine shoes. 243 00:14:07,429 --> 00:14:08,806 Just empty my wastebasket. 244 00:14:09,932 --> 00:14:14,019 Empty your own wastebasket, Detective Oh. 245 00:14:14,103 --> 00:14:18,440 Well, I'm usually quite busy. 246 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 Do you have time to poop, pee, and eat? 247 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 That I do. 248 00:14:22,319 --> 00:14:24,446 Then you have the time to empty your own trash. 249 00:14:24,530 --> 00:14:25,823 That makes sense. 250 00:14:26,323 --> 00:14:28,075 I guess I'll do that. Thank you. 251 00:14:28,951 --> 00:14:30,744 - Officer Bong. - Yes? 252 00:14:30,828 --> 00:14:32,663 - Take it easy. - All right. 253 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 - You must take it easy. - Understood. 254 00:14:35,165 --> 00:14:36,845 Hojeong worked really hard when he first... 255 00:14:36,917 --> 00:14:38,043 - Just go! - Okay. 256 00:14:38,919 --> 00:14:40,713 - Goodbye, sir. - Okay. 257 00:14:42,673 --> 00:14:44,008 Thank you. 258 00:14:44,091 --> 00:14:46,218 Let me know if he does that again. 259 00:14:46,302 --> 00:14:48,012 I will, thank you. 260 00:14:49,096 --> 00:14:50,139 Just a moment. 261 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 Things don't look good inside the room. 262 00:14:54,685 --> 00:14:55,686 Really? 263 00:14:59,273 --> 00:15:00,858 I told you to hurry up! 264 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 What's going on? 265 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Hey, where's Chief Yu? 266 00:15:07,823 --> 00:15:08,824 Is he not here? 267 00:15:08,908 --> 00:15:10,826 Where on earth has he gone again? 268 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 Where have you all been? 269 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 We caught the guys who mixed sawdust into cornmeal. 270 00:15:15,539 --> 00:15:16,624 Cornmeal? 271 00:15:17,833 --> 00:15:18,918 How is that important? 272 00:15:19,501 --> 00:15:21,921 - It's very important, sir. - You little punk. 273 00:15:22,588 --> 00:15:24,256 Every single police officer in Seoul 274 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 is hunting down rebels fighting against the revolution. 275 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 Yet you guys have time to catch punks like these? 276 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 If we had time, we'd go relax at a coffee shop, 277 00:15:32,640 --> 00:15:34,683 not bother catching some con men! 278 00:15:35,809 --> 00:15:39,563 Do you realize how dangerous their fake cornmeal could be, sir? 279 00:15:39,647 --> 00:15:44,276 What's truly dangerous are these punks who refuse to live in a new world! 280 00:15:44,360 --> 00:15:46,862 You all better hunt down some rebels, all right? 281 00:15:47,446 --> 00:15:49,323 What about these crooks? 282 00:15:51,784 --> 00:15:53,744 The holding cell is bursting at the seams. 283 00:15:53,827 --> 00:15:56,080 Just put them in a corner somewhere, okay? 284 00:15:56,163 --> 00:15:58,082 Seriously, you fools. 285 00:15:58,165 --> 00:15:59,583 Damn it. 286 00:15:59,667 --> 00:16:01,043 Bring them over, Officer Bong. 287 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Yes, sir. 288 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 What's up with him? 289 00:16:07,132 --> 00:16:09,372 Becoming the senior inspector must've gotten to his head. 290 00:16:09,718 --> 00:16:12,304 So when do we get a new senior superintendent? 291 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 The position has been empty for two weeks. 292 00:16:14,473 --> 00:16:17,601 I guess the higher-ups need more time finding a suck-up. 293 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 Now that Senior Superintendent Choi is at the headquarters, 294 00:16:20,646 --> 00:16:22,165 I heard he could be the next deputy director. 295 00:16:22,189 --> 00:16:23,941 He's still waiting, apparently. 296 00:16:24,483 --> 00:16:26,610 I just hope his career burns down in flames. 297 00:16:26,986 --> 00:16:28,487 I've only spoken the truth. 298 00:16:28,570 --> 00:16:30,614 Please sit down. 299 00:16:30,698 --> 00:16:33,575 Used even once, weapons become a familiar tool. 300 00:16:33,659 --> 00:16:35,869 The weapons used to vanquish the enemy 301 00:16:35,953 --> 00:16:39,790 will one day be pointed toward us powerless citizens. 302 00:16:40,374 --> 00:16:42,459 That is the nature of power 303 00:16:42,543 --> 00:16:44,586 achieved through violence. 304 00:16:44,670 --> 00:16:46,839 You've gone too far, professor. 305 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 Lock him up, Detective Oh. 306 00:16:49,800 --> 00:16:51,719 All right. You stay here. 307 00:16:51,802 --> 00:16:52,928 Get over here, you brat. 308 00:16:53,429 --> 00:16:56,140 Get your hands off me! I'll go on my own. 309 00:16:58,475 --> 00:17:00,144 Here we go again. 310 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Detective Park. 311 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Where were you, sir? 312 00:17:05,899 --> 00:17:07,526 At Seodaemun Prison. 313 00:17:07,609 --> 00:17:08,736 For what? 314 00:17:11,280 --> 00:17:13,782 Kwak Youngju, Choi Inkyu, and Im Hwasoo… 315 00:17:15,284 --> 00:17:16,452 have been executed. 316 00:17:28,005 --> 00:17:29,107 Congratulations on your promotion 317 00:17:29,131 --> 00:17:30,400 to deputy director of the National Police. 318 00:17:30,424 --> 00:17:32,342 You are too kind. 319 00:17:32,426 --> 00:17:34,595 It hasn't been made official yet. 320 00:17:34,678 --> 00:17:36,847 According to rumors I've heard, 321 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 you're the strongest leading candidate, sir. 322 00:17:39,099 --> 00:17:40,642 That's what I thought as well, 323 00:17:41,769 --> 00:17:43,645 but it seems the higher-ups need more time. 324 00:17:43,729 --> 00:17:46,356 Well, enough about me. 325 00:17:46,440 --> 00:17:51,487 A man of ability such as yourself deserves to be in a high position. 326 00:17:51,570 --> 00:17:53,238 You flatter me, sir. 327 00:17:53,322 --> 00:17:56,784 Quite honestly, I am a man with many flaws. 328 00:17:56,867 --> 00:17:59,411 The military did you wrong. 329 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 How could they kick out a war hero and excellent officer 330 00:18:01,789 --> 00:18:03,332 over a little corruption? 331 00:18:03,415 --> 00:18:05,793 Well, I'm solely to blame. 332 00:18:05,876 --> 00:18:09,004 I'm just grateful to you for taking care of me. 333 00:18:09,088 --> 00:18:11,673 I should have been a low-ranking government official, 334 00:18:11,757 --> 00:18:13,300 but here I am on the police's dime. 335 00:18:13,383 --> 00:18:16,845 It's not every day I get to share a meal with someone like you, sir. 336 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 I may have put in a good word, 337 00:18:19,014 --> 00:18:22,142 but you deserve the credit for becoming senior inspector this quickly. 338 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 You proved yourself by discreetly eliminating 339 00:18:25,437 --> 00:18:27,648 President Rhee Syngman's enemies. 340 00:18:27,731 --> 00:18:31,735 I simply did what I had to do for the president. 341 00:18:31,819 --> 00:18:34,113 I still feel the same to this day. 342 00:18:34,696 --> 00:18:36,490 I would say you're qualified 343 00:18:37,241 --> 00:18:38,492 to be a senior superintendent. 344 00:18:38,575 --> 00:18:41,829 I'm quite satisfied with my current position, sir. 345 00:18:42,621 --> 00:18:47,000 The senior superintendent position at Jongnam Police Station is empty. 346 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 In keeping with the times, 347 00:18:49,336 --> 00:18:53,882 Jongnam Police Station needs a leader who has the heart of a soldier. 348 00:18:54,424 --> 00:18:55,592 Someone like you. 349 00:18:55,676 --> 00:18:57,219 No, I wouldn't dare dream it. 350 00:18:57,302 --> 00:18:59,847 Your offer is much too generous for me. 351 00:18:59,930 --> 00:19:02,599 Once I become the deputy director, 352 00:19:02,683 --> 00:19:05,477 appointing the senior superintendent would be an effortless task. 353 00:19:06,311 --> 00:19:07,396 What do you say? 354 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Will you give it a shot? 355 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Would you say I'm qualified, sir? 356 00:19:14,236 --> 00:19:16,196 You're more than good enough. 357 00:19:16,738 --> 00:19:18,115 Someone like you 358 00:19:18,699 --> 00:19:22,077 could rise much higher than a senior superintendent. 359 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 Jeez, but the thing is… 360 00:19:24,580 --> 00:19:26,206 What is it, sir? 361 00:19:26,290 --> 00:19:29,293 Have you heard of the Sinkwang Society, by any chance? 362 00:19:29,668 --> 00:19:31,253 Yes, I have. 363 00:19:31,336 --> 00:19:35,215 I heard you're a member, Senior Superintendent Choi. 364 00:19:35,299 --> 00:19:39,636 The elders of Sinkwang and I all share a common nuisance. 365 00:19:40,637 --> 00:19:43,724 What would you like me to do? 366 00:19:48,770 --> 00:19:50,189 Goodness. 367 00:19:51,190 --> 00:19:54,193 Those bastards ruled the world… 368 00:19:54,276 --> 00:19:55,944 …and that's how they die. 369 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 Well, 370 00:19:59,072 --> 00:20:02,117 I doubt they imagined it would all end like that. 371 00:20:03,493 --> 00:20:05,787 Considering all the evil they did, 372 00:20:06,413 --> 00:20:08,290 I think they deserved it. 373 00:20:09,708 --> 00:20:11,960 Think about what we went through. 374 00:20:12,461 --> 00:20:13,545 We would catch them, 375 00:20:13,629 --> 00:20:15,172 only to free them. 376 00:20:16,381 --> 00:20:19,426 Other evil bastards who live plush, comfortable lives 377 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 need to be punished too! 378 00:20:21,553 --> 00:20:25,390 Just you wait. Those thugs' lives will never end well. 379 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 - They'll pay for their sins. - You're right, sir. 380 00:20:29,811 --> 00:20:33,649 It's a fact that those who do evil will pay for what they've done. 381 00:20:34,900 --> 00:20:38,403 By the way, when will the new senior superintendent be arriving? 382 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 I heard Choi would appoint one when he's the deputy director. 383 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 What? 384 00:20:43,825 --> 00:20:46,787 Senior Superintendent Choi chooses the next senior superintendent? 385 00:20:47,371 --> 00:20:48,956 Then nothing will change. 386 00:20:49,039 --> 00:20:50,165 Jeez. 387 00:20:50,249 --> 00:20:54,044 Damn, I should've destroyed his career. 388 00:20:54,127 --> 00:20:55,212 Come on, Chief Yu. 389 00:20:55,545 --> 00:20:58,632 The country's greatest suck-up wouldn't ever be destroyed by anything. 390 00:20:58,715 --> 00:21:01,260 I told you I can do it. 391 00:21:01,343 --> 00:21:04,096 Actually, even if he becomes the deputy director, 392 00:21:04,680 --> 00:21:06,848 I promise you I'll bring him down! 393 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 Of course, sir. 394 00:21:08,183 --> 00:21:10,560 We can't have a pro-Japanese traitor in that position. 395 00:21:10,644 --> 00:21:11,746 - That's right. - Definitely. 396 00:21:11,770 --> 00:21:13,188 I'll help you, sir. 397 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 - Cheers to that. - Cheers! 398 00:21:15,857 --> 00:21:17,109 Cheers! 399 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Come on, Chief. You don't have to pay tonight! 400 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 I've already paid. It's fine. Let's go. 401 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 - Were you sewing? - Yes. 402 00:21:55,605 --> 00:21:57,274 Did you drink a lot? 403 00:21:58,066 --> 00:22:00,235 No, I couldn't really drink tonight. 404 00:22:02,321 --> 00:22:05,032 Were you bothered by the news of the execution? 405 00:22:07,409 --> 00:22:10,037 It's not that I feel bad for them. 406 00:22:11,079 --> 00:22:13,874 They had it coming, and justice prevailed. 407 00:22:15,375 --> 00:22:16,775 I just feel frustrated, that's all. 408 00:22:17,419 --> 00:22:20,088 Why? Frustrated about what? 409 00:22:21,673 --> 00:22:23,342 Those gangsters… 410 00:22:26,345 --> 00:22:28,638 Why do they only listen when the tanks roll in 411 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 and guns are pointed at them? 412 00:22:31,224 --> 00:22:34,019 If they obeyed the police and paid for their crimes, 413 00:22:34,603 --> 00:22:36,772 they wouldn't have died so pathetically. 414 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 I don't know why they ignore the police and see us as pushovers. 415 00:22:43,570 --> 00:22:44,905 Those gangsters 416 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 may have regarded the police as pushovers, 417 00:22:48,575 --> 00:22:50,952 but definitely not you. 418 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 That I'm sure of. 419 00:22:53,288 --> 00:22:54,289 I disagree. 420 00:22:54,831 --> 00:22:56,708 I was never a tough man. 421 00:22:58,377 --> 00:23:01,963 I need to be stronger and more ruthless to be tough. 422 00:23:03,298 --> 00:23:05,634 What makes someone tough? 423 00:23:08,678 --> 00:23:11,598 Being even worse than the bad guys? 424 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 Hmm… 425 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 My idea of a tough man is someone… 426 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 who is excessively kind. 427 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 Kindness equals weakness. 428 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 It doesn't. 429 00:23:22,734 --> 00:23:25,362 You see, my father told me this once before. 430 00:23:25,821 --> 00:23:28,073 "A good person filled with indignation 431 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 is the scariest person in the world." 432 00:23:32,369 --> 00:23:35,372 A good person who's indignant? 433 00:23:35,455 --> 00:23:39,543 Yes. A kind person doesn't know what evil looks like. 434 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 So when they get indignant, 435 00:23:41,336 --> 00:23:45,841 they stop at absolutely nothing with no tolerance. 436 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 People like that don't exist. 437 00:23:49,845 --> 00:23:50,971 I know one such person. 438 00:23:51,471 --> 00:23:53,598 He let snakes loose on gangsters, 439 00:23:53,682 --> 00:23:56,351 pushed his subordinate's face into the crapper, 440 00:23:56,435 --> 00:23:59,354 crashed a car with bank robbers in it, 441 00:23:59,938 --> 00:24:02,441 and turned a cow thief infertile. 442 00:24:03,108 --> 00:24:05,569 That last one wasn't intentional. 443 00:24:05,652 --> 00:24:06,778 He was yelling and... 444 00:24:06,862 --> 00:24:10,615 You are more than strong and intimidating enough. 445 00:24:10,991 --> 00:24:13,827 You don't have to change. 446 00:24:17,831 --> 00:24:20,417 Okay. I'll keep doing as I've done. 447 00:24:22,961 --> 00:24:25,422 Yeonghan! It's me, Hojeong! 448 00:24:25,505 --> 00:24:26,923 Come on out quick! 449 00:24:29,134 --> 00:24:30,177 Hojeong. 450 00:24:32,053 --> 00:24:33,096 What's wrong? 451 00:24:33,180 --> 00:24:35,807 Yeonghan, Chief Yu… 452 00:24:54,034 --> 00:24:55,994 Jongnam Jeil Hospital 453 00:25:00,165 --> 00:25:01,291 Yeonghan! 454 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Where's Chief Yu? 455 00:25:07,214 --> 00:25:08,590 He's being treated inside. 456 00:25:11,801 --> 00:25:13,386 You can't enter! 457 00:25:13,470 --> 00:25:16,014 Chief Yu. Chief Yu. Chief Yu. 458 00:25:16,097 --> 00:25:17,516 Chief. 459 00:25:18,975 --> 00:25:22,062 He'll be all right, won't he? 460 00:25:22,145 --> 00:25:23,980 His life isn't in danger, is it? 461 00:25:24,064 --> 00:25:27,651 The doctor is currently treating him and will explain later. 462 00:25:27,734 --> 00:25:29,152 Please wait out here. 463 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 But… 464 00:25:34,282 --> 00:25:35,283 What… 465 00:25:36,117 --> 00:25:37,160 What happened to him? 466 00:25:37,244 --> 00:25:39,371 A passerby found him in the alley 467 00:25:39,454 --> 00:25:41,748 next to the Jongnam Snack Store and called in. 468 00:25:41,831 --> 00:25:43,291 I think it happened 469 00:25:43,917 --> 00:25:45,835 not long after he left us. 470 00:25:47,295 --> 00:25:49,589 Was he already in that state when he was discovered? 471 00:25:49,673 --> 00:25:50,924 Yes. 472 00:25:52,008 --> 00:25:54,261 He was assaulted severely 473 00:25:54,344 --> 00:25:55,929 and even stabbed, 474 00:25:56,012 --> 00:25:57,222 three times in the knee 475 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 and once deeply in the heel. 476 00:26:02,852 --> 00:26:04,396 What kind of scum would do this? 477 00:26:06,481 --> 00:26:08,358 This has to be the Dongdaemun gang's doing. 478 00:26:09,776 --> 00:26:11,695 I'm sure they took their anger out on Chief Yu 479 00:26:11,778 --> 00:26:13,905 after all their bosses got executed! 480 00:26:19,619 --> 00:26:20,787 Doctor. 481 00:26:21,913 --> 00:26:22,998 How is he? 482 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 The patient is in critical condition due to heavy bleeding. 483 00:26:29,546 --> 00:26:30,922 There's still hope, right? 484 00:26:31,006 --> 00:26:32,591 He's still breathing, 485 00:26:32,674 --> 00:26:35,093 but we'll have to wait and see if he regains consciousness. 486 00:26:35,635 --> 00:26:37,012 What about his stab wounds? 487 00:26:37,721 --> 00:26:41,683 The wounds have been stitched, but the punctures are very deep. 488 00:26:41,766 --> 00:26:45,478 His Achilles tendon, in particular, had been severed completely, 489 00:26:45,562 --> 00:26:47,522 meaning he'd never be able to walk properly again. 490 00:26:47,606 --> 00:26:48,898 Instead of giving up, 491 00:26:48,982 --> 00:26:50,483 why don't you go and fix him? 492 00:26:50,567 --> 00:26:52,319 We'll have to observe how he recovers. 493 00:26:52,902 --> 00:26:56,031 I'm begging you, Doctor. 494 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 Please. 495 00:26:57,198 --> 00:26:59,951 - Please save him. Please. - I will do my best. 496 00:27:00,035 --> 00:27:02,829 Please, I'm begging you. 497 00:27:03,705 --> 00:27:04,914 Doctor. 498 00:27:04,998 --> 00:27:07,167 Please, Doctor. 499 00:27:19,346 --> 00:27:20,388 Chief Yu. 500 00:27:30,315 --> 00:27:33,568 You don't think he'll leave us like this, do you? 501 00:27:35,070 --> 00:27:36,363 Of course not. 502 00:27:36,655 --> 00:27:38,657 You know what he's like. 503 00:27:39,574 --> 00:27:42,202 Even the Grim Reaper would give up on him. 504 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 That poor old man… 505 00:27:47,332 --> 00:27:49,501 Why did he have to be alone out there? 506 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 Did he say his daughter Eunyoung 507 00:27:54,172 --> 00:27:56,174 is with her grandmother in Seosan? 508 00:27:57,050 --> 00:27:59,761 Yes, she goes to school there. 509 00:28:01,471 --> 00:28:03,973 Don't contact her until Chief Yu wakes up. 510 00:28:04,641 --> 00:28:06,851 It's barely been three years since she lost her mother. 511 00:28:08,186 --> 00:28:09,688 If she finds out about this, 512 00:28:10,397 --> 00:28:11,981 she'll be devastated. 513 00:28:12,065 --> 00:28:13,066 Okay. 514 00:28:15,110 --> 00:28:17,445 We'll find out who did this tomorrow. 515 00:28:27,288 --> 00:28:28,456 Keep your cool. 516 00:28:30,208 --> 00:28:31,418 Keep your cool. 517 00:28:37,841 --> 00:28:41,136 Our first suspects are Lee Jungjae's men, who are in hiding. 518 00:28:41,720 --> 00:28:44,889 Search every nook and cranny they could be in, 519 00:28:44,973 --> 00:28:47,225 but don't use force in the process. 520 00:28:47,892 --> 00:28:51,271 However, if they try to escape or you see them escaping, 521 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 then do what's necessary. 522 00:28:53,231 --> 00:28:54,274 - Yes, sir. - Yes, sir. 523 00:28:54,983 --> 00:28:58,319 Whoever dared to stab a chief of Jongnam Police Station… 524 00:28:59,487 --> 00:29:00,947 will be found no matter what. 525 00:29:07,328 --> 00:29:09,414 Hey, Unit 1. Where… 526 00:29:10,248 --> 00:29:12,088 Where are you all off to again? 527 00:29:12,125 --> 00:29:13,585 Brief us on Chief Yu's stabbing! 528 00:29:13,668 --> 00:29:15,268 Just leave them be, sir. 529 00:29:17,881 --> 00:29:19,507 Are you all right? 530 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 Wait. 531 00:29:20,967 --> 00:29:22,927 Have you heard the good news? 532 00:29:23,011 --> 00:29:24,220 What good news? 533 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 I just returned from running an errand at the National Police. 534 00:29:26,973 --> 00:29:29,642 Senior Superintendent Choi has finally been appointed 535 00:29:29,726 --> 00:29:32,166 as the deputy director of Department 2 of the National Police! 536 00:29:32,437 --> 00:29:34,147 - So what? - So… 537 00:29:34,731 --> 00:29:36,107 we're all happy, right? 538 00:29:37,108 --> 00:29:38,693 Go on and tell them your good news. 539 00:29:38,777 --> 00:29:40,487 All right. 540 00:29:50,663 --> 00:29:51,664 Freeze! 541 00:29:52,499 --> 00:29:55,126 Freeze. Don't move. 542 00:29:57,754 --> 00:30:00,924 Why would you punks lock the door for no good reason? 543 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 Everybody get up. 544 00:30:04,219 --> 00:30:06,763 You better answer me straight. 545 00:30:07,305 --> 00:30:08,640 If I catch you lying, 546 00:30:09,766 --> 00:30:11,267 I'll kill you. Got it? 547 00:30:11,351 --> 00:30:12,685 Okay. 548 00:30:12,769 --> 00:30:14,395 Where were you last night? 549 00:30:14,479 --> 00:30:16,731 You will answer my questions. 550 00:30:16,815 --> 00:30:18,024 If you don't comply… 551 00:30:18,107 --> 00:30:19,776 I'll lift you all like a barbell 552 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 and make you kiss the ground. 553 00:30:23,530 --> 00:30:26,908 If we really wanted to, we'd mess up somebody else, 554 00:30:26,991 --> 00:30:28,701 not your chief. 555 00:30:28,785 --> 00:30:31,120 None of you really use knives? 556 00:30:31,538 --> 00:30:32,622 You know how we are. 557 00:30:33,331 --> 00:30:34,624 We use fists, not knives. 558 00:30:37,877 --> 00:30:39,128 How did you hurt your hand? 559 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Did you stab someone? 560 00:30:40,880 --> 00:30:44,300 No, I hurt myself peeling a chestnut. 561 00:30:44,801 --> 00:30:46,094 Chestnut, my foot! 562 00:30:46,177 --> 00:30:48,263 I was in Incheon until yesterday. 563 00:30:48,805 --> 00:30:51,349 You caught me right as I got off here at Jongnam. 564 00:30:54,143 --> 00:30:56,771 Listen. I didn't even say anything. 565 00:30:59,566 --> 00:31:01,568 You don't have to be so scared. 566 00:31:02,110 --> 00:31:03,152 Relax. 567 00:31:05,613 --> 00:31:07,053 I'm telling the truth. 568 00:31:07,866 --> 00:31:10,785 You can ask my friend Dosik in Incheon. 569 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 I get it. 570 00:31:13,371 --> 00:31:15,832 But of all the Dongdaemun scums left, 571 00:31:15,915 --> 00:31:17,876 you're the best with a knife, no? 572 00:31:18,960 --> 00:31:21,963 You're barking up the wrong tree! 573 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 I've left the Dongdaemun gang behind me. I live a quiet life now. 574 00:31:25,466 --> 00:31:27,677 When I snitched on Viper last time, 575 00:31:28,261 --> 00:31:30,972 I even lost an eye, okay? 576 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 Then who else is handy with a knife? 577 00:31:33,641 --> 00:31:37,270 All the best stabbers in town have run off to their hometowns. 578 00:31:37,353 --> 00:31:39,606 Viper was pretty decent with knives… 579 00:31:40,565 --> 00:31:41,858 but he's in jail now. 580 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 How is your eye, anyway? 581 00:31:47,155 --> 00:31:48,406 That must've really hurt. 582 00:31:49,908 --> 00:31:53,244 If you're ever in trouble or need, let me know. 583 00:31:54,704 --> 00:31:56,289 Now let's think about this again. 584 00:31:57,290 --> 00:31:59,167 Who do you know is good with a knife? 585 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 Jeez, how handy was this guy with the blade? 586 00:32:05,048 --> 00:32:07,675 He stabbed the victim just enough to keep him alive 587 00:32:07,759 --> 00:32:10,053 while severing his Achilles tendon. 588 00:32:10,720 --> 00:32:12,013 Come on. 589 00:32:12,096 --> 00:32:15,183 Gangsters just stab without thinking. 590 00:32:15,266 --> 00:32:17,977 Who would be so delicate with a knife? 591 00:32:18,061 --> 00:32:19,341 Besides special forces, that is. 592 00:32:22,273 --> 00:32:23,500 And Detective Park… 593 00:32:23,524 --> 00:32:25,526 I mean, Yeonghan. 594 00:32:26,110 --> 00:32:29,739 The Dongdaemun gang's worst enemy 595 00:32:29,822 --> 00:32:31,491 isn't Chief Yu. 596 00:32:33,159 --> 00:32:36,329 It's Im Hwasoo, who snitched and betrayed Chairman Lee. 597 00:32:39,207 --> 00:32:41,584 All right, thanks for your help. You can go. 598 00:32:41,668 --> 00:32:42,669 Can I? 599 00:32:43,252 --> 00:32:45,171 - Be a good person. - I'll be a good person! 600 00:32:45,254 --> 00:32:46,297 - Go. - Okay. 601 00:32:47,507 --> 00:32:50,468 What Rattlesnake said makes sense. 602 00:32:50,551 --> 00:32:52,971 None of those gangsters had a grudge against Chief Yu. 603 00:32:53,972 --> 00:32:55,932 The motive for the crime is unclear, 604 00:32:56,391 --> 00:32:57,517 and the knife too. 605 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 Gangsters don't stab people in that manner. 606 00:32:59,894 --> 00:33:02,814 Could the perp really be a special forces soldier? 607 00:33:02,897 --> 00:33:05,316 So it might not be an ordinary stabber? 608 00:33:05,984 --> 00:33:08,361 Where do we even start? 609 00:33:12,073 --> 00:33:13,908 Let's leave Dongdaemun gang alone for now 610 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 and trace Chief Yu's whereabouts, 611 00:33:16,285 --> 00:33:18,454 any secrets he might've kept from us. 612 00:33:19,414 --> 00:33:21,624 What if he was on a case behind our backs? 613 00:33:24,002 --> 00:33:26,963 - Yes? - Everyone, assemble. 614 00:33:28,297 --> 00:33:29,857 - Damn it. - We finally have 615 00:33:29,882 --> 00:33:33,511 a new senior superintendent at Jongnam! 616 00:33:33,594 --> 00:33:34,971 Who is it, sir? 617 00:33:35,054 --> 00:33:38,224 He is a former military officer, in keeping up with the times. 618 00:33:38,307 --> 00:33:40,852 Do you think Senior Superintendent Choi picked him? 619 00:33:40,935 --> 00:33:43,771 If the rumors are true, he'll have picked someone just like him. 620 00:33:43,855 --> 00:33:45,440 A former commissioned officer, 621 00:33:45,523 --> 00:33:48,651 he's also a war hero whose exploits need no introduction. 622 00:33:49,277 --> 00:33:50,528 At 10 a.m. tomorrow, 623 00:33:51,154 --> 00:33:55,742 we'll welcome him with a party on his first day at work. 624 00:33:55,825 --> 00:33:57,326 I expect you all to be there. 625 00:33:57,410 --> 00:33:59,328 Yes, sir! 626 00:33:59,912 --> 00:34:02,123 So, a new senior superintendent is a cause to celebrate, 627 00:34:02,623 --> 00:34:06,210 but Chief Yu's critical condition means nothing to you? 628 00:34:07,253 --> 00:34:09,505 It's not that it means nothing. 629 00:34:09,589 --> 00:34:11,883 - We... - You should all be ashamed. 630 00:34:12,717 --> 00:34:14,343 How could no one care? 631 00:34:15,511 --> 00:34:17,391 Not a single one of you pricks even visited him. 632 00:34:17,430 --> 00:34:19,390 "Pricks"? 633 00:34:20,475 --> 00:34:22,435 You know what? 634 00:34:22,518 --> 00:34:24,228 Just stick to your dirty game. 635 00:34:25,063 --> 00:34:27,315 Don't even try to pretend to care. 636 00:34:29,067 --> 00:34:30,193 We, Unit 1, 637 00:34:30,276 --> 00:34:31,861 will handle it on our own. 638 00:34:34,363 --> 00:34:36,949 - You little… - Hey, Detective Park! 639 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 Mind your business, 640 00:34:39,285 --> 00:34:41,704 unless you want me to bite you to pieces. 641 00:34:45,583 --> 00:34:46,626 Got it? 642 00:34:46,751 --> 00:34:47,752 What? 643 00:34:50,171 --> 00:34:51,172 Honey. 644 00:34:51,714 --> 00:34:52,715 You're here. 645 00:34:53,049 --> 00:34:54,467 You're still here? 646 00:34:54,550 --> 00:34:57,553 Yes. He started breaking out in a cold sweat. 647 00:34:59,263 --> 00:35:00,431 Has he shown any improvement? 648 00:35:02,391 --> 00:35:03,643 Not yet. 649 00:35:05,394 --> 00:35:06,938 Chief Yu. 650 00:35:07,522 --> 00:35:11,692 Wake up so we can get some rice wine together. 651 00:35:12,276 --> 00:35:15,655 I'm sure he's continuing his battle inside 652 00:35:16,155 --> 00:35:17,323 to overcome his injuries. 653 00:35:19,408 --> 00:35:20,409 Uh… 654 00:35:20,827 --> 00:35:22,662 I'm sorry for troubling you. 655 00:35:23,246 --> 00:35:27,542 No, I'm happy to help. He's like an older brother to you. 656 00:35:30,002 --> 00:35:31,045 Thank you. 657 00:35:32,505 --> 00:35:34,340 Have you found a suspect? 658 00:35:36,134 --> 00:35:38,427 No, not yet. 659 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 You'll get them eventually, 660 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 as you always have. 661 00:35:46,978 --> 00:35:49,981 I'm sure your chief is going to wake up soon. 662 00:35:51,440 --> 00:35:52,775 I just have a feeling. 663 00:35:55,862 --> 00:35:58,406 Hey, move a bit to the side. 664 00:35:58,489 --> 00:35:59,782 That's good. 665 00:35:59,866 --> 00:36:02,994 Who could be worth all this fuss? 666 00:36:04,036 --> 00:36:06,205 It's not like the president's visiting. 667 00:36:06,289 --> 00:36:07,790 Why is he overreacting? 668 00:36:07,874 --> 00:36:09,754 It feels more like we're welcoming some general, 669 00:36:09,792 --> 00:36:11,085 even more so than the president. 670 00:36:12,295 --> 00:36:14,380 I guess he wants a promotion too. 671 00:36:15,298 --> 00:36:16,549 Just leave him be. 672 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 He just wants to show off his fancy new title. 673 00:36:20,553 --> 00:36:21,929 He's here. 674 00:36:22,680 --> 00:36:24,182 Attention, everyone! 675 00:36:39,071 --> 00:36:41,073 Look at those clowns. 676 00:36:57,840 --> 00:36:59,425 - Sir. - Oh, hey. 677 00:37:00,760 --> 00:37:02,345 He's the senior superintendent? 678 00:37:03,346 --> 00:37:05,097 No way, he looks nothing like… 679 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 This is Chief Hwang of Unit 2. 680 00:37:08,351 --> 00:37:09,769 I'm Hwang Sooman, sir! 681 00:37:09,852 --> 00:37:11,492 - What a voice. - Thank you, sir! 682 00:37:11,520 --> 00:37:14,315 I love how loud your voice is. 683 00:37:14,398 --> 00:37:15,900 This is Chief Song of Unit 3. 684 00:37:15,983 --> 00:37:17,318 I'm Song Jaeduk, sir! 685 00:37:17,860 --> 00:37:19,087 I look forward to working with you, sir. 686 00:37:19,111 --> 00:37:20,988 All right. You're a good-looking man. 687 00:37:21,072 --> 00:37:23,783 - Thank you, sir! - Thank you. 688 00:37:24,992 --> 00:37:27,346 - I'm Senior Inspector Byun Daesik, sir! - What a nice name. 689 00:37:27,370 --> 00:37:29,056 - Thank you, sir! - You're welcome. 690 00:37:29,080 --> 00:37:31,080 - Could you stop the music? - Yes, sir! 691 00:37:45,930 --> 00:37:47,848 Attention, everyone! 692 00:37:59,735 --> 00:38:01,779 Salute to the new senior superintendent! 693 00:38:02,196 --> 00:38:03,281 Salute! 694 00:38:04,407 --> 00:38:06,158 Salute! 695 00:38:09,453 --> 00:38:10,538 At ease. 696 00:38:10,621 --> 00:38:11,622 At ease! 697 00:38:17,670 --> 00:38:18,754 How nice. 698 00:38:25,928 --> 00:38:26,929 Aim! 699 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Fire! 700 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Hey! Why aren't you firing? 701 00:38:35,187 --> 00:38:38,899 Don't look at me. Look forward, aim, and fire. 702 00:38:38,983 --> 00:38:40,276 What's wrong with you? 703 00:38:40,359 --> 00:38:42,170 Just aim and fire. Like this. 704 00:38:42,194 --> 00:38:43,321 Aim. 705 00:38:43,404 --> 00:38:44,947 Fire. Fire! 706 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 I'm carrying a child. 707 00:38:46,615 --> 00:38:48,375 Fire, you little prick! 708 00:38:48,451 --> 00:38:50,619 This is how you shoot. 709 00:38:52,663 --> 00:38:54,498 You dumb prick. 710 00:39:26,614 --> 00:39:28,240 Let me keep this brief. 711 00:39:28,824 --> 00:39:30,951 Our duty as the police 712 00:39:31,410 --> 00:39:32,620 is crystal clear. 713 00:39:33,245 --> 00:39:34,246 What is our duty? 714 00:39:34,330 --> 00:39:38,501 Stamp out past wrongs and maintain law and order. 715 00:39:39,543 --> 00:39:40,586 To achieve that, 716 00:39:41,879 --> 00:39:45,674 each of you must take part in the rebirth of the police. 717 00:39:46,175 --> 00:39:48,719 You must be the advance guard 718 00:39:49,595 --> 00:39:51,514 of the honorable revolutionary government. 719 00:39:52,139 --> 00:39:53,474 From now on, 720 00:39:54,600 --> 00:39:57,103 Jongnam Police Station will stop at nothing 721 00:39:58,104 --> 00:40:01,690 to round up all rebellious forces who dare to defy 722 00:40:01,774 --> 00:40:04,068 the revolutionary government 723 00:40:05,319 --> 00:40:06,695 and eliminate them all. 724 00:40:08,614 --> 00:40:09,657 Why? 725 00:40:13,661 --> 00:40:14,703 Because… 726 00:40:15,955 --> 00:40:18,624 we must keep pace with the new world 727 00:40:18,707 --> 00:40:22,461 and fight our enemies together. 728 00:40:23,212 --> 00:40:25,023 - Yes, sir. - A round of applause! 729 00:40:29,427 --> 00:40:31,095 Revolutionary Policy 730 00:40:39,770 --> 00:40:42,773 Senior Superintendent Baek Doseok 731 00:40:54,118 --> 00:40:55,870 If something could be done about him, 732 00:40:55,953 --> 00:40:58,164 Sinkwang Society and I would enjoy a bright future. 733 00:40:58,873 --> 00:41:02,084 What would you like me to do? 734 00:41:04,336 --> 00:41:07,923 The target is Chief Yu Daecheon of Unit 1 at Jongnam Police Station. 735 00:41:08,841 --> 00:41:10,050 Shall I kill him? 736 00:41:10,843 --> 00:41:14,555 But don't you want to know why he's a nuisance first? 737 00:41:14,638 --> 00:41:17,516 If you say he's a nuisance, then he's a nuisance. 738 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 I don't need a reason, sir. 739 00:41:19,185 --> 00:41:20,936 I knew it. 740 00:41:21,020 --> 00:41:23,564 I knew I could rely on you. 741 00:41:24,315 --> 00:41:27,318 Don't go as far as killing him. 742 00:41:28,486 --> 00:41:29,612 If you would consider… 743 00:41:30,863 --> 00:41:32,156 the aftermath, 744 00:41:32,239 --> 00:41:34,658 it might be better to get rid of him permanently, sir. 745 00:41:34,742 --> 00:41:38,120 No, make sure he's still intact. 746 00:41:39,371 --> 00:41:41,373 I have a plan in mind. 747 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 In that case, 748 00:41:44,043 --> 00:41:47,004 I'll look for some capable men and… 749 00:41:49,798 --> 00:41:51,717 I want you to do it personally. 750 00:41:52,510 --> 00:41:54,261 - Me, sir? - I happen to be 751 00:41:54,845 --> 00:41:56,597 a very meticulous person, you see. 752 00:41:57,640 --> 00:42:00,726 Understood, sir. I will pledge my allegiance 753 00:42:00,809 --> 00:42:04,230 to you and the chairman, sir. 754 00:42:05,314 --> 00:42:06,815 What? 755 00:42:41,934 --> 00:42:43,286 You didn't need to come out, sir. 756 00:42:43,310 --> 00:42:44,311 How did it go? 757 00:42:46,397 --> 00:42:47,439 It went well, sir. 758 00:42:47,815 --> 00:42:48,975 You didn't kill him, did you? 759 00:42:49,608 --> 00:42:50,609 No. 760 00:42:51,151 --> 00:42:53,362 He'll just be crippled. 761 00:42:53,445 --> 00:42:54,780 - Good job. - Yes, sir. 762 00:42:55,489 --> 00:42:56,490 Congratulations, 763 00:42:56,824 --> 00:42:57,950 Senior Superintendent Baek. 764 00:42:59,660 --> 00:43:00,703 Thank you, sir. 765 00:43:00,995 --> 00:43:03,872 You must keep rising higher 766 00:43:03,956 --> 00:43:05,541 until you're by the chairman's side. 767 00:43:06,125 --> 00:43:07,626 I'll pave the way for you. 768 00:43:07,710 --> 00:43:10,296 How high is he planning on taking me? 769 00:43:13,549 --> 00:43:14,550 Come in. 770 00:43:24,310 --> 00:43:25,311 Ah. 771 00:43:26,437 --> 00:43:27,605 Long time no see, 772 00:43:28,564 --> 00:43:30,190 student soldier. 773 00:43:30,774 --> 00:43:32,484 I'm Sergeant Park Yeonghan, sir. 774 00:43:32,568 --> 00:43:33,736 Park Yeonghan? 775 00:43:34,903 --> 00:43:37,948 Park Yeonghan? I finally know your name after 10 years. 776 00:43:38,449 --> 00:43:39,491 Hey. 777 00:43:42,077 --> 00:43:43,495 I have a keen eye, don't you think? 778 00:43:44,079 --> 00:43:46,081 I recognized you at once. 779 00:43:46,165 --> 00:43:48,584 Or did you recognize me first? 780 00:43:49,209 --> 00:43:51,128 How could I not, sir? 781 00:43:53,088 --> 00:43:54,089 Exactly. 782 00:43:54,965 --> 00:43:59,970 I mean, you and I are old comrades who fought together. 783 00:44:01,263 --> 00:44:02,306 "Fought"? 784 00:44:03,599 --> 00:44:05,267 I don't remember fighting. 785 00:44:05,976 --> 00:44:08,062 Really? Then what do you remember? 786 00:44:08,646 --> 00:44:09,730 The only thing I remember… 787 00:44:10,731 --> 00:44:12,775 is a heavily pregnant woman, 788 00:44:13,776 --> 00:44:15,861 dying with a bullet through her head. 789 00:44:18,822 --> 00:44:21,784 I thought you looked like you'd turned into a decent detective, 790 00:44:21,867 --> 00:44:23,661 but in your little noggin… 791 00:44:24,703 --> 00:44:25,943 you're still a student soldier. 792 00:44:25,996 --> 00:44:29,625 And to me, you're still Captain Baek Doseok. 793 00:44:30,209 --> 00:44:31,919 You little prick! 794 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Student soldier, 795 00:44:35,422 --> 00:44:37,383 the world has changed. 796 00:44:38,801 --> 00:44:39,843 Got it? 797 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 The damned colonial rule, the war! 798 00:44:43,597 --> 00:44:45,891 Forget about all that, you moron! 799 00:44:45,974 --> 00:44:48,060 You need to keep up with the times… 800 00:44:50,020 --> 00:44:52,022 to grow as a man. 801 00:44:53,607 --> 00:44:55,359 The times may change easily, 802 00:44:56,402 --> 00:44:58,362 but people don't, sir. 803 00:44:58,445 --> 00:44:59,613 Ah. 804 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 I was going to treat you well for old time's sake, 805 00:45:02,408 --> 00:45:03,742 but you don't seem to want that. 806 00:45:03,826 --> 00:45:05,369 It's not that I don't want it. 807 00:45:06,245 --> 00:45:08,247 I just don't feel the need for it. 808 00:45:11,792 --> 00:45:12,793 Is that so? 809 00:45:13,752 --> 00:45:16,380 Then I guess we'll have to be as distant as we once were. 810 00:45:17,047 --> 00:45:19,758 I'll show myself out if you're done. 811 00:45:23,595 --> 00:45:26,306 I heard your chief got stabbed by the Dongdaemun thugs. 812 00:45:31,895 --> 00:45:33,355 Listen, student soldier. 813 00:45:35,482 --> 00:45:37,109 If you obsess over the past 814 00:45:37,609 --> 00:45:39,987 like your chief did… 815 00:45:41,238 --> 00:45:43,866 then old grudges don't go away, 816 00:45:44,658 --> 00:45:46,535 and that'll cause suffering and pain. 817 00:45:48,871 --> 00:45:49,872 Hey. 818 00:45:51,957 --> 00:45:53,333 Think it through. 819 00:46:05,387 --> 00:46:07,473 Looking at you, I guess people really don't change. 820 00:46:13,812 --> 00:46:18,525 So, the savage beast who left you with bitterness your whole life 821 00:46:19,193 --> 00:46:20,235 is our new boss? 822 00:46:21,195 --> 00:46:22,237 Yes. 823 00:46:22,321 --> 00:46:24,364 How does someone like him end up in that position? 824 00:46:24,448 --> 00:46:25,866 Senior Superintendent Choi… 825 00:46:25,949 --> 00:46:28,160 I mean, Deputy Director Choi picked him himself. 826 00:46:28,243 --> 00:46:30,037 Basically, crap chose crap. 827 00:46:30,621 --> 00:46:33,916 Will you be all right after what you said, Yeonghan? 828 00:46:33,999 --> 00:46:36,126 I think I was polite enough. 829 00:46:36,835 --> 00:46:40,297 If I had my way, I would've punched him in the face. 830 00:46:40,380 --> 00:46:43,175 If you ever want that to happen, just let me know. 831 00:46:43,717 --> 00:46:46,470 I'll tear his ears to shreds with every bite. 832 00:46:48,555 --> 00:46:50,366 Deputy Director Choi and Senior Superintendent Baek 833 00:46:50,390 --> 00:46:52,184 are pretty much the same person. 834 00:46:53,060 --> 00:46:55,938 So it's business as usual for us. 835 00:46:56,021 --> 00:46:57,272 - All right. - Got it. 836 00:46:57,356 --> 00:46:58,524 By the way… 837 00:46:59,608 --> 00:47:02,736 have you all found anything on what Chief Yu has been up to? 838 00:47:02,820 --> 00:47:04,530 He's a total loner. 839 00:47:04,613 --> 00:47:06,406 He doesn't have friends or relatives. 840 00:47:06,490 --> 00:47:08,617 I couldn't find anything either. 841 00:47:09,201 --> 00:47:10,953 Same with me. 842 00:47:18,418 --> 00:47:19,711 N-Nansil. 843 00:47:21,922 --> 00:47:23,298 Why are you in there? 844 00:47:23,882 --> 00:47:27,010 I just want to be alone sometimes. 845 00:47:27,594 --> 00:47:30,222 That's my spot, Officer Bong. 846 00:47:32,641 --> 00:47:34,268 Well, it's mine now. 847 00:47:34,351 --> 00:47:35,811 It must be nice in there. 848 00:47:36,186 --> 00:47:37,437 I should try it out sometime. 849 00:47:38,397 --> 00:47:39,940 You better not, Gyeonghwan. 850 00:47:40,023 --> 00:47:41,900 You'll break the whole thing. 851 00:47:42,484 --> 00:47:44,862 - You're right. - So, I guess none of you 852 00:47:45,487 --> 00:47:50,450 have found out whether Chief Yu was involved in anything else. 853 00:47:51,034 --> 00:47:53,996 Wait, how do you know that? 854 00:47:54,079 --> 00:47:57,541 I was in here during your last meeting. 855 00:47:58,292 --> 00:48:01,169 I guess nothing is private. 856 00:48:01,712 --> 00:48:03,755 Even the walls have ears now. 857 00:48:05,924 --> 00:48:08,677 I've thought about it a lot, 858 00:48:09,303 --> 00:48:11,346 and I've noticed something strange. 859 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 What is it? 860 00:48:15,434 --> 00:48:17,769 There are too many ears in here. 861 00:48:18,729 --> 00:48:20,314 We should talk outside. 862 00:48:21,899 --> 00:48:24,026 I didn't think much of it at first, 863 00:48:24,109 --> 00:48:27,154 but it was strange that it happened so often. 864 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 Whenever you all were out, 865 00:48:29,781 --> 00:48:32,326 he would write letters and hurriedly leave with them. 866 00:48:32,951 --> 00:48:35,162 Did he say where he was going? 867 00:48:35,245 --> 00:48:37,331 No, not at all. 868 00:48:37,414 --> 00:48:40,751 What seemed strange to me was that every time he left, 869 00:48:41,752 --> 00:48:43,503 Chief Song would follow after him. 870 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 Every time? 871 00:48:45,839 --> 00:48:46,924 Yes, every time. 872 00:48:47,007 --> 00:48:49,384 He only wrote letters when we weren't there? 873 00:48:49,468 --> 00:48:51,178 What could the letters be about? 874 00:48:52,262 --> 00:48:56,767 I say we politely ask Chief Song for an explanation first. 875 00:48:56,850 --> 00:48:57,851 All right. 876 00:48:59,102 --> 00:49:01,313 Officer Bong and Gyeonghwan, come with me. 877 00:49:01,396 --> 00:49:02,731 - Yes, sir. - Yes, sir. 878 00:49:06,485 --> 00:49:07,861 I have something to tell you, sir. 879 00:49:07,945 --> 00:49:09,196 What's going on? 880 00:49:09,696 --> 00:49:12,449 - Good job, Officer Bong. You can go now. - Yes, sir. 881 00:49:12,532 --> 00:49:14,534 - Come on. - We have some questions. 882 00:49:14,618 --> 00:49:17,287 - Just a few questions. - What's the meaning of this? 883 00:49:17,371 --> 00:49:18,580 Just stay, sir. 884 00:49:19,081 --> 00:49:20,999 Why did you follow Chief Yu? 885 00:49:21,083 --> 00:49:23,126 Who followed him? 886 00:49:23,210 --> 00:49:26,380 You followed him out whenever he left with his letters. 887 00:49:26,463 --> 00:49:28,840 What are you talking about? 888 00:49:28,924 --> 00:49:31,969 Keep feigning ignorance, and we won't treat you like a superior. 889 00:49:32,928 --> 00:49:35,055 Since when have you treated me like one? 890 00:49:35,138 --> 00:49:39,184 Then again, even Chief Yu hated your guts for all the bribes you took. 891 00:49:39,267 --> 00:49:41,436 Shut up! The kid's listening. 892 00:49:41,728 --> 00:49:42,980 I'm not a kid! 893 00:49:44,189 --> 00:49:47,651 I know nothing about this, all right? Don't bark up the wrong tree. 894 00:49:51,029 --> 00:49:52,280 And you won't regret this? 895 00:49:52,364 --> 00:49:53,782 Regret what? 896 00:49:54,574 --> 00:49:56,868 - I'm back. - Did you bring it? 897 00:49:56,952 --> 00:49:59,079 Yes. This is a ledger of all the bribes 898 00:49:59,162 --> 00:50:01,999 given to Chief Song at the Flower Dance Hall. 899 00:50:02,082 --> 00:50:03,375 You little... 900 00:50:03,959 --> 00:50:07,170 I'm sure the new senior superintendent would love to take a look. 901 00:50:08,046 --> 00:50:09,339 Hey. 902 00:50:09,631 --> 00:50:10,757 Jeez, Gyeonghwan. 903 00:50:11,883 --> 00:50:13,677 What would you do if you saw this? 904 00:50:13,760 --> 00:50:15,137 No question about it. 905 00:50:15,220 --> 00:50:17,806 Six months of docked pay and getting flogged 30… 906 00:50:17,889 --> 00:50:19,975 No, 50 times. 907 00:50:24,271 --> 00:50:25,272 Hey, you. 908 00:50:25,355 --> 00:50:27,524 We live in a new world now. 909 00:50:30,652 --> 00:50:32,946 Flogging is a thing of the past. 910 00:50:36,158 --> 00:50:37,284 All right, fine. 911 00:50:37,909 --> 00:50:38,952 I'll tell you. 912 00:50:40,454 --> 00:50:41,872 But not here. 913 00:50:41,955 --> 00:50:44,458 Let's meet somewhere later at night. 914 00:50:45,667 --> 00:50:46,877 Is everyone here? 915 00:50:46,960 --> 00:50:49,379 - Yes, they have arrived. - This way, sir. 916 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 Go ahead. 917 00:50:50,714 --> 00:50:52,049 Here they all are. 918 00:50:55,177 --> 00:50:57,196 He's the head of the merchants' association. 919 00:50:57,220 --> 00:50:59,848 - I see. - It is a great honor to meet you. 920 00:50:59,931 --> 00:51:01,975 It's very nice to meet you. 921 00:51:02,059 --> 00:51:04,019 - We should see each other often. - Of course. 922 00:51:04,102 --> 00:51:06,897 This is the president of Goryeo Bank. 923 00:51:06,980 --> 00:51:11,026 So you are the man who holds Jongnam's wealth in your hands. 924 00:51:11,109 --> 00:51:13,195 - That's right, sir. - You flatter me. 925 00:51:13,278 --> 00:51:15,038 I look forward to your kind cooperation, sir. 926 00:51:15,072 --> 00:51:17,074 Yes, likewise. 927 00:51:17,157 --> 00:51:20,160 Is she also a public figure in Jongnam? 928 00:51:21,328 --> 00:51:23,497 I am the owner of this place, sir. 929 00:51:23,580 --> 00:51:24,664 It is an honor. 930 00:51:24,748 --> 00:51:28,001 Considering how beautiful the owner is, 931 00:51:28,085 --> 00:51:29,836 I can't imagine how insecure 932 00:51:30,420 --> 00:51:31,671 these other ladies would be. 933 00:51:31,755 --> 00:51:33,799 That's not true. 934 00:51:34,674 --> 00:51:36,176 Please, this way. 935 00:51:36,259 --> 00:51:37,779 - All right. - This way, sir. 936 00:51:37,803 --> 00:51:41,973 Are you all aware that Chief Yu used to be part of the special police? 937 00:51:42,057 --> 00:51:45,393 Yes, he was with the Special Investigation Committee of Anti-National Activities. 938 00:51:45,477 --> 00:51:48,313 He investigated countless pro-Japanese figures back then, 939 00:51:48,396 --> 00:51:50,076 which included Senior Superintendent Choi. 940 00:51:50,107 --> 00:51:51,942 We're also aware of that. 941 00:51:52,025 --> 00:51:55,695 That's why Senior Superintendent Choi can't lay a single finger on Chief Yu. 942 00:51:55,779 --> 00:51:58,198 Well, it's an open secret. 943 00:51:58,281 --> 00:51:59,950 But that's not all. 944 00:52:00,033 --> 00:52:03,245 A group called Sinkwang Society is embedded within the National Police. 945 00:52:04,412 --> 00:52:05,972 It's a private club for the higher-ups, 946 00:52:05,997 --> 00:52:07,877 of which Senior Superintendent Choi is a member. 947 00:52:08,458 --> 00:52:09,835 Is Sinkwang Society also… 948 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 Yes, it's a private group founded by pro-Japanese figures. 949 00:52:12,796 --> 00:52:15,465 Those guys banded together to avoid the inevitable backlash 950 00:52:15,549 --> 00:52:17,425 and live comfortable lives. 951 00:52:18,093 --> 00:52:21,179 Pro-Japanese scumbags are so hard to weed out. 952 00:52:21,263 --> 00:52:23,974 Anyway, Chief Yu couldn't bear to see Senior Superintendent Choi 953 00:52:24,057 --> 00:52:26,893 get promoted to deputy director of the National Police. 954 00:52:26,977 --> 00:52:29,938 He could stomach him being the senior superintendent of Jongnam, 955 00:52:30,647 --> 00:52:33,066 but not the deputy director of the National Police? 956 00:52:33,150 --> 00:52:34,526 So he would rather die 957 00:52:34,609 --> 00:52:38,155 than see pro-Japanese punks succeed in this new world. 958 00:52:38,238 --> 00:52:39,364 That's exactly right. 959 00:52:39,865 --> 00:52:41,533 And the opportunity arrived. 960 00:52:41,616 --> 00:52:43,660 The May 16 coup turned the world upside down. 961 00:52:43,743 --> 00:52:45,745 Thus, he wrote daily anonymous letters 962 00:52:45,829 --> 00:52:48,456 to the Supreme Council for National Reconstruction. 963 00:52:48,540 --> 00:52:52,294 So he tried to blow the whistle on both Choi and Sinkwang Society. 964 00:52:52,377 --> 00:52:54,004 That's most likely what he did. 965 00:52:54,087 --> 00:52:57,507 He submitted the letters every single day 966 00:52:57,591 --> 00:52:58,884 until they would listen to him. 967 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 I only heard this through the grapevine… 968 00:53:04,097 --> 00:53:07,017 but apparently, the leaders of the Sinkwang Society 969 00:53:07,100 --> 00:53:10,353 were summoned by the military and suffered a great affront. 970 00:53:12,647 --> 00:53:14,625 This means Deputy Director Choi is behind the crime then. 971 00:53:14,649 --> 00:53:18,278 He roughed up Chief Yu for a smoother path to promotion. 972 00:53:20,197 --> 00:53:22,365 I never heard you say that, all right? 973 00:53:22,449 --> 00:53:24,784 Anyway, I've done my part. 974 00:53:25,744 --> 00:53:27,037 Where are you going? 975 00:53:28,914 --> 00:53:32,375 Thank you for the cinnamon punch, Ms. Lee. 976 00:53:35,212 --> 00:53:38,215 And please destroy the ledger, guys. 977 00:53:41,009 --> 00:53:43,011 You can't leave. We're not done yet! 978 00:53:44,512 --> 00:53:46,115 That little rat. Tsk. 979 00:53:47,974 --> 00:53:50,310 We need to arrest Deputy Director Choi right now. 980 00:53:50,894 --> 00:53:52,229 I'll interrogate him. 981 00:53:52,312 --> 00:53:54,856 Are you out of your mind? There's no way we can do that. 982 00:53:54,940 --> 00:53:56,566 They'll shoot us dead the moment we try. 983 00:54:00,570 --> 00:54:03,156 What do we do, Yeonghan? 984 00:54:09,329 --> 00:54:10,622 We'll stand by for now. 985 00:54:10,705 --> 00:54:12,916 No one does anything without my permission. 986 00:54:14,209 --> 00:54:15,418 - Got it. - All right. 987 00:54:19,422 --> 00:54:20,507 Let's all eat. 988 00:54:23,009 --> 00:54:24,427 - Here we go. - Cheers. 989 00:54:28,348 --> 00:54:30,228 - Could you sing... - Senior Superintendent Baek. 990 00:54:30,809 --> 00:54:33,329 The children of high-ranking officials are here, sir. 991 00:54:34,354 --> 00:54:35,939 Is that so? 992 00:54:40,443 --> 00:54:41,695 - I'll head over. - Yes, sir. 993 00:54:46,032 --> 00:54:48,232 Someone's here. Who is it? 994 00:54:50,120 --> 00:54:51,329 Hey, someone's here. 995 00:54:51,413 --> 00:54:54,582 I'm Senior Superintendent Baek of Jongnam Police Station. 996 00:54:54,666 --> 00:54:55,667 Greetings to you all. 997 00:54:55,750 --> 00:54:58,378 - Have a seat. Come on over. - Yes, sir. 998 00:55:00,755 --> 00:55:01,965 Over there is Jung Heesung, 999 00:55:02,048 --> 00:55:05,093 the son of the deputy minister of Chairman Jung of the Supreme Council. 1000 00:55:05,176 --> 00:55:06,720 It's an honor, sir! 1001 00:55:06,803 --> 00:55:08,305 Nice to meet you. 1002 00:55:08,388 --> 00:55:10,557 This is Nam Junggil, who is the son of Nam Chulwoo, 1003 00:55:10,640 --> 00:55:12,851 the head of the Korean Central Intelligence Agency. 1004 00:55:13,643 --> 00:55:15,895 - I'm Junggil. Work hard. - Nice to meet you, sir. 1005 00:55:15,979 --> 00:55:17,939 Yes, sir. I'll do my best! 1006 00:55:18,023 --> 00:55:19,816 This is Kwon Hyunggeun, 1007 00:55:19,899 --> 00:55:23,028 the son of President Kwon of Kwangho Corporation. 1008 00:55:23,111 --> 00:55:24,654 It's an honor, sir. 1009 00:55:25,447 --> 00:55:27,240 Lastly, that is No Yoonhak, 1010 00:55:27,324 --> 00:55:30,493 son of Brigadier General No Kitak of the Army Headquarters. 1011 00:55:31,119 --> 00:55:32,746 - Salute! - Salute! 1012 00:55:34,831 --> 00:55:36,291 Aren't you a former officer? 1013 00:55:36,374 --> 00:55:37,542 Yes, sir. 1014 00:55:37,625 --> 00:55:39,785 Seeing you're not part of the revolutionary government, 1015 00:55:40,211 --> 00:55:42,505 you must've been a crummy officer. 1016 00:55:42,589 --> 00:55:44,215 - A crummy officer. - Crummy! 1017 00:55:44,299 --> 00:55:45,484 Here's some crummy food! 1018 00:55:45,508 --> 00:55:46,801 Here you go! 1019 00:55:46,885 --> 00:55:50,680 Yes, I was a crummy officer who only rounded up rebels! 1020 00:55:50,764 --> 00:55:54,309 Tell us some fun stories about killing armed guerrillas sometime. 1021 00:55:55,602 --> 00:55:57,729 With all due respect, 1022 00:55:57,812 --> 00:56:01,941 if I may be so bold to say this… 1023 00:56:02,025 --> 00:56:03,943 - No, don't talk. - Then I will not, sir. 1024 00:56:05,111 --> 00:56:06,696 - Hey, come on. - Talk to us. 1025 00:56:06,780 --> 00:56:09,699 Well, if by any chance, 1026 00:56:10,283 --> 00:56:12,035 I could be of service… 1027 00:56:12,118 --> 00:56:13,495 - Service? - Yes, sir. 1028 00:56:13,578 --> 00:56:15,163 Hey. Give him a drink. 1029 00:56:15,246 --> 00:56:16,748 Yes, have a drink. 1030 00:56:16,831 --> 00:56:19,417 I don't think we'll ever need you, but all right. 1031 00:56:19,501 --> 00:56:20,543 Yes, sir. 1032 00:56:21,294 --> 00:56:22,295 Drink up. 1033 00:56:22,879 --> 00:56:24,506 - Drink it. - Come on. 1034 00:56:24,589 --> 00:56:25,941 - I will, sir. - Hurry up! 1035 00:56:25,965 --> 00:56:27,634 - Yes, sir. - Drink it now! 1036 00:56:30,970 --> 00:56:33,348 Oh, my goodness. 1037 00:56:34,015 --> 00:56:36,643 - He emptied it! - Yes, I drank it all. 1038 00:56:36,726 --> 00:56:38,086 - What a guy! - Thank you! 1039 00:56:43,483 --> 00:56:44,526 Chief Yu. 1040 00:56:45,568 --> 00:56:47,987 I know very well why you fought the battle alone 1041 00:56:48,071 --> 00:56:50,907 without telling any of us. 1042 00:56:52,200 --> 00:56:54,119 You feared we would get hurt, didn't you? 1043 00:56:55,120 --> 00:56:57,120 They say people behave the way they've been taught. 1044 00:56:59,791 --> 00:57:01,167 Well, I've been taught 1045 00:57:01,251 --> 00:57:03,011 to protect my subordinates from getting hurt. 1046 00:57:03,795 --> 00:57:07,132 If I have to risk my life, then I'll die alone. 1047 00:57:14,055 --> 00:57:16,099 Where's Yeonghan, Detective Seo? 1048 00:57:16,182 --> 00:57:18,852 I'm not sure. He wasn't here when I clocked in. 1049 00:57:18,935 --> 00:57:20,353 Where on earth is he? 1050 00:57:20,437 --> 00:57:21,664 You arrogant little brat. 1051 00:57:21,688 --> 00:57:23,999 You're nothing but a rookie, so shut up and shine my shoes. 1052 00:57:24,023 --> 00:57:26,151 I didn't become a police officer to shine shoes, sir. 1053 00:57:27,444 --> 00:57:29,070 I have my own duties. 1054 00:57:29,154 --> 00:57:31,448 What duties would a girl like you have? 1055 00:57:32,073 --> 00:57:33,753 You're just a maid around here. 1056 00:57:35,785 --> 00:57:38,872 I would shine every shoe in this building… 1057 00:57:39,998 --> 00:57:41,624 except for yours, Detective. 1058 00:57:44,127 --> 00:57:45,378 How dare you? 1059 00:57:49,757 --> 00:57:52,597 Sucking up to the senior superintendent must've really got to your head. 1060 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 You punks! 1061 00:57:54,387 --> 00:57:57,140 Come on, we're all one family here! 1062 00:57:57,223 --> 00:58:00,602 Move. A dumb prick like him needs to get his head screwed on. 1063 00:58:02,645 --> 00:58:03,938 Hey! 1064 00:58:05,940 --> 00:58:07,066 You little punk. 1065 00:58:16,493 --> 00:58:17,994 Are you all right? 1066 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Don't get cocky with me, you little prick. 1067 00:58:23,291 --> 00:58:24,334 Hey, errand boy. 1068 00:58:24,918 --> 00:58:26,044 I'll teach you a lesson. 1069 00:58:30,048 --> 00:58:32,342 Hey! 1070 00:58:33,384 --> 00:58:34,427 Was that a massage? 1071 00:58:43,144 --> 00:58:44,938 Let go of him, Detective Jo. 1072 00:58:45,021 --> 00:58:46,314 Help me, Detective Oh. 1073 00:58:49,442 --> 00:58:50,562 What's going on here? 1074 00:58:51,319 --> 00:58:52,737 Hey, Big Guy! 1075 00:58:54,072 --> 00:58:55,532 Hey, you won the fight! Now stop! 1076 00:59:04,040 --> 00:59:08,586 Big Guy, if you ever aim your gun at a comrade again, 1077 00:59:08,670 --> 00:59:11,172 I'll shoot you dead myself. 1078 00:59:12,298 --> 00:59:14,217 He was going to hit that female officer first. 1079 00:59:14,300 --> 00:59:15,677 Shut up, you punk! 1080 00:59:19,597 --> 00:59:21,516 Why did you try to hit her? Tell me. 1081 00:59:21,599 --> 00:59:22,850 She disobeyed orders, sir. 1082 00:59:22,934 --> 00:59:25,603 Why on earth would you interrupt his punishment 1083 00:59:25,687 --> 00:59:26,980 for her disobedience, you moron? 1084 00:59:28,064 --> 00:59:29,941 Never intervene again, got it? 1085 00:59:36,447 --> 00:59:37,532 Get ready to go out. 1086 00:59:37,615 --> 00:59:38,616 Yes, sir. 1087 00:59:41,995 --> 00:59:43,955 I'll see you later, Detective Kang. 1088 00:59:48,042 --> 00:59:49,168 Are you okay, Officer Bong? 1089 00:59:50,211 --> 00:59:52,422 That scummy prick. 1090 00:59:52,922 --> 00:59:54,382 You sound okay. 1091 00:59:56,009 --> 00:59:59,137 "Deputy Director Choi Dalsik." 1092 01:00:04,726 --> 01:00:05,852 Oh. 1093 01:00:10,148 --> 01:00:12,942 Whiskey, whiskey. 1094 01:00:15,194 --> 01:00:16,738 Come in. 1095 01:00:23,369 --> 01:00:26,873 Gosh. You don't greet me like you used to. 1096 01:00:26,956 --> 01:00:29,667 My day is full of meetings, 1097 01:00:30,251 --> 01:00:33,129 but I let you in here for old time's sake. 1098 01:00:33,880 --> 01:00:34,922 Thank you. 1099 01:00:35,506 --> 01:00:36,591 It's good you're grateful. 1100 01:00:37,675 --> 01:00:38,760 What brings you here? 1101 01:00:39,510 --> 01:00:41,179 Please come with me to the station. 1102 01:00:41,763 --> 01:00:42,930 What? 1103 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 I need to investigate you 1104 01:00:44,682 --> 01:00:46,522 for the conspiracy to murder Chief Yu Daecheon. 1105 01:00:46,559 --> 01:00:47,685 You should come with me. 1106 01:00:47,769 --> 01:00:50,563 Conspiracy of committing what, you punk? 1107 01:00:53,858 --> 01:00:56,402 If necessary, I will take you in by force. 1108 01:00:56,486 --> 01:00:58,488 Y-You little punk. 1109 01:00:59,447 --> 01:01:00,823 Hey, there! 1110 01:01:01,324 --> 01:01:02,533 Is anybody out there? 1111 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Will you put them on yourself… 1112 01:01:09,540 --> 01:01:10,750 or shall I do it for you? 1113 01:01:12,210 --> 01:01:14,003 You're going to pay for this! 1114 01:01:14,087 --> 01:01:17,256 I'm going to make you rot in jail! 1115 01:01:17,340 --> 01:01:20,051 - Suit yourself. - What did you just say, you punk? 1116 01:01:20,134 --> 01:01:21,636 - Take him in. - What? 1117 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 - Wait, wait. One minute. - Stop him! 1118 01:01:23,930 --> 01:01:26,391 Good idea. Shoot him. Shoot him. 1119 01:01:27,058 --> 01:01:28,059 Shoot him now! 1120 01:01:29,435 --> 01:01:32,313 This is an obstruction of justice. Please step aside. 1121 01:01:38,528 --> 01:01:40,571 This is such a pity. 1122 01:01:40,655 --> 01:01:42,198 I hope he wakes up soon. 1123 01:01:42,281 --> 01:01:45,368 Goodness. It's very kind of you to come visit him like this. 1124 01:01:46,202 --> 01:01:48,621 It's only natural I care about my subordinates. 1125 01:01:49,205 --> 01:01:51,416 Tell everyone I stopped by, will you? 1126 01:01:51,499 --> 01:01:53,960 Of course, sir. I'll spread the word. 1127 01:01:55,336 --> 01:01:56,671 Goodness. 1128 01:02:00,591 --> 01:02:01,884 Is there anything to drink? 1129 01:02:01,968 --> 01:02:03,553 Yes, I'll get some water. 1130 01:02:12,395 --> 01:02:14,647 Maybe I should've just ended you. 1131 01:02:15,815 --> 01:02:18,151 Look how much pain you're in. 1132 01:02:19,777 --> 01:02:22,697 But thanks to you, I got to be the senior superintendent. 1133 01:02:23,448 --> 01:02:24,741 I'll make sure 1134 01:02:25,324 --> 01:02:27,076 to contribute to your funeral. 1135 01:02:28,828 --> 01:02:30,121 Who are you? 1136 01:02:31,873 --> 01:02:32,874 Ah, 1137 01:02:33,791 --> 01:02:36,711 I'm Senior Superintendent Baek Doseok 1138 01:02:36,794 --> 01:02:38,671 of Jongnam Police Station. Who might you be? 1139 01:02:39,130 --> 01:02:40,423 I see. 1140 01:02:41,924 --> 01:02:44,093 I'm Detective Park Yeonghan's wife. 1141 01:02:44,177 --> 01:02:48,181 Detective Park is blessed to have you as his wife. 1142 01:02:49,390 --> 01:02:53,060 My goodness. I didn't realize his wife was this stunning. 1143 01:02:53,644 --> 01:02:54,729 Crazy punk. 1144 01:02:54,812 --> 01:02:57,148 Excuse me? Did you call me a crazy punk? 1145 01:02:57,231 --> 01:03:01,152 No, I meant that he was crazy in love with me, 1146 01:03:01,235 --> 01:03:02,862 Detective Park was. 1147 01:03:03,613 --> 01:03:05,406 I see. 1148 01:03:07,241 --> 01:03:08,493 - Sir. - What is it? 1149 01:03:08,576 --> 01:03:09,911 You must hurry, sir. 1150 01:03:09,994 --> 01:03:11,204 What's going on? 1151 01:03:11,287 --> 01:03:14,081 Well, we have a problem, sir. 1152 01:03:15,416 --> 01:03:17,543 What problem? 1153 01:03:17,627 --> 01:03:18,920 Detective Park Yeonghan… 1154 01:03:19,003 --> 01:03:20,087 What did he do? 1155 01:03:23,591 --> 01:03:24,634 Step aside. 1156 01:03:25,218 --> 01:03:26,928 How is this allowed? 1157 01:03:27,011 --> 01:03:29,013 He's not a criminal! You can't tie him up! 1158 01:03:29,096 --> 01:03:31,182 Can't you guys think straight? 1159 01:03:31,265 --> 01:03:34,519 This punk threatened me and tried to abduct me! 1160 01:03:34,602 --> 01:03:36,521 I didn't threaten and abduct you, sir. 1161 01:03:36,938 --> 01:03:38,523 I simply arrested a suspect. 1162 01:03:38,606 --> 01:03:41,359 Oh, yes? On what charges? 1163 01:03:41,984 --> 01:03:44,362 For conspiracy to murder Chief Yu Daecheon. 1164 01:03:48,908 --> 01:03:51,160 Hey. Shut it with the nonsense. 1165 01:03:52,119 --> 01:03:54,580 You held a grudge against Chief Yu for his letters 1166 01:03:54,664 --> 01:03:56,874 - revealing your pro-Japanese... - Hey, you. 1167 01:03:57,375 --> 01:03:59,961 The victim is in a hospital bed, unconscious. 1168 01:04:00,711 --> 01:04:02,797 What gives you the right to pick out a suspect 1169 01:04:03,297 --> 01:04:05,174 and give him a motive? 1170 01:04:05,258 --> 01:04:08,386 We don't need Chief Yu's testimony to investigate! 1171 01:04:08,469 --> 01:04:09,554 Shut up! 1172 01:04:09,887 --> 01:04:13,724 Are you using Chief Yu as an excuse to destroy me? 1173 01:04:14,308 --> 01:04:15,768 Hey, student soldier. 1174 01:04:15,852 --> 01:04:20,147 What you're doing right now is a serious act of mutiny. 1175 01:04:20,940 --> 01:04:22,358 It's not an act of mutiny, 1176 01:04:22,817 --> 01:04:24,151 Captain Baek Doseok. 1177 01:04:24,861 --> 01:04:26,571 Do you need my testimony? 1178 01:04:27,029 --> 01:04:28,030 Chief Yu! 1179 01:04:28,114 --> 01:04:29,474 Chief Yu! 1180 01:04:30,408 --> 01:04:33,411 Jeez, my joints are aching. Perhaps it's going to rain soon. 1181 01:04:37,164 --> 01:04:38,291 Deputy Director Choi. 1182 01:04:39,250 --> 01:04:41,043 Congratulations on your promotion. 1183 01:04:41,711 --> 01:04:44,630 How did you wake up so soon? Is this a miracle? 1184 01:04:44,714 --> 01:04:46,966 - Miracles aren't real, sir. - I know that! 1185 01:04:48,968 --> 01:04:50,261 Detective Park. 1186 01:04:51,596 --> 01:04:54,348 You must have been a bad guy to get tied up like that. 1187 01:04:58,477 --> 01:05:00,146 I'm not a bad guy, sir. 1188 01:05:01,314 --> 01:05:02,690 I'm a good guy… 1189 01:05:04,942 --> 01:05:06,193 full of indignation. 1190 01:05:09,113 --> 01:05:10,156 That's who I am. 1191 01:06:01,082 --> 01:06:04,961 Chief Detective 1958 1192 01:06:05,044 --> 01:06:06,879 Minato Tanaka. 1193 01:06:06,963 --> 01:06:09,090 Well, I leaked that information. 1194 01:06:09,173 --> 01:06:11,258 What do you really want? 1195 01:06:11,342 --> 01:06:12,527 His name is Hong Inho. 1196 01:06:12,551 --> 01:06:14,488 He works at the securities firm on the fourth floor. 1197 01:06:14,512 --> 01:06:16,073 I found something, Yeonghan. 1198 01:06:16,097 --> 01:06:17,974 That's how cow thieves dress. 1199 01:06:18,057 --> 01:06:20,685 Effective immediately, the KCIA is taking over. 1200 01:06:20,768 --> 01:06:22,687 Yeonghan, let's just go. 1201 01:06:22,770 --> 01:06:25,290 Did you fight all this time just to end it like this, sir? 1202 01:06:25,314 --> 01:06:27,149 You must nip them in the bud, sir. 1203 01:06:27,233 --> 01:06:29,819 I'm sure Chief Yu has it… 1204 01:06:29,902 --> 01:06:33,280 How could you make a deal with pro-Japanese traitors, sir? 1205 01:06:33,364 --> 01:06:35,366 I'll stop at nothing to carry out justice. 1206 01:06:36,367 --> 01:06:38,369 Translated by Jihun Lee 86957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.