Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,613 --> 00:00:35,952
Chief Detective 1958
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,931
This series is unrelated to any places,
persons, settings or events.
3
00:00:38,955 --> 00:00:41,726
Scenes involving animals were filmed in
compliance with animal welfare guidelines.
4
00:00:41,750 --> 00:00:44,335
"Episode 3"
5
00:01:14,824 --> 00:01:18,286
Jungil Bank
6
00:01:22,999 --> 00:01:26,211
Closed temporarily
7
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Freeze! Don't move!
8
00:01:33,176 --> 00:01:34,344
Hey, you!
9
00:01:34,427 --> 00:01:35,595
Put the phone down!
10
00:01:35,678 --> 00:01:37,055
Get down on the floor!
11
00:01:37,138 --> 00:01:38,431
Move!
12
00:01:39,641 --> 00:01:41,017
Come on, move!
13
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
Move!
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,312
Get down.
15
00:01:44,395 --> 00:01:45,438
Get down now!
16
00:01:46,022 --> 00:01:47,190
Who's in charge here?
17
00:01:51,611 --> 00:01:52,779
Who's the manager?
18
00:01:53,530 --> 00:01:55,865
It's… It's me.
19
00:02:03,164 --> 00:02:04,415
Come on, hurry.
20
00:02:14,884 --> 00:02:15,885
Out of the way!
21
00:02:20,723 --> 00:02:25,562
Episode 3 Highwaymen
22
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
How'd you get him to join?
23
00:02:29,107 --> 00:02:30,191
Chief Crap allowed it?
24
00:02:30,275 --> 00:02:33,736
He said he was afraid
keeping him would be disastrous,
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,738
so he eagerly let us have him.
26
00:02:38,491 --> 00:02:42,036
With Zhuge Liang joining our unit,
27
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
I feel like I have an army now.
28
00:02:44,706 --> 00:02:46,166
Your parents must be proud of you.
29
00:02:46,624 --> 00:02:49,460
Well, they actually kicked me out, sir.
30
00:02:49,836 --> 00:02:52,797
My father strongly objected
to me becoming a cop.
31
00:02:53,173 --> 00:02:54,549
Get out.
32
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
Please don't do this, honey.
33
00:02:56,384 --> 00:02:59,846
How dare you defy me,
just to be some lowly cop?
34
00:03:00,555 --> 00:03:03,808
I will stick to the path I chose, Father.
35
00:03:04,684 --> 00:03:05,685
Why did he object?
36
00:03:06,269 --> 00:03:08,771
He has a negative view of the police.
37
00:03:11,733 --> 00:03:16,029
Let's do our best to change his mind then.
38
00:03:16,529 --> 00:03:20,241
That's right, Detective Seo.
Let your actions change his mind.
39
00:03:20,825 --> 00:03:22,202
Yes, sir.
40
00:03:22,285 --> 00:03:24,495
My goodness, Detective Jo.
41
00:03:25,121 --> 00:03:27,165
It still amazes me how big you are.
42
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
I feel such a strong sense of patriotism,
43
00:03:30,501 --> 00:03:32,670
being with you all here.
44
00:03:32,754 --> 00:03:35,131
Well, I've got nothing to worry about.
45
00:03:35,215 --> 00:03:36,442
I trust you all immensely.
46
00:03:36,466 --> 00:03:37,634
You can trust us, sir.
47
00:03:37,717 --> 00:03:40,136
They say trust is the mother of deceit.
48
00:03:40,220 --> 00:03:42,639
Speak of the devil.
49
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Now that Unit 1 is complete,
50
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
it's time I give you your first mission.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,146
This is of utmost importance.
52
00:03:50,230 --> 00:03:51,606
Operation Jongnam Market,
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,025
"Get rid of all the bums."
54
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
Now, move!
55
00:04:01,115 --> 00:04:02,116
Yes, sir.
56
00:04:03,743 --> 00:04:05,995
I can't believe
my first mission is getting rid of bums.
57
00:04:06,579 --> 00:04:07,664
My first-ever mission
58
00:04:08,164 --> 00:04:11,251
was fishing an assemblyman's wife's ring
out of a crapper.
59
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Hey, boys.
60
00:04:15,296 --> 00:04:17,048
Does anyone have toothpaste?
61
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
What for?
62
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
This is such a good idea.
Why didn't I think of it?
63
00:04:24,472 --> 00:04:25,682
What's this even for?
64
00:04:25,765 --> 00:04:26,975
It stings.
65
00:04:27,058 --> 00:04:29,727
You'll find out later.
66
00:04:30,520 --> 00:04:31,896
As cops,
67
00:04:31,980 --> 00:04:34,774
shouldn't we be training
for arrests and shootings?
68
00:04:34,857 --> 00:04:37,360
I'm also excited
to learn how to shoot guns.
69
00:04:38,069 --> 00:04:40,363
You can learn basic stuff like that
on your own time.
70
00:04:41,114 --> 00:04:45,243
You can only learn how to be a real cop
by tussling on the streets, all right?
71
00:04:45,827 --> 00:04:48,621
Still, aren't they necessary skills
as cops?
72
00:04:52,375 --> 00:04:54,836
You're right, but…
73
00:04:56,629 --> 00:04:59,382
only one thing should matter
to a detective.
74
00:04:59,966 --> 00:05:01,759
"If I don't solve this case,
75
00:05:01,843 --> 00:05:04,512
someone's life could be destroyed."
76
00:05:05,013 --> 00:05:06,347
With that in mind,
77
00:05:06,764 --> 00:05:09,267
you could get whooped
and not feel an ounce of pain.
78
00:05:09,350 --> 00:05:10,893
You could stay up for days
79
00:05:10,977 --> 00:05:12,854
and feel as fresh as the morning dew.
80
00:05:13,646 --> 00:05:14,856
That's not all.
81
00:05:15,565 --> 00:05:17,775
Even the heavens above
will be on our side!
82
00:05:17,859 --> 00:05:19,777
- Got it?
- Yes, sir.
83
00:05:19,861 --> 00:05:22,572
- Remember this, all right?
- All right.
84
00:05:22,655 --> 00:05:24,699
- Make sure you do!
- Yes, sir.
85
00:05:24,782 --> 00:05:25,992
Let's go then.
86
00:05:30,246 --> 00:05:32,498
There's definitely
something wrong with him.
87
00:05:35,543 --> 00:05:39,297
♪ Hurray, here we all go! ♪
88
00:05:39,380 --> 00:05:42,550
♪ Hurray, here we all go! ♪
89
00:05:42,633 --> 00:05:45,762
♪ The beggar who came last year ♪
90
00:05:45,845 --> 00:05:49,682
♪ Is alive and here again ♪
91
00:05:50,350 --> 00:05:52,286
♪ The beggar who came last year… ♪
92
00:05:52,310 --> 00:05:55,438
Go away, you bums!
93
00:05:56,105 --> 00:05:57,190
No!
94
00:05:58,983 --> 00:06:02,153
♪ The beggar who came last year ♪
95
00:06:02,236 --> 00:06:05,406
♪ Is alive and here again ♪
96
00:06:05,490 --> 00:06:07,492
♪ Hurray! ♪
97
00:06:07,575 --> 00:06:10,244
Hey, bums. Freeze!
98
00:06:15,291 --> 00:06:16,501
Run!
99
00:06:16,584 --> 00:06:18,628
Come on, run! Move!
100
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
I guess we'll have to run too.
101
00:06:23,424 --> 00:06:24,425
Oh, come on.
102
00:06:30,098 --> 00:06:31,265
Hands up!
103
00:06:34,018 --> 00:06:36,145
I get why we have toothpaste
under our noses.
104
00:06:37,230 --> 00:06:38,314
How can they smell so bad?
105
00:06:38,398 --> 00:06:39,565
You punks.
106
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
You have to beg fair and square,
107
00:06:42,485 --> 00:06:43,569
not steal from others.
108
00:06:44,153 --> 00:06:45,196
You see,
109
00:06:45,863 --> 00:06:48,074
people are so heartless and cold
these days
110
00:06:48,616 --> 00:06:51,077
that they don't give us anything
even if we sing.
111
00:06:52,412 --> 00:06:56,332
Then you should blame your singing.
You better practice more!
112
00:06:56,916 --> 00:06:58,334
I'm pretty good at it already.
113
00:07:00,169 --> 00:07:02,255
Just because you're a bum
114
00:07:02,338 --> 00:07:04,424
doesn't mean you can't have a conscience.
115
00:07:05,007 --> 00:07:06,050
I'm sorry.
116
00:07:06,801 --> 00:07:08,469
Please forgive us.
117
00:07:12,932 --> 00:07:14,183
Hands down.
118
00:07:17,019 --> 00:07:20,690
Since the weather's gloomy and damp today,
119
00:07:21,315 --> 00:07:22,358
I'll let you off the hook.
120
00:07:22,442 --> 00:07:23,985
Do you mean it?
121
00:07:25,194 --> 00:07:29,282
But you need to return
what you stole back to their owners.
122
00:07:29,365 --> 00:07:32,326
And bow down and apologize to them, okay?
123
00:07:33,202 --> 00:07:34,287
Yes, sir.
124
00:07:35,204 --> 00:07:36,205
Thank you!
125
00:07:36,289 --> 00:07:37,874
But don't bow twice.
126
00:07:39,876 --> 00:07:42,920
What are you all doing?
Thank him right now!
127
00:07:43,004 --> 00:07:44,922
- Thank you!
- Thank you!
128
00:07:45,006 --> 00:07:46,257
That's enough. Go.
129
00:07:51,596 --> 00:07:52,906
Aren't we going to arrest them?
130
00:07:52,930 --> 00:07:55,391
Criminals worse than them
don't get arrested.
131
00:07:55,475 --> 00:07:56,517
So why would we take them?
132
00:07:56,601 --> 00:07:58,769
Senior Superintendent Choi
will be furious though.
133
00:07:59,353 --> 00:08:02,190
That's too bad. Let's go.
134
00:08:09,489 --> 00:08:10,656
Selling chocolates!
135
00:08:11,324 --> 00:08:13,010
- Should we go in?
- It looks exciting.
136
00:08:13,034 --> 00:08:14,410
Let's watch a film.
137
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
Okay.
138
00:08:21,167 --> 00:08:22,767
I still smell the toothpaste.
139
00:08:23,294 --> 00:08:26,255
You're a saint, Detective.
They're all just poor beggars.
140
00:08:26,339 --> 00:08:28,966
But if they steal again,
you better lock them all up!
141
00:08:29,050 --> 00:08:32,428
I'm sure they'll keep their word
and won't get into trouble.
142
00:08:33,471 --> 00:08:36,724
The thing is,
beggars have no one on their side.
143
00:08:36,807 --> 00:08:39,352
So once people like us stand up for them,
144
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
they pledge their absolute loyalty.
145
00:08:42,647 --> 00:08:45,149
You know who helped me catch
all those cow thieves?
146
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Beggars.
147
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Did they act as your informants?
148
00:08:49,987 --> 00:08:52,740
That's right. They were my eyes and ears.
149
00:08:52,823 --> 00:08:57,161
No one is better at noticing
and remembering things than beggars.
150
00:08:58,287 --> 00:09:01,165
As expected,
you had a reason for what you did.
151
00:09:03,251 --> 00:09:04,502
Hey, freeze.
152
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
Are you a wild boar or something?
You eat way too much.
153
00:09:08,714 --> 00:09:09,757
What's so good about this?
154
00:09:12,885 --> 00:09:15,555
Wait, there's rice in this?
155
00:09:15,638 --> 00:09:17,223
This tastes delicious.
156
00:09:17,598 --> 00:09:20,059
It does, doesn't it?
Eat to your heart's content.
157
00:09:20,142 --> 00:09:21,143
Wait a minute.
158
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
If you were kicked out,
where are you staying now?
159
00:09:25,273 --> 00:09:28,401
My mother had a place
prepared for me just in case.
160
00:09:29,986 --> 00:09:32,572
He'd be homeless by now
if it weren't for his mother.
161
00:09:32,655 --> 00:09:33,781
He's right. Be nice to her.
162
00:09:34,991 --> 00:09:37,618
So, what made you want to be a cop
so badly?
163
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
What's that?
164
00:09:46,544 --> 00:09:47,545
Let me see.
165
00:09:48,254 --> 00:09:49,297
Is this a throwing star?
166
00:09:49,797 --> 00:09:52,133
No, it's not.
167
00:09:52,216 --> 00:09:53,593
This is a badge,
168
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
just like the one
the legendary sheriff Frank Hamer had.
169
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
Is he a big deal or something?
170
00:09:59,432 --> 00:10:00,433
Of course.
171
00:10:00,516 --> 00:10:02,935
There was once
a couple called Bonnie and Clyde,
172
00:10:03,019 --> 00:10:05,021
who were infamous bank robbers in America.
173
00:10:05,104 --> 00:10:09,191
The two were extremely elusive
and no one could catch them.
174
00:10:09,275 --> 00:10:13,863
You see, Frank Hamer is the one
who finally caught them.
175
00:10:15,489 --> 00:10:16,991
Frank Hamer?
176
00:10:19,410 --> 00:10:23,831
But… Bonnie and Clark? Who were they?
177
00:10:26,500 --> 00:10:27,585
Here's the thing.
178
00:10:28,169 --> 00:10:30,963
Bonnie and Clyde happened to be lovers.
179
00:10:31,047 --> 00:10:33,132
Why didn't they just get coffee?
180
00:10:33,215 --> 00:10:35,468
What sort of lovers would rob banks?
That's nonsense.
181
00:10:35,551 --> 00:10:37,751
I bet they couldn't break up.
182
00:10:40,181 --> 00:10:41,599
Keep going.
183
00:10:41,682 --> 00:10:44,894
Anyway, they stole cars,
184
00:10:44,977 --> 00:10:46,062
robbed banks,
185
00:10:46,145 --> 00:10:47,813
and even attacked a prison.
186
00:10:49,982 --> 00:10:50,983
What happened next?
187
00:10:51,067 --> 00:10:52,610
Now Showing
The Man Who Never Returned
188
00:11:06,540 --> 00:11:08,180
Thank you for the food, ma'am!
189
00:11:09,335 --> 00:11:12,713
Frank truly sounds like an amazing guy.
190
00:11:12,797 --> 00:11:14,965
So he did all that
after coming back from retirement?
191
00:11:15,633 --> 00:11:18,386
My dream is to serve like he did.
192
00:11:19,011 --> 00:11:20,054
You will.
193
00:11:20,137 --> 00:11:23,057
Bad things need to happen
to do great things, so forget it.
194
00:11:23,140 --> 00:11:26,936
I guarantee the tears will flow.
195
00:11:27,436 --> 00:11:29,188
Watch The Man Who Never Returned.
196
00:11:29,271 --> 00:11:33,150
It's about a pathetic scumbag
who betrays an innocent woman.
197
00:11:33,234 --> 00:11:34,443
I hear that one is fun.
198
00:11:34,527 --> 00:11:38,656
Showing now at Dansungsa Theater!
199
00:11:39,448 --> 00:11:40,825
Boys, I need to go.
200
00:11:56,590 --> 00:11:59,969
Now Showing
The Man Who Never Returned
201
00:12:00,052 --> 00:12:03,347
The Man Who Never Returned
202
00:12:11,981 --> 00:12:12,982
Goodness.
203
00:12:13,941 --> 00:12:14,942
Damn it.
204
00:12:15,609 --> 00:12:18,654
Jongnam Bookstore
205
00:12:39,383 --> 00:12:40,885
Hyeju.
206
00:12:40,968 --> 00:12:42,136
You're here.
207
00:12:43,304 --> 00:12:44,889
Is The Criminal's Shadow in?
208
00:12:45,723 --> 00:12:46,724
Yes, it is.
209
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
Here.
210
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
- It's finally here.
- It is.
211
00:13:00,112 --> 00:13:02,948
Did something happen today?
212
00:13:05,075 --> 00:13:06,285
No.
213
00:13:10,790 --> 00:13:14,877
You're wearing such a pretty dress,
yet you're feeling down.
214
00:13:20,633 --> 00:13:21,793
You got stood up, didn't you?
215
00:13:23,636 --> 00:13:26,180
How did you know that?
216
00:13:26,931 --> 00:13:30,142
Well, this is what you call
logical inference.
217
00:13:32,228 --> 00:13:33,521
But by who?
218
00:13:34,271 --> 00:13:35,481
Someone who's no good.
219
00:13:38,108 --> 00:13:39,401
- Hey, Nansil.
- Yes?
220
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Does this make any sense to you?
221
00:13:42,029 --> 00:13:44,573
- No.
- He wanted to repay my kindness.
222
00:13:44,657 --> 00:13:46,867
I never asked him to repay me…
223
00:13:53,332 --> 00:13:55,751
Jeez.
224
00:13:56,335 --> 00:13:58,629
Papers! Get your papers!
225
00:13:58,712 --> 00:14:00,256
Another bank was robbed!
226
00:14:00,339 --> 00:14:01,924
Papers!
227
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
Get your papers here!
228
00:14:04,009 --> 00:14:05,970
Hey, kid, I'll buy one.
229
00:14:08,639 --> 00:14:12,643
Suwon becomes the fourth target
of the five armed bank robbers
230
00:14:16,063 --> 00:14:17,815
- Here.
- Thank you.
231
00:14:18,357 --> 00:14:19,984
Look at all this.
232
00:14:20,067 --> 00:14:22,486
One last job,
and we're leaving the country.
233
00:14:22,820 --> 00:14:23,821
Are you all ready?
234
00:14:23,904 --> 00:14:24,905
- Yes.
- Yes.
235
00:14:25,239 --> 00:14:26,657
Where will be our last target?
236
00:14:27,241 --> 00:14:28,450
At 15:00 tomorrow,
237
00:14:28,868 --> 00:14:32,162
Sergeant Kim will let us know
at the Hwaseong underpass.
238
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
Suwon was our last practice run.
239
00:14:34,373 --> 00:14:35,693
It's time for the real operation.
240
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Yes, sir.
241
00:14:36,834 --> 00:14:39,336
Those worthless scumbags.
242
00:14:39,420 --> 00:14:41,297
Why couldn't they just steal money?
243
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
Why kill the innocent security guard?
244
00:14:43,340 --> 00:14:45,175
I wonder that too.
245
00:14:46,635 --> 00:14:49,430
Wait, what if they hit Seoul next?
246
00:14:49,513 --> 00:14:52,308
There's no way they'll do that.
247
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
But what if they do?
248
00:14:54,435 --> 00:14:55,436
Huh?
249
00:14:56,103 --> 00:14:57,104
Look.
250
00:14:57,187 --> 00:14:58,439
"After the robbery,
251
00:14:58,522 --> 00:15:01,066
they traveled through Daegu,
Daejeon, and Suwon."
252
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
What do you think, Detective?
253
00:15:02,651 --> 00:15:04,153
Jeez, seriously.
254
00:15:04,778 --> 00:15:07,990
They can come all they want,
because I'll catch all of them.
255
00:15:08,073 --> 00:15:10,951
Hmm. They actually shoot people.
256
00:15:11,035 --> 00:15:12,536
Would you be okay?
257
00:15:12,620 --> 00:15:13,913
Well, I wouldn't just sit by.
258
00:15:14,371 --> 00:15:15,623
I'd shoot back.
259
00:15:17,833 --> 00:15:19,752
By the way, Detective,
260
00:15:20,169 --> 00:15:22,338
when will you show me your gun?
261
00:15:22,880 --> 00:15:23,881
Well…
262
00:15:25,758 --> 00:15:29,094
If the bank robbers come to Seoul,
I'll show you my gun then.
263
00:15:29,178 --> 00:15:30,179
Okay.
264
00:15:41,273 --> 00:15:45,653
Suwon becomes the fourth target
of the five armed bank robbers
265
00:15:48,280 --> 00:15:49,615
Seoul is next.
266
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
Exactly.
267
00:15:52,242 --> 00:15:54,620
After Busan, Daegu, Daejeon, and Suwon,
268
00:15:54,703 --> 00:15:56,372
Seoul is likely to be next.
269
00:15:56,956 --> 00:15:58,374
Well, it's obviously not Pyongyang.
270
00:15:59,041 --> 00:16:00,441
So they're coming here for certain,
271
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
but where will they target?
272
00:16:02,544 --> 00:16:04,463
Are you thinking it'll be Jongnam?
273
00:16:05,547 --> 00:16:06,667
There's no way.
274
00:16:07,299 --> 00:16:09,093
They wouldn't dare come here.
275
00:16:09,176 --> 00:16:13,305
It's easier to escape in the country,
where there's less police presence.
276
00:16:13,389 --> 00:16:15,057
But Jongnam is packed with cars and cops,
277
00:16:15,140 --> 00:16:16,860
so they wouldn't be able
to run away easily.
278
00:16:18,602 --> 00:16:20,354
Take a look at the paper, sir.
279
00:16:22,147 --> 00:16:25,001
The robbers are a five-man group
wearing military boots and field jackets
280
00:16:25,025 --> 00:16:26,276
and they are using carbines.
281
00:16:26,360 --> 00:16:27,403
What does this imply, sir?
282
00:16:27,486 --> 00:16:30,489
It means the perps are former military.
283
00:16:30,572 --> 00:16:34,118
All four robberies happened the same way,
with no mistakes.
284
00:16:34,201 --> 00:16:37,579
They also made sure
to kill the guards as a warning.
285
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
- Are you one of them?
- What?
286
00:16:41,500 --> 00:16:42,960
How do you know all of this?
287
00:16:43,544 --> 00:16:47,339
I was invested in the case
since their first robbery in Busan.
288
00:16:49,008 --> 00:16:52,094
You're really like that Frank guy.
289
00:16:53,470 --> 00:16:57,975
A key detail here is that the robbers
moved around in a four-door Jeep.
290
00:16:58,058 --> 00:16:59,393
How are the four doors important?
291
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Did you not go to the army?
292
00:17:02,104 --> 00:17:04,189
Jeeps are made with two doors.
293
00:17:04,690 --> 00:17:07,943
Four doors mean they modified it
for the five of them.
294
00:17:08,527 --> 00:17:10,195
- I see.
- All right.
295
00:17:11,739 --> 00:17:12,906
So to summarize,
296
00:17:12,990 --> 00:17:15,659
the robbers are trained,
former military men
297
00:17:15,743 --> 00:17:18,829
fully equipped with a car and firearms?
298
00:17:20,914 --> 00:17:22,332
This could be a big problem.
299
00:17:22,416 --> 00:17:26,253
What if they go to another district
that isn't Jongnam?
300
00:17:26,336 --> 00:17:28,047
Then all districts need to be prepared.
301
00:17:28,130 --> 00:17:29,339
Wait a minute.
302
00:17:31,800 --> 00:17:33,440
What's critical for a military operation?
303
00:17:35,888 --> 00:17:37,473
Guts.
304
00:17:38,098 --> 00:17:39,099
Aside from guts.
305
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
It's training.
306
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Repeated training.
307
00:17:43,437 --> 00:17:44,688
What if…
308
00:17:45,647 --> 00:17:48,067
all the previous robberies
were all part of their training?
309
00:17:50,027 --> 00:17:52,029
That would mean Seoul is the real thing.
310
00:17:52,613 --> 00:17:54,773
Shouldn't we report this
to Senior Superintendent Choi?
311
00:17:56,116 --> 00:17:57,326
Not him again.
312
00:17:59,369 --> 00:18:02,581
Senior Superintendent Choi
has called an emergency meeting.
313
00:18:02,664 --> 00:18:05,584
Attention, everyone!
I have important news.
314
00:18:06,251 --> 00:18:09,338
Dongdaemun's Lee Jungjae
and Myeong-dong's Lee Hwaryong
315
00:18:09,421 --> 00:18:13,675
are having a meeting at Jongnam Hall
next Wednesday at 11:00 a.m.
316
00:18:13,759 --> 00:18:17,763
They'll be discussing accountability
for the Jongno ax case,
317
00:18:17,846 --> 00:18:19,556
so we're expecting a conflict.
318
00:18:19,640 --> 00:18:22,601
Therefore, every single officer
in this station
319
00:18:23,102 --> 00:18:25,312
will be protecting Chairman Lee that day.
320
00:18:25,646 --> 00:18:28,524
- You should all think about ways…
- Chief Yu.
321
00:18:28,607 --> 00:18:30,418
- …to better protect him.
- Chief Yu.
322
00:18:30,442 --> 00:18:33,070
Shouldn't we tell him
about the bank robbery now?
323
00:18:34,238 --> 00:18:36,865
- Senior Superintendent Choi.
- What is it? Got something to say?
324
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
It's about the bank robbery in Suwon.
325
00:18:39,034 --> 00:18:40,369
What about it?
326
00:18:40,452 --> 00:18:42,579
As you may all be thinking,
327
00:18:43,080 --> 00:18:44,623
Seoul may be the next target.
328
00:18:44,706 --> 00:18:47,459
The circumstances suggest
that the perps are former military
329
00:18:47,543 --> 00:18:49,545
and will go for a bigger target next.
330
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
So, what are you trying to get at?
331
00:18:52,756 --> 00:18:56,009
Districts with large banks like ours,
Jongno-go and Jung-go must be prepared.
332
00:18:56,093 --> 00:18:59,596
Are you suggesting those punks
will attack the heart of Seoul,
333
00:18:59,680 --> 00:19:00,889
knowing they'll get caught?
334
00:19:00,973 --> 00:19:03,183
It's obvious they'll target the outskirts.
335
00:19:03,267 --> 00:19:04,768
They wouldn't dare come here.
336
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
Well, that would be a relief,
but what if they do?
337
00:19:08,480 --> 00:19:12,609
Why get worried about something
you don't have grounds for?
338
00:19:12,693 --> 00:19:14,278
Even if no cow thief exists,
339
00:19:14,361 --> 00:19:16,155
there's no harm in fixing up the stable.
340
00:19:16,238 --> 00:19:18,258
Will you ever stop talking
about the damn cow thieves?
341
00:19:18,282 --> 00:19:21,160
We don't need a whole lot of men, sir.
342
00:19:21,243 --> 00:19:22,786
Just let my unit handle it.
343
00:19:22,870 --> 00:19:24,190
Shut that mouth of yours!
344
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
I know what this is really about.
345
00:19:26,373 --> 00:19:29,751
You guys are just sick to your stomachs
about protecting Chairman Lee.
346
00:19:29,835 --> 00:19:31,595
- That's not true.
- Not true, my foot.
347
00:19:32,045 --> 00:19:33,845
You better not mention
the bank robbers again.
348
00:19:33,922 --> 00:19:35,048
Everyone else,
349
00:19:35,132 --> 00:19:37,593
if you see these guys scheming,
report to me immediately.
350
00:19:37,676 --> 00:19:39,136
- Got it?
- Yes, sir.
351
00:19:39,219 --> 00:19:40,262
Dismissed!
352
00:19:43,765 --> 00:19:47,477
Armed bank robbers
who targeted Daejeon and other cities
353
00:19:47,561 --> 00:19:50,355
have now even attacked Suwon.
354
00:19:50,439 --> 00:19:53,775
The armed men took over
Jungil Bank in Suwon
355
00:19:53,859 --> 00:19:58,280
and escaped with cash and checks
worth 1.8 million won.
356
00:19:58,363 --> 00:20:01,742
In the process,
the security guard at the bank
357
00:20:01,825 --> 00:20:03,327
was shot and killed.
358
00:20:03,994 --> 00:20:06,955
As a result of the robbery,
corporations and merchants in the area
359
00:20:07,039 --> 00:20:10,667
have not been able to pay salaries
and other business costs,
360
00:20:10,751 --> 00:20:12,419
suffering much hardship.
361
00:20:13,086 --> 00:20:14,129
Dongdaemun-go Saessak Bank
362
00:20:14,213 --> 00:20:16,256
Jongnam-go Goryeo Bank
363
00:20:16,340 --> 00:20:19,009
Lee Jungjae and Lee Hwaryong will meet
on Wednesday at 11:00 a.m.
364
00:20:19,593 --> 00:20:22,471
The heavens must be on our side
for things to be in our favor.
365
00:20:23,055 --> 00:20:24,306
Where will we hit then?
366
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Which of the three banks should we rob?
367
00:20:32,814 --> 00:20:36,109
We can't be caught discussing this,
so be careful for the time being.
368
00:20:36,193 --> 00:20:37,444
- Yes, sir.
- Yes, sir.
369
00:20:37,527 --> 00:20:40,739
Detective Seo, gather the case files
for the bank robberies.
370
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
I already have, sir.
I'll report them to you soon.
371
00:20:43,325 --> 00:20:45,077
- Very good.
- Detectives Kim and Jo,
372
00:20:45,160 --> 00:20:47,704
scan the banks in Seoul
that might be a target.
373
00:20:47,788 --> 00:20:49,706
- How do we scan banks?
- Lower your voice, man.
374
00:20:49,790 --> 00:20:52,793
We'll see where security is weak
and which ones have a lot of cash...
375
00:20:52,876 --> 00:20:56,088
They're coming.
376
00:21:03,053 --> 00:21:05,889
We don't know when they'll attack,
so let's all hurry.
377
00:21:05,973 --> 00:21:07,057
You're right.
378
00:21:07,557 --> 00:21:08,892
Shall we go eat?
379
00:21:08,976 --> 00:21:10,185
- Sounds good.
- Let's go!
380
00:21:10,894 --> 00:21:11,979
Detective Park.
381
00:21:12,062 --> 00:21:13,855
- Go pick up your suit.
- My suit?
382
00:21:13,939 --> 00:21:15,482
Oh, right, my suit!
383
00:21:18,443 --> 00:21:19,820
Hey, what's up with them?
384
00:21:21,029 --> 00:21:22,155
I'm not sure.
385
00:21:22,239 --> 00:21:23,573
What's wrong with them?
386
00:21:27,119 --> 00:21:30,497
My goodness,
you could be an actor.
387
00:21:31,456 --> 00:21:34,501
I bet all the ladies
fall for you instantly.
388
00:21:37,921 --> 00:21:41,091
Are you seeing anyone, by any chance?
389
00:21:41,800 --> 00:21:44,636
No, of course not.
390
00:21:47,681 --> 00:21:48,765
But I guess there is…
391
00:21:50,726 --> 00:21:53,020
someone I need to apologize to.
392
00:21:53,103 --> 00:21:54,604
Is that so?
393
00:21:54,688 --> 00:21:57,816
If you go apologize to her
while looking this sharp,
394
00:21:57,899 --> 00:21:59,526
I'm sure she'll forgive you.
395
00:22:00,652 --> 00:22:02,738
Do you really think so?
396
00:22:29,973 --> 00:22:31,641
I see you bought new clothes.
397
00:22:32,434 --> 00:22:33,477
Is it your payday?
398
00:22:35,812 --> 00:22:40,400
Well, I'm actually here to apologize.
399
00:22:42,486 --> 00:22:43,904
You don't have to.
400
00:22:44,404 --> 00:22:46,448
I enjoyed the film by myself.
401
00:22:46,865 --> 00:22:48,992
The one titled
The Punk Who Never Returned.
402
00:22:51,036 --> 00:22:53,872
Or was it The Prick Who Never Returned?
403
00:22:53,955 --> 00:22:55,332
I'm truly sorry.
404
00:22:56,041 --> 00:22:59,378
It's just that an urgent case
came up that day.
405
00:23:00,295 --> 00:23:02,297
You should get back to work
since you're so busy.
406
00:23:02,381 --> 00:23:04,716
And let's never see each other again.
407
00:23:05,509 --> 00:23:07,052
I sincerely beg for your leniency.
408
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
Isn't that something criminals say?
409
00:23:13,934 --> 00:23:15,685
Yes, you're right.
410
00:23:16,228 --> 00:23:19,439
I just feel like I've committed a crime.
411
00:23:25,028 --> 00:23:26,279
Goodness.
412
00:23:27,072 --> 00:23:29,741
This shelf is nearly falling apart.
413
00:23:29,825 --> 00:23:32,202
Could I help you with this?
414
00:23:32,744 --> 00:23:33,745
Just leave it.
415
00:23:35,080 --> 00:23:37,082
Let me see.
416
00:23:37,749 --> 00:23:40,544
Do you have a hammer
and some nails lying around?
417
00:23:50,387 --> 00:23:51,930
I said you didn't have to.
418
00:23:52,556 --> 00:23:54,933
We'll never see each other again anyway.
419
00:23:55,851 --> 00:23:59,354
You don't have to forgive me,
but let me at least fix this.
420
00:24:00,397 --> 00:24:03,400
I've been so worried about you
421
00:24:03,483 --> 00:24:06,194
ever since I stood you up that day.
422
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
I'll just fix this quietly and leave.
423
00:24:11,700 --> 00:24:12,701
Why won't this fit?
424
00:24:13,076 --> 00:24:14,536
There.
425
00:24:17,038 --> 00:24:18,081
There we go.
426
00:24:31,011 --> 00:24:32,220
Have some water.
427
00:24:32,971 --> 00:24:34,131
Thank you.
428
00:24:40,604 --> 00:24:42,814
Thank you for fixing it.
429
00:24:44,065 --> 00:24:45,192
Don't mention it.
430
00:24:45,817 --> 00:24:49,029
I had to use a stopgap measure today.
431
00:24:49,112 --> 00:24:53,033
I'll make sure to come over the weekend
to fix it properly.
432
00:24:53,617 --> 00:24:56,077
You're thinking of coming here again?
433
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
What I meant was…
434
00:25:01,541 --> 00:25:03,168
You see…
435
00:25:03,752 --> 00:25:07,130
I mean I'll take responsibility
for fixing the shelf.
436
00:25:07,214 --> 00:25:09,299
I didn't mean anything else.
437
00:25:11,843 --> 00:25:14,221
I shouldn't mean anything else.
438
00:25:15,764 --> 00:25:16,890
All right, then.
439
00:25:20,143 --> 00:25:22,896
What are you going to do
about your ruined shirt?
440
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Getting my shirt dirty
isn't a big deal to me.
441
00:25:27,943 --> 00:25:29,736
What matters is that I hurt you.
442
00:25:32,072 --> 00:25:33,865
After everything you've said,
443
00:25:34,866 --> 00:25:38,161
it would be horrible of me
not to forgive you.
444
00:25:40,705 --> 00:25:41,790
Does that mean…
445
00:25:43,208 --> 00:25:47,003
that you'll accept my apology?
446
00:25:57,180 --> 00:25:59,933
Did you always want to be a detective?
447
00:26:00,016 --> 00:26:02,269
It all started when I was 11.
448
00:26:02,852 --> 00:26:05,564
I started catching cow thieves then.
449
00:26:06,106 --> 00:26:07,399
How?
450
00:26:08,149 --> 00:26:12,195
I could just look into my neighbors' eyes
451
00:26:13,071 --> 00:26:14,698
and tell who was up to no good.
452
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Maybe you should've been a shaman,
not a detective.
453
00:26:19,286 --> 00:26:22,330
But I wouldn't have met you then.
454
00:26:24,833 --> 00:26:25,917
Excuse me?
455
00:26:27,127 --> 00:26:32,507
The thing is,
I never run away from anything.
456
00:26:33,091 --> 00:26:36,636
It's just that I ended up
taking a step back while making arrests
457
00:26:37,220 --> 00:26:40,348
and happened to run away
into your bookstore.
458
00:26:41,516 --> 00:26:44,269
It's embarrassing to admit it,
but I'm glad I did.
459
00:26:49,899 --> 00:26:51,651
Right.
460
00:26:51,735 --> 00:26:52,944
What did you want to become?
461
00:26:53,528 --> 00:26:54,654
What did I want to become?
462
00:26:54,738 --> 00:26:55,739
Yes.
463
00:26:57,198 --> 00:26:58,283
I'm embarrassed to say.
464
00:26:59,159 --> 00:27:01,119
That makes me all the more curious.
465
00:27:01,202 --> 00:27:03,330
I'll tell you some other time.
466
00:27:03,413 --> 00:27:05,874
- Can't you tell me now?
- No, I don't want to.
467
00:27:05,957 --> 00:27:07,208
I told you mine.
468
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
Please?
469
00:27:12,881 --> 00:27:13,882
An actress.
470
00:27:14,549 --> 00:27:15,550
Really?
471
00:27:15,634 --> 00:27:16,885
I could see you as one.
472
00:27:17,385 --> 00:27:21,514
I was the best at playing the role
of a crazy, abandoned woman.
473
00:27:21,598 --> 00:27:24,893
Well, why didn't you become an actress?
474
00:27:25,518 --> 00:27:28,980
My mother threatened to send me
to a temple somewhere far away.
475
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
If things had turned out differently,
476
00:27:33,443 --> 00:27:36,780
we could've met as a shaman and a nun.
477
00:27:44,329 --> 00:27:48,249
I saw your wound
while you were fixing the shelf.
478
00:27:49,000 --> 00:27:51,211
Did you get hurt in the line of duty?
479
00:27:51,294 --> 00:27:52,295
Oh, well…
480
00:27:53,880 --> 00:27:57,634
I got the wound
while I was a student soldier.
481
00:27:58,343 --> 00:27:59,886
You were a student soldier?
482
00:28:01,346 --> 00:28:02,347
Yes.
483
00:28:03,014 --> 00:28:04,015
Hmm.
484
00:28:07,352 --> 00:28:08,395
Just a moment.
485
00:28:10,772 --> 00:28:12,774
- Hello.
- Hello, miss.
486
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
I'll take this.
487
00:28:14,818 --> 00:28:16,820
This one, please.
488
00:28:17,404 --> 00:28:18,905
Thank you.
489
00:28:21,366 --> 00:28:23,368
- Give me your hand.
- Sorry?
490
00:28:27,497 --> 00:28:29,833
It's not really made for men,
491
00:28:31,167 --> 00:28:32,377
but it looks good on you.
492
00:28:35,004 --> 00:28:37,924
Do keep it on.
493
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
Okay.
494
00:28:47,100 --> 00:28:49,644
I'll… make sure to keep it on.
495
00:28:52,564 --> 00:28:54,065
- Shall we go?
- Yes.
496
00:28:57,235 --> 00:28:59,612
The stars are beautiful tonight.
497
00:29:00,196 --> 00:29:02,157
You're right.
498
00:29:02,907 --> 00:29:04,284
Good job.
499
00:29:10,749 --> 00:29:14,127
Goryeo Bank
500
00:29:17,380 --> 00:29:20,133
Their modus operandi
has been identical for all banks.
501
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
First, they use a "closed" sign
to prevent anyone from entering.
502
00:29:24,429 --> 00:29:27,182
Closed temporarily
503
00:29:35,774 --> 00:29:38,234
On average,
they're out within eight minutes.
504
00:29:40,737 --> 00:29:42,947
- Guards, get up.
- Okay.
505
00:29:43,656 --> 00:29:45,950
And they kill the guards before leaving.
506
00:29:50,914 --> 00:29:52,040
What about robbery times?
507
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
Changdo Bank in Busan was at 10:00 a.m.,
508
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
Chilsung Bank in Daegu was at 1:00 p.m.,
509
00:29:55,627 --> 00:29:57,796
Myungdo Bank in Daejeon was at 1:15 p.m.,
510
00:29:57,879 --> 00:30:00,340
and Jungil Bank in Suwon was at 2:30 p.m.
511
00:30:02,717 --> 00:30:03,760
What about the banks?
512
00:30:03,843 --> 00:30:04,928
Over there.
513
00:30:05,929 --> 00:30:06,930
Right.
514
00:30:07,597 --> 00:30:10,475
The banks in Seoul with the most cash
are Korea Bank,
515
00:30:10,558 --> 00:30:13,686
Saessak Bank's main branch,
Gyeorye Bank's main branch,
516
00:30:13,770 --> 00:30:17,690
and the Jongnam Branch of Goryeo Bank.
517
00:30:18,358 --> 00:30:21,569
Why is Goryeo Bank so flush with cash?
518
00:30:21,653 --> 00:30:23,530
Jongnam-go is full of corporations,
519
00:30:23,613 --> 00:30:25,657
so the bank handles all the salaries.
520
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
Wait a minute.
521
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
- What day is it?
- It's September 18.
522
00:30:32,121 --> 00:30:35,041
Office workers usually get paid
on the 25th,
523
00:30:35,124 --> 00:30:37,961
so if they were to strike Goryeo Bank…
524
00:30:40,296 --> 00:30:41,548
they'll strike within a week.
525
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
I guess the workers in Jongnam-go
won't be getting paid this month.
526
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Don't you think they'd go for Korea Bank?
527
00:30:48,054 --> 00:30:50,473
No, that would be nearly impossible
528
00:30:51,349 --> 00:30:53,685
with all the heavy security
and soldiers on guard.
529
00:30:55,436 --> 00:30:58,690
Saessak Bank is in front of a station
and wouldn't be an easy target either.
530
00:30:58,773 --> 00:31:01,234
And the mall across from Gyeorye Bank
is always crowded,
531
00:31:01,317 --> 00:31:03,069
so they won't strike there either.
532
00:31:05,905 --> 00:31:07,282
In that case…
533
00:31:10,201 --> 00:31:11,244
…it's Goryeo Bank.
534
00:31:14,455 --> 00:31:15,456
Right here.
535
00:31:16,583 --> 00:31:21,004
Do you think the robbers would have
all of this information?
536
00:31:21,337 --> 00:31:22,505
They're former military.
537
00:31:23,089 --> 00:31:25,008
I'm sure they have
an informant of some sort.
538
00:31:29,095 --> 00:31:30,346
Stop playing with that.
539
00:31:33,016 --> 00:31:35,685
I've… made up my mind.
540
00:31:35,768 --> 00:31:39,188
I'm going to become a legal official
who properly punishes
541
00:31:39,772 --> 00:31:41,107
all the criminals you catch.
542
00:31:41,190 --> 00:31:44,193
We get it, so put that down.
What's wrong with him?
543
00:31:45,862 --> 00:31:48,031
There is one rule we must commit to.
544
00:31:48,114 --> 00:31:50,617
We must not let the citizens get hurt.
545
00:31:51,701 --> 00:31:54,996
And we must not let a single penny
get stolen from the bank.
546
00:31:56,581 --> 00:31:59,083
Are we not allowed to use guns then?
547
00:31:59,542 --> 00:32:01,669
Only if absolutely necessary,
548
00:32:01,753 --> 00:32:04,047
but there can't be a shootout in the bank.
549
00:32:04,130 --> 00:32:08,134
We'll have to stop the robbers
from even entering the bank.
550
00:32:08,217 --> 00:32:10,219
Won't that be too difficult to do?
551
00:32:11,429 --> 00:32:12,972
Yes, of course.
552
00:32:13,056 --> 00:32:15,516
So we'll have to be all the more prepared.
553
00:32:18,478 --> 00:32:21,147
First, let's get our eyes on the street.
554
00:32:21,856 --> 00:32:23,483
Listen to me carefully.
555
00:32:24,776 --> 00:32:27,111
Eyes? Do you mean the bums?
556
00:32:27,654 --> 00:32:28,738
That's right.
557
00:32:29,197 --> 00:32:31,991
Our pals, who will be our eyes and ears
on the streets.
558
00:32:33,034 --> 00:32:34,869
Alms, please.
559
00:32:36,913 --> 00:32:38,790
Alms, please.
560
00:32:38,873 --> 00:32:42,835
Have each of them
go to every bank in Jongnam-go tomorrow.
561
00:32:43,962 --> 00:32:47,507
♪ The beggar who came last year ♪
562
00:32:47,590 --> 00:32:51,052
♪ Is alive and here again ♪
563
00:32:51,135 --> 00:32:53,805
♪ And he makes a pretty penny ♪
564
00:32:53,888 --> 00:32:57,642
Tell the pals
exactly what to do, Detective Jo.
565
00:32:59,185 --> 00:33:00,520
Jongnam Branch of Goryeo Bank
566
00:33:00,603 --> 00:33:01,938
Alms, please.
567
00:33:02,563 --> 00:33:04,315
Thank you!
568
00:33:04,399 --> 00:33:06,799
There's something
you all need to watch out for.
569
00:33:07,902 --> 00:33:09,702
You all know what this is, right?
570
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
What is it?
571
00:33:11,823 --> 00:33:14,283
It's a Jeep. Haven't you seen this before?
572
00:33:14,367 --> 00:33:16,869
- Right.
- Yes.
573
00:33:16,953 --> 00:33:19,580
Jeeps usually only have
a door on each side.
574
00:33:20,373 --> 00:33:22,000
But look here. How many do you see?
575
00:33:22,083 --> 00:33:24,752
One, two. That's two on one side.
576
00:33:24,836 --> 00:33:26,355
- Right.
- Multiply that for two sides.
577
00:33:26,379 --> 00:33:27,714
What's two plus two?
578
00:33:27,797 --> 00:33:29,799
- Five.
- Are you sure it's five?
579
00:33:32,135 --> 00:33:33,386
Two plus two makes…
580
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Just memorize it. It's four.
581
00:33:35,430 --> 00:33:36,681
Two plus two makes four.
582
00:33:36,764 --> 00:33:38,599
If you see a four-door Jeep,
583
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
tell me where you saw it immediately.
584
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
- Got it?
- Got it.
585
00:33:44,147 --> 00:33:45,833
- And you, Detective Kim.
- Here you go.
586
00:33:45,857 --> 00:33:49,277
Closely observe the inside
of Goryeo Bank with Eundong.
587
00:33:49,861 --> 00:33:54,824
Try to figure out what could be done
in the case of a robbery.
588
00:33:58,286 --> 00:33:59,287
Welcome.
589
00:34:16,095 --> 00:34:18,681
So how is the safe opened?
590
00:34:18,765 --> 00:34:21,976
First, you turn the lock
with the correct numbers,
591
00:34:22,060 --> 00:34:24,228
and then a key is needed.
592
00:34:25,563 --> 00:34:26,939
Who knows the numbers?
593
00:34:28,274 --> 00:34:30,359
Only the branch manager knows it.
594
00:34:31,736 --> 00:34:34,197
So only he can open the safe.
595
00:34:34,280 --> 00:34:36,115
That's right.
596
00:34:46,709 --> 00:34:51,547
Detective Seo, I need you
to go over the past case files again.
597
00:34:51,631 --> 00:34:54,759
All criminals have
their own quirks and habits.
598
00:34:54,842 --> 00:34:56,602
- So it was 1:00 p.m.…
- By figuring them out,
599
00:34:56,636 --> 00:35:00,807
we can guess what patterns are used
in the planning of the crimes.
600
00:35:00,890 --> 00:35:04,352
10:00 a.m., 1:00 p.m., 1:15 p.m.
601
00:35:04,435 --> 00:35:07,063
And 2:30 p.m. in the afternoon.
602
00:35:18,741 --> 00:35:21,369
"Celebrating the arrival
of USS Franklin in Busan"?
603
00:35:42,181 --> 00:35:43,975
Hold it.
604
00:35:44,058 --> 00:35:45,393
Relax your arm, man.
605
00:35:45,476 --> 00:35:47,019
Keep your shoulder loose.
606
00:35:47,603 --> 00:35:49,313
Keep still like this.
607
00:35:50,481 --> 00:35:51,858
And fire. Got it?
608
00:35:51,941 --> 00:35:52,942
Relax your arm.
609
00:35:53,025 --> 00:35:54,026
Relax.
610
00:35:54,110 --> 00:35:55,194
- Relax.
- Fire.
611
00:35:58,573 --> 00:35:59,907
Hey! Who told you to shoot?
612
00:36:03,369 --> 00:36:06,205
♪ Here comes the beggar dancing again ♪
613
00:36:06,289 --> 00:36:07,665
Alms, please.
614
00:36:15,882 --> 00:36:17,175
Jongnam Branch of Goryeo Bank
615
00:36:33,065 --> 00:36:35,401
I saw a car just like this pull over here.
616
00:36:35,484 --> 00:36:39,614
It had one, two, three…
617
00:36:40,489 --> 00:36:42,992
F-Five? No, four doors!
618
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
Are you sure it had four doors?
619
00:36:45,786 --> 00:36:48,372
- Yes!
- Detective Park, we got them.
620
00:36:49,248 --> 00:36:50,833
You, tell us more.
621
00:36:50,917 --> 00:36:53,044
I saw it earlier in front of Goryeo Bank.
622
00:36:53,753 --> 00:36:55,463
Damn it, Goryeo Bank?
623
00:36:56,464 --> 00:36:57,590
How many were there?
624
00:36:58,925 --> 00:37:00,676
One, two.
625
00:37:02,220 --> 00:37:03,221
Two.
626
00:37:03,804 --> 00:37:05,681
How tall? What did they look like?
627
00:37:05,765 --> 00:37:07,391
They were both…
628
00:37:09,227 --> 00:37:10,603
about this tall.
629
00:37:10,895 --> 00:37:12,939
They had caps on,
630
00:37:13,022 --> 00:37:15,650
so I couldn't see their faces that well.
631
00:37:20,112 --> 00:37:21,280
Good job.
632
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Go share these potatoes with the others.
633
00:37:24,533 --> 00:37:25,618
Thank you.
634
00:37:27,119 --> 00:37:28,788
And here, go buy yourselves some soup.
635
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
Thank you.
636
00:37:38,798 --> 00:37:39,878
Play rock, paper, scissors.
637
00:37:39,924 --> 00:37:42,510
Why on earth would we do that?
638
00:37:42,593 --> 00:37:43,719
Rock, paper, scissors!
639
00:37:45,513 --> 00:37:46,847
Damn it.
640
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
I have a bad feeling.
641
00:37:50,226 --> 00:37:52,395
You'll go undercover
as a Goryeo Bank guard tomorrow.
642
00:37:54,105 --> 00:37:56,607
But the guard always dies at the end.
643
00:37:57,191 --> 00:37:59,110
Don't worry. You'll have a gun too.
644
00:37:59,193 --> 00:38:00,736
There's a lot more of them.
645
00:38:00,820 --> 00:38:03,531
It's okay. Shoot at them with both hands.
646
00:38:03,614 --> 00:38:05,241
You little punk.
647
00:38:07,326 --> 00:38:09,829
- Should I?
- I trust you.
648
00:38:11,247 --> 00:38:12,748
Is that true?
649
00:38:12,832 --> 00:38:14,292
It's still a speculation,
650
00:38:14,375 --> 00:38:16,836
but we're informing you as a precaution.
651
00:38:16,919 --> 00:38:18,671
This is a great problem,
652
00:38:18,754 --> 00:38:21,173
and yet Senior Superintendent Choi
hasn't even notified me.
653
00:38:21,257 --> 00:38:23,342
I hear that the bank holds cash
654
00:38:23,426 --> 00:38:25,261
for high-ranking officials
and famous actors.
655
00:38:25,845 --> 00:38:29,265
As such, the Senior Superintendent
has asked us to operate in secrecy.
656
00:38:29,849 --> 00:38:33,477
He is a very thoughtful man, as expected.
657
00:38:33,561 --> 00:38:36,897
Of course.
No one is more thoughtful than he is.
658
00:38:37,982 --> 00:38:42,778
Oh, and this is Detective Kim Sangsun,
who will go undercover as a guard.
659
00:38:42,862 --> 00:38:43,863
I'll do my best.
660
00:38:43,946 --> 00:38:46,449
But from what I've read in the papers,
661
00:38:46,532 --> 00:38:50,161
it seems those robbers
always kill the guards.
662
00:38:50,244 --> 00:38:52,580
I know. That's why I…
663
00:38:52,663 --> 00:38:53,890
Thank you so much, Detective.
664
00:38:53,914 --> 00:38:55,291
You're risking your life.
665
00:38:55,374 --> 00:38:57,251
I'm making a huge sacrifice.
666
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Yeonghan!
667
00:39:04,800 --> 00:39:06,886
I think I know what time they'll strike.
668
00:39:06,969 --> 00:39:08,405
Goodness, your feet stink.
669
00:39:08,429 --> 00:39:10,931
I'm sorry,
but could you take a bath first?
670
00:39:11,015 --> 00:39:13,851
No, I need to show you all this now.
671
00:39:13,934 --> 00:39:15,561
All right, h-hurry.
672
00:39:16,896 --> 00:39:19,124
- What?
- The light's gone out again.
673
00:39:19,148 --> 00:39:20,775
Jeez. Come on.
674
00:39:28,783 --> 00:39:30,659
- Talk to us.
- All right.
675
00:39:31,660 --> 00:39:33,579
On the day
Changdo Bank in Busan was robbed,
676
00:39:33,662 --> 00:39:35,790
there was a docking ceremony
for the USS Franklin
677
00:39:35,873 --> 00:39:38,042
at the Port of Busan at 10:00 a.m.
678
00:39:38,125 --> 00:39:40,294
On the day
Chilsung Bank in Daegu was robbed,
679
00:39:40,378 --> 00:39:44,382
the Liberal Party had a campaign rally
at a nearby square at 1:00 p.m.
680
00:39:44,465 --> 00:39:46,305
On the day
Myeongdo Bank in Daejeon was robbed,
681
00:39:46,342 --> 00:39:50,054
there was a protest at the nearby
Jowon University at 1:15 p.m.
682
00:39:50,137 --> 00:39:51,777
And when Jungil Bank in Suwon was robbed,
683
00:39:51,806 --> 00:39:55,893
there was a false espionage report
at 2:30 p.m.
684
00:39:56,977 --> 00:39:59,063
Hey, hey.
685
00:39:59,146 --> 00:40:01,899
What these four days had in common was…
686
00:40:01,982 --> 00:40:04,652
Ah. The police
were all occupied elsewhere.
687
00:40:04,735 --> 00:40:06,153
Yes, that's right.
688
00:40:06,237 --> 00:40:07,238
Wait a minute.
689
00:40:07,780 --> 00:40:11,283
Lee Jungjae and Lee Hwaryong
are meeting at 11:00 a.m. tomorrow.
690
00:40:12,118 --> 00:40:13,411
That's when they'll strike.
691
00:40:20,626 --> 00:40:23,087
Hey, I told you two
not to dig into the bank robberies!
692
00:40:23,170 --> 00:40:25,339
Sir, the robbers will strike
at 11:00 a.m. tomorrow
693
00:40:25,423 --> 00:40:28,092
when Lee Jungjae and Lee Hwaryong
are scheduled to meet.
694
00:40:28,175 --> 00:40:29,760
We're sure of it.
695
00:40:30,344 --> 00:40:31,488
Our basis for this is…
696
00:40:31,512 --> 00:40:32,847
Damn you.
697
00:40:43,607 --> 00:40:45,317
Please let us at least prepare for it.
698
00:40:45,401 --> 00:40:47,361
I'll accept whatever punishment
you give me later.
699
00:40:47,403 --> 00:40:49,196
All right, fine.
700
00:40:49,738 --> 00:40:51,657
Let's say the robbers will strike.
701
00:40:52,032 --> 00:40:56,287
Even still, the meeting at Jongnam Hall
is a bigger deal to us, understand?
702
00:40:56,370 --> 00:40:59,498
Sir, people's possessions are at risk!
703
00:40:59,582 --> 00:41:01,459
- At least let us Unit 1…
- Sir?
704
00:41:01,542 --> 00:41:02,853
Assemblyman Kim is looking for you.
705
00:41:02,877 --> 00:41:04,962
All right, let's go. Go.
706
00:41:05,045 --> 00:41:06,130
Sir, please!
707
00:41:09,592 --> 00:41:13,053
If you two bring up
the bank robbers one more time,
708
00:41:13,137 --> 00:41:16,557
I'm locking up your entire unit
in the holding cell, got it?
709
00:41:17,141 --> 00:41:18,225
Now, get lost.
710
00:41:18,309 --> 00:41:19,310
But…
711
00:41:20,644 --> 00:41:23,063
What's such a big deal
about some thugs meeting up?
712
00:41:23,439 --> 00:41:25,357
This is what we expected.
713
00:41:26,442 --> 00:41:28,152
Let's just stick to our plan, sir.
714
00:41:44,919 --> 00:41:47,004
I'll take this.
715
00:41:47,087 --> 00:41:48,172
Here you go.
716
00:41:48,255 --> 00:41:49,381
Herbal medicine
717
00:41:49,465 --> 00:41:50,758
- Have a nice day.
- You too.
718
00:41:54,178 --> 00:41:55,888
- Make the floor shine.
- Yes, sir.
719
00:42:04,813 --> 00:42:06,413
Two hours from now at 11:00 a.m.,
720
00:42:06,482 --> 00:42:08,817
Chairman Lee Jungjae
and Chairman Lee Hwaryong
721
00:42:08,901 --> 00:42:10,402
will be meeting at Jongnam Hall.
722
00:42:10,986 --> 00:42:12,571
All personnel will mobilize.
723
00:42:12,655 --> 00:42:14,823
Bring your guns with you
in case of an emergency.
724
00:42:16,408 --> 00:42:18,452
Most importantly,
725
00:42:18,536 --> 00:42:20,871
only intervene
if Lee Hwaryong's side starts a fight.
726
00:42:20,955 --> 00:42:22,790
If Chairman Lee Jungjae starts one,
727
00:42:22,873 --> 00:42:25,251
stand by and wait for orders.
728
00:42:25,334 --> 00:42:27,127
- Understood?
- Yes, sir!
729
00:42:27,211 --> 00:42:28,837
Now, let's move!
730
00:42:29,880 --> 00:42:31,525
- Bring your guns.
- Yes, sir.
731
00:42:31,549 --> 00:42:32,550
Yes, sir.
732
00:42:51,735 --> 00:42:52,879
- Hurry!
- Let's move!
733
00:42:52,903 --> 00:42:54,631
- Let's go.
- Everybody, move out!
734
00:42:54,655 --> 00:42:55,656
Here we go.
735
00:42:55,739 --> 00:42:58,284
Move out now! Hurry!
736
00:43:01,996 --> 00:43:04,415
Wait. Where are your guys?
737
00:43:04,498 --> 00:43:06,292
They'll be out soon.
They must be in the can.
738
00:43:08,210 --> 00:43:09,628
Aren't you going?
739
00:43:09,712 --> 00:43:11,130
Okay. I'll go ahead.
740
00:43:11,213 --> 00:43:12,214
All right.
741
00:43:27,396 --> 00:43:28,981
We stick to the plan.
742
00:43:29,064 --> 00:43:30,107
Got it.
743
00:43:30,190 --> 00:43:32,443
Move out! Let's go!
744
00:43:58,052 --> 00:43:59,412
Where are you all off to?
745
00:44:00,220 --> 00:44:02,056
Are you going to war or something?
746
00:44:04,600 --> 00:44:07,895
What are you doing here, Hwang?
747
00:44:08,520 --> 00:44:11,523
Senior Superintendent Choi had us
make sure you don't cause trouble.
748
00:44:11,607 --> 00:44:13,025
Who says we're causing trouble?
749
00:44:13,609 --> 00:44:15,110
Hey, that's enough.
750
00:44:15,194 --> 00:44:16,820
Just listen to us, okay?
751
00:44:17,321 --> 00:44:20,699
Well, we were just on our way
to protect Chairman Lee too.
752
00:44:22,076 --> 00:44:23,827
- Isn't that right?
- That's right.
753
00:44:23,911 --> 00:44:25,329
- Exactly.
- Yes.
754
00:44:25,412 --> 00:44:27,665
Oh. Wait a minute.
755
00:44:29,166 --> 00:44:32,127
Man, it looks like I forgot something.
756
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
You all go ahead.
757
00:44:33,545 --> 00:44:34,755
Freeze.
758
00:44:39,968 --> 00:44:42,805
Senior Superintendent Choi gave us
permission to shoot if you disobey.
759
00:44:43,472 --> 00:44:45,891
He also did tell us not to kill you.
760
00:44:55,943 --> 00:44:57,736
We really don't have time left.
761
00:45:03,033 --> 00:45:04,660
Hey, Officer Kim.
762
00:45:09,581 --> 00:45:10,874
Officer Kim.
763
00:45:12,251 --> 00:45:13,585
Officer Kim!
764
00:45:16,088 --> 00:45:17,506
Come on, Officer Kim.
765
00:45:19,091 --> 00:45:21,593
Senior Superintendent Choi
ordered me not to respond.
766
00:45:23,220 --> 00:45:24,221
Jeez.
767
00:45:25,472 --> 00:45:26,765
But you just responded.
768
00:45:28,392 --> 00:45:30,269
Doesn't that mean you disobeyed orders?
769
00:45:30,853 --> 00:45:32,333
You might as well just let us go too.
770
00:45:32,396 --> 00:45:33,397
I can't do that.
771
00:45:33,480 --> 00:45:36,316
Goryeo Bank will get robbed
if we're stuck here.
772
00:45:36,400 --> 00:45:37,818
People will die!
773
00:45:44,032 --> 00:45:45,075
Officer Kim.
774
00:45:46,910 --> 00:45:48,495
The thing about that bank is,
775
00:45:50,205 --> 00:45:52,249
not only does it hold money
for rich people,
776
00:45:53,208 --> 00:45:56,962
but it also holds money for old ladies
who sell vegetables every day
777
00:45:57,504 --> 00:46:01,550
and for fathers who work to the bone
to educate their children.
778
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
Hear me out.
779
00:46:05,262 --> 00:46:08,223
Let's say those rich people
won't really be affected
780
00:46:08,307 --> 00:46:09,850
even if their money gets stolen.
781
00:46:09,933 --> 00:46:10,976
But you see,
782
00:46:12,186 --> 00:46:14,021
people who live hand to mouth
783
00:46:14,563 --> 00:46:17,149
will have their dreams and lives
taken from them.
784
00:46:18,400 --> 00:46:20,819
Some kids out there won't be able
to afford education,
785
00:46:21,987 --> 00:46:23,739
and some families will become homeless.
786
00:46:31,830 --> 00:46:32,831
Listen.
787
00:46:34,541 --> 00:46:37,127
We're not trying to protect
the rich people's money.
788
00:46:38,420 --> 00:46:43,008
We're trying to do it for all the people
whose lives are at stake.
789
00:46:43,759 --> 00:46:47,846
You boys are true policemen.
790
00:46:49,348 --> 00:46:50,708
Yeonghan.
791
00:46:55,479 --> 00:46:57,272
You coldhearted punk.
792
00:46:58,190 --> 00:47:01,068
You need to learn how to be human first!
793
00:47:01,527 --> 00:47:02,653
A human, all right?
794
00:47:07,449 --> 00:47:09,701
Mother…
795
00:47:16,041 --> 00:47:17,835
That's what my mother did for me.
796
00:47:18,752 --> 00:47:22,381
She earned what she could
working as a seamstress
797
00:47:22,464 --> 00:47:24,258
to help me become a policeman.
798
00:47:26,301 --> 00:47:27,386
Mother.
799
00:47:28,387 --> 00:47:29,680
Officer Kim.
800
00:47:30,764 --> 00:47:32,933
You're a good son. You really are.
801
00:47:35,352 --> 00:47:37,563
Could you let us out now?
802
00:47:43,402 --> 00:47:45,779
Police
803
00:47:46,947 --> 00:47:48,156
Detective Park.
804
00:47:50,868 --> 00:47:52,619
Look who it is. Officer Kim!
805
00:47:52,703 --> 00:47:54,079
I'll lead the way.
806
00:47:54,162 --> 00:47:55,557
- Thank you.
- All right.
807
00:48:07,926 --> 00:48:09,803
Why aren't they here yet?
808
00:48:09,887 --> 00:48:11,013
We'll stand by
809
00:48:11,096 --> 00:48:13,599
and subdue the robbers
as soon as they get out of the car.
810
00:48:13,682 --> 00:48:16,184
In the case that they end up
entering the bank,
811
00:48:16,268 --> 00:48:19,646
we'll lure them outside and grab them.
812
00:48:20,772 --> 00:48:22,482
Stand firm, Sangsun.
813
00:48:34,161 --> 00:48:35,329
Here you go, sir.
814
00:48:35,913 --> 00:48:37,205
Take care.
815
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
Damn it.
816
00:48:40,542 --> 00:48:44,796
I'd like to transfer this amount
to the Kitazawa Bookstore in Tokyo.
817
00:48:44,880 --> 00:48:46,173
Uh, Tokyo?
818
00:48:46,757 --> 00:48:49,468
Is there any chance
you could come in another day?
819
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
This might take a while today.
820
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
I'm sorry, but I need it sent today.
821
00:48:57,643 --> 00:48:58,769
Goryeo Bank
822
00:49:16,453 --> 00:49:17,829
- Stand watch.
- All right.
823
00:49:25,587 --> 00:49:27,422
Jongnam Branch of Goryeo Bank
824
00:49:27,506 --> 00:49:28,507
Closed temporarily
825
00:49:28,590 --> 00:49:29,591
Thank you.
826
00:49:29,675 --> 00:49:31,259
- Take care.
- Thanks.
827
00:49:32,970 --> 00:49:35,597
Everybody down!
828
00:49:36,682 --> 00:49:38,141
Get out of the way!
829
00:49:38,892 --> 00:49:40,477
Employees come forward and stand down!
830
00:49:40,560 --> 00:49:43,480
Listen to them. Come on!
831
00:49:48,819 --> 00:49:50,737
Hurry! Move it!
832
00:49:51,238 --> 00:49:52,406
Get down!
833
00:49:54,157 --> 00:49:55,909
Try anything and you're dead.
834
00:49:56,493 --> 00:49:58,704
Get down.
835
00:50:04,501 --> 00:50:05,544
Where are you going?
836
00:50:13,552 --> 00:50:14,720
Where's the manager's office?
837
00:50:14,803 --> 00:50:16,763
It's that way!
838
00:50:19,891 --> 00:50:21,731
- Heads down.
- Stay still.
839
00:50:24,104 --> 00:50:25,105
What on earth?
840
00:50:27,649 --> 00:50:28,650
What?
841
00:50:32,279 --> 00:50:34,114
Hey, come on. Wake up.
842
00:50:34,906 --> 00:50:35,907
Wake up!
843
00:50:38,118 --> 00:50:39,870
Seoul police
844
00:50:44,291 --> 00:50:45,292
Yeonghan.
845
00:50:46,168 --> 00:50:47,502
They must be inside.
846
00:50:47,878 --> 00:50:49,004
Damn it.
847
00:50:50,547 --> 00:50:51,907
Looks like we don't have a choice.
848
00:50:52,549 --> 00:50:53,759
We start now.
849
00:50:53,842 --> 00:50:55,427
Hey, wake up.
850
00:51:00,891 --> 00:51:02,851
Wake up. Come on.
851
00:51:03,810 --> 00:51:05,312
What is it? Is he dead?
852
00:51:06,605 --> 00:51:08,190
He's still breathing,
853
00:51:08,648 --> 00:51:10,108
but he won't wake up.
854
00:51:12,152 --> 00:51:13,153
Excuse me.
855
00:51:15,072 --> 00:51:16,948
Our manager has a chronic disease.
856
00:51:17,866 --> 00:51:20,285
Once he falls asleep, he can't wake up.
857
00:51:20,368 --> 00:51:21,745
What kind of disease is that?
858
00:51:21,828 --> 00:51:24,039
It's true! It's true!
859
00:51:25,373 --> 00:51:26,500
You better wake him up now.
860
00:51:27,084 --> 00:51:28,394
- How am I supposed to...
- Wake him up!
861
00:51:36,593 --> 00:51:39,846
He just needs to fall into a deep sleep
nobody can wake him up from.
862
00:51:44,976 --> 00:51:47,687
Branch Manager
863
00:51:47,771 --> 00:51:48,772
What's this?
864
00:51:48,855 --> 00:51:51,900
It's premium tea
from my brother back home, sir.
865
00:51:51,983 --> 00:51:53,401
What a surprise.
866
00:51:53,485 --> 00:51:55,403
I wasn't expecting this from you.
867
00:51:59,825 --> 00:52:00,826
It tastes lovely.
868
00:52:11,336 --> 00:52:13,964
I'm very sorry, sir.
869
00:52:15,966 --> 00:52:16,967
Sir.
870
00:52:18,176 --> 00:52:20,095
Sir!
871
00:52:21,930 --> 00:52:24,099
Excuse me.
872
00:52:24,474 --> 00:52:26,935
- What is it?
- Do you have a light?
873
00:52:27,018 --> 00:52:28,395
I don't smoke. Get lost.
874
00:52:28,478 --> 00:52:30,313
Wait, in that case…
875
00:52:33,400 --> 00:52:34,484
Yeonghan.
876
00:52:36,278 --> 00:52:38,113
Senior Superintendent Choi's radio
is down.
877
00:52:38,196 --> 00:52:39,781
Damn it.
878
00:52:40,490 --> 00:52:42,409
You go tell him in person, Officer Kim.
879
00:52:42,492 --> 00:52:43,493
All right.
880
00:52:44,744 --> 00:52:46,788
Are we going with Plan B then?
881
00:52:46,872 --> 00:52:48,748
Yes. Let's stand by for now.
882
00:52:49,332 --> 00:52:51,042
- All right.
- Yeonghan.
883
00:52:52,502 --> 00:52:53,962
I'm ready.
884
00:52:57,382 --> 00:52:59,593
I'm so sorry, sir!
885
00:53:01,136 --> 00:53:02,971
We're out of time! We need to leave!
886
00:53:03,471 --> 00:53:04,848
Heads down!
887
00:53:05,557 --> 00:53:07,684
Take the money out here.
888
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Okay. Come on, take the money.
889
00:53:29,873 --> 00:53:30,874
Everybody, move out.
890
00:53:31,458 --> 00:53:33,739
- Everybody, move out!
- Hurry, hurry! Let's go!
891
00:53:34,628 --> 00:53:36,004
Let's go.
892
00:53:39,549 --> 00:53:40,634
We're taking the girl.
893
00:53:42,594 --> 00:53:43,803
Please spare me.
894
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
- Move out.
- Yes, sir.
895
00:53:45,263 --> 00:53:46,806
Wait, wait! Hold on, stop.
896
00:53:46,890 --> 00:53:49,267
I'm the guard here. Take me instead.
897
00:53:49,351 --> 00:53:51,102
Back off!
898
00:53:52,020 --> 00:53:53,271
Let's go!
899
00:53:53,355 --> 00:53:55,440
Freeze! Stay where you are!
900
00:53:55,523 --> 00:53:57,108
- Huh?
- Stand still!
901
00:53:57,692 --> 00:53:58,902
Stay away, or I'll shoot!
902
00:53:58,985 --> 00:54:00,028
Don't do it!
903
00:54:00,779 --> 00:54:01,863
Damn it.
904
00:54:03,907 --> 00:54:05,450
No, no, no!
905
00:54:06,743 --> 00:54:08,536
- You prick!
- Freeze!
906
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Move, and I'll shoot.
907
00:54:12,958 --> 00:54:14,477
Don't move! Drop your guns!
908
00:54:14,501 --> 00:54:17,170
Damn it.
909
00:54:18,296 --> 00:54:19,464
Drop your guns!
910
00:54:19,547 --> 00:54:20,757
Do you want her dead?
911
00:54:22,008 --> 00:54:23,343
Drop your guns!
912
00:54:41,778 --> 00:54:44,138
- That sounded like a pistol.
- Damn it.
913
00:54:44,781 --> 00:54:46,199
Drop your guns!
914
00:54:46,783 --> 00:54:47,951
- Do we shoot?
- No, don't.
915
00:54:51,997 --> 00:54:54,082
Shoot him if he tries anything.
916
00:54:54,666 --> 00:54:55,959
Okay.
917
00:55:01,548 --> 00:55:02,924
Those pricks.
918
00:55:03,008 --> 00:55:05,176
- Where's the car?
- Right there.
919
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Let's go!
920
00:55:46,718 --> 00:55:48,261
Where are they going?
921
00:55:48,345 --> 00:55:50,638
I know.
It's not the escape route we anticipated.
922
00:55:50,722 --> 00:55:53,483
Anticipated escape route, my foot.
They're heading for the main gates.
923
00:55:54,059 --> 00:55:56,061
- Come on, stealthily close in.
- Yes, sir.
924
00:56:06,029 --> 00:56:07,947
Jeez.
925
00:56:13,286 --> 00:56:14,871
Get closer. Closer!
926
00:56:30,428 --> 00:56:31,554
They're on us.
927
00:56:32,847 --> 00:56:33,848
Get rid of them.
928
00:57:00,250 --> 00:57:01,334
That little…
929
00:57:31,364 --> 00:57:33,825
- Get out of the way!
- Come on!
930
00:57:33,908 --> 00:57:36,327
- Hurry.
- Come on.
931
00:57:58,766 --> 00:58:00,602
Shouldn't we shoot at them?
932
00:58:00,685 --> 00:58:02,165
They got a hostage! Make a turn here!
933
00:58:02,228 --> 00:58:03,605
Yes, sir!
934
00:58:09,319 --> 00:58:10,862
Pathetic pigs.
935
00:58:12,864 --> 00:58:14,324
Is this the right way?
936
00:58:15,033 --> 00:58:17,160
Wait, why are you keeping so quiet?
937
00:58:19,454 --> 00:58:20,931
What's wrong with you?
938
00:58:20,955 --> 00:58:24,292
Are you sure we're going the right way?
It's more crowded here!
939
00:58:27,587 --> 00:58:28,713
Take off your mask.
940
00:58:30,131 --> 00:58:31,216
Take it off now!
941
00:58:33,593 --> 00:58:35,029
- What's wrong?
- What is it?
942
00:58:35,053 --> 00:58:36,888
I can't die like this.
943
00:58:36,971 --> 00:58:40,016
I can't die like this.
I can't die like this, I really can't!
944
00:58:42,685 --> 00:58:43,728
Let go!
945
00:58:47,941 --> 00:58:48,983
Are you going to kill me?
946
00:58:49,067 --> 00:58:51,069
I know you're going to kill me!
I know you are!
947
00:58:51,152 --> 00:58:53,696
What's wrong with her?
948
00:58:53,780 --> 00:58:55,073
Are you out of your mind?
949
00:58:56,491 --> 00:59:00,662
If I die,
my widowed mother is going to die too.
950
00:59:00,745 --> 00:59:03,665
Then I won't even get a funeral!
951
00:59:03,748 --> 00:59:04,874
Hold her down!
952
00:59:05,416 --> 00:59:07,168
- Let go!
- Let's die together.
953
00:59:07,252 --> 00:59:09,003
- Stop it.
- Let's all die
954
00:59:09,087 --> 00:59:10,338
and wander the afterlife.
955
00:59:10,421 --> 00:59:12,632
Where are you taking us?
956
00:59:14,259 --> 00:59:15,343
What on earth?
957
00:59:15,426 --> 00:59:16,594
To jail.
958
00:59:19,931 --> 00:59:21,516
- You prick!
- Shoot!
959
00:59:21,599 --> 00:59:23,268
I'm going to kill you!
960
00:59:23,351 --> 00:59:24,644
Let go!
961
00:59:24,727 --> 00:59:26,563
You crazy prick!
962
00:59:26,646 --> 00:59:28,815
- No!
- Damn you!
963
01:00:24,954 --> 01:00:26,473
- What are those punks doing?
- What?
964
01:00:26,497 --> 01:00:28,577
- Over there.
- Who's that?
965
01:00:34,047 --> 01:00:35,214
Are you all right?
966
01:00:35,590 --> 01:00:36,883
Yeonghan!
967
01:00:37,884 --> 01:00:39,385
- Get him.
- Don't move!
968
01:00:39,469 --> 01:00:41,137
Stop resisting!
969
01:00:41,220 --> 01:00:42,555
Are you okay, Yeonghan?
970
01:00:43,640 --> 01:00:44,974
Chief Yu!
971
01:00:45,058 --> 01:00:46,684
- Are you all right?
- Yes.
972
01:00:46,768 --> 01:00:47,810
Let me go!
973
01:00:48,895 --> 01:00:50,063
Why are you just watching?
974
01:00:50,146 --> 01:00:52,065
What's wrong with Chief Yu?
975
01:00:52,148 --> 01:00:53,191
Get over here!
976
01:00:53,274 --> 01:00:55,068
He's calling. Get over there.
977
01:00:55,151 --> 01:00:56,361
Go on!
978
01:00:56,819 --> 01:00:57,820
I'll go, sir.
979
01:00:57,904 --> 01:00:59,322
Hyeju.
980
01:01:00,907 --> 01:01:02,200
Are you all right?
981
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
I am.
982
01:01:06,829 --> 01:01:10,166
You worthless, thieving punks.
A bunch of good-for-nothings.
983
01:01:10,249 --> 01:01:12,289
- You no-good punks!
- Eyes down!
984
01:01:13,169 --> 01:01:14,420
Lock them up.
985
01:01:14,962 --> 01:01:16,214
Hyeju.
986
01:01:16,631 --> 01:01:18,007
You're bleeding.
987
01:01:18,925 --> 01:01:20,051
Are you really all right?
988
01:01:20,885 --> 01:01:22,804
Yes, I'm fine.
989
01:01:23,221 --> 01:01:25,223
You saved me from the worst.
990
01:01:25,306 --> 01:01:27,141
Don't mention it.
991
01:01:28,685 --> 01:01:31,354
By the way, Hyeju.
992
01:01:32,897 --> 01:01:35,692
Are you back to your normal self again?
993
01:01:38,986 --> 01:01:41,656
Did you actually think I went mad?
994
01:01:42,740 --> 01:01:45,284
No, what I meant was…
995
01:01:47,787 --> 01:01:49,122
This?
996
01:01:49,706 --> 01:01:51,290
- Exactly.
- How did I do?
997
01:01:52,041 --> 01:01:54,836
Even top actresses would envy
your godlike acting.
998
01:01:54,919 --> 01:01:56,519
- That's a little too…
- Yeonghan.
999
01:01:56,713 --> 01:02:01,008
Please ask the heavens
for some easier cases next time.
1000
01:02:01,968 --> 01:02:04,470
It's not easy to be like Frank Hamer.
1001
01:02:05,054 --> 01:02:06,848
I'm sorry I underestimated you,
Frank Hamer.
1002
01:02:06,931 --> 01:02:08,558
I want to fight with fists, not guns.
1003
01:02:08,641 --> 01:02:09,809
I'm better with fists.
1004
01:02:09,892 --> 01:02:10,893
Mm.
1005
01:02:10,977 --> 01:02:12,437
Watch out for tomorrow.
1006
01:02:13,104 --> 01:02:15,189
I bet your faces will be
all over the papers.
1007
01:02:17,734 --> 01:02:19,819
It looks like
someone else will make the headlines.
1008
01:02:19,902 --> 01:02:21,988
Hey, get these punks locked up.
1009
01:02:22,071 --> 01:02:24,365
And go tell Chairman Lee what happened.
1010
01:02:24,449 --> 01:02:27,452
Gosh, I haven't seen him so excited.
1011
01:02:28,703 --> 01:02:31,080
I'll take you to the hospital
to get your wound treated.
1012
01:02:31,664 --> 01:02:33,291
We don't need to do that,
1013
01:02:33,624 --> 01:02:36,127
but I'd like something sweet.
1014
01:02:36,210 --> 01:02:39,839
Something sweet?
Don't you need to see a doctor?
1015
01:02:40,798 --> 01:02:42,133
I'm low on sugar.
1016
01:02:42,216 --> 01:02:44,051
Ah. In that case…
1017
01:02:44,802 --> 01:02:48,097
Would you like to get some rice cakes
at an old lady's place?
1018
01:02:48,181 --> 01:02:50,183
Ah. Do you mean Ms. Ho's shop?
1019
01:02:51,184 --> 01:02:53,186
- Yes, that's right.
- I'd love that.
1020
01:02:54,437 --> 01:02:57,064
Are you in a special relationship
with Yeonghan,
1021
01:02:57,148 --> 01:02:59,609
Jongnam Bookstore lady?
1022
01:03:00,860 --> 01:03:02,487
I-Is it true?
1023
01:03:03,613 --> 01:03:07,450
Hey, don't put Hyeju in a tight spot.
1024
01:03:08,159 --> 01:03:09,285
I just have a crush on her.
1025
01:03:16,125 --> 01:03:17,627
Let's go.
1026
01:03:17,710 --> 01:03:19,462
Shall we?
1027
01:03:20,254 --> 01:03:21,798
I'll leave the rest up to you, sir.
1028
01:03:21,881 --> 01:03:23,007
Sure, Yeonghan.
1029
01:03:23,090 --> 01:03:24,967
Let's go. I don't even want to see them.
1030
01:03:25,051 --> 01:03:26,969
Wait, you need to wrap things up.
1031
01:03:27,053 --> 01:03:28,113
Come on, Chief Yu.
1032
01:03:28,137 --> 01:03:31,098
You take care of that, sir.
That's what chiefs do, right?
1033
01:03:31,182 --> 01:03:34,936
- Let's go.
- Hey, hey, hey! Stop right…
1034
01:03:36,687 --> 01:03:38,564
Jongnam Police Station!
1035
01:03:39,565 --> 01:03:41,859
One more time.
1036
01:03:41,943 --> 01:03:43,545
Jongnam Police Station!
1037
01:03:43,569 --> 01:03:46,781
Don't pat yourselves on the back
for catching some petty thieves!
1038
01:03:47,532 --> 01:03:48,574
You all
1039
01:03:48,658 --> 01:03:51,953
disobeyed your superior's orders
and engaged in mutiny.
1040
01:03:52,495 --> 01:03:54,580
This is grounds for severe punishment.
1041
01:03:54,664 --> 01:03:56,582
- Are you aware of that?
- Yes, sir!
1042
01:03:59,669 --> 01:04:03,214
But I'll let you off the hook
just this once,
1043
01:04:03,297 --> 01:04:06,342
and you can thank
my merciful and generous spirit for that.
1044
01:04:08,261 --> 01:04:11,305
- Is it not because of your commendation?
- What?
1045
01:04:11,389 --> 01:04:14,308
How could you say that, Detective Kim?
1046
01:04:15,476 --> 01:04:18,145
Will you share
the reward you received, sir?
1047
01:04:18,729 --> 01:04:20,398
What reward? Did you see a reward?
1048
01:04:20,481 --> 01:04:21,941
That's just a rumor!
1049
01:04:22,817 --> 01:04:25,361
Right, I heard you donated the full amount
1050
01:04:25,444 --> 01:04:28,155
- for orphans of the war, sir.
- Orphans?
1051
01:04:28,239 --> 01:04:30,825
- Did he really do that?
- What?
1052
01:04:30,908 --> 01:04:33,828
- I learn a lot from you, sir.
- Learn what?
1053
01:04:33,911 --> 01:04:36,192
- Get some journalists in here! Applause!
- Wait a minute.
1054
01:04:36,247 --> 01:04:37,707
Senior Superintendent Choi!
1055
01:04:37,790 --> 01:04:39,430
Senior Superintendent Choi!
1056
01:04:39,458 --> 01:04:41,127
- Senior Superintendent Choi!
- Get out.
1057
01:04:41,210 --> 01:04:44,380
Stop clapping and leave!
1058
01:04:44,463 --> 01:04:47,466
Stop it!
1059
01:04:47,550 --> 01:04:50,469
You're disobeying my orders!
1060
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
Goodness.
1061
01:04:54,056 --> 01:04:57,602
Those punks can't make me
donate the fat reward I got.
1062
01:04:57,685 --> 01:05:00,521
I thought police work would be boring,
1063
01:05:00,938 --> 01:05:02,690
but it's like being in a battlefield.
1064
01:05:03,941 --> 01:05:05,693
I had another nightmare today.
1065
01:05:06,444 --> 01:05:08,029
One about Frank Hamer scolding me.
1066
01:05:10,031 --> 01:05:11,073
So, do you regret it?
1067
01:05:11,657 --> 01:05:14,577
- Definitely not. I don't regret it.
- No.
1068
01:05:15,328 --> 01:05:17,788
It's just that it's tougher than expected.
1069
01:05:18,998 --> 01:05:20,041
Right, Hojeong?
1070
01:05:21,000 --> 01:05:23,461
No, it's not tough for me at all.
1071
01:05:25,630 --> 01:05:27,340
I did almost wet my pants a few times.
1072
01:05:28,299 --> 01:05:29,926
Was it the same for you too, Yeonghan?
1073
01:05:34,889 --> 01:05:36,474
I'm no exception.
1074
01:05:37,475 --> 01:05:40,436
Just wet your pants if you need to.
I'll change your diapers for you,
1075
01:05:40,853 --> 01:05:42,063
with extra starchy ones.
1076
01:05:45,399 --> 01:05:50,112
A no-good scumbag
mends his ways in this tear-jerker,
1077
01:05:50,196 --> 01:05:51,906
The Man Who Returned!
1078
01:05:52,531 --> 01:05:53,616
Right.
1079
01:05:55,701 --> 01:05:56,953
- What is it?
- No.
1080
01:05:57,954 --> 01:05:59,872
- What's wrong?
- I need to go, boys.
1081
01:05:59,956 --> 01:06:02,083
- You can go home now!
- Take care.
1082
01:06:03,376 --> 01:06:04,794
Damn it.
1083
01:06:14,679 --> 01:06:16,263
No way.
1084
01:06:27,191 --> 01:06:29,527
I almost lost my mind waiting for you.
1085
01:06:30,569 --> 01:06:33,197
I'm so sorry for being late.
1086
01:06:33,781 --> 01:06:34,991
Someone once told me,
1087
01:06:35,825 --> 01:06:39,161
"Cops will never come in time for a date."
1088
01:06:40,371 --> 01:06:41,414
Who told you that?
1089
01:06:42,081 --> 01:06:43,791
This girl called Nansil.
1090
01:06:44,375 --> 01:06:45,376
I see.
1091
01:06:46,419 --> 01:06:49,755
I'll assume you've forgiven me.
1092
01:06:50,798 --> 01:06:52,925
- Shall we head in?
- Okay.
1093
01:06:53,926 --> 01:06:55,136
Wait.
1094
01:07:03,602 --> 01:07:05,146
Someone once told me,
1095
01:07:05,813 --> 01:07:07,648
"If a cop doesn't want to get dumped,
1096
01:07:07,732 --> 01:07:10,526
he should hold her hand tightly."
1097
01:07:11,402 --> 01:07:12,403
Who told you that?
1098
01:07:13,946 --> 01:07:15,197
Gyeonghwan.
1099
01:07:15,948 --> 01:07:19,160
Is he the man that's like a wild boar?
1100
01:07:19,910 --> 01:07:21,954
It didn't look like
he'd ever dated anyone.
1101
01:07:22,830 --> 01:07:25,916
I shouldn't have listened to him.
1102
01:07:26,000 --> 01:07:27,668
Let's go.
1103
01:07:28,252 --> 01:07:29,336
Okay.
1104
01:07:31,255 --> 01:07:33,382
How's your injury?
1105
01:07:33,466 --> 01:07:35,593
I'm all right now.
1106
01:07:35,676 --> 01:07:38,846
The Man Who Returned,
now showing in theaters!
1107
01:07:38,929 --> 01:07:41,557
The Man Who Returned,
now showing in theaters!
1108
01:07:42,183 --> 01:07:45,144
The Man Who Returned,
now showing in theaters!
1109
01:07:45,227 --> 01:07:47,855
The Man Who Returned
1110
01:07:51,609 --> 01:07:54,528
Halt what you're doing and return to base!
1111
01:07:54,612 --> 01:07:55,946
Yes, sir!
1112
01:07:56,530 --> 01:07:57,656
Platoon commander!
1113
01:07:58,991 --> 01:08:01,577
You need to come see this, sir.
1114
01:08:08,459 --> 01:08:10,127
Yes, this is Hoyang Police Station.
1115
01:08:11,962 --> 01:08:13,005
At Hoak Mountain?
1116
01:08:13,089 --> 01:08:17,593
I apologize
for not keeping the promise to date,
1117
01:08:17,676 --> 01:08:19,762
but next time,
1118
01:08:20,429 --> 01:08:24,225
I'll make sure
to send a well-screened candidate.
1119
01:08:25,059 --> 01:08:29,438
You can deposit the balance
after that happens, okay?
1120
01:08:29,522 --> 01:08:32,733
What happened
to the child I was supposed to receive?
1121
01:08:34,110 --> 01:08:38,781
Oh, yes, we've already placed him
1122
01:08:39,448 --> 01:08:41,659
in another good home.
1123
01:09:32,251 --> 01:09:36,172
Chief Detective 1958
1124
01:09:36,255 --> 01:09:38,716
Please find my dear Jongwoo.
1125
01:09:38,799 --> 01:09:41,093
Is there anyone suspicious close to you?
1126
01:09:41,177 --> 01:09:44,096
- Who did you just say?
- Audrey. Audrey Ko.
1127
01:09:44,180 --> 01:09:46,098
I knew she had been lying too low.
1128
01:09:46,182 --> 01:09:48,225
Hey, where are you going?
1129
01:09:48,309 --> 01:09:51,896
Isn't this enough evidence
to lock her up, sir?
1130
01:09:51,979 --> 01:09:54,179
Let's start over
from when they went missing.
1131
01:09:54,815 --> 01:09:57,193
- Move!
- I need to ask you a favor.
1132
01:09:57,276 --> 01:09:58,611
You accuse me of such evil?
1133
01:09:58,694 --> 01:10:01,238
- Stop!
- What's going on here?
1134
01:10:01,322 --> 01:10:03,324
Senior Superintendent Choi has ordered us
1135
01:10:03,407 --> 01:10:05,534
to beg you for forgiveness, ma'am.
1136
01:10:05,618 --> 01:10:06,858
There's no need for an apology.
1137
01:10:06,911 --> 01:10:09,205
Just sack all of them.
1138
01:10:11,332 --> 01:10:13,334
Translated by Jihun Lee
80451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.