All language subtitles for Chief Detective E03_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,613 --> 00:00:35,952 Chief Detective 1958 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,931 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 3 00:00:38,955 --> 00:00:41,726 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,335 "Episode 3" 5 00:01:14,824 --> 00:01:18,286 Jungil Bank 6 00:01:22,999 --> 00:01:26,211 Closed temporarily 7 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Freeze! Don't move! 8 00:01:33,176 --> 00:01:34,344 Hey, you! 9 00:01:34,427 --> 00:01:35,595 Put the phone down! 10 00:01:35,678 --> 00:01:37,055 Get down on the floor! 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,431 Move! 12 00:01:39,641 --> 00:01:41,017 Come on, move! 13 00:01:41,101 --> 00:01:42,102 Move! 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,312 Get down. 15 00:01:44,395 --> 00:01:45,438 Get down now! 16 00:01:46,022 --> 00:01:47,190 Who's in charge here? 17 00:01:51,611 --> 00:01:52,779 Who's the manager? 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,865 It's… It's me. 19 00:02:03,164 --> 00:02:04,415 Come on, hurry. 20 00:02:14,884 --> 00:02:15,885 Out of the way! 21 00:02:20,723 --> 00:02:25,562 Episode 3 Highwaymen 22 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 How'd you get him to join? 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,191 Chief Crap allowed it? 24 00:02:30,275 --> 00:02:33,736 He said he was afraid keeping him would be disastrous, 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,738 so he eagerly let us have him. 26 00:02:38,491 --> 00:02:42,036 With Zhuge Liang joining our unit, 27 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 I feel like I have an army now. 28 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 Your parents must be proud of you. 29 00:02:46,624 --> 00:02:49,460 Well, they actually kicked me out, sir. 30 00:02:49,836 --> 00:02:52,797 My father strongly objected to me becoming a cop. 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,549 Get out. 32 00:02:54,632 --> 00:02:56,301 Please don't do this, honey. 33 00:02:56,384 --> 00:02:59,846 How dare you defy me, just to be some lowly cop? 34 00:03:00,555 --> 00:03:03,808 I will stick to the path I chose, Father. 35 00:03:04,684 --> 00:03:05,685 Why did he object? 36 00:03:06,269 --> 00:03:08,771 He has a negative view of the police. 37 00:03:11,733 --> 00:03:16,029 Let's do our best to change his mind then. 38 00:03:16,529 --> 00:03:20,241 That's right, Detective Seo. Let your actions change his mind. 39 00:03:20,825 --> 00:03:22,202 Yes, sir. 40 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 My goodness, Detective Jo. 41 00:03:25,121 --> 00:03:27,165 It still amazes me how big you are. 42 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 I feel such a strong sense of patriotism, 43 00:03:30,501 --> 00:03:32,670 being with you all here. 44 00:03:32,754 --> 00:03:35,131 Well, I've got nothing to worry about. 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,442 I trust you all immensely. 46 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 You can trust us, sir. 47 00:03:37,717 --> 00:03:40,136 They say trust is the mother of deceit. 48 00:03:40,220 --> 00:03:42,639 Speak of the devil. 49 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Now that Unit 1 is complete, 50 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 it's time I give you your first mission. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,146 This is of utmost importance. 52 00:03:50,230 --> 00:03:51,606 Operation Jongnam Market, 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 "Get rid of all the bums." 54 00:03:57,946 --> 00:04:00,531 Now, move! 55 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 Yes, sir. 56 00:04:03,743 --> 00:04:05,995 I can't believe my first mission is getting rid of bums. 57 00:04:06,579 --> 00:04:07,664 My first-ever mission 58 00:04:08,164 --> 00:04:11,251 was fishing an assemblyman's wife's ring out of a crapper. 59 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Hey, boys. 60 00:04:15,296 --> 00:04:17,048 Does anyone have toothpaste? 61 00:04:17,632 --> 00:04:18,758 What for? 62 00:04:21,678 --> 00:04:24,055 This is such a good idea. Why didn't I think of it? 63 00:04:24,472 --> 00:04:25,682 What's this even for? 64 00:04:25,765 --> 00:04:26,975 It stings. 65 00:04:27,058 --> 00:04:29,727 You'll find out later. 66 00:04:30,520 --> 00:04:31,896 As cops, 67 00:04:31,980 --> 00:04:34,774 shouldn't we be training for arrests and shootings? 68 00:04:34,857 --> 00:04:37,360 I'm also excited to learn how to shoot guns. 69 00:04:38,069 --> 00:04:40,363 You can learn basic stuff like that on your own time. 70 00:04:41,114 --> 00:04:45,243 You can only learn how to be a real cop by tussling on the streets, all right? 71 00:04:45,827 --> 00:04:48,621 Still, aren't they necessary skills as cops? 72 00:04:52,375 --> 00:04:54,836 You're right, but… 73 00:04:56,629 --> 00:04:59,382 only one thing should matter to a detective. 74 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 "If I don't solve this case, 75 00:05:01,843 --> 00:05:04,512 someone's life could be destroyed." 76 00:05:05,013 --> 00:05:06,347 With that in mind, 77 00:05:06,764 --> 00:05:09,267 you could get whooped and not feel an ounce of pain. 78 00:05:09,350 --> 00:05:10,893 You could stay up for days 79 00:05:10,977 --> 00:05:12,854 and feel as fresh as the morning dew. 80 00:05:13,646 --> 00:05:14,856 That's not all. 81 00:05:15,565 --> 00:05:17,775 Even the heavens above will be on our side! 82 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 - Got it? - Yes, sir. 83 00:05:19,861 --> 00:05:22,572 - Remember this, all right? - All right. 84 00:05:22,655 --> 00:05:24,699 - Make sure you do! - Yes, sir. 85 00:05:24,782 --> 00:05:25,992 Let's go then. 86 00:05:30,246 --> 00:05:32,498 There's definitely something wrong with him. 87 00:05:35,543 --> 00:05:39,297 ♪ Hurray, here we all go! ♪ 88 00:05:39,380 --> 00:05:42,550 ♪ Hurray, here we all go! ♪ 89 00:05:42,633 --> 00:05:45,762 ♪ The beggar who came last year ♪ 90 00:05:45,845 --> 00:05:49,682 ♪ Is alive and here again ♪ 91 00:05:50,350 --> 00:05:52,286 ♪ The beggar who came last year… ♪ 92 00:05:52,310 --> 00:05:55,438 Go away, you bums! 93 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 No! 94 00:05:58,983 --> 00:06:02,153 ♪ The beggar who came last year ♪ 95 00:06:02,236 --> 00:06:05,406 ♪ Is alive and here again ♪ 96 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 ♪ Hurray! ♪ 97 00:06:07,575 --> 00:06:10,244 Hey, bums. Freeze! 98 00:06:15,291 --> 00:06:16,501 Run! 99 00:06:16,584 --> 00:06:18,628 Come on, run! Move! 100 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 I guess we'll have to run too. 101 00:06:23,424 --> 00:06:24,425 Oh, come on. 102 00:06:30,098 --> 00:06:31,265 Hands up! 103 00:06:34,018 --> 00:06:36,145 I get why we have toothpaste under our noses. 104 00:06:37,230 --> 00:06:38,314 How can they smell so bad? 105 00:06:38,398 --> 00:06:39,565 You punks. 106 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 You have to beg fair and square, 107 00:06:42,485 --> 00:06:43,569 not steal from others. 108 00:06:44,153 --> 00:06:45,196 You see, 109 00:06:45,863 --> 00:06:48,074 people are so heartless and cold these days 110 00:06:48,616 --> 00:06:51,077 that they don't give us anything even if we sing. 111 00:06:52,412 --> 00:06:56,332 Then you should blame your singing. You better practice more! 112 00:06:56,916 --> 00:06:58,334 I'm pretty good at it already. 113 00:07:00,169 --> 00:07:02,255 Just because you're a bum 114 00:07:02,338 --> 00:07:04,424 doesn't mean you can't have a conscience. 115 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 I'm sorry. 116 00:07:06,801 --> 00:07:08,469 Please forgive us. 117 00:07:12,932 --> 00:07:14,183 Hands down. 118 00:07:17,019 --> 00:07:20,690 Since the weather's gloomy and damp today, 119 00:07:21,315 --> 00:07:22,358 I'll let you off the hook. 120 00:07:22,442 --> 00:07:23,985 Do you mean it? 121 00:07:25,194 --> 00:07:29,282 But you need to return what you stole back to their owners. 122 00:07:29,365 --> 00:07:32,326 And bow down and apologize to them, okay? 123 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Yes, sir. 124 00:07:35,204 --> 00:07:36,205 Thank you! 125 00:07:36,289 --> 00:07:37,874 But don't bow twice. 126 00:07:39,876 --> 00:07:42,920 What are you all doing? Thank him right now! 127 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 - Thank you! - Thank you! 128 00:07:45,006 --> 00:07:46,257 That's enough. Go. 129 00:07:51,596 --> 00:07:52,906 Aren't we going to arrest them? 130 00:07:52,930 --> 00:07:55,391 Criminals worse than them don't get arrested. 131 00:07:55,475 --> 00:07:56,517 So why would we take them? 132 00:07:56,601 --> 00:07:58,769 Senior Superintendent Choi will be furious though. 133 00:07:59,353 --> 00:08:02,190 That's too bad. Let's go. 134 00:08:09,489 --> 00:08:10,656 Selling chocolates! 135 00:08:11,324 --> 00:08:13,010 - Should we go in? - It looks exciting. 136 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 Let's watch a film. 137 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 Okay. 138 00:08:21,167 --> 00:08:22,767 I still smell the toothpaste. 139 00:08:23,294 --> 00:08:26,255 You're a saint, Detective. They're all just poor beggars. 140 00:08:26,339 --> 00:08:28,966 But if they steal again, you better lock them all up! 141 00:08:29,050 --> 00:08:32,428 I'm sure they'll keep their word and won't get into trouble. 142 00:08:33,471 --> 00:08:36,724 The thing is, beggars have no one on their side. 143 00:08:36,807 --> 00:08:39,352 So once people like us stand up for them, 144 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 they pledge their absolute loyalty. 145 00:08:42,647 --> 00:08:45,149 You know who helped me catch all those cow thieves? 146 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Beggars. 147 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Did they act as your informants? 148 00:08:49,987 --> 00:08:52,740 That's right. They were my eyes and ears. 149 00:08:52,823 --> 00:08:57,161 No one is better at noticing and remembering things than beggars. 150 00:08:58,287 --> 00:09:01,165 As expected, you had a reason for what you did. 151 00:09:03,251 --> 00:09:04,502 Hey, freeze. 152 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 Are you a wild boar or something? You eat way too much. 153 00:09:08,714 --> 00:09:09,757 What's so good about this? 154 00:09:12,885 --> 00:09:15,555 Wait, there's rice in this? 155 00:09:15,638 --> 00:09:17,223 This tastes delicious. 156 00:09:17,598 --> 00:09:20,059 It does, doesn't it? Eat to your heart's content. 157 00:09:20,142 --> 00:09:21,143 Wait a minute. 158 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 If you were kicked out, where are you staying now? 159 00:09:25,273 --> 00:09:28,401 My mother had a place prepared for me just in case. 160 00:09:29,986 --> 00:09:32,572 He'd be homeless by now if it weren't for his mother. 161 00:09:32,655 --> 00:09:33,781 He's right. Be nice to her. 162 00:09:34,991 --> 00:09:37,618 So, what made you want to be a cop so badly? 163 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 What's that? 164 00:09:46,544 --> 00:09:47,545 Let me see. 165 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 Is this a throwing star? 166 00:09:49,797 --> 00:09:52,133 No, it's not. 167 00:09:52,216 --> 00:09:53,593 This is a badge, 168 00:09:54,176 --> 00:09:57,263 just like the one the legendary sheriff Frank Hamer had. 169 00:09:57,346 --> 00:09:58,806 Is he a big deal or something? 170 00:09:59,432 --> 00:10:00,433 Of course. 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,935 There was once a couple called Bonnie and Clyde, 172 00:10:03,019 --> 00:10:05,021 who were infamous bank robbers in America. 173 00:10:05,104 --> 00:10:09,191 The two were extremely elusive and no one could catch them. 174 00:10:09,275 --> 00:10:13,863 You see, Frank Hamer is the one who finally caught them. 175 00:10:15,489 --> 00:10:16,991 Frank Hamer? 176 00:10:19,410 --> 00:10:23,831 But… Bonnie and Clark? Who were they? 177 00:10:26,500 --> 00:10:27,585 Here's the thing. 178 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 Bonnie and Clyde happened to be lovers. 179 00:10:31,047 --> 00:10:33,132 Why didn't they just get coffee? 180 00:10:33,215 --> 00:10:35,468 What sort of lovers would rob banks? That's nonsense. 181 00:10:35,551 --> 00:10:37,751 I bet they couldn't break up. 182 00:10:40,181 --> 00:10:41,599 Keep going. 183 00:10:41,682 --> 00:10:44,894 Anyway, they stole cars, 184 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 robbed banks, 185 00:10:46,145 --> 00:10:47,813 and even attacked a prison. 186 00:10:49,982 --> 00:10:50,983 What happened next? 187 00:10:51,067 --> 00:10:52,610 Now Showing The Man Who Never Returned 188 00:11:06,540 --> 00:11:08,180 Thank you for the food, ma'am! 189 00:11:09,335 --> 00:11:12,713 Frank truly sounds like an amazing guy. 190 00:11:12,797 --> 00:11:14,965 So he did all that after coming back from retirement? 191 00:11:15,633 --> 00:11:18,386 My dream is to serve like he did. 192 00:11:19,011 --> 00:11:20,054 You will. 193 00:11:20,137 --> 00:11:23,057 Bad things need to happen to do great things, so forget it. 194 00:11:23,140 --> 00:11:26,936 I guarantee the tears will flow. 195 00:11:27,436 --> 00:11:29,188 Watch The Man Who Never Returned. 196 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 It's about a pathetic scumbag who betrays an innocent woman. 197 00:11:33,234 --> 00:11:34,443 I hear that one is fun. 198 00:11:34,527 --> 00:11:38,656 Showing now at Dansungsa Theater! 199 00:11:39,448 --> 00:11:40,825 Boys, I need to go. 200 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 Now Showing The Man Who Never Returned 201 00:12:00,052 --> 00:12:03,347 The Man Who Never Returned 202 00:12:11,981 --> 00:12:12,982 Goodness. 203 00:12:13,941 --> 00:12:14,942 Damn it. 204 00:12:15,609 --> 00:12:18,654 Jongnam Bookstore 205 00:12:39,383 --> 00:12:40,885 Hyeju. 206 00:12:40,968 --> 00:12:42,136 You're here. 207 00:12:43,304 --> 00:12:44,889 Is The Criminal's Shadow in? 208 00:12:45,723 --> 00:12:46,724 Yes, it is. 209 00:12:48,684 --> 00:12:50,853 Here. 210 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 - It's finally here. - It is. 211 00:13:00,112 --> 00:13:02,948 Did something happen today? 212 00:13:05,075 --> 00:13:06,285 No. 213 00:13:10,790 --> 00:13:14,877 You're wearing such a pretty dress, yet you're feeling down. 214 00:13:20,633 --> 00:13:21,793 You got stood up, didn't you? 215 00:13:23,636 --> 00:13:26,180 How did you know that? 216 00:13:26,931 --> 00:13:30,142 Well, this is what you call logical inference. 217 00:13:32,228 --> 00:13:33,521 But by who? 218 00:13:34,271 --> 00:13:35,481 Someone who's no good. 219 00:13:38,108 --> 00:13:39,401 - Hey, Nansil. - Yes? 220 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Does this make any sense to you? 221 00:13:42,029 --> 00:13:44,573 - No. - He wanted to repay my kindness. 222 00:13:44,657 --> 00:13:46,867 I never asked him to repay me… 223 00:13:53,332 --> 00:13:55,751 Jeez. 224 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 Papers! Get your papers! 225 00:13:58,712 --> 00:14:00,256 Another bank was robbed! 226 00:14:00,339 --> 00:14:01,924 Papers! 227 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 Get your papers here! 228 00:14:04,009 --> 00:14:05,970 Hey, kid, I'll buy one. 229 00:14:08,639 --> 00:14:12,643 Suwon becomes the fourth target of the five armed bank robbers 230 00:14:16,063 --> 00:14:17,815 - Here. - Thank you. 231 00:14:18,357 --> 00:14:19,984 Look at all this. 232 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 One last job, and we're leaving the country. 233 00:14:22,820 --> 00:14:23,821 Are you all ready? 234 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 - Yes. - Yes. 235 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Where will be our last target? 236 00:14:27,241 --> 00:14:28,450 At 15:00 tomorrow, 237 00:14:28,868 --> 00:14:32,162 Sergeant Kim will let us know at the Hwaseong underpass. 238 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 Suwon was our last practice run. 239 00:14:34,373 --> 00:14:35,693 It's time for the real operation. 240 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Yes, sir. 241 00:14:36,834 --> 00:14:39,336 Those worthless scumbags. 242 00:14:39,420 --> 00:14:41,297 Why couldn't they just steal money? 243 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 Why kill the innocent security guard? 244 00:14:43,340 --> 00:14:45,175 I wonder that too. 245 00:14:46,635 --> 00:14:49,430 Wait, what if they hit Seoul next? 246 00:14:49,513 --> 00:14:52,308 There's no way they'll do that. 247 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 But what if they do? 248 00:14:54,435 --> 00:14:55,436 Huh? 249 00:14:56,103 --> 00:14:57,104 Look. 250 00:14:57,187 --> 00:14:58,439 "After the robbery, 251 00:14:58,522 --> 00:15:01,066 they traveled through Daegu, Daejeon, and Suwon." 252 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 What do you think, Detective? 253 00:15:02,651 --> 00:15:04,153 Jeez, seriously. 254 00:15:04,778 --> 00:15:07,990 They can come all they want, because I'll catch all of them. 255 00:15:08,073 --> 00:15:10,951 Hmm. They actually shoot people. 256 00:15:11,035 --> 00:15:12,536 Would you be okay? 257 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 Well, I wouldn't just sit by. 258 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 I'd shoot back. 259 00:15:17,833 --> 00:15:19,752 By the way, Detective, 260 00:15:20,169 --> 00:15:22,338 when will you show me your gun? 261 00:15:22,880 --> 00:15:23,881 Well… 262 00:15:25,758 --> 00:15:29,094 If the bank robbers come to Seoul, I'll show you my gun then. 263 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Okay. 264 00:15:41,273 --> 00:15:45,653 Suwon becomes the fourth target of the five armed bank robbers 265 00:15:48,280 --> 00:15:49,615 Seoul is next. 266 00:15:50,199 --> 00:15:51,200 Exactly. 267 00:15:52,242 --> 00:15:54,620 After Busan, Daegu, Daejeon, and Suwon, 268 00:15:54,703 --> 00:15:56,372 Seoul is likely to be next. 269 00:15:56,956 --> 00:15:58,374 Well, it's obviously not Pyongyang. 270 00:15:59,041 --> 00:16:00,441 So they're coming here for certain, 271 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 but where will they target? 272 00:16:02,544 --> 00:16:04,463 Are you thinking it'll be Jongnam? 273 00:16:05,547 --> 00:16:06,667 There's no way. 274 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 They wouldn't dare come here. 275 00:16:09,176 --> 00:16:13,305 It's easier to escape in the country, where there's less police presence. 276 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 But Jongnam is packed with cars and cops, 277 00:16:15,140 --> 00:16:16,860 so they wouldn't be able to run away easily. 278 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 Take a look at the paper, sir. 279 00:16:22,147 --> 00:16:25,001 The robbers are a five-man group wearing military boots and field jackets 280 00:16:25,025 --> 00:16:26,276 and they are using carbines. 281 00:16:26,360 --> 00:16:27,403 What does this imply, sir? 282 00:16:27,486 --> 00:16:30,489 It means the perps are former military. 283 00:16:30,572 --> 00:16:34,118 All four robberies happened the same way, with no mistakes. 284 00:16:34,201 --> 00:16:37,579 They also made sure to kill the guards as a warning. 285 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 - Are you one of them? - What? 286 00:16:41,500 --> 00:16:42,960 How do you know all of this? 287 00:16:43,544 --> 00:16:47,339 I was invested in the case since their first robbery in Busan. 288 00:16:49,008 --> 00:16:52,094 You're really like that Frank guy. 289 00:16:53,470 --> 00:16:57,975 A key detail here is that the robbers moved around in a four-door Jeep. 290 00:16:58,058 --> 00:16:59,393 How are the four doors important? 291 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Did you not go to the army? 292 00:17:02,104 --> 00:17:04,189 Jeeps are made with two doors. 293 00:17:04,690 --> 00:17:07,943 Four doors mean they modified it for the five of them. 294 00:17:08,527 --> 00:17:10,195 - I see. - All right. 295 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 So to summarize, 296 00:17:12,990 --> 00:17:15,659 the robbers are trained, former military men 297 00:17:15,743 --> 00:17:18,829 fully equipped with a car and firearms? 298 00:17:20,914 --> 00:17:22,332 This could be a big problem. 299 00:17:22,416 --> 00:17:26,253 What if they go to another district that isn't Jongnam? 300 00:17:26,336 --> 00:17:28,047 Then all districts need to be prepared. 301 00:17:28,130 --> 00:17:29,339 Wait a minute. 302 00:17:31,800 --> 00:17:33,440 What's critical for a military operation? 303 00:17:35,888 --> 00:17:37,473 Guts. 304 00:17:38,098 --> 00:17:39,099 Aside from guts. 305 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 It's training. 306 00:17:41,894 --> 00:17:43,353 Repeated training. 307 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 What if… 308 00:17:45,647 --> 00:17:48,067 all the previous robberies were all part of their training? 309 00:17:50,027 --> 00:17:52,029 That would mean Seoul is the real thing. 310 00:17:52,613 --> 00:17:54,773 Shouldn't we report this to Senior Superintendent Choi? 311 00:17:56,116 --> 00:17:57,326 Not him again. 312 00:17:59,369 --> 00:18:02,581 Senior Superintendent Choi has called an emergency meeting. 313 00:18:02,664 --> 00:18:05,584 Attention, everyone! I have important news. 314 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 Dongdaemun's Lee Jungjae and Myeong-dong's Lee Hwaryong 315 00:18:09,421 --> 00:18:13,675 are having a meeting at Jongnam Hall next Wednesday at 11:00 a.m. 316 00:18:13,759 --> 00:18:17,763 They'll be discussing accountability for the Jongno ax case, 317 00:18:17,846 --> 00:18:19,556 so we're expecting a conflict. 318 00:18:19,640 --> 00:18:22,601 Therefore, every single officer in this station 319 00:18:23,102 --> 00:18:25,312 will be protecting Chairman Lee that day. 320 00:18:25,646 --> 00:18:28,524 - You should all think about ways… - Chief Yu. 321 00:18:28,607 --> 00:18:30,418 - …to better protect him. - Chief Yu. 322 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 Shouldn't we tell him about the bank robbery now? 323 00:18:34,238 --> 00:18:36,865 - Senior Superintendent Choi. - What is it? Got something to say? 324 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 It's about the bank robbery in Suwon. 325 00:18:39,034 --> 00:18:40,369 What about it? 326 00:18:40,452 --> 00:18:42,579 As you may all be thinking, 327 00:18:43,080 --> 00:18:44,623 Seoul may be the next target. 328 00:18:44,706 --> 00:18:47,459 The circumstances suggest that the perps are former military 329 00:18:47,543 --> 00:18:49,545 and will go for a bigger target next. 330 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 So, what are you trying to get at? 331 00:18:52,756 --> 00:18:56,009 Districts with large banks like ours, Jongno-go and Jung-go must be prepared. 332 00:18:56,093 --> 00:18:59,596 Are you suggesting those punks will attack the heart of Seoul, 333 00:18:59,680 --> 00:19:00,889 knowing they'll get caught? 334 00:19:00,973 --> 00:19:03,183 It's obvious they'll target the outskirts. 335 00:19:03,267 --> 00:19:04,768 They wouldn't dare come here. 336 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 Well, that would be a relief, but what if they do? 337 00:19:08,480 --> 00:19:12,609 Why get worried about something you don't have grounds for? 338 00:19:12,693 --> 00:19:14,278 Even if no cow thief exists, 339 00:19:14,361 --> 00:19:16,155 there's no harm in fixing up the stable. 340 00:19:16,238 --> 00:19:18,258 Will you ever stop talking about the damn cow thieves? 341 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 We don't need a whole lot of men, sir. 342 00:19:21,243 --> 00:19:22,786 Just let my unit handle it. 343 00:19:22,870 --> 00:19:24,190 Shut that mouth of yours! 344 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 I know what this is really about. 345 00:19:26,373 --> 00:19:29,751 You guys are just sick to your stomachs about protecting Chairman Lee. 346 00:19:29,835 --> 00:19:31,595 - That's not true. - Not true, my foot. 347 00:19:32,045 --> 00:19:33,845 You better not mention the bank robbers again. 348 00:19:33,922 --> 00:19:35,048 Everyone else, 349 00:19:35,132 --> 00:19:37,593 if you see these guys scheming, report to me immediately. 350 00:19:37,676 --> 00:19:39,136 - Got it? - Yes, sir. 351 00:19:39,219 --> 00:19:40,262 Dismissed! 352 00:19:43,765 --> 00:19:47,477 Armed bank robbers who targeted Daejeon and other cities 353 00:19:47,561 --> 00:19:50,355 have now even attacked Suwon. 354 00:19:50,439 --> 00:19:53,775 The armed men took over Jungil Bank in Suwon 355 00:19:53,859 --> 00:19:58,280 and escaped with cash and checks worth 1.8 million won. 356 00:19:58,363 --> 00:20:01,742 In the process, the security guard at the bank 357 00:20:01,825 --> 00:20:03,327 was shot and killed. 358 00:20:03,994 --> 00:20:06,955 As a result of the robbery, corporations and merchants in the area 359 00:20:07,039 --> 00:20:10,667 have not been able to pay salaries and other business costs, 360 00:20:10,751 --> 00:20:12,419 suffering much hardship. 361 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 Dongdaemun-go Saessak Bank 362 00:20:14,213 --> 00:20:16,256 Jongnam-go Goryeo Bank 363 00:20:16,340 --> 00:20:19,009 Lee Jungjae and Lee Hwaryong will meet on Wednesday at 11:00 a.m. 364 00:20:19,593 --> 00:20:22,471 The heavens must be on our side for things to be in our favor. 365 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 Where will we hit then? 366 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Which of the three banks should we rob? 367 00:20:32,814 --> 00:20:36,109 We can't be caught discussing this, so be careful for the time being. 368 00:20:36,193 --> 00:20:37,444 - Yes, sir. - Yes, sir. 369 00:20:37,527 --> 00:20:40,739 Detective Seo, gather the case files for the bank robberies. 370 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 I already have, sir. I'll report them to you soon. 371 00:20:43,325 --> 00:20:45,077 - Very good. - Detectives Kim and Jo, 372 00:20:45,160 --> 00:20:47,704 scan the banks in Seoul that might be a target. 373 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 - How do we scan banks? - Lower your voice, man. 374 00:20:49,790 --> 00:20:52,793 We'll see where security is weak and which ones have a lot of cash... 375 00:20:52,876 --> 00:20:56,088 They're coming. 376 00:21:03,053 --> 00:21:05,889 We don't know when they'll attack, so let's all hurry. 377 00:21:05,973 --> 00:21:07,057 You're right. 378 00:21:07,557 --> 00:21:08,892 Shall we go eat? 379 00:21:08,976 --> 00:21:10,185 - Sounds good. - Let's go! 380 00:21:10,894 --> 00:21:11,979 Detective Park. 381 00:21:12,062 --> 00:21:13,855 - Go pick up your suit. - My suit? 382 00:21:13,939 --> 00:21:15,482 Oh, right, my suit! 383 00:21:18,443 --> 00:21:19,820 Hey, what's up with them? 384 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 I'm not sure. 385 00:21:22,239 --> 00:21:23,573 What's wrong with them? 386 00:21:27,119 --> 00:21:30,497 My goodness, you could be an actor. 387 00:21:31,456 --> 00:21:34,501 I bet all the ladies fall for you instantly. 388 00:21:37,921 --> 00:21:41,091 Are you seeing anyone, by any chance? 389 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 No, of course not. 390 00:21:47,681 --> 00:21:48,765 But I guess there is… 391 00:21:50,726 --> 00:21:53,020 someone I need to apologize to. 392 00:21:53,103 --> 00:21:54,604 Is that so? 393 00:21:54,688 --> 00:21:57,816 If you go apologize to her while looking this sharp, 394 00:21:57,899 --> 00:21:59,526 I'm sure she'll forgive you. 395 00:22:00,652 --> 00:22:02,738 Do you really think so? 396 00:22:29,973 --> 00:22:31,641 I see you bought new clothes. 397 00:22:32,434 --> 00:22:33,477 Is it your payday? 398 00:22:35,812 --> 00:22:40,400 Well, I'm actually here to apologize. 399 00:22:42,486 --> 00:22:43,904 You don't have to. 400 00:22:44,404 --> 00:22:46,448 I enjoyed the film by myself. 401 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 The one titled The Punk Who Never Returned. 402 00:22:51,036 --> 00:22:53,872 Or was it The Prick Who Never Returned? 403 00:22:53,955 --> 00:22:55,332 I'm truly sorry. 404 00:22:56,041 --> 00:22:59,378 It's just that an urgent case came up that day. 405 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 You should get back to work since you're so busy. 406 00:23:02,381 --> 00:23:04,716 And let's never see each other again. 407 00:23:05,509 --> 00:23:07,052 I sincerely beg for your leniency. 408 00:23:09,846 --> 00:23:12,140 Isn't that something criminals say? 409 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 Yes, you're right. 410 00:23:16,228 --> 00:23:19,439 I just feel like I've committed a crime. 411 00:23:25,028 --> 00:23:26,279 Goodness. 412 00:23:27,072 --> 00:23:29,741 This shelf is nearly falling apart. 413 00:23:29,825 --> 00:23:32,202 Could I help you with this? 414 00:23:32,744 --> 00:23:33,745 Just leave it. 415 00:23:35,080 --> 00:23:37,082 Let me see. 416 00:23:37,749 --> 00:23:40,544 Do you have a hammer and some nails lying around? 417 00:23:50,387 --> 00:23:51,930 I said you didn't have to. 418 00:23:52,556 --> 00:23:54,933 We'll never see each other again anyway. 419 00:23:55,851 --> 00:23:59,354 You don't have to forgive me, but let me at least fix this. 420 00:24:00,397 --> 00:24:03,400 I've been so worried about you 421 00:24:03,483 --> 00:24:06,194 ever since I stood you up that day. 422 00:24:06,862 --> 00:24:10,490 I'll just fix this quietly and leave. 423 00:24:11,700 --> 00:24:12,701 Why won't this fit? 424 00:24:13,076 --> 00:24:14,536 There. 425 00:24:17,038 --> 00:24:18,081 There we go. 426 00:24:31,011 --> 00:24:32,220 Have some water. 427 00:24:32,971 --> 00:24:34,131 Thank you. 428 00:24:40,604 --> 00:24:42,814 Thank you for fixing it. 429 00:24:44,065 --> 00:24:45,192 Don't mention it. 430 00:24:45,817 --> 00:24:49,029 I had to use a stopgap measure today. 431 00:24:49,112 --> 00:24:53,033 I'll make sure to come over the weekend to fix it properly. 432 00:24:53,617 --> 00:24:56,077 You're thinking of coming here again? 433 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 What I meant was… 434 00:25:01,541 --> 00:25:03,168 You see… 435 00:25:03,752 --> 00:25:07,130 I mean I'll take responsibility for fixing the shelf. 436 00:25:07,214 --> 00:25:09,299 I didn't mean anything else. 437 00:25:11,843 --> 00:25:14,221 I shouldn't mean anything else. 438 00:25:15,764 --> 00:25:16,890 All right, then. 439 00:25:20,143 --> 00:25:22,896 What are you going to do about your ruined shirt? 440 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 Getting my shirt dirty isn't a big deal to me. 441 00:25:27,943 --> 00:25:29,736 What matters is that I hurt you. 442 00:25:32,072 --> 00:25:33,865 After everything you've said, 443 00:25:34,866 --> 00:25:38,161 it would be horrible of me not to forgive you. 444 00:25:40,705 --> 00:25:41,790 Does that mean… 445 00:25:43,208 --> 00:25:47,003 that you'll accept my apology? 446 00:25:57,180 --> 00:25:59,933 Did you always want to be a detective? 447 00:26:00,016 --> 00:26:02,269 It all started when I was 11. 448 00:26:02,852 --> 00:26:05,564 I started catching cow thieves then. 449 00:26:06,106 --> 00:26:07,399 How? 450 00:26:08,149 --> 00:26:12,195 I could just look into my neighbors' eyes 451 00:26:13,071 --> 00:26:14,698 and tell who was up to no good. 452 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Maybe you should've been a shaman, not a detective. 453 00:26:19,286 --> 00:26:22,330 But I wouldn't have met you then. 454 00:26:24,833 --> 00:26:25,917 Excuse me? 455 00:26:27,127 --> 00:26:32,507 The thing is, I never run away from anything. 456 00:26:33,091 --> 00:26:36,636 It's just that I ended up taking a step back while making arrests 457 00:26:37,220 --> 00:26:40,348 and happened to run away into your bookstore. 458 00:26:41,516 --> 00:26:44,269 It's embarrassing to admit it, but I'm glad I did. 459 00:26:49,899 --> 00:26:51,651 Right. 460 00:26:51,735 --> 00:26:52,944 What did you want to become? 461 00:26:53,528 --> 00:26:54,654 What did I want to become? 462 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Yes. 463 00:26:57,198 --> 00:26:58,283 I'm embarrassed to say. 464 00:26:59,159 --> 00:27:01,119 That makes me all the more curious. 465 00:27:01,202 --> 00:27:03,330 I'll tell you some other time. 466 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 - Can't you tell me now? - No, I don't want to. 467 00:27:05,957 --> 00:27:07,208 I told you mine. 468 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 Please? 469 00:27:12,881 --> 00:27:13,882 An actress. 470 00:27:14,549 --> 00:27:15,550 Really? 471 00:27:15,634 --> 00:27:16,885 I could see you as one. 472 00:27:17,385 --> 00:27:21,514 I was the best at playing the role of a crazy, abandoned woman. 473 00:27:21,598 --> 00:27:24,893 Well, why didn't you become an actress? 474 00:27:25,518 --> 00:27:28,980 My mother threatened to send me to a temple somewhere far away. 475 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 If things had turned out differently, 476 00:27:33,443 --> 00:27:36,780 we could've met as a shaman and a nun. 477 00:27:44,329 --> 00:27:48,249 I saw your wound while you were fixing the shelf. 478 00:27:49,000 --> 00:27:51,211 Did you get hurt in the line of duty? 479 00:27:51,294 --> 00:27:52,295 Oh, well… 480 00:27:53,880 --> 00:27:57,634 I got the wound while I was a student soldier. 481 00:27:58,343 --> 00:27:59,886 You were a student soldier? 482 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Yes. 483 00:28:03,014 --> 00:28:04,015 Hmm. 484 00:28:07,352 --> 00:28:08,395 Just a moment. 485 00:28:10,772 --> 00:28:12,774 - Hello. - Hello, miss. 486 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 I'll take this. 487 00:28:14,818 --> 00:28:16,820 This one, please. 488 00:28:17,404 --> 00:28:18,905 Thank you. 489 00:28:21,366 --> 00:28:23,368 - Give me your hand. - Sorry? 490 00:28:27,497 --> 00:28:29,833 It's not really made for men, 491 00:28:31,167 --> 00:28:32,377 but it looks good on you. 492 00:28:35,004 --> 00:28:37,924 Do keep it on. 493 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 Okay. 494 00:28:47,100 --> 00:28:49,644 I'll… make sure to keep it on. 495 00:28:52,564 --> 00:28:54,065 - Shall we go? - Yes. 496 00:28:57,235 --> 00:28:59,612 The stars are beautiful tonight. 497 00:29:00,196 --> 00:29:02,157 You're right. 498 00:29:02,907 --> 00:29:04,284 Good job. 499 00:29:10,749 --> 00:29:14,127 Goryeo Bank 500 00:29:17,380 --> 00:29:20,133 Their modus operandi has been identical for all banks. 501 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 First, they use a "closed" sign to prevent anyone from entering. 502 00:29:24,429 --> 00:29:27,182 Closed temporarily 503 00:29:35,774 --> 00:29:38,234 On average, they're out within eight minutes. 504 00:29:40,737 --> 00:29:42,947 - Guards, get up. - Okay. 505 00:29:43,656 --> 00:29:45,950 And they kill the guards before leaving. 506 00:29:50,914 --> 00:29:52,040 What about robbery times? 507 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Changdo Bank in Busan was at 10:00 a.m., 508 00:29:54,000 --> 00:29:55,600 Chilsung Bank in Daegu was at 1:00 p.m., 509 00:29:55,627 --> 00:29:57,796 Myungdo Bank in Daejeon was at 1:15 p.m., 510 00:29:57,879 --> 00:30:00,340 and Jungil Bank in Suwon was at 2:30 p.m. 511 00:30:02,717 --> 00:30:03,760 What about the banks? 512 00:30:03,843 --> 00:30:04,928 Over there. 513 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Right. 514 00:30:07,597 --> 00:30:10,475 The banks in Seoul with the most cash are Korea Bank, 515 00:30:10,558 --> 00:30:13,686 Saessak Bank's main branch, Gyeorye Bank's main branch, 516 00:30:13,770 --> 00:30:17,690 and the Jongnam Branch of Goryeo Bank. 517 00:30:18,358 --> 00:30:21,569 Why is Goryeo Bank so flush with cash? 518 00:30:21,653 --> 00:30:23,530 Jongnam-go is full of corporations, 519 00:30:23,613 --> 00:30:25,657 so the bank handles all the salaries. 520 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 Wait a minute. 521 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 - What day is it? - It's September 18. 522 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 Office workers usually get paid on the 25th, 523 00:30:35,124 --> 00:30:37,961 so if they were to strike Goryeo Bank… 524 00:30:40,296 --> 00:30:41,548 they'll strike within a week. 525 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 I guess the workers in Jongnam-go won't be getting paid this month. 526 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Don't you think they'd go for Korea Bank? 527 00:30:48,054 --> 00:30:50,473 No, that would be nearly impossible 528 00:30:51,349 --> 00:30:53,685 with all the heavy security and soldiers on guard. 529 00:30:55,436 --> 00:30:58,690 Saessak Bank is in front of a station and wouldn't be an easy target either. 530 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 And the mall across from Gyeorye Bank is always crowded, 531 00:31:01,317 --> 00:31:03,069 so they won't strike there either. 532 00:31:05,905 --> 00:31:07,282 In that case… 533 00:31:10,201 --> 00:31:11,244 …it's Goryeo Bank. 534 00:31:14,455 --> 00:31:15,456 Right here. 535 00:31:16,583 --> 00:31:21,004 Do you think the robbers would have all of this information? 536 00:31:21,337 --> 00:31:22,505 They're former military. 537 00:31:23,089 --> 00:31:25,008 I'm sure they have an informant of some sort. 538 00:31:29,095 --> 00:31:30,346 Stop playing with that. 539 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 I've… made up my mind. 540 00:31:35,768 --> 00:31:39,188 I'm going to become a legal official who properly punishes 541 00:31:39,772 --> 00:31:41,107 all the criminals you catch. 542 00:31:41,190 --> 00:31:44,193 We get it, so put that down. What's wrong with him? 543 00:31:45,862 --> 00:31:48,031 There is one rule we must commit to. 544 00:31:48,114 --> 00:31:50,617 We must not let the citizens get hurt. 545 00:31:51,701 --> 00:31:54,996 And we must not let a single penny get stolen from the bank. 546 00:31:56,581 --> 00:31:59,083 Are we not allowed to use guns then? 547 00:31:59,542 --> 00:32:01,669 Only if absolutely necessary, 548 00:32:01,753 --> 00:32:04,047 but there can't be a shootout in the bank. 549 00:32:04,130 --> 00:32:08,134 We'll have to stop the robbers from even entering the bank. 550 00:32:08,217 --> 00:32:10,219 Won't that be too difficult to do? 551 00:32:11,429 --> 00:32:12,972 Yes, of course. 552 00:32:13,056 --> 00:32:15,516 So we'll have to be all the more prepared. 553 00:32:18,478 --> 00:32:21,147 First, let's get our eyes on the street. 554 00:32:21,856 --> 00:32:23,483 Listen to me carefully. 555 00:32:24,776 --> 00:32:27,111 Eyes? Do you mean the bums? 556 00:32:27,654 --> 00:32:28,738 That's right. 557 00:32:29,197 --> 00:32:31,991 Our pals, who will be our eyes and ears on the streets. 558 00:32:33,034 --> 00:32:34,869 Alms, please. 559 00:32:36,913 --> 00:32:38,790 Alms, please. 560 00:32:38,873 --> 00:32:42,835 Have each of them go to every bank in Jongnam-go tomorrow. 561 00:32:43,962 --> 00:32:47,507 ♪ The beggar who came last year ♪ 562 00:32:47,590 --> 00:32:51,052 ♪ Is alive and here again ♪ 563 00:32:51,135 --> 00:32:53,805 ♪ And he makes a pretty penny ♪ 564 00:32:53,888 --> 00:32:57,642 Tell the pals exactly what to do, Detective Jo. 565 00:32:59,185 --> 00:33:00,520 Jongnam Branch of Goryeo Bank 566 00:33:00,603 --> 00:33:01,938 Alms, please. 567 00:33:02,563 --> 00:33:04,315 Thank you! 568 00:33:04,399 --> 00:33:06,799 There's something you all need to watch out for. 569 00:33:07,902 --> 00:33:09,702 You all know what this is, right? 570 00:33:10,029 --> 00:33:11,239 What is it? 571 00:33:11,823 --> 00:33:14,283 It's a Jeep. Haven't you seen this before? 572 00:33:14,367 --> 00:33:16,869 - Right. - Yes. 573 00:33:16,953 --> 00:33:19,580 Jeeps usually only have a door on each side. 574 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 But look here. How many do you see? 575 00:33:22,083 --> 00:33:24,752 One, two. That's two on one side. 576 00:33:24,836 --> 00:33:26,355 - Right. - Multiply that for two sides. 577 00:33:26,379 --> 00:33:27,714 What's two plus two? 578 00:33:27,797 --> 00:33:29,799 - Five. - Are you sure it's five? 579 00:33:32,135 --> 00:33:33,386 Two plus two makes… 580 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Just memorize it. It's four. 581 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 Two plus two makes four. 582 00:33:36,764 --> 00:33:38,599 If you see a four-door Jeep, 583 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 tell me where you saw it immediately. 584 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 - Got it? - Got it. 585 00:33:44,147 --> 00:33:45,833 - And you, Detective Kim. - Here you go. 586 00:33:45,857 --> 00:33:49,277 Closely observe the inside of Goryeo Bank with Eundong. 587 00:33:49,861 --> 00:33:54,824 Try to figure out what could be done in the case of a robbery. 588 00:33:58,286 --> 00:33:59,287 Welcome. 589 00:34:16,095 --> 00:34:18,681 So how is the safe opened? 590 00:34:18,765 --> 00:34:21,976 First, you turn the lock with the correct numbers, 591 00:34:22,060 --> 00:34:24,228 and then a key is needed. 592 00:34:25,563 --> 00:34:26,939 Who knows the numbers? 593 00:34:28,274 --> 00:34:30,359 Only the branch manager knows it. 594 00:34:31,736 --> 00:34:34,197 So only he can open the safe. 595 00:34:34,280 --> 00:34:36,115 That's right. 596 00:34:46,709 --> 00:34:51,547 Detective Seo, I need you to go over the past case files again. 597 00:34:51,631 --> 00:34:54,759 All criminals have their own quirks and habits. 598 00:34:54,842 --> 00:34:56,602 - So it was 1:00 p.m.… - By figuring them out, 599 00:34:56,636 --> 00:35:00,807 we can guess what patterns are used in the planning of the crimes. 600 00:35:00,890 --> 00:35:04,352 10:00 a.m., 1:00 p.m., 1:15 p.m. 601 00:35:04,435 --> 00:35:07,063 And 2:30 p.m. in the afternoon. 602 00:35:18,741 --> 00:35:21,369 "Celebrating the arrival of USS Franklin in Busan"? 603 00:35:42,181 --> 00:35:43,975 Hold it. 604 00:35:44,058 --> 00:35:45,393 Relax your arm, man. 605 00:35:45,476 --> 00:35:47,019 Keep your shoulder loose. 606 00:35:47,603 --> 00:35:49,313 Keep still like this. 607 00:35:50,481 --> 00:35:51,858 And fire. Got it? 608 00:35:51,941 --> 00:35:52,942 Relax your arm. 609 00:35:53,025 --> 00:35:54,026 Relax. 610 00:35:54,110 --> 00:35:55,194 - Relax. - Fire. 611 00:35:58,573 --> 00:35:59,907 Hey! Who told you to shoot? 612 00:36:03,369 --> 00:36:06,205 ♪ Here comes the beggar dancing again ♪ 613 00:36:06,289 --> 00:36:07,665 Alms, please. 614 00:36:15,882 --> 00:36:17,175 Jongnam Branch of Goryeo Bank 615 00:36:33,065 --> 00:36:35,401 I saw a car just like this pull over here. 616 00:36:35,484 --> 00:36:39,614 It had one, two, three… 617 00:36:40,489 --> 00:36:42,992 F-Five? No, four doors! 618 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 Are you sure it had four doors? 619 00:36:45,786 --> 00:36:48,372 - Yes! - Detective Park, we got them. 620 00:36:49,248 --> 00:36:50,833 You, tell us more. 621 00:36:50,917 --> 00:36:53,044 I saw it earlier in front of Goryeo Bank. 622 00:36:53,753 --> 00:36:55,463 Damn it, Goryeo Bank? 623 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 How many were there? 624 00:36:58,925 --> 00:37:00,676 One, two. 625 00:37:02,220 --> 00:37:03,221 Two. 626 00:37:03,804 --> 00:37:05,681 How tall? What did they look like? 627 00:37:05,765 --> 00:37:07,391 They were both… 628 00:37:09,227 --> 00:37:10,603 about this tall. 629 00:37:10,895 --> 00:37:12,939 They had caps on, 630 00:37:13,022 --> 00:37:15,650 so I couldn't see their faces that well. 631 00:37:20,112 --> 00:37:21,280 Good job. 632 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 Go share these potatoes with the others. 633 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 Thank you. 634 00:37:27,119 --> 00:37:28,788 And here, go buy yourselves some soup. 635 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 Thank you. 636 00:37:38,798 --> 00:37:39,878 Play rock, paper, scissors. 637 00:37:39,924 --> 00:37:42,510 Why on earth would we do that? 638 00:37:42,593 --> 00:37:43,719 Rock, paper, scissors! 639 00:37:45,513 --> 00:37:46,847 Damn it. 640 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 I have a bad feeling. 641 00:37:50,226 --> 00:37:52,395 You'll go undercover as a Goryeo Bank guard tomorrow. 642 00:37:54,105 --> 00:37:56,607 But the guard always dies at the end. 643 00:37:57,191 --> 00:37:59,110 Don't worry. You'll have a gun too. 644 00:37:59,193 --> 00:38:00,736 There's a lot more of them. 645 00:38:00,820 --> 00:38:03,531 It's okay. Shoot at them with both hands. 646 00:38:03,614 --> 00:38:05,241 You little punk. 647 00:38:07,326 --> 00:38:09,829 - Should I? - I trust you. 648 00:38:11,247 --> 00:38:12,748 Is that true? 649 00:38:12,832 --> 00:38:14,292 It's still a speculation, 650 00:38:14,375 --> 00:38:16,836 but we're informing you as a precaution. 651 00:38:16,919 --> 00:38:18,671 This is a great problem, 652 00:38:18,754 --> 00:38:21,173 and yet Senior Superintendent Choi hasn't even notified me. 653 00:38:21,257 --> 00:38:23,342 I hear that the bank holds cash 654 00:38:23,426 --> 00:38:25,261 for high-ranking officials and famous actors. 655 00:38:25,845 --> 00:38:29,265 As such, the Senior Superintendent has asked us to operate in secrecy. 656 00:38:29,849 --> 00:38:33,477 He is a very thoughtful man, as expected. 657 00:38:33,561 --> 00:38:36,897 Of course. No one is more thoughtful than he is. 658 00:38:37,982 --> 00:38:42,778 Oh, and this is Detective Kim Sangsun, who will go undercover as a guard. 659 00:38:42,862 --> 00:38:43,863 I'll do my best. 660 00:38:43,946 --> 00:38:46,449 But from what I've read in the papers, 661 00:38:46,532 --> 00:38:50,161 it seems those robbers always kill the guards. 662 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 I know. That's why I… 663 00:38:52,663 --> 00:38:53,890 Thank you so much, Detective. 664 00:38:53,914 --> 00:38:55,291 You're risking your life. 665 00:38:55,374 --> 00:38:57,251 I'm making a huge sacrifice. 666 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Yeonghan! 667 00:39:04,800 --> 00:39:06,886 I think I know what time they'll strike. 668 00:39:06,969 --> 00:39:08,405 Goodness, your feet stink. 669 00:39:08,429 --> 00:39:10,931 I'm sorry, but could you take a bath first? 670 00:39:11,015 --> 00:39:13,851 No, I need to show you all this now. 671 00:39:13,934 --> 00:39:15,561 All right, h-hurry. 672 00:39:16,896 --> 00:39:19,124 - What? - The light's gone out again. 673 00:39:19,148 --> 00:39:20,775 Jeez. Come on. 674 00:39:28,783 --> 00:39:30,659 - Talk to us. - All right. 675 00:39:31,660 --> 00:39:33,579 On the day Changdo Bank in Busan was robbed, 676 00:39:33,662 --> 00:39:35,790 there was a docking ceremony for the USS Franklin 677 00:39:35,873 --> 00:39:38,042 at the Port of Busan at 10:00 a.m. 678 00:39:38,125 --> 00:39:40,294 On the day Chilsung Bank in Daegu was robbed, 679 00:39:40,378 --> 00:39:44,382 the Liberal Party had a campaign rally at a nearby square at 1:00 p.m. 680 00:39:44,465 --> 00:39:46,305 On the day Myeongdo Bank in Daejeon was robbed, 681 00:39:46,342 --> 00:39:50,054 there was a protest at the nearby Jowon University at 1:15 p.m. 682 00:39:50,137 --> 00:39:51,777 And when Jungil Bank in Suwon was robbed, 683 00:39:51,806 --> 00:39:55,893 there was a false espionage report at 2:30 p.m. 684 00:39:56,977 --> 00:39:59,063 Hey, hey. 685 00:39:59,146 --> 00:40:01,899 What these four days had in common was… 686 00:40:01,982 --> 00:40:04,652 Ah. The police were all occupied elsewhere. 687 00:40:04,735 --> 00:40:06,153 Yes, that's right. 688 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 Wait a minute. 689 00:40:07,780 --> 00:40:11,283 Lee Jungjae and Lee Hwaryong are meeting at 11:00 a.m. tomorrow. 690 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 That's when they'll strike. 691 00:40:20,626 --> 00:40:23,087 Hey, I told you two not to dig into the bank robberies! 692 00:40:23,170 --> 00:40:25,339 Sir, the robbers will strike at 11:00 a.m. tomorrow 693 00:40:25,423 --> 00:40:28,092 when Lee Jungjae and Lee Hwaryong are scheduled to meet. 694 00:40:28,175 --> 00:40:29,760 We're sure of it. 695 00:40:30,344 --> 00:40:31,488 Our basis for this is… 696 00:40:31,512 --> 00:40:32,847 Damn you. 697 00:40:43,607 --> 00:40:45,317 Please let us at least prepare for it. 698 00:40:45,401 --> 00:40:47,361 I'll accept whatever punishment you give me later. 699 00:40:47,403 --> 00:40:49,196 All right, fine. 700 00:40:49,738 --> 00:40:51,657 Let's say the robbers will strike. 701 00:40:52,032 --> 00:40:56,287 Even still, the meeting at Jongnam Hall is a bigger deal to us, understand? 702 00:40:56,370 --> 00:40:59,498 Sir, people's possessions are at risk! 703 00:40:59,582 --> 00:41:01,459 - At least let us Unit 1… - Sir? 704 00:41:01,542 --> 00:41:02,853 Assemblyman Kim is looking for you. 705 00:41:02,877 --> 00:41:04,962 All right, let's go. Go. 706 00:41:05,045 --> 00:41:06,130 Sir, please! 707 00:41:09,592 --> 00:41:13,053 If you two bring up the bank robbers one more time, 708 00:41:13,137 --> 00:41:16,557 I'm locking up your entire unit in the holding cell, got it? 709 00:41:17,141 --> 00:41:18,225 Now, get lost. 710 00:41:18,309 --> 00:41:19,310 But… 711 00:41:20,644 --> 00:41:23,063 What's such a big deal about some thugs meeting up? 712 00:41:23,439 --> 00:41:25,357 This is what we expected. 713 00:41:26,442 --> 00:41:28,152 Let's just stick to our plan, sir. 714 00:41:44,919 --> 00:41:47,004 I'll take this. 715 00:41:47,087 --> 00:41:48,172 Here you go. 716 00:41:48,255 --> 00:41:49,381 Herbal medicine 717 00:41:49,465 --> 00:41:50,758 - Have a nice day. - You too. 718 00:41:54,178 --> 00:41:55,888 - Make the floor shine. - Yes, sir. 719 00:42:04,813 --> 00:42:06,413 Two hours from now at 11:00 a.m., 720 00:42:06,482 --> 00:42:08,817 Chairman Lee Jungjae and Chairman Lee Hwaryong 721 00:42:08,901 --> 00:42:10,402 will be meeting at Jongnam Hall. 722 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 All personnel will mobilize. 723 00:42:12,655 --> 00:42:14,823 Bring your guns with you in case of an emergency. 724 00:42:16,408 --> 00:42:18,452 Most importantly, 725 00:42:18,536 --> 00:42:20,871 only intervene if Lee Hwaryong's side starts a fight. 726 00:42:20,955 --> 00:42:22,790 If Chairman Lee Jungjae starts one, 727 00:42:22,873 --> 00:42:25,251 stand by and wait for orders. 728 00:42:25,334 --> 00:42:27,127 - Understood? - Yes, sir! 729 00:42:27,211 --> 00:42:28,837 Now, let's move! 730 00:42:29,880 --> 00:42:31,525 - Bring your guns. - Yes, sir. 731 00:42:31,549 --> 00:42:32,550 Yes, sir. 732 00:42:51,735 --> 00:42:52,879 - Hurry! - Let's move! 733 00:42:52,903 --> 00:42:54,631 - Let's go. - Everybody, move out! 734 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Here we go. 735 00:42:55,739 --> 00:42:58,284 Move out now! Hurry! 736 00:43:01,996 --> 00:43:04,415 Wait. Where are your guys? 737 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 They'll be out soon. They must be in the can. 738 00:43:08,210 --> 00:43:09,628 Aren't you going? 739 00:43:09,712 --> 00:43:11,130 Okay. I'll go ahead. 740 00:43:11,213 --> 00:43:12,214 All right. 741 00:43:27,396 --> 00:43:28,981 We stick to the plan. 742 00:43:29,064 --> 00:43:30,107 Got it. 743 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Move out! Let's go! 744 00:43:58,052 --> 00:43:59,412 Where are you all off to? 745 00:44:00,220 --> 00:44:02,056 Are you going to war or something? 746 00:44:04,600 --> 00:44:07,895 What are you doing here, Hwang? 747 00:44:08,520 --> 00:44:11,523 Senior Superintendent Choi had us make sure you don't cause trouble. 748 00:44:11,607 --> 00:44:13,025 Who says we're causing trouble? 749 00:44:13,609 --> 00:44:15,110 Hey, that's enough. 750 00:44:15,194 --> 00:44:16,820 Just listen to us, okay? 751 00:44:17,321 --> 00:44:20,699 Well, we were just on our way to protect Chairman Lee too. 752 00:44:22,076 --> 00:44:23,827 - Isn't that right? - That's right. 753 00:44:23,911 --> 00:44:25,329 - Exactly. - Yes. 754 00:44:25,412 --> 00:44:27,665 Oh. Wait a minute. 755 00:44:29,166 --> 00:44:32,127 Man, it looks like I forgot something. 756 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 You all go ahead. 757 00:44:33,545 --> 00:44:34,755 Freeze. 758 00:44:39,968 --> 00:44:42,805 Senior Superintendent Choi gave us permission to shoot if you disobey. 759 00:44:43,472 --> 00:44:45,891 He also did tell us not to kill you. 760 00:44:55,943 --> 00:44:57,736 We really don't have time left. 761 00:45:03,033 --> 00:45:04,660 Hey, Officer Kim. 762 00:45:09,581 --> 00:45:10,874 Officer Kim. 763 00:45:12,251 --> 00:45:13,585 Officer Kim! 764 00:45:16,088 --> 00:45:17,506 Come on, Officer Kim. 765 00:45:19,091 --> 00:45:21,593 Senior Superintendent Choi ordered me not to respond. 766 00:45:23,220 --> 00:45:24,221 Jeez. 767 00:45:25,472 --> 00:45:26,765 But you just responded. 768 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 Doesn't that mean you disobeyed orders? 769 00:45:30,853 --> 00:45:32,333 You might as well just let us go too. 770 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 I can't do that. 771 00:45:33,480 --> 00:45:36,316 Goryeo Bank will get robbed if we're stuck here. 772 00:45:36,400 --> 00:45:37,818 People will die! 773 00:45:44,032 --> 00:45:45,075 Officer Kim. 774 00:45:46,910 --> 00:45:48,495 The thing about that bank is, 775 00:45:50,205 --> 00:45:52,249 not only does it hold money for rich people, 776 00:45:53,208 --> 00:45:56,962 but it also holds money for old ladies who sell vegetables every day 777 00:45:57,504 --> 00:46:01,550 and for fathers who work to the bone to educate their children. 778 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 Hear me out. 779 00:46:05,262 --> 00:46:08,223 Let's say those rich people won't really be affected 780 00:46:08,307 --> 00:46:09,850 even if their money gets stolen. 781 00:46:09,933 --> 00:46:10,976 But you see, 782 00:46:12,186 --> 00:46:14,021 people who live hand to mouth 783 00:46:14,563 --> 00:46:17,149 will have their dreams and lives taken from them. 784 00:46:18,400 --> 00:46:20,819 Some kids out there won't be able to afford education, 785 00:46:21,987 --> 00:46:23,739 and some families will become homeless. 786 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 Listen. 787 00:46:34,541 --> 00:46:37,127 We're not trying to protect the rich people's money. 788 00:46:38,420 --> 00:46:43,008 We're trying to do it for all the people whose lives are at stake. 789 00:46:43,759 --> 00:46:47,846 You boys are true policemen. 790 00:46:49,348 --> 00:46:50,708 Yeonghan. 791 00:46:55,479 --> 00:46:57,272 You coldhearted punk. 792 00:46:58,190 --> 00:47:01,068 You need to learn how to be human first! 793 00:47:01,527 --> 00:47:02,653 A human, all right? 794 00:47:07,449 --> 00:47:09,701 Mother… 795 00:47:16,041 --> 00:47:17,835 That's what my mother did for me. 796 00:47:18,752 --> 00:47:22,381 She earned what she could working as a seamstress 797 00:47:22,464 --> 00:47:24,258 to help me become a policeman. 798 00:47:26,301 --> 00:47:27,386 Mother. 799 00:47:28,387 --> 00:47:29,680 Officer Kim. 800 00:47:30,764 --> 00:47:32,933 You're a good son. You really are. 801 00:47:35,352 --> 00:47:37,563 Could you let us out now? 802 00:47:43,402 --> 00:47:45,779 Police 803 00:47:46,947 --> 00:47:48,156 Detective Park. 804 00:47:50,868 --> 00:47:52,619 Look who it is. Officer Kim! 805 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 I'll lead the way. 806 00:47:54,162 --> 00:47:55,557 - Thank you. - All right. 807 00:48:07,926 --> 00:48:09,803 Why aren't they here yet? 808 00:48:09,887 --> 00:48:11,013 We'll stand by 809 00:48:11,096 --> 00:48:13,599 and subdue the robbers as soon as they get out of the car. 810 00:48:13,682 --> 00:48:16,184 In the case that they end up entering the bank, 811 00:48:16,268 --> 00:48:19,646 we'll lure them outside and grab them. 812 00:48:20,772 --> 00:48:22,482 Stand firm, Sangsun. 813 00:48:34,161 --> 00:48:35,329 Here you go, sir. 814 00:48:35,913 --> 00:48:37,205 Take care. 815 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 Damn it. 816 00:48:40,542 --> 00:48:44,796 I'd like to transfer this amount to the Kitazawa Bookstore in Tokyo. 817 00:48:44,880 --> 00:48:46,173 Uh, Tokyo? 818 00:48:46,757 --> 00:48:49,468 Is there any chance you could come in another day? 819 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 This might take a while today. 820 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 I'm sorry, but I need it sent today. 821 00:48:57,643 --> 00:48:58,769 Goryeo Bank 822 00:49:16,453 --> 00:49:17,829 - Stand watch. - All right. 823 00:49:25,587 --> 00:49:27,422 Jongnam Branch of Goryeo Bank 824 00:49:27,506 --> 00:49:28,507 Closed temporarily 825 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Thank you. 826 00:49:29,675 --> 00:49:31,259 - Take care. - Thanks. 827 00:49:32,970 --> 00:49:35,597 Everybody down! 828 00:49:36,682 --> 00:49:38,141 Get out of the way! 829 00:49:38,892 --> 00:49:40,477 Employees come forward and stand down! 830 00:49:40,560 --> 00:49:43,480 Listen to them. Come on! 831 00:49:48,819 --> 00:49:50,737 Hurry! Move it! 832 00:49:51,238 --> 00:49:52,406 Get down! 833 00:49:54,157 --> 00:49:55,909 Try anything and you're dead. 834 00:49:56,493 --> 00:49:58,704 Get down. 835 00:50:04,501 --> 00:50:05,544 Where are you going? 836 00:50:13,552 --> 00:50:14,720 Where's the manager's office? 837 00:50:14,803 --> 00:50:16,763 It's that way! 838 00:50:19,891 --> 00:50:21,731 - Heads down. - Stay still. 839 00:50:24,104 --> 00:50:25,105 What on earth? 840 00:50:27,649 --> 00:50:28,650 What? 841 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Hey, come on. Wake up. 842 00:50:34,906 --> 00:50:35,907 Wake up! 843 00:50:38,118 --> 00:50:39,870 Seoul police 844 00:50:44,291 --> 00:50:45,292 Yeonghan. 845 00:50:46,168 --> 00:50:47,502 They must be inside. 846 00:50:47,878 --> 00:50:49,004 Damn it. 847 00:50:50,547 --> 00:50:51,907 Looks like we don't have a choice. 848 00:50:52,549 --> 00:50:53,759 We start now. 849 00:50:53,842 --> 00:50:55,427 Hey, wake up. 850 00:51:00,891 --> 00:51:02,851 Wake up. Come on. 851 00:51:03,810 --> 00:51:05,312 What is it? Is he dead? 852 00:51:06,605 --> 00:51:08,190 He's still breathing, 853 00:51:08,648 --> 00:51:10,108 but he won't wake up. 854 00:51:12,152 --> 00:51:13,153 Excuse me. 855 00:51:15,072 --> 00:51:16,948 Our manager has a chronic disease. 856 00:51:17,866 --> 00:51:20,285 Once he falls asleep, he can't wake up. 857 00:51:20,368 --> 00:51:21,745 What kind of disease is that? 858 00:51:21,828 --> 00:51:24,039 It's true! It's true! 859 00:51:25,373 --> 00:51:26,500 You better wake him up now. 860 00:51:27,084 --> 00:51:28,394 - How am I supposed to... - Wake him up! 861 00:51:36,593 --> 00:51:39,846 He just needs to fall into a deep sleep nobody can wake him up from. 862 00:51:44,976 --> 00:51:47,687 Branch Manager 863 00:51:47,771 --> 00:51:48,772 What's this? 864 00:51:48,855 --> 00:51:51,900 It's premium tea from my brother back home, sir. 865 00:51:51,983 --> 00:51:53,401 What a surprise. 866 00:51:53,485 --> 00:51:55,403 I wasn't expecting this from you. 867 00:51:59,825 --> 00:52:00,826 It tastes lovely. 868 00:52:11,336 --> 00:52:13,964 I'm very sorry, sir. 869 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 Sir. 870 00:52:18,176 --> 00:52:20,095 Sir! 871 00:52:21,930 --> 00:52:24,099 Excuse me. 872 00:52:24,474 --> 00:52:26,935 - What is it? - Do you have a light? 873 00:52:27,018 --> 00:52:28,395 I don't smoke. Get lost. 874 00:52:28,478 --> 00:52:30,313 Wait, in that case… 875 00:52:33,400 --> 00:52:34,484 Yeonghan. 876 00:52:36,278 --> 00:52:38,113 Senior Superintendent Choi's radio is down. 877 00:52:38,196 --> 00:52:39,781 Damn it. 878 00:52:40,490 --> 00:52:42,409 You go tell him in person, Officer Kim. 879 00:52:42,492 --> 00:52:43,493 All right. 880 00:52:44,744 --> 00:52:46,788 Are we going with Plan B then? 881 00:52:46,872 --> 00:52:48,748 Yes. Let's stand by for now. 882 00:52:49,332 --> 00:52:51,042 - All right. - Yeonghan. 883 00:52:52,502 --> 00:52:53,962 I'm ready. 884 00:52:57,382 --> 00:52:59,593 I'm so sorry, sir! 885 00:53:01,136 --> 00:53:02,971 We're out of time! We need to leave! 886 00:53:03,471 --> 00:53:04,848 Heads down! 887 00:53:05,557 --> 00:53:07,684 Take the money out here. 888 00:53:07,767 --> 00:53:09,769 Okay. Come on, take the money. 889 00:53:29,873 --> 00:53:30,874 Everybody, move out. 890 00:53:31,458 --> 00:53:33,739 - Everybody, move out! - Hurry, hurry! Let's go! 891 00:53:34,628 --> 00:53:36,004 Let's go. 892 00:53:39,549 --> 00:53:40,634 We're taking the girl. 893 00:53:42,594 --> 00:53:43,803 Please spare me. 894 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 - Move out. - Yes, sir. 895 00:53:45,263 --> 00:53:46,806 Wait, wait! Hold on, stop. 896 00:53:46,890 --> 00:53:49,267 I'm the guard here. Take me instead. 897 00:53:49,351 --> 00:53:51,102 Back off! 898 00:53:52,020 --> 00:53:53,271 Let's go! 899 00:53:53,355 --> 00:53:55,440 Freeze! Stay where you are! 900 00:53:55,523 --> 00:53:57,108 - Huh? - Stand still! 901 00:53:57,692 --> 00:53:58,902 Stay away, or I'll shoot! 902 00:53:58,985 --> 00:54:00,028 Don't do it! 903 00:54:00,779 --> 00:54:01,863 Damn it. 904 00:54:03,907 --> 00:54:05,450 No, no, no! 905 00:54:06,743 --> 00:54:08,536 - You prick! - Freeze! 906 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Move, and I'll shoot. 907 00:54:12,958 --> 00:54:14,477 Don't move! Drop your guns! 908 00:54:14,501 --> 00:54:17,170 Damn it. 909 00:54:18,296 --> 00:54:19,464 Drop your guns! 910 00:54:19,547 --> 00:54:20,757 Do you want her dead? 911 00:54:22,008 --> 00:54:23,343 Drop your guns! 912 00:54:41,778 --> 00:54:44,138 - That sounded like a pistol. - Damn it. 913 00:54:44,781 --> 00:54:46,199 Drop your guns! 914 00:54:46,783 --> 00:54:47,951 - Do we shoot? - No, don't. 915 00:54:51,997 --> 00:54:54,082 Shoot him if he tries anything. 916 00:54:54,666 --> 00:54:55,959 Okay. 917 00:55:01,548 --> 00:55:02,924 Those pricks. 918 00:55:03,008 --> 00:55:05,176 - Where's the car? - Right there. 919 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Let's go! 920 00:55:46,718 --> 00:55:48,261 Where are they going? 921 00:55:48,345 --> 00:55:50,638 I know. It's not the escape route we anticipated. 922 00:55:50,722 --> 00:55:53,483 Anticipated escape route, my foot. They're heading for the main gates. 923 00:55:54,059 --> 00:55:56,061 - Come on, stealthily close in. - Yes, sir. 924 00:56:06,029 --> 00:56:07,947 Jeez. 925 00:56:13,286 --> 00:56:14,871 Get closer. Closer! 926 00:56:30,428 --> 00:56:31,554 They're on us. 927 00:56:32,847 --> 00:56:33,848 Get rid of them. 928 00:57:00,250 --> 00:57:01,334 That little… 929 00:57:31,364 --> 00:57:33,825 - Get out of the way! - Come on! 930 00:57:33,908 --> 00:57:36,327 - Hurry. - Come on. 931 00:57:58,766 --> 00:58:00,602 Shouldn't we shoot at them? 932 00:58:00,685 --> 00:58:02,165 They got a hostage! Make a turn here! 933 00:58:02,228 --> 00:58:03,605 Yes, sir! 934 00:58:09,319 --> 00:58:10,862 Pathetic pigs. 935 00:58:12,864 --> 00:58:14,324 Is this the right way? 936 00:58:15,033 --> 00:58:17,160 Wait, why are you keeping so quiet? 937 00:58:19,454 --> 00:58:20,931 What's wrong with you? 938 00:58:20,955 --> 00:58:24,292 Are you sure we're going the right way? It's more crowded here! 939 00:58:27,587 --> 00:58:28,713 Take off your mask. 940 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Take it off now! 941 00:58:33,593 --> 00:58:35,029 - What's wrong? - What is it? 942 00:58:35,053 --> 00:58:36,888 I can't die like this. 943 00:58:36,971 --> 00:58:40,016 I can't die like this. I can't die like this, I really can't! 944 00:58:42,685 --> 00:58:43,728 Let go! 945 00:58:47,941 --> 00:58:48,983 Are you going to kill me? 946 00:58:49,067 --> 00:58:51,069 I know you're going to kill me! I know you are! 947 00:58:51,152 --> 00:58:53,696 What's wrong with her? 948 00:58:53,780 --> 00:58:55,073 Are you out of your mind? 949 00:58:56,491 --> 00:59:00,662 If I die, my widowed mother is going to die too. 950 00:59:00,745 --> 00:59:03,665 Then I won't even get a funeral! 951 00:59:03,748 --> 00:59:04,874 Hold her down! 952 00:59:05,416 --> 00:59:07,168 - Let go! - Let's die together. 953 00:59:07,252 --> 00:59:09,003 - Stop it. - Let's all die 954 00:59:09,087 --> 00:59:10,338 and wander the afterlife. 955 00:59:10,421 --> 00:59:12,632 Where are you taking us? 956 00:59:14,259 --> 00:59:15,343 What on earth? 957 00:59:15,426 --> 00:59:16,594 To jail. 958 00:59:19,931 --> 00:59:21,516 - You prick! - Shoot! 959 00:59:21,599 --> 00:59:23,268 I'm going to kill you! 960 00:59:23,351 --> 00:59:24,644 Let go! 961 00:59:24,727 --> 00:59:26,563 You crazy prick! 962 00:59:26,646 --> 00:59:28,815 - No! - Damn you! 963 01:00:24,954 --> 01:00:26,473 - What are those punks doing? - What? 964 01:00:26,497 --> 01:00:28,577 - Over there. - Who's that? 965 01:00:34,047 --> 01:00:35,214 Are you all right? 966 01:00:35,590 --> 01:00:36,883 Yeonghan! 967 01:00:37,884 --> 01:00:39,385 - Get him. - Don't move! 968 01:00:39,469 --> 01:00:41,137 Stop resisting! 969 01:00:41,220 --> 01:00:42,555 Are you okay, Yeonghan? 970 01:00:43,640 --> 01:00:44,974 Chief Yu! 971 01:00:45,058 --> 01:00:46,684 - Are you all right? - Yes. 972 01:00:46,768 --> 01:00:47,810 Let me go! 973 01:00:48,895 --> 01:00:50,063 Why are you just watching? 974 01:00:50,146 --> 01:00:52,065 What's wrong with Chief Yu? 975 01:00:52,148 --> 01:00:53,191 Get over here! 976 01:00:53,274 --> 01:00:55,068 He's calling. Get over there. 977 01:00:55,151 --> 01:00:56,361 Go on! 978 01:00:56,819 --> 01:00:57,820 I'll go, sir. 979 01:00:57,904 --> 01:00:59,322 Hyeju. 980 01:01:00,907 --> 01:01:02,200 Are you all right? 981 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 I am. 982 01:01:06,829 --> 01:01:10,166 You worthless, thieving punks. A bunch of good-for-nothings. 983 01:01:10,249 --> 01:01:12,289 - You no-good punks! - Eyes down! 984 01:01:13,169 --> 01:01:14,420 Lock them up. 985 01:01:14,962 --> 01:01:16,214 Hyeju. 986 01:01:16,631 --> 01:01:18,007 You're bleeding. 987 01:01:18,925 --> 01:01:20,051 Are you really all right? 988 01:01:20,885 --> 01:01:22,804 Yes, I'm fine. 989 01:01:23,221 --> 01:01:25,223 You saved me from the worst. 990 01:01:25,306 --> 01:01:27,141 Don't mention it. 991 01:01:28,685 --> 01:01:31,354 By the way, Hyeju. 992 01:01:32,897 --> 01:01:35,692 Are you back to your normal self again? 993 01:01:38,986 --> 01:01:41,656 Did you actually think I went mad? 994 01:01:42,740 --> 01:01:45,284 No, what I meant was… 995 01:01:47,787 --> 01:01:49,122 This? 996 01:01:49,706 --> 01:01:51,290 - Exactly. - How did I do? 997 01:01:52,041 --> 01:01:54,836 Even top actresses would envy your godlike acting. 998 01:01:54,919 --> 01:01:56,519 - That's a little too… - Yeonghan. 999 01:01:56,713 --> 01:02:01,008 Please ask the heavens for some easier cases next time. 1000 01:02:01,968 --> 01:02:04,470 It's not easy to be like Frank Hamer. 1001 01:02:05,054 --> 01:02:06,848 I'm sorry I underestimated you, Frank Hamer. 1002 01:02:06,931 --> 01:02:08,558 I want to fight with fists, not guns. 1003 01:02:08,641 --> 01:02:09,809 I'm better with fists. 1004 01:02:09,892 --> 01:02:10,893 Mm. 1005 01:02:10,977 --> 01:02:12,437 Watch out for tomorrow. 1006 01:02:13,104 --> 01:02:15,189 I bet your faces will be all over the papers. 1007 01:02:17,734 --> 01:02:19,819 It looks like someone else will make the headlines. 1008 01:02:19,902 --> 01:02:21,988 Hey, get these punks locked up. 1009 01:02:22,071 --> 01:02:24,365 And go tell Chairman Lee what happened. 1010 01:02:24,449 --> 01:02:27,452 Gosh, I haven't seen him so excited. 1011 01:02:28,703 --> 01:02:31,080 I'll take you to the hospital to get your wound treated. 1012 01:02:31,664 --> 01:02:33,291 We don't need to do that, 1013 01:02:33,624 --> 01:02:36,127 but I'd like something sweet. 1014 01:02:36,210 --> 01:02:39,839 Something sweet? Don't you need to see a doctor? 1015 01:02:40,798 --> 01:02:42,133 I'm low on sugar. 1016 01:02:42,216 --> 01:02:44,051 Ah. In that case… 1017 01:02:44,802 --> 01:02:48,097 Would you like to get some rice cakes at an old lady's place? 1018 01:02:48,181 --> 01:02:50,183 Ah. Do you mean Ms. Ho's shop? 1019 01:02:51,184 --> 01:02:53,186 - Yes, that's right. - I'd love that. 1020 01:02:54,437 --> 01:02:57,064 Are you in a special relationship with Yeonghan, 1021 01:02:57,148 --> 01:02:59,609 Jongnam Bookstore lady? 1022 01:03:00,860 --> 01:03:02,487 I-Is it true? 1023 01:03:03,613 --> 01:03:07,450 Hey, don't put Hyeju in a tight spot. 1024 01:03:08,159 --> 01:03:09,285 I just have a crush on her. 1025 01:03:16,125 --> 01:03:17,627 Let's go. 1026 01:03:17,710 --> 01:03:19,462 Shall we? 1027 01:03:20,254 --> 01:03:21,798 I'll leave the rest up to you, sir. 1028 01:03:21,881 --> 01:03:23,007 Sure, Yeonghan. 1029 01:03:23,090 --> 01:03:24,967 Let's go. I don't even want to see them. 1030 01:03:25,051 --> 01:03:26,969 Wait, you need to wrap things up. 1031 01:03:27,053 --> 01:03:28,113 Come on, Chief Yu. 1032 01:03:28,137 --> 01:03:31,098 You take care of that, sir. That's what chiefs do, right? 1033 01:03:31,182 --> 01:03:34,936 - Let's go. - Hey, hey, hey! Stop right… 1034 01:03:36,687 --> 01:03:38,564 Jongnam Police Station! 1035 01:03:39,565 --> 01:03:41,859 One more time. 1036 01:03:41,943 --> 01:03:43,545 Jongnam Police Station! 1037 01:03:43,569 --> 01:03:46,781 Don't pat yourselves on the back for catching some petty thieves! 1038 01:03:47,532 --> 01:03:48,574 You all 1039 01:03:48,658 --> 01:03:51,953 disobeyed your superior's orders and engaged in mutiny. 1040 01:03:52,495 --> 01:03:54,580 This is grounds for severe punishment. 1041 01:03:54,664 --> 01:03:56,582 - Are you aware of that? - Yes, sir! 1042 01:03:59,669 --> 01:04:03,214 But I'll let you off the hook just this once, 1043 01:04:03,297 --> 01:04:06,342 and you can thank my merciful and generous spirit for that. 1044 01:04:08,261 --> 01:04:11,305 - Is it not because of your commendation? - What? 1045 01:04:11,389 --> 01:04:14,308 How could you say that, Detective Kim? 1046 01:04:15,476 --> 01:04:18,145 Will you share the reward you received, sir? 1047 01:04:18,729 --> 01:04:20,398 What reward? Did you see a reward? 1048 01:04:20,481 --> 01:04:21,941 That's just a rumor! 1049 01:04:22,817 --> 01:04:25,361 Right, I heard you donated the full amount 1050 01:04:25,444 --> 01:04:28,155 - for orphans of the war, sir. - Orphans? 1051 01:04:28,239 --> 01:04:30,825 - Did he really do that? - What? 1052 01:04:30,908 --> 01:04:33,828 - I learn a lot from you, sir. - Learn what? 1053 01:04:33,911 --> 01:04:36,192 - Get some journalists in here! Applause! - Wait a minute. 1054 01:04:36,247 --> 01:04:37,707 Senior Superintendent Choi! 1055 01:04:37,790 --> 01:04:39,430 Senior Superintendent Choi! 1056 01:04:39,458 --> 01:04:41,127 - Senior Superintendent Choi! - Get out. 1057 01:04:41,210 --> 01:04:44,380 Stop clapping and leave! 1058 01:04:44,463 --> 01:04:47,466 Stop it! 1059 01:04:47,550 --> 01:04:50,469 You're disobeying my orders! 1060 01:04:51,095 --> 01:04:52,388 Goodness. 1061 01:04:54,056 --> 01:04:57,602 Those punks can't make me donate the fat reward I got. 1062 01:04:57,685 --> 01:05:00,521 I thought police work would be boring, 1063 01:05:00,938 --> 01:05:02,690 but it's like being in a battlefield. 1064 01:05:03,941 --> 01:05:05,693 I had another nightmare today. 1065 01:05:06,444 --> 01:05:08,029 One about Frank Hamer scolding me. 1066 01:05:10,031 --> 01:05:11,073 So, do you regret it? 1067 01:05:11,657 --> 01:05:14,577 - Definitely not. I don't regret it. - No. 1068 01:05:15,328 --> 01:05:17,788 It's just that it's tougher than expected. 1069 01:05:18,998 --> 01:05:20,041 Right, Hojeong? 1070 01:05:21,000 --> 01:05:23,461 No, it's not tough for me at all. 1071 01:05:25,630 --> 01:05:27,340 I did almost wet my pants a few times. 1072 01:05:28,299 --> 01:05:29,926 Was it the same for you too, Yeonghan? 1073 01:05:34,889 --> 01:05:36,474 I'm no exception. 1074 01:05:37,475 --> 01:05:40,436 Just wet your pants if you need to. I'll change your diapers for you, 1075 01:05:40,853 --> 01:05:42,063 with extra starchy ones. 1076 01:05:45,399 --> 01:05:50,112 A no-good scumbag mends his ways in this tear-jerker, 1077 01:05:50,196 --> 01:05:51,906 The Man Who Returned! 1078 01:05:52,531 --> 01:05:53,616 Right. 1079 01:05:55,701 --> 01:05:56,953 - What is it? - No. 1080 01:05:57,954 --> 01:05:59,872 - What's wrong? - I need to go, boys. 1081 01:05:59,956 --> 01:06:02,083 - You can go home now! - Take care. 1082 01:06:03,376 --> 01:06:04,794 Damn it. 1083 01:06:14,679 --> 01:06:16,263 No way. 1084 01:06:27,191 --> 01:06:29,527 I almost lost my mind waiting for you. 1085 01:06:30,569 --> 01:06:33,197 I'm so sorry for being late. 1086 01:06:33,781 --> 01:06:34,991 Someone once told me, 1087 01:06:35,825 --> 01:06:39,161 "Cops will never come in time for a date." 1088 01:06:40,371 --> 01:06:41,414 Who told you that? 1089 01:06:42,081 --> 01:06:43,791 This girl called Nansil. 1090 01:06:44,375 --> 01:06:45,376 I see. 1091 01:06:46,419 --> 01:06:49,755 I'll assume you've forgiven me. 1092 01:06:50,798 --> 01:06:52,925 - Shall we head in? - Okay. 1093 01:06:53,926 --> 01:06:55,136 Wait. 1094 01:07:03,602 --> 01:07:05,146 Someone once told me, 1095 01:07:05,813 --> 01:07:07,648 "If a cop doesn't want to get dumped, 1096 01:07:07,732 --> 01:07:10,526 he should hold her hand tightly." 1097 01:07:11,402 --> 01:07:12,403 Who told you that? 1098 01:07:13,946 --> 01:07:15,197 Gyeonghwan. 1099 01:07:15,948 --> 01:07:19,160 Is he the man that's like a wild boar? 1100 01:07:19,910 --> 01:07:21,954 It didn't look like he'd ever dated anyone. 1101 01:07:22,830 --> 01:07:25,916 I shouldn't have listened to him. 1102 01:07:26,000 --> 01:07:27,668 Let's go. 1103 01:07:28,252 --> 01:07:29,336 Okay. 1104 01:07:31,255 --> 01:07:33,382 How's your injury? 1105 01:07:33,466 --> 01:07:35,593 I'm all right now. 1106 01:07:35,676 --> 01:07:38,846 The Man Who Returned, now showing in theaters! 1107 01:07:38,929 --> 01:07:41,557 The Man Who Returned, now showing in theaters! 1108 01:07:42,183 --> 01:07:45,144 The Man Who Returned, now showing in theaters! 1109 01:07:45,227 --> 01:07:47,855 The Man Who Returned 1110 01:07:51,609 --> 01:07:54,528 Halt what you're doing and return to base! 1111 01:07:54,612 --> 01:07:55,946 Yes, sir! 1112 01:07:56,530 --> 01:07:57,656 Platoon commander! 1113 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 You need to come see this, sir. 1114 01:08:08,459 --> 01:08:10,127 Yes, this is Hoyang Police Station. 1115 01:08:11,962 --> 01:08:13,005 At Hoak Mountain? 1116 01:08:13,089 --> 01:08:17,593 I apologize for not keeping the promise to date, 1117 01:08:17,676 --> 01:08:19,762 but next time, 1118 01:08:20,429 --> 01:08:24,225 I'll make sure to send a well-screened candidate. 1119 01:08:25,059 --> 01:08:29,438 You can deposit the balance after that happens, okay? 1120 01:08:29,522 --> 01:08:32,733 What happened to the child I was supposed to receive? 1121 01:08:34,110 --> 01:08:38,781 Oh, yes, we've already placed him 1122 01:08:39,448 --> 01:08:41,659 in another good home. 1123 01:09:32,251 --> 01:09:36,172 Chief Detective 1958 1124 01:09:36,255 --> 01:09:38,716 Please find my dear Jongwoo. 1125 01:09:38,799 --> 01:09:41,093 Is there anyone suspicious close to you? 1126 01:09:41,177 --> 01:09:44,096 - Who did you just say? - Audrey. Audrey Ko. 1127 01:09:44,180 --> 01:09:46,098 I knew she had been lying too low. 1128 01:09:46,182 --> 01:09:48,225 Hey, where are you going? 1129 01:09:48,309 --> 01:09:51,896 Isn't this enough evidence to lock her up, sir? 1130 01:09:51,979 --> 01:09:54,179 Let's start over from when they went missing. 1131 01:09:54,815 --> 01:09:57,193 - Move! - I need to ask you a favor. 1132 01:09:57,276 --> 01:09:58,611 You accuse me of such evil? 1133 01:09:58,694 --> 01:10:01,238 - Stop! - What's going on here? 1134 01:10:01,322 --> 01:10:03,324 Senior Superintendent Choi has ordered us 1135 01:10:03,407 --> 01:10:05,534 to beg you for forgiveness, ma'am. 1136 01:10:05,618 --> 01:10:06,858 There's no need for an apology. 1137 01:10:06,911 --> 01:10:09,205 Just sack all of them. 1138 01:10:11,332 --> 01:10:13,334 Translated by Jihun Lee 80451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.