All language subtitles for Bullet Train (2022) (1080p BluRay x265 10bit Tigole) - ITA normali

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,730 --> 00:01:30,770 {\an8}IL PADRE 2 00:01:36,110 --> 00:01:37,280 IL GIORNO SFORTUNATO DELL'AMICA TENTOUMUSHI 3 00:01:41,580 --> 00:01:43,240 Stanotte il boomslang 4 00:01:43,330 --> 00:01:44,790 è stato rubato dallo zoo. 5 00:01:44,910 --> 00:01:47,420 È estremamente pericoloso. 6 00:02:21,280 --> 00:02:22,830 Padre. 7 00:02:24,200 --> 00:02:26,790 Novità su mio nipote? 8 00:02:29,830 --> 00:02:31,420 Nessun cambiamento. 9 00:02:32,460 --> 00:02:34,710 Non si è svegliato. 10 00:02:35,250 --> 00:02:38,510 Un padre deve proteggere la sua famiglia. 11 00:02:39,220 --> 00:02:41,930 Quando Wataru era su quel tetto... 12 00:02:43,600 --> 00:02:45,520 quando l'hanno spinto... 13 00:02:48,730 --> 00:02:50,940 dov'era suo padre? 14 00:02:55,820 --> 00:02:57,740 Wataru è fortunato. 15 00:02:58,030 --> 00:03:02,280 Non si sa mai a quale orribile destino... 16 00:03:02,370 --> 00:03:04,830 la tua sfortuna ci ha sottratto. 17 00:03:19,300 --> 00:03:21,180 SFORTUNA FORTUNA VENDETTA IRA DESTINO KARMA 18 00:03:21,190 --> 00:03:22,970 CASO GIUSTIZIA AMORE REDENZIONE FIDUCIA FEDE 19 00:03:52,670 --> 00:03:55,080 Grazie di avere accettato il lavoro su due piedi. 20 00:03:55,130 --> 00:03:59,010 Sono pronto. In una versione nuova e migliorata di me stesso. 21 00:03:59,050 --> 00:04:02,470 Da quando lavoro con Barry provo una calma 22 00:04:02,590 --> 00:04:05,180 che non avevo mai provato. Mai. 23 00:04:05,300 --> 00:04:07,310 Ho reazioni meno impulsive, 24 00:04:07,350 --> 00:04:09,140 accetto i difetti altrui. 25 00:04:09,520 --> 00:04:12,810 Ero in dubbio se tornare al lavoro, ma è come dice Barry: 26 00:04:12,890 --> 00:04:15,610 se porti pace nel mondo, avrai in cambio pace. 27 00:04:15,690 --> 00:04:19,650 Il tuo nuovo terapista forse dimentica che mestiere fai, Ladybug. 28 00:04:20,320 --> 00:04:21,440 Ladybug? 29 00:04:21,490 --> 00:04:23,150 Il tuo nuovo nome in codice. 30 00:04:23,200 --> 00:04:25,870 - Cioè "coccinella"? Sul serio? - Non ti piace? 31 00:04:25,990 --> 00:04:27,330 - A te piace? - Sì. 32 00:04:27,370 --> 00:04:29,540 Se piace a te, va bene. 33 00:04:29,580 --> 00:04:33,750 Adesso ho capito: le coccinelle portano fortuna. 34 00:04:39,090 --> 00:04:41,670 - Tu non sei sfortunato. - Davvero? 35 00:04:43,130 --> 00:04:47,550 La mia sfortuna è biblica. Neanche provo a uccidere e qualcuno muore. 36 00:04:47,600 --> 00:04:48,720 Ora esageri. 37 00:04:48,800 --> 00:04:50,560 Ah, sì? E l'ultimo lavoro? 38 00:04:50,680 --> 00:04:52,850 - Il ricatto politico? - Ti ho votato! 39 00:04:52,930 --> 00:04:55,440 Ricordi il portiere suicida salito sul tetto 40 00:04:55,560 --> 00:04:56,900 perché non ne poteva più? 41 00:05:01,820 --> 00:05:04,110 Ha avuto più sfortuna lui di te. 42 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 Resisti! 43 00:05:06,780 --> 00:05:08,280 E non è morto. 44 00:05:08,320 --> 00:05:11,830 L'hai salvato. Una fortuna, visto in prospettiva. 45 00:05:11,950 --> 00:05:15,410 Certo. Mi piace qui. Potrei viverci. 46 00:05:15,460 --> 00:05:18,540 Bella atmosfera, la gente è gentile... 47 00:05:22,000 --> 00:05:23,710 Tranne quel tipo. 48 00:05:25,880 --> 00:05:27,300 È un lavoro ben pagato. Perché? 49 00:05:27,390 --> 00:05:30,220 Era di Carver, ma ha qualcosa allo stomaco. 50 00:05:30,300 --> 00:05:31,680 - Carver? - E non è uno da furti al volo. 51 00:05:31,760 --> 00:05:35,230 Rimpiazzo Carver? Avete chiamato prima lui? 52 00:05:35,350 --> 00:05:39,230 Volevi ricominciare con una cosa semplice. È la più semplice che c'è. 53 00:05:39,730 --> 00:05:40,980 - Merda. - Che c'è? 54 00:05:41,070 --> 00:05:44,780 Devo aver perso la chiave quando quello mi ha urtato. Com'è il numero? 55 00:05:44,900 --> 00:05:45,990 523. 56 00:05:53,740 --> 00:05:56,910 Carver. Ha un ego spropositato. 57 00:05:56,960 --> 00:06:00,080 Il candidato ideale per un lavoro sui propri difetti. 58 00:06:00,170 --> 00:06:02,590 E si dà malato? Cos'è, a scuola? 59 00:06:02,710 --> 00:06:04,380 Si sente che sei maturato. 60 00:06:04,460 --> 00:06:08,340 Lo so, sono troppo critico. Devo lavorarci. 61 00:06:08,380 --> 00:06:10,640 Lui, però, è un vero cretino. 62 00:06:10,760 --> 00:06:13,180 Certo che fai richieste strane. Petardi? 63 00:06:13,260 --> 00:06:14,770 Sono ingegnoso. 64 00:06:15,980 --> 00:06:18,480 Non avrai ordinato il sonnifero in polvere? 65 00:06:18,600 --> 00:06:20,610 - No. - Il guardaspalle di Anchorage 66 00:06:20,650 --> 00:06:23,940 - ha rischiato l'infarto. - Ho corretto la dose. 67 00:06:24,030 --> 00:06:25,320 Prendi la pistola. 68 00:06:34,410 --> 00:06:36,290 Biglietto, prego. 69 00:06:39,960 --> 00:06:41,500 Grazie di averci scelto. 70 00:06:41,580 --> 00:06:43,210 La prima classe è di là. 71 00:06:45,170 --> 00:06:46,670 Niente pistola, vero? 72 00:06:46,710 --> 00:06:50,840 Per Barry, i conflitti sono occasioni per un pacifico... Com'era? 73 00:06:50,890 --> 00:06:53,550 Invece per il tuo supervisore, a volte serve un'arma. 74 00:06:53,600 --> 00:06:54,720 Merda. 75 00:07:02,610 --> 00:07:04,070 Sono a bordo. 76 00:07:04,110 --> 00:07:05,980 È un inizio. 77 00:07:06,030 --> 00:07:08,190 Che bello! 78 00:07:08,240 --> 00:07:09,570 Classe economica? 79 00:07:09,650 --> 00:07:12,910 Fonderò una mia agenzia: solo lavoretti semplici. 80 00:07:13,030 --> 00:07:14,370 Pessimo piano aziendale. 81 00:07:14,490 --> 00:07:18,410 Niente sociopatici, niente maniaci. Solo gente di un certo livello. 82 00:07:18,450 --> 00:07:21,120 Per Barry, è ora di cambiare. Mi sa che ha ragione. 83 00:07:21,170 --> 00:07:23,330 Barry non sa cosa fai di mestiere. 84 00:07:23,420 --> 00:07:25,880 Allora, il treno ha 16 carrozze. 85 00:07:26,000 --> 00:07:27,960 Dieci di economica, sei di prima, 86 00:07:28,010 --> 00:07:30,470 e si ferma solo un minuto in ogni stazione. 87 00:07:37,350 --> 00:07:39,430 Ma che cazzo! Stia attento. 88 00:07:40,890 --> 00:07:42,900 Cos'è? Cieco, cazzo? 89 00:07:45,020 --> 00:07:48,070 E dai. Non serve che freghi i biscotti. 90 00:07:49,940 --> 00:07:51,450 Sta bene? Meno male. 91 00:07:51,570 --> 00:07:53,200 - Che stronzo. - Grazie. 92 00:07:54,320 --> 00:07:55,740 Perché l'ho fatto? 93 00:07:55,830 --> 00:07:58,490 È più forte di me. Non perdo un'occasione. 94 00:07:58,580 --> 00:08:00,540 Devi farti vedere. Davvero. 95 00:08:00,660 --> 00:08:03,460 Pesciolini al formaggio. Insomma, non capisco. 96 00:08:03,580 --> 00:08:07,130 Allora, un semplice furto al volo. Cosa deve volatilizzarsi? 97 00:08:07,250 --> 00:08:10,550 Una valigetta. Sulla maniglia c'è l'adesivo di un treno. 98 00:08:10,670 --> 00:08:12,930 Avrà un proprietario. Altro che semplice. 99 00:08:13,050 --> 00:08:16,100 I proprietari viaggiano in classe economica. 100 00:08:16,220 --> 00:08:19,680 Proprietari, plurale? Dovevi dirmi di prendere la pistola. 101 00:08:19,770 --> 00:08:22,230 Hai preferito l'approccio spirituale. 102 00:08:23,560 --> 00:08:24,690 Biglietto, prego. 103 00:08:24,810 --> 00:08:25,860 Biglietto. 104 00:08:26,480 --> 00:08:27,690 Ecco. 105 00:08:29,020 --> 00:08:30,190 Ricevuta. 106 00:08:33,150 --> 00:08:35,660 Dev'essermi caduto anche il biglietto. 107 00:08:37,030 --> 00:08:39,740 La ricevuta prova che ho comprato il biglietto. 108 00:08:42,750 --> 00:08:43,910 Una fermata. 109 00:08:44,670 --> 00:08:45,790 Sì. 110 00:08:51,010 --> 00:08:52,720 Pensavo si inchinassero. 111 00:09:00,430 --> 00:09:03,680 L'ho spinto io. Prima classe, posto B4 112 00:09:28,000 --> 00:09:29,340 Scusa, ragazzina. 113 00:09:29,460 --> 00:09:30,710 Cerco... 114 00:09:38,180 --> 00:09:39,510 L'hai trovata. 115 00:09:42,470 --> 00:09:44,480 - Lemon. - Tangerine. 116 00:09:44,600 --> 00:09:45,680 Sanguini. 117 00:09:45,770 --> 00:09:49,360 Oh, merda. Merda. Chi cazzo ho ucciso? 118 00:09:49,480 --> 00:09:51,440 - Datti una pulita. - Non è mio. 119 00:09:51,520 --> 00:09:53,570 - Ah, no? - Io non sanguino. 120 00:09:53,690 --> 00:09:55,690 Allora apri la giacca, si vede meglio. 121 00:09:55,780 --> 00:09:58,200 - Così si vede la cravatta. - Sei scemo? 122 00:09:58,320 --> 00:10:00,370 Chiuditi, almeno non si nota, Lemon. 123 00:10:00,490 --> 00:10:02,700 Si notano di più i nomi in codice. 124 00:10:02,790 --> 00:10:05,500 Se frutta dev'essere, perché non Apple o Orange? 125 00:10:06,210 --> 00:10:08,920 - Cosa contiene la valigetta? - Devo rispondere? 126 00:10:09,040 --> 00:10:10,790 Lo sai cosa contiene. 127 00:10:10,840 --> 00:10:12,710 Soldi. Sempre soldi. 128 00:10:13,050 --> 00:10:15,970 - Tangerine, il mandarino, è raffinato. - Raffinato! 129 00:10:16,050 --> 00:10:20,590 Si incrocia con altri frutti. Sa adattarsi. Come me. 130 00:10:20,930 --> 00:10:23,600 Hai detto sei carrozze di classe economica, 131 00:10:23,720 --> 00:10:26,480 facciamo 30 passeggeri a carrozza, 132 00:10:26,520 --> 00:10:30,400 diciamo due valigie a testa... Moltiplicato per due con riporto di... 133 00:10:30,520 --> 00:10:33,110 Col cazzo che trovo una valig... 134 00:10:34,020 --> 00:10:35,190 - Aspetta. - Che c'è? 135 00:10:35,230 --> 00:10:36,690 - Adesivo di un treno? - Sì. 136 00:10:37,030 --> 00:10:38,200 Porca merda. 137 00:10:41,620 --> 00:10:45,490 - Perché io sono Lemon? - Sei acido. I limoni non piacciono. 138 00:10:45,580 --> 00:10:47,370 - E le caramelle? - Hai mal di gola? 139 00:10:47,450 --> 00:10:50,540 - La meringata al limone? - Quand'è che l'hai mangiata? 140 00:10:50,620 --> 00:10:53,090 - La glassa al limone? - Scusa, parli di limoni? 141 00:10:53,540 --> 00:10:55,590 - Ho la valigetta. - Ottimo. 142 00:10:55,710 --> 00:10:56,960 - Davvero? - Sì. 143 00:10:57,050 --> 00:10:58,970 - Dov'è la fregatura? - Non c'è. 144 00:10:59,090 --> 00:11:01,390 - C'è sempre. - Scendi dal treno. 145 00:11:03,010 --> 00:11:05,180 Amo i limoni, ma non i nomi in codice. 146 00:11:06,810 --> 00:11:09,980 Ma guarda, il Bell'Addormentato. 147 00:11:10,100 --> 00:11:12,690 - Sveglia, tesorino. - Sorridi al mattino. 148 00:11:14,730 --> 00:11:16,070 Dove sono? 149 00:11:22,620 --> 00:11:25,280 Sei al sicuro. Ci manda tuo padre. 150 00:11:25,700 --> 00:11:27,240 Voi idioti lavorate per lui? 151 00:11:27,290 --> 00:11:30,370 Fa' il bravo o ti rispediamo al papà in una cassa. 152 00:11:30,410 --> 00:11:33,380 Tecnicamente siamo liberi professionisti. 153 00:11:34,080 --> 00:11:36,710 Io sono Tangerine. Lui Lemon. 154 00:11:36,800 --> 00:11:38,210 Come la frutta? 155 00:11:41,680 --> 00:11:43,890 - Hai mai visto Il trenino Thomas? - Ecco. 156 00:11:44,010 --> 00:11:46,430 Oggi cosa insegna la TV, eh? Niente. 157 00:11:46,510 --> 00:11:49,020 Colpi di scena, violenza, nessun messaggio. 158 00:11:49,140 --> 00:11:53,150 Qual è lo scopo? Cosa dovremmo imparare? 159 00:11:53,190 --> 00:11:56,440 Quello che so sulle persone io l'ho imparato da Thomas. 160 00:11:56,520 --> 00:11:59,320 - Hai portato gli adesivi? - Ce li ho sempre con me. 161 00:11:59,740 --> 00:12:03,160 Prendi Tangerine: lui è un Gordon, quello blu. 162 00:12:03,280 --> 00:12:07,530 Gordon è il più forte, il più importante. Ma non sempre dà ascolto agli altri. 163 00:12:08,330 --> 00:12:09,500 Come dici? 164 00:12:09,540 --> 00:12:11,910 Ci sono gli Edward: saggi, gentili. 165 00:12:11,960 --> 00:12:14,880 E gli Henry: gran lavoratori, forti. 166 00:12:15,000 --> 00:12:17,290 E poi ci sono i Diesel. 167 00:12:17,380 --> 00:12:18,710 'Fanculo! 168 00:12:20,800 --> 00:12:21,970 Portano guai. 169 00:12:22,380 --> 00:12:23,680 Tu, però... 170 00:12:24,430 --> 00:12:27,810 Tu sembri un Percy. 171 00:12:28,180 --> 00:12:29,220 Giovane. 172 00:12:29,260 --> 00:12:30,470 Tenero. 173 00:12:31,180 --> 00:12:32,690 Un tantino fuori. 174 00:12:34,140 --> 00:12:35,690 Avete finito? 175 00:12:37,230 --> 00:12:39,070 - Sì. - Allora, il paparino 176 00:12:39,190 --> 00:12:41,690 ci ha mandato a tirarti fuori dai guai, birbante. 177 00:12:41,740 --> 00:12:44,410 - Tu perché sei Tangerine? - È raffinato. 178 00:12:44,490 --> 00:12:47,070 'Fanculo, questo non conta. 179 00:12:47,120 --> 00:12:49,200 Contano i 17 cadaveri sparsi 180 00:12:49,280 --> 00:12:53,460 per salvarti dalla Triade che voleva ricattare quello psicopatico di tuo padre. 181 00:12:53,500 --> 00:12:54,870 16, veramente. 182 00:12:55,870 --> 00:12:57,080 Come dici? 183 00:12:57,170 --> 00:12:59,090 - Erano 16. - No, 17. 184 00:12:59,210 --> 00:13:01,010 - Invece erano 16. - 17. 185 00:13:01,050 --> 00:13:02,880 - Così mi fai incazzare. - 16. 186 00:13:02,970 --> 00:13:06,930 - Ora sbatto la testa contro il muro. - Magari ti torna la memoria. 187 00:13:07,050 --> 00:13:10,310 - Erano 17. Io ti strozzo. - La risolviamo, ti spiace? 188 00:13:10,470 --> 00:13:12,850 {\an5}QUANTI NE HANNO UCCISI (CANTA ENGELBERT HUMPERDINCK) 189 00:13:15,980 --> 00:13:17,020 Uno. 190 00:13:20,440 --> 00:13:21,400 Due, tre. 191 00:13:28,820 --> 00:13:29,990 Cinque al tavolo da poker. 192 00:13:43,960 --> 00:13:45,010 Vai! 193 00:13:45,130 --> 00:13:46,550 - Quello grosso. - Sì. 194 00:13:47,430 --> 00:13:49,180 Entro oggi! 195 00:13:51,140 --> 00:13:52,060 Dieci. 196 00:13:55,850 --> 00:13:57,230 Tre stronzi con la spada. 197 00:13:58,350 --> 00:13:59,560 Ho capito. 'Fanculo! 198 00:14:01,480 --> 00:14:02,820 Perché la spada? 199 00:14:02,940 --> 00:14:04,690 Per forza, sono della Triade. 200 00:14:06,280 --> 00:14:07,740 Figlio di puttana! 201 00:14:10,820 --> 00:14:11,990 Mi piace la spada. 202 00:14:14,500 --> 00:14:15,790 Biscotto all'arancia? 203 00:14:15,910 --> 00:14:18,120 - Doppio al cioccolato? - Imbattibile. 204 00:14:18,420 --> 00:14:19,790 Piroetta! 205 00:14:25,420 --> 00:14:26,720 Quattordici, quindici. 206 00:14:29,340 --> 00:14:30,890 E il cazzone in moto. 207 00:14:38,640 --> 00:14:41,150 - Sedici. - Scordi il civile innocente. 208 00:14:41,270 --> 00:14:42,110 Che...? 209 00:14:42,230 --> 00:14:45,400 Ehi, amico. Stai bene? Oh, santo... 210 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 Merda. Non è stata colpa nostra. 211 00:14:49,360 --> 00:14:50,780 - Ah, no? - No. 212 00:14:50,860 --> 00:14:54,120 - Cosa direbbe il trenino Thomas? - Sei perfido. 213 00:14:54,240 --> 00:14:56,160 Direbbe: "Assumiti le tue responsabilità". 214 00:14:56,250 --> 00:14:57,700 Non parla così. 215 00:14:59,000 --> 00:15:01,290 Mi allontano dai proprietari. 216 00:15:01,380 --> 00:15:02,750 - Sei agitato? - Sì. 217 00:15:02,840 --> 00:15:04,920 - Hai un tono agitato. - Sì, infatti. 218 00:15:05,300 --> 00:15:07,970 Sentite, io scendo alla prossima stazione. 219 00:15:08,090 --> 00:15:10,720 Adesso siediti, eh? 220 00:15:10,840 --> 00:15:13,470 - Sai come lo chiamano, il tuo papushka? - Certo. 221 00:15:13,550 --> 00:15:16,270 Morte Bianca. Non proprio un frutto. 222 00:15:16,350 --> 00:15:18,770 Non direi. Una volta... Forse lo sai già. 223 00:15:18,890 --> 00:15:20,440 ...una donna si trovò 224 00:15:20,560 --> 00:15:23,360 nell'infelice posizione di dovergli due spiccioli. 225 00:15:23,730 --> 00:15:27,570 Il problema fu che ci mise un po' per racimolarli. 226 00:15:27,690 --> 00:15:30,320 Glieli restituì con cinque minuti di ritardo. 227 00:15:30,400 --> 00:15:32,320 - E lui? - Le tagliò un braccio. 228 00:15:32,360 --> 00:15:33,530 Che cazzo! 229 00:15:33,620 --> 00:15:35,330 Si prese un dito per ogni minuto. 230 00:15:37,080 --> 00:15:40,500 Però non è un mostro. Fece un taglio solo, non cinque. 231 00:15:44,330 --> 00:15:45,540 Troppo facile. 232 00:15:45,630 --> 00:15:47,670 - Sei iperansioso. - E tu ipoansiosa. 233 00:15:47,750 --> 00:15:49,760 - Non è una parola vera. - Sì, invece. 234 00:15:49,880 --> 00:15:51,720 - L'hai cercata? - Non importa. 235 00:15:51,840 --> 00:15:55,600 - Cosa direbbe Barry? - "Aspettati il peggio e non avrai altro." 236 00:15:55,720 --> 00:15:57,970 Di' un po', quanto lo paghi? 237 00:15:58,770 --> 00:16:00,730 Noi siamo qui per tenerti al sicuro 238 00:16:00,850 --> 00:16:03,440 e recuperare la valigetta con il riscatto. 239 00:16:03,560 --> 00:16:06,570 Io ho intenzione di portare a termine il lavoro e... 240 00:16:07,320 --> 00:16:09,280 Lemon. Dov'è la valigetta? 241 00:16:09,690 --> 00:16:10,940 Al sicuro. 242 00:16:12,240 --> 00:16:13,820 La valigetta. 243 00:16:13,860 --> 00:16:15,780 Va' a prenderla, cazzo. 244 00:16:16,370 --> 00:16:19,330 Voi siete solo un peso. Per mio padre. 245 00:16:22,710 --> 00:16:25,130 Non gli serve una ragione per uccidervi. 246 00:16:25,250 --> 00:16:27,000 Gli serve per non farlo. 247 00:16:28,340 --> 00:16:30,050 Ce l'ha? 248 00:16:33,340 --> 00:16:34,890 La domanda non è chiara. 249 00:16:35,680 --> 00:16:38,060 - Pronto? - Hai il figlio di Morte Bianca? 250 00:16:38,180 --> 00:16:40,020 Il coglione con la faccia tatuata? 251 00:16:40,060 --> 00:16:41,600 - È qui. - E la valigetta? 252 00:16:41,680 --> 00:16:43,640 Sì, certo che ce l'ho. 253 00:16:44,390 --> 00:16:46,610 Scendete alla stazione di Kyoto. 254 00:16:46,650 --> 00:16:49,270 A quel punto lui non sarà più affar vostro. 255 00:17:00,240 --> 00:17:01,700 Era qui. 256 00:17:02,330 --> 00:17:03,960 Non c'è più. 257 00:17:04,460 --> 00:17:06,830 Dobbiamo trovare chi l'ha presa. 258 00:17:08,500 --> 00:17:10,000 Forse hai ragione. 259 00:17:10,670 --> 00:17:12,920 Forse la fortuna comincia a girare. 260 00:17:39,280 --> 00:17:40,830 Tu. 261 00:17:41,990 --> 00:17:43,250 Sì. 262 00:17:44,120 --> 00:17:45,160 Io. 263 00:17:45,580 --> 00:17:47,920 Ma tu sei Yuichi Kimura. 264 00:17:48,330 --> 00:17:51,500 E tu sei venuto qui per uccidermi. 265 00:17:52,710 --> 00:17:55,090 I miei mi chiamano malen'kiy prints. 266 00:17:55,630 --> 00:17:58,760 Significa "principino". Volevano un maschio, ovvio. 267 00:18:04,180 --> 00:18:07,600 Ti conviene ascoltare tutta la storia. 268 00:18:07,690 --> 00:18:11,190 O te ne pentirai davvero tanto. 269 00:18:15,900 --> 00:18:16,950 È l'ospedale. 270 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 Aspetta. 271 00:18:18,490 --> 00:18:21,490 Ciao. Sì, adesso puoi vedere il bambino. 272 00:18:22,740 --> 00:18:26,200 Bene. Se non mi faccio viva ogni dieci minuti 273 00:18:26,330 --> 00:18:28,500 o se non rispondo al telefono, 274 00:18:29,250 --> 00:18:32,500 entra nella stanza e uccidi... 275 00:18:35,670 --> 00:18:38,090 Scusa, come si chiama tuo figlio? 276 00:18:38,130 --> 00:18:39,340 Wataru. 277 00:18:39,430 --> 00:18:41,550 Sì, giusto. 278 00:18:41,680 --> 00:18:43,180 Uccidi Wataru. 279 00:18:45,470 --> 00:18:47,640 Abbiamo fatto bene ad aspettare, no? 280 00:18:47,680 --> 00:18:49,440 Abbiamo il figlio. A posto. 281 00:18:49,560 --> 00:18:52,860 Dovevamo recuperare il figlio e anche i 10 milioni. 282 00:18:52,980 --> 00:18:55,690 La situazione si riassume in tre parole. Sai quali? 283 00:18:55,730 --> 00:19:00,360 Certo: salvato... il... figlio. La famiglia conta più dei soldi, no? 284 00:19:00,410 --> 00:19:02,990 Davvero non sai chi è Morte Bianca? 285 00:19:03,030 --> 00:19:05,490 Sì, me l'hai detto cinque minuti fa. 286 00:19:05,540 --> 00:19:07,700 Cosa te le invio a fare, le mail? 287 00:19:08,410 --> 00:19:09,790 Non lo so. 288 00:19:14,500 --> 00:19:18,590 Tempo fa, la malavita giapponese era in mano a un uomo di nome Minegishi. 289 00:19:19,930 --> 00:19:24,100 Minegishi era uno spietato bastardo, questo è certo. 290 00:19:24,220 --> 00:19:27,720 Ma era all'antica. Per lui contavano la tradizione e la lealtà. 291 00:19:28,390 --> 00:19:32,810 Se eri uno dei suoi, eri della famiglia. Ti trattava come un figlio. 292 00:19:32,900 --> 00:19:36,190 Poi, dal nulla, spuntò un tipo russo alto due metri. 293 00:19:37,190 --> 00:19:39,190 Esiliato dalla mafia russa, pare, 294 00:19:39,320 --> 00:19:41,200 o forse estromesso dal KGB. 295 00:19:41,910 --> 00:19:43,950 Non si sa quale sia la verità. 296 00:19:44,830 --> 00:19:47,790 Quello che si sa è che questo russo 297 00:19:49,000 --> 00:19:51,080 riuscì a scalare la gerarchia. 298 00:19:51,120 --> 00:19:53,080 Un cadavere dopo l'altro. 299 00:19:54,880 --> 00:19:59,340 E molto, molto in fretta diventò un fidato consigliere di Minegishi. 300 00:19:59,920 --> 00:20:01,590 I suoi gli dicevano: 301 00:20:01,630 --> 00:20:04,800 "Frena. A quel tipo manca qualche rotella. 302 00:20:05,220 --> 00:20:07,010 Non ci si può fidare." 303 00:20:07,140 --> 00:20:09,270 "È pericoloso", dicevano. 304 00:20:09,390 --> 00:20:11,600 "Un flagello contemporaneo." 305 00:20:11,640 --> 00:20:13,190 "Una Morte Bianca." 306 00:20:14,100 --> 00:20:16,230 E avevano ragione, altroché. 307 00:20:17,270 --> 00:20:19,150 Il russo si creò le sue alleanze. 308 00:20:20,440 --> 00:20:21,900 La sua gang. 309 00:20:28,790 --> 00:20:30,330 E cosa fece? 310 00:20:30,410 --> 00:20:32,290 Lo pugnalò alle spalle. 311 00:20:32,370 --> 00:20:35,080 Metaforicamente. Gli fece saltare la testa. 312 00:20:47,010 --> 00:20:50,350 Cancellò Minegishi dalla faccia della Terra in una notte. 313 00:20:50,720 --> 00:20:53,560 E si costruì un impero degno di Morte Bianca. 314 00:20:58,020 --> 00:21:01,230 Quindi, senza tanti giri di parole. 315 00:21:01,360 --> 00:21:03,240 Abbiamo uno psicopatico senz'anima, 316 00:21:03,360 --> 00:21:06,070 boss del maggiore gruppo criminale al mondo, 317 00:21:06,110 --> 00:21:09,280 ficcato proprio in mezzo alle nostre chiappe. 318 00:21:12,370 --> 00:21:14,370 È decisamente un Diesel, eh? 319 00:21:14,410 --> 00:21:18,040 Se citi ancora Il trenino Thomas ti sparo in faccia. 320 00:21:18,130 --> 00:21:20,000 Se è davvero il duro che dici, 321 00:21:20,050 --> 00:21:22,760 perché affidare il figlio a due agenti a caso? 322 00:21:22,880 --> 00:21:25,050 Come dicevano le mail, aveva una moglie. 323 00:21:25,130 --> 00:21:26,260 Aveva? 324 00:21:26,340 --> 00:21:30,510 Niente contava di più per lui, ed è morta. Colpa di un ubriaco al volante. 325 00:21:32,390 --> 00:21:37,150 - Da allora lui non esce più di casa. - Un certo treno ci vedrebbe una lezione. 326 00:21:37,270 --> 00:21:39,610 E non ha assunto due agenti a caso. 327 00:21:39,730 --> 00:21:43,280 Ha voluto i migliori. I due responsabili del lavoro in Bolivia. 328 00:21:48,820 --> 00:21:52,240 Ha voluto due professionisti che non avrebbero fatto casini. 329 00:21:52,290 --> 00:21:53,950 Tre parole. 330 00:21:54,000 --> 00:21:55,410 - Noi siamo... - Fottuti. 331 00:21:59,790 --> 00:22:01,500 Che cosa vuoi? 332 00:22:01,880 --> 00:22:04,380 La gente mi considera solo una ragazzina. 333 00:22:06,590 --> 00:22:08,590 La futura moglie o... 334 00:22:09,510 --> 00:22:11,260 la futura madre di qualcuno. 335 00:22:12,720 --> 00:22:15,430 Ma io non sono la comparsa in una storia altrui. 336 00:22:17,190 --> 00:22:19,560 Siete voi le comparse nella mia. 337 00:22:19,650 --> 00:22:21,770 Io che cazzo c'entro? 338 00:22:21,900 --> 00:22:24,440 Lavori per il boss più temuto della città: 339 00:22:24,480 --> 00:22:25,570 Morte Bianca. 340 00:22:26,650 --> 00:22:28,740 Negalo finché vuoi. 341 00:22:28,820 --> 00:22:32,280 Ma lavori per qualcuno che lavora per qualcun altro, eccetera, 342 00:22:32,410 --> 00:22:35,620 e chi comanda è soltanto uno. 343 00:22:35,700 --> 00:22:37,580 Due giorni fa hai dato una valigetta 344 00:22:37,620 --> 00:22:40,210 a uno dei complici di Morte Bianca 345 00:22:40,290 --> 00:22:42,500 e quella è stata la mia occasione. 346 00:22:42,540 --> 00:22:45,590 Seguendo la valigetta avrei trovato Morte Bianca. 347 00:22:45,670 --> 00:22:47,880 Io cosa posso fare per te? 348 00:22:47,920 --> 00:22:52,600 Questa è la parte della storia che preferisco: tu lo ucciderai per me. 349 00:22:54,260 --> 00:22:58,060 Come cazzo faccio a uccidere Morte Bianca? 350 00:22:58,600 --> 00:22:59,850 Vedrai. 351 00:23:02,020 --> 00:23:03,230 Guarda. 352 00:23:03,270 --> 00:23:05,230 Siamo in perfetto orario. 353 00:23:07,190 --> 00:23:09,400 Siediti bene e rilassati. Sembri teso. 354 00:23:23,250 --> 00:23:25,960 Abbiamo salvato suo figlio, cazzo. 355 00:23:26,050 --> 00:23:28,880 Troviamo chi ha preso la valigetta, sistemiamo tutto, 356 00:23:28,920 --> 00:23:30,930 e sarà come se non fosse successo. 357 00:23:38,020 --> 00:23:39,390 Ce l'hai il giubbotto? 358 00:23:39,430 --> 00:23:42,020 No, dà un falso senso di sicurezza. 359 00:23:42,100 --> 00:23:43,520 Non protegge il collo. 360 00:23:43,560 --> 00:23:45,270 Protegge il petto, 361 00:23:45,320 --> 00:23:48,280 ma quell'episodio di Thomas te lo sei perso, eh? 362 00:23:48,400 --> 00:23:51,570 Mi sa di sì, doveva essere davvero macabro. 363 00:23:52,110 --> 00:23:53,620 Fuori le palle e zitto. 364 00:24:07,960 --> 00:24:10,420 Allora, piccolo cambio di programma. 365 00:24:19,430 --> 00:24:21,600 Prima la moglie e adesso il figlio? 366 00:24:22,100 --> 00:24:24,060 Troppe morti bianche. 367 00:24:25,980 --> 00:24:28,440 26 ANNI PRIMA 368 00:24:32,450 --> 00:24:36,120 Devi essere forte, figliolo. Capito? 369 00:24:36,870 --> 00:24:38,410 Sii forte. 370 00:26:36,570 --> 00:26:38,450 Cuore mio. 371 00:27:24,830 --> 00:27:27,870 Trovami il figlio di puttana responsabile. 372 00:27:38,010 --> 00:27:39,220 Vendetta 373 00:28:26,760 --> 00:28:29,220 Che fortunato bastardo. 374 00:28:29,350 --> 00:28:30,640 Mi hai accoltellato?! 375 00:28:32,440 --> 00:28:35,100 - Mi hai rovinato la vita. - Neanche ti conosco! 376 00:28:40,740 --> 00:28:42,530 Voglio vendetta. 377 00:28:43,110 --> 00:28:46,490 L'assassino che ha ucciso El Saguaro ha ucciso mia moglie. 378 00:28:47,330 --> 00:28:50,240 Ma il destino mi regala un due per uno. 379 00:28:59,000 --> 00:29:03,050 Perché non ci prendiamo una pausa? Parliamone. 380 00:29:03,130 --> 00:29:04,800 Ti darò la caccia. 381 00:29:04,840 --> 00:29:06,010 Cosa? 382 00:29:06,090 --> 00:29:09,640 - Scappa pure dove vuoi. Ti troverò. - Perché? 383 00:29:09,720 --> 00:29:12,890 Ti rovinerò la vita come tu l'hai rovinata a me! 384 00:29:12,980 --> 00:29:14,600 Amico, io non ti conosco! 385 00:29:38,080 --> 00:29:39,920 Il mio cuore. 386 00:29:47,470 --> 00:29:49,050 Ma che...? 387 00:29:50,010 --> 00:29:51,430 Sul serio? 388 00:29:54,640 --> 00:29:57,810 C'è da trarne una lezione sulla nocività della rabbia. 389 00:29:59,940 --> 00:30:04,150 Venezuela, Uruguay, Barcellona. 390 00:30:09,030 --> 00:30:10,740 Chi sei? 391 00:30:36,060 --> 00:30:40,400 A tutti i passeggeri: è prevista una breve fermata a Shin Yokohama. 392 00:30:40,520 --> 00:30:41,940 Prova questi. 393 00:30:42,020 --> 00:30:44,690 - Gli occhiali di Momonga. - E chi cazzo è? 394 00:30:49,160 --> 00:30:51,320 Lo danno il giovedì dopo Thomas. 395 00:30:53,580 --> 00:30:54,740 Va bene. 396 00:30:54,870 --> 00:30:57,830 - Così. - Deve sembrare che dorma. Così. 397 00:31:06,260 --> 00:31:07,670 Al wasabi. 398 00:31:08,840 --> 00:31:11,090 Non deve scendere dal treno. 399 00:31:11,220 --> 00:31:13,510 Se vedi la valigetta, affronta chi ce l'ha. 400 00:31:13,600 --> 00:31:16,970 Come? Gli parlo o... gli parlo? 401 00:31:17,890 --> 00:31:20,440 Raccontagli la storia di Percy che incontra Gordon 402 00:31:20,560 --> 00:31:23,440 e finisce per sanguinare dagli occhi! 403 00:31:25,980 --> 00:31:27,150 Devo ucciderlo. 404 00:31:27,190 --> 00:31:30,780 A tutti i passeggeri: è prevista una breve fermata a Shin Yokohama. 405 00:31:30,860 --> 00:31:32,370 Cazzo. Porca miseria. 406 00:31:42,130 --> 00:31:43,750 Mi scusi? 407 00:31:43,790 --> 00:31:46,250 Sì, cazzo, la scuso. 408 00:32:08,440 --> 00:32:09,360 Joburg. 409 00:32:20,250 --> 00:32:21,580 Scusa, bello. 410 00:32:22,670 --> 00:32:23,920 Dammela! 411 00:32:30,210 --> 00:32:31,590 Merda secca! 412 00:32:31,630 --> 00:32:33,260 Non era un minuto. 413 00:32:46,690 --> 00:32:48,610 - Ho perso la fermata. - Perché? 414 00:32:48,650 --> 00:32:51,030 - Perché Dio mi odia. - No, lei non ti odia. 415 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 - La valigetta? - L'ho nascosta. 416 00:32:52,860 --> 00:32:56,120 - Scendi alla prossima. - Lo fai sembrare facile. 417 00:32:59,330 --> 00:33:01,910 Ti dice niente il nome El Cigarillo? 418 00:33:03,290 --> 00:33:06,540 - El Saguaro? Il boss? - Sì, perché l'ho già sentito? 419 00:33:06,670 --> 00:33:08,500 Era al matrimonio in Messico. 420 00:33:09,590 --> 00:33:10,630 Tequila? 421 00:33:10,670 --> 00:33:12,050 Tu facevi il cameriere. 422 00:33:14,470 --> 00:33:18,640 Lo sposo. L'avevo riconosciuto, lo sapevo. Sono fisionomista. 423 00:33:18,680 --> 00:33:19,720 Di chi parli? 424 00:33:20,600 --> 00:33:22,180 Scusi. Torno subito. 425 00:33:22,310 --> 00:33:24,560 Quello che mi ha accoltellato. È morto. 426 00:33:24,690 --> 00:33:27,150 - Hai ucciso The Wolf? - È stato un incidente. 427 00:33:27,230 --> 00:33:30,400 Lunedì dovrò elaborare il mio ruolo nell'incidente. 428 00:33:30,480 --> 00:33:32,110 Merda! Cazzo! 429 00:33:32,820 --> 00:33:35,030 Merda. Cazzo. Cosa? 430 00:33:35,070 --> 00:33:37,490 Sai i due svitati della strage in Bolivia? 431 00:33:37,620 --> 00:33:40,120 - I gemelli? - Non so se sono gemelli. 432 00:33:40,330 --> 00:33:42,200 Ma dai, io sanno tutti. 433 00:33:42,330 --> 00:33:44,290 Uno di loro viene verso di me. 434 00:33:44,330 --> 00:33:46,290 E ho visto l'altro sulla banchina. 435 00:33:46,420 --> 00:33:47,460 Occupato. 436 00:33:47,500 --> 00:33:51,880 - Ora sappiamo di chi è la valigetta. - Ecco, appunto: dobbiamo parlare a fondo 437 00:33:51,960 --> 00:33:54,800 - della gente che frequentiamo. - Perché sussurriamo? 438 00:34:00,930 --> 00:34:02,770 - Pronto. - Morte Bianca chiede 439 00:34:02,850 --> 00:34:05,270 - perché siete scesi. - Per prendere aria. 440 00:34:05,310 --> 00:34:07,650 Avevate l'ordine di rimanere sul treno. 441 00:34:07,730 --> 00:34:10,860 Non sapevo di avere una balia attaccata alle palle. 442 00:34:10,940 --> 00:34:14,650 Sono un professionista. Teniamo al sicuro suo figlio e la valigetta. 443 00:34:15,530 --> 00:34:17,240 Posso tornare al mio lavoro? 444 00:34:17,280 --> 00:34:19,780 Molto gentile. Grazie tante. 445 00:34:24,910 --> 00:34:28,000 Cazzo! Cristo santo. 446 00:34:28,040 --> 00:34:31,000 È da villani usare il telefono in treno, in Giappone. 447 00:34:31,130 --> 00:34:33,130 È da villani anche questo, cazzone? 448 00:34:33,170 --> 00:34:36,300 Ficcati quel cappello del cazzo su per il culo, capito? 449 00:34:39,760 --> 00:34:40,930 Che cazzo di lavoro. 450 00:34:40,970 --> 00:34:42,970 Era meglio la prima classe, cazzo! 451 00:34:43,100 --> 00:34:47,690 Chiedo scusa. Non avevo visto che c'era una signorina. Perdonatemi. 452 00:34:48,730 --> 00:34:51,730 Per caso è passato qualcuno con una valigetta argento? 453 00:34:51,860 --> 00:34:53,650 Con l'adesivo di un treno. 454 00:34:55,360 --> 00:34:56,400 Veramente, sì. 455 00:34:56,530 --> 00:34:59,990 Uno con gli occhiali dalla montatura nera. È andato di là. 456 00:35:04,120 --> 00:35:05,410 Grazie, tesoro. 457 00:35:06,750 --> 00:35:08,580 Bastardo del cazzo. 458 00:35:11,500 --> 00:35:12,630 Andiamo. 459 00:35:17,340 --> 00:35:19,550 "Uomo con occhiali neri. Fermalo." 460 00:35:20,720 --> 00:35:22,930 Salve. C'è una pistola qui sotto... 461 00:35:24,180 --> 00:35:25,680 Siamo nell'area silenzio. 462 00:35:25,810 --> 00:35:28,520 Bisogna parlare a bassa voce, ragazzo. 463 00:35:31,150 --> 00:35:34,570 C'è una pistola qui sotto puntata contro di te... 464 00:35:34,650 --> 00:35:36,400 - Non sento. - C'è una pistola... 465 00:35:38,860 --> 00:35:40,530 Ti prendo per il culo. 466 00:35:42,240 --> 00:35:44,200 Quanto tempo, da Johannesburg. 467 00:35:45,450 --> 00:35:47,450 Già. Tu chi cazzo sei? 468 00:35:47,870 --> 00:35:50,210 Davvero. Non ti ricordi di me? 469 00:35:52,460 --> 00:35:54,590 Sembri un qualunque senzatetto bianco. 470 00:35:57,340 --> 00:36:01,050 Ho una cosa che credo tu stia cerc... Davvero? Non ti ricordi? 471 00:36:01,090 --> 00:36:04,180 - Ricordo Johannesburg, ma non te. - Mi hai sparato. 472 00:36:06,310 --> 00:36:07,600 - Sparo a tanti. - Due volte. 473 00:36:10,600 --> 00:36:12,560 E poi hai una faccia da spari. 474 00:36:13,230 --> 00:36:14,610 So che sei Occhiali Neri. 475 00:36:14,690 --> 00:36:17,400 Lo spudorato che ci ha rubato la valigetta. 476 00:36:18,860 --> 00:36:20,490 Sì. Infatti. 477 00:36:22,030 --> 00:36:24,910 Ho lavorato molto su me stesso dai tempi di Joburg. 478 00:36:24,950 --> 00:36:26,830 Ho perdonato, l'ho superato. 479 00:36:26,910 --> 00:36:29,750 Ho imparato che ogni potenziale conflitto 480 00:36:29,830 --> 00:36:33,040 è un'occasione di crescita e può risolversi pacificamente. 481 00:36:34,960 --> 00:36:36,090 Interessante. 482 00:36:36,170 --> 00:36:37,380 Chi è? 483 00:36:37,840 --> 00:36:39,260 Non ne ho idea. 484 00:36:49,060 --> 00:36:50,600 Come sapevi che era lì? 485 00:36:52,560 --> 00:36:55,690 Non te l'ho detto? Sono sempre stata fortunata. 486 00:36:59,190 --> 00:37:02,990 E allora mi sono guardato allo specchio, a lungo. 487 00:37:03,070 --> 00:37:04,410 E sai che ti dico? 488 00:37:04,490 --> 00:37:06,620 Non mi è piaciuto quello che ho visto. 489 00:37:06,700 --> 00:37:08,450 No. Per niente. 490 00:37:10,450 --> 00:37:13,040 Finché poi mi è piaciuto. Capisci? 491 00:37:16,960 --> 00:37:19,130 Adesso tra noi c'è un muro. 492 00:37:20,800 --> 00:37:22,170 Ma è un'illusione. 493 00:37:23,630 --> 00:37:27,180 Perché in ogni muro c'è una finestra che aspetta... 494 00:37:27,220 --> 00:37:29,010 Un momento, no, una porta. 495 00:37:29,140 --> 00:37:32,180 Scusa, per te è normale far venire il mal di testa, vero? 496 00:37:33,100 --> 00:37:36,020 Va bene. Tu e il tuo collega... 497 00:37:36,150 --> 00:37:37,480 Lemon e Tangerine. 498 00:37:38,020 --> 00:37:39,820 Lemon... Come la frutta? 499 00:37:39,900 --> 00:37:41,110 Bravissimo. 500 00:37:42,740 --> 00:37:44,360 - Cos'hai in mente? - Ascolta. 501 00:37:44,490 --> 00:37:46,820 Io ti do la valigetta e tu non mi uccidi. 502 00:37:46,950 --> 00:37:49,990 Tu la dai al tuo capo e lui non uccide te. 503 00:37:50,120 --> 00:37:53,910 Tu resti vivo, io anche, siamo tutti contenti. Una vittoria, no? 504 00:37:54,040 --> 00:37:57,710 Come sai che chi ti ha assunto non ti ucciderà per aver fallito? 505 00:37:57,750 --> 00:38:00,920 - Una sconfitta. E tu non sei contento. - Voglio solo scendere, 506 00:38:00,960 --> 00:38:03,590 andare a godermi un giardino zen o che so io. 507 00:38:05,720 --> 00:38:07,550 - Accetterei volentieri. - Bene. 508 00:38:07,680 --> 00:38:10,100 Ma tu hai ucciso una persona, non è così? 509 00:38:17,310 --> 00:38:19,400 - Come fai...? - Non sei stato discreto. 510 00:38:19,480 --> 00:38:21,690 È stato un incidente. Tragico. 511 00:38:21,820 --> 00:38:22,860 Bizzarro. 512 00:38:22,900 --> 00:38:24,820 Bella storia, fratello, ma... 513 00:38:24,860 --> 00:38:27,360 mi sa che volevi filartela con la valigetta, 514 00:38:27,910 --> 00:38:29,490 addossandoci il cadavere. 515 00:38:29,530 --> 00:38:33,370 Speravi che Morte Bianca fosse troppo occupato a tagliarci le braccia. 516 00:38:33,450 --> 00:38:36,370 È come dice il trenino Thomas: "Semplice è meglio". 517 00:38:36,500 --> 00:38:38,920 - Quello del cartone? - Sì, cazzo... 518 00:38:39,000 --> 00:38:41,920 - Ho imparato da lui a capire le persone. - Davvero? 519 00:38:42,000 --> 00:38:45,550 E quelli come te li riconosco subito, tu sei un Diesel. 520 00:38:45,590 --> 00:38:47,590 - Non è vero. - Sei il più Diesel... 521 00:38:47,720 --> 00:38:50,640 - Figurati. - ...di tutti quelli che ho incontrato. 522 00:38:50,720 --> 00:38:52,890 I Diesel bluffano. Esagerano. 523 00:38:52,930 --> 00:38:54,890 Io cerco di evitarli, i Diesel. 524 00:38:55,020 --> 00:38:58,980 Se ci fosse una pistola sotto il tavolino, sarei morto come quello lì. 525 00:39:32,260 --> 00:39:33,680 Brutto... 526 00:39:38,640 --> 00:39:40,980 Abbi il coraggio di ascoltare. 527 00:39:58,000 --> 00:39:59,330 Dai, Joburg. 528 00:40:01,290 --> 00:40:02,790 Colpo numero tre. 529 00:40:15,640 --> 00:40:19,180 Non ho il tempo né la pazienza, figuriamoci l'interesse. 530 00:40:20,100 --> 00:40:21,310 Che cazzo. 531 00:40:22,060 --> 00:40:24,270 Mi stai seguendo? Fermo! 532 00:40:26,400 --> 00:40:27,400 Stronzo! 533 00:40:52,220 --> 00:40:55,510 - Chiamo il controllore! - Succhiatene una montagna! 534 00:40:55,640 --> 00:40:57,720 Scusi. Devo lavorarci. 535 00:41:27,130 --> 00:41:29,210 Sarai tu il Diesel, non io. 536 00:41:47,190 --> 00:41:49,650 È QUI! Arrivo. Fallo parlare. 537 00:41:56,490 --> 00:41:58,700 - C'è un altro cadavere. - Ovvio. 538 00:41:58,740 --> 00:42:01,370 Non c'entro. Credo sia il figlio di Morte Bianca. 539 00:42:01,410 --> 00:42:04,750 - Ti hanno identificato? - Hai sentito? Morte Bianca. Morte. 540 00:42:06,000 --> 00:42:07,460 Altro che furto al volo. 541 00:42:07,500 --> 00:42:09,710 Ci sono altri agenti sul treno. 542 00:42:09,840 --> 00:42:11,170 I gemelli. Lo sappiamo. 543 00:42:11,300 --> 00:42:12,880 Te lo ripeto: non sono gemelli. 544 00:42:13,010 --> 00:42:14,880 Sono pazzoidi, ma non gemelli. 545 00:42:15,800 --> 00:42:19,640 Erano qui per il ragazzo, ma qualcuno lo ha ucciso. 546 00:42:23,600 --> 00:42:25,560 - Quello col coltello. - The Wolf. 547 00:42:27,440 --> 00:42:29,480 Ha detto di volere vendetta. 548 00:42:29,610 --> 00:42:32,570 Si è imbattuto in me per caso, perché... è ovvio. 549 00:42:33,610 --> 00:42:35,320 Senti questa. 550 00:42:35,400 --> 00:42:39,280 Il ragazzo è stato avvelenato come El Sbarro al matrimonio. 551 00:42:39,410 --> 00:42:40,950 El Saguaro. 552 00:42:41,030 --> 00:42:42,490 - Stesso killer? - Sì. 553 00:42:45,250 --> 00:42:46,830 Chi sono, MacGyver? 554 00:42:49,210 --> 00:42:50,250 Cazzo! 555 00:42:52,210 --> 00:42:55,210 ULTIMA ORA 556 00:42:56,380 --> 00:42:58,800 Tutto il Giappone è in preda al terrore 557 00:42:58,930 --> 00:43:00,930 per il furto di un serpente velenoso. 558 00:43:00,970 --> 00:43:05,350 I boomslang hanno un veleno molto potente. 559 00:43:05,390 --> 00:43:08,060 Il loro morso causa emorragie interne 560 00:43:08,100 --> 00:43:10,480 e da ogni orifizio del corpo. 561 00:43:10,520 --> 00:43:11,690 Merda. 562 00:43:11,730 --> 00:43:13,360 Che stai facendo? 563 00:43:14,650 --> 00:43:15,900 Che c'è? 564 00:43:16,030 --> 00:43:17,990 'Fanculo 'sto lavoro. 565 00:43:18,070 --> 00:43:19,320 'Fanculo Carver. 566 00:43:22,120 --> 00:43:23,200 Merda. 567 00:43:24,790 --> 00:43:26,660 Meno male. Per un attimo... 568 00:43:26,790 --> 00:43:28,870 Cristo, hai avuto un bel battibecco. 569 00:43:30,750 --> 00:43:33,670 Allora. Cinque fermate prima di Kyoto. 570 00:43:33,710 --> 00:43:35,420 Rendiamoci presentabili. 571 00:43:39,220 --> 00:43:42,470 Mi definiresti uno che vive in perenne angoscia? 572 00:43:43,140 --> 00:43:45,720 - Che palle! - Se non si è capito, era un "sì". 573 00:43:45,850 --> 00:43:49,020 - Il controllore. Non ho il biglietto. - Hai altri problemi. 574 00:43:49,060 --> 00:43:51,400 Non capisci, quello è un mago, cazzo. 575 00:43:51,480 --> 00:43:52,730 Spunta ovunque. 576 00:43:52,810 --> 00:43:56,150 Se mi rallenta, Tangerine mi trova e sono morto. 577 00:43:56,190 --> 00:43:57,900 Morto. Morto. 578 00:43:59,820 --> 00:44:00,950 Aspetta. 579 00:44:05,580 --> 00:44:06,830 Fratello. 580 00:44:06,870 --> 00:44:08,500 Vento di libido 581 00:44:08,870 --> 00:44:10,330 Vuoi fare 200 dollari? 582 00:44:14,960 --> 00:44:17,170 Cos'è, una cosa... di sesso? 583 00:44:21,430 --> 00:44:24,260 - No. - Scherzavo. 584 00:44:24,390 --> 00:44:26,430 Che c'è? Che ti serve, fratello? 585 00:45:07,430 --> 00:45:09,140 Fine dei giochi, ragazzone. 586 00:45:09,640 --> 00:45:11,600 Dov'è la valigetta? 587 00:45:11,730 --> 00:45:14,270 Dimmelo e prometto che ti sparerò solo... 588 00:45:15,730 --> 00:45:17,610 È questa la parte di sesso? 589 00:45:21,610 --> 00:45:22,610 Carogna! 590 00:45:22,740 --> 00:45:23,950 Merda. 591 00:45:24,030 --> 00:45:25,530 Adoro l'accento diverso. 592 00:45:32,910 --> 00:45:34,040 Vieni. 593 00:45:44,550 --> 00:45:46,010 Te lo immagini? 594 00:45:46,680 --> 00:45:47,930 Che cosa? 595 00:45:47,970 --> 00:45:50,220 L'uomo che sorveglia tuo figlio. 596 00:45:51,310 --> 00:45:53,100 Chissà come farà. 597 00:45:54,230 --> 00:45:57,230 Forse gli premerà un cuscino sulla faccia. 598 00:45:57,810 --> 00:46:02,190 O forse penserà a qualcosa di più furbo. Come una bolla d'aria nella flebo. 599 00:46:05,450 --> 00:46:07,410 Tienila tu. 600 00:46:07,490 --> 00:46:09,950 È dura spacciarsi per una ragazzina innocente 601 00:46:10,080 --> 00:46:11,910 con una pistola carica in mano. 602 00:46:17,750 --> 00:46:19,210 Metti il vivavoce. 603 00:46:21,210 --> 00:46:22,300 Padre. 604 00:46:22,380 --> 00:46:26,010 Yuichi? Perché hai lasciato l'ospedale? 605 00:46:27,760 --> 00:46:29,010 Sii sincero. 606 00:46:29,550 --> 00:46:31,680 Chi c'è lì con te? 607 00:46:33,310 --> 00:46:37,600 So chi ha spinto Wataru giù dal tetto. 608 00:46:38,270 --> 00:46:40,730 Ti sei rivolto alle autorità? 609 00:46:41,400 --> 00:46:43,530 Volevo fare da solo. 610 00:46:46,360 --> 00:46:48,030 Figlio mio. 611 00:46:48,070 --> 00:46:49,490 Non si può controllare 612 00:46:49,570 --> 00:46:51,280 ciò che ci riserva il destino. 613 00:46:51,870 --> 00:46:53,410 Padre. 614 00:46:53,870 --> 00:46:55,830 Mi dispiace. 615 00:46:57,830 --> 00:46:59,210 Non abbiamo finito. 616 00:46:59,250 --> 00:47:02,920 Adesso ti siedi qui e provi tutte le combinazioni 617 00:47:03,000 --> 00:47:04,630 finché riesci ad aprirla. 618 00:47:04,710 --> 00:47:07,880 - Ragazzina, potrebbe volerci... - No, invece. 619 00:47:08,470 --> 00:47:11,220 Io partirei dalle cifre basse. Solo un'idea. 620 00:47:26,400 --> 00:47:27,990 Cazzo! 621 00:47:29,910 --> 00:47:31,490 - Bentornato. - Mi ha fregato. 622 00:47:31,620 --> 00:47:33,330 Sì. Anche me. 623 00:47:34,910 --> 00:47:38,830 Non ci resta che consegnare a Morte Bianca l'assassino del figlio. 624 00:47:38,960 --> 00:47:41,040 - Non è Occhiali. - Chissenefrega. 625 00:47:41,170 --> 00:47:43,000 Te l'assicuro, non è il tipo. 626 00:47:43,130 --> 00:47:44,750 Di', ci tieni alle braccia? 627 00:47:44,880 --> 00:47:48,300 - Certo, lo sai. - Be', qualcuno dovrà prendersi la colpa. 628 00:47:50,510 --> 00:47:52,050 - Tuo o mio? - Tuo o mio? 629 00:47:53,430 --> 00:47:55,720 Lo stronzo mi ha rubato il telefono. 630 00:47:55,850 --> 00:47:57,600 - E la pistola, Lucille. - Dai. 631 00:47:57,680 --> 00:48:00,560 - La mia preferita. Bastardo. - Vedi a cazzeggiare? 632 00:48:01,560 --> 00:48:03,770 - Che c'è? - Scendete alla prossima 633 00:48:03,900 --> 00:48:06,230 - con valigetta e figlio. - Si era detto a Kyoto. 634 00:48:06,360 --> 00:48:10,320 Arriverete a Kyoto. Ma Morte Bianca vuole verificare la situazione. 635 00:48:10,450 --> 00:48:12,280 È solo una perdita di t... 636 00:48:13,160 --> 00:48:16,620 Dobbiamo solo provare di avere una valigetta che non abbiamo 637 00:48:16,660 --> 00:48:18,870 e un figlio vivo anziché morto. 638 00:48:20,500 --> 00:48:21,830 Tu che dici? 639 00:48:23,250 --> 00:48:25,210 - Il burattino? - Il burattino. 640 00:49:08,170 --> 00:49:10,010 Dovevate scendere tutti. 641 00:49:10,090 --> 00:49:12,800 Ah, sì? Io sono un professionista, non come voi. 642 00:49:12,840 --> 00:49:17,470 Non sapevo se fosse una trappola. Invece è una gara di danza anni '80. 643 00:49:18,930 --> 00:49:20,930 Dov'è il tuo gemello? Tangerine? 644 00:49:21,060 --> 00:49:24,350 Sono io Tangerine. Lemon sorveglia la valigetta. 645 00:49:24,480 --> 00:49:25,690 E il ragazzo? 646 00:49:26,310 --> 00:49:28,110 Sì, c'è anche lui. 647 00:49:30,400 --> 00:49:32,530 Saluta gli ammiratori, principessa. 648 00:49:33,860 --> 00:49:36,200 È un burlone del cazzo, vero? 649 00:49:36,240 --> 00:49:39,700 Devo risalire al volo, rimangono dieci secondi, ciao ciao. 650 00:49:40,580 --> 00:49:43,250 Ci atterremo al piano, scenderemo a Kyoto. 651 00:49:43,330 --> 00:49:46,920 Fateci un favore: toglietevi dalle palle. 652 00:50:10,480 --> 00:50:13,360 - Non poteva andare meglio. - Se la sono bevuta. 653 00:50:13,400 --> 00:50:16,530 Dobbiamo trovare quella carogna di Occhiali, subito. 654 00:50:18,700 --> 00:50:21,080 Io vado in testa, tu in coda e poi risali. 655 00:50:21,160 --> 00:50:23,750 - Se lo vedi, sistemalo, capito? - Capito. 656 00:50:27,040 --> 00:50:28,880 - La testa è...? - Di là. Verso Tokyo. 657 00:50:28,960 --> 00:50:30,710 È quello il riferimento. 658 00:50:30,750 --> 00:50:34,550 Mi raccomando, sta' attento. Sta succedendo dell'altro qui. 659 00:50:34,590 --> 00:50:37,180 Sento che c'è un Diesel in agguato. 660 00:50:37,590 --> 00:50:40,850 Non è possibile, che avevo detto? Che avevo detto? 661 00:50:40,930 --> 00:50:43,640 - Avevo detto che ti avrei... - Sparato in faccia. 662 00:50:43,680 --> 00:50:46,270 Thomas mi ha insegnato a capire le persone. 663 00:50:46,600 --> 00:50:48,690 - Sì. - E non mi sbaglio mai. 664 00:50:49,650 --> 00:50:51,730 Occhiali non è il nostro uomo. 665 00:50:57,570 --> 00:51:00,490 Prima spara e poi pensa alle risposte. 666 00:51:04,830 --> 00:51:06,000 Come sempre. 667 00:51:10,500 --> 00:51:11,710 Sì? 668 00:51:12,960 --> 00:51:14,630 Sta' attento anche tu. 669 00:51:18,720 --> 00:51:21,720 Se il treno oscilla, qualcuno balla, eh? 670 00:52:09,230 --> 00:52:11,810 Ancora sette minuti e scendo da questo treno. 671 00:52:11,940 --> 00:52:13,270 Sei nascosto in bagno? 672 00:52:13,400 --> 00:52:16,320 Sì. Hai mai provato una smart toilet? 673 00:52:16,400 --> 00:52:19,150 È un piacere per i sensi. 674 00:52:19,280 --> 00:52:22,570 Se avessi un colpo in canna le farei fare subito un giro. 675 00:52:22,700 --> 00:52:24,870 Limiti. Servono dei limiti. 676 00:52:32,040 --> 00:52:33,420 Porca vacca. 677 00:52:37,420 --> 00:52:39,050 Porca vacca. 678 00:52:47,100 --> 00:52:48,220 Ehi! 679 00:52:49,430 --> 00:52:51,230 Ma guarda. 680 00:52:51,560 --> 00:52:53,940 Sapevo che ti avrei trasmesso la fortuna. 681 00:52:55,520 --> 00:52:56,610 Cazzo. 682 00:53:07,580 --> 00:53:09,160 Che cazzo fai? 683 00:53:09,200 --> 00:53:13,040 La stessa cosa che ho fatto alla pistola che hai in mano. 684 00:53:17,500 --> 00:53:21,420 Rendo le cose interessanti. È la mia assicurazione, per così dire. 685 00:53:21,550 --> 00:53:22,760 Cazzo. 686 00:53:23,090 --> 00:53:25,430 O lo uccide la pistola, o la valigetta. 687 00:53:25,510 --> 00:53:28,470 Poteva scoppiarmi in mano in qualsiasi momento. 688 00:53:29,470 --> 00:53:32,140 È inerte finché non spari. 689 00:53:32,270 --> 00:53:34,480 Quindi non sparare, capito? 690 00:53:35,060 --> 00:53:39,150 Invece, quello che ho messo qui dentro è molto... 691 00:53:40,900 --> 00:53:43,570 Non è affatto inerte. È... 692 00:53:46,280 --> 00:53:51,040 Lo sapevi che Morte Bianca è scampato a 31 attentati, 693 00:53:51,120 --> 00:53:53,370 tutti per mano dei suoi uomini? 694 00:53:53,500 --> 00:53:57,040 Li ha giustiziati uno per uno usando le loro armi. 695 00:53:58,420 --> 00:54:00,420 Capisci dove voglio arrivare? 696 00:54:01,670 --> 00:54:03,590 Tu devi fallire. 697 00:54:04,590 --> 00:54:06,760 Spingi mio figlio giù da un tetto... 698 00:54:06,800 --> 00:54:08,930 - Giusto. - ...mi attiri sul treno, 699 00:54:09,680 --> 00:54:11,600 mi fai passare per un assassino 700 00:54:12,020 --> 00:54:15,310 venuto a uccidere Morte Bianca, e usi la mia pistola 701 00:54:16,230 --> 00:54:18,270 perché gli esploda in faccia? 702 00:54:18,400 --> 00:54:19,940 Molto bene. 703 00:54:20,570 --> 00:54:22,320 Bravissimo. 704 00:54:22,400 --> 00:54:24,240 È un piano stupido. 705 00:54:24,990 --> 00:54:26,280 È... 706 00:54:27,530 --> 00:54:29,240 un piano geniale. 707 00:54:36,290 --> 00:54:37,830 Occupato. 708 00:54:39,250 --> 00:54:42,590 Ricordi il chirurgo della mafia morto mentre operava? 709 00:54:42,670 --> 00:54:45,630 - Per un ictus, no? - Quella è la versione ufficiale. 710 00:54:45,760 --> 00:54:47,050 È stato avvelenato. 711 00:54:47,090 --> 00:54:49,050 Da Hornet, il "calabrone". 712 00:54:49,800 --> 00:54:50,970 Mio Dio! 713 00:54:53,810 --> 00:54:55,560 Ha usato il veleno di boomslang. 714 00:54:55,600 --> 00:54:58,810 Ti fa sanguinare da ogni orifizio. 715 00:54:58,940 --> 00:55:02,440 Senza l'antidoto, muori entro 30 secondi. 716 00:55:02,480 --> 00:55:05,570 Una curiosità: è lo stesso veleno usato con... 717 00:55:05,610 --> 00:55:06,570 El Sagardo. 718 00:55:07,070 --> 00:55:09,200 El Saguaro. 719 00:55:09,280 --> 00:55:11,450 Cosa ci fa Hornet sul treno? 720 00:55:11,530 --> 00:55:15,160 Di qualunque faccenda si tratti, non hanno usato i soliti canali. 721 00:55:15,290 --> 00:55:17,040 Sta succedendo dell'altro. 722 00:55:17,080 --> 00:55:18,290 Quanto manca? 723 00:55:18,330 --> 00:55:19,750 È ancora occupato. 724 00:55:21,580 --> 00:55:23,340 Cavallo nel didietro... 725 00:55:23,340 --> 00:55:25,170 Wolf scopre chi è Hornet 726 00:55:25,300 --> 00:55:28,720 e viene qui per vendicarsi di moglie e capo e per accopparlo. 727 00:55:28,800 --> 00:55:30,550 Hai detto "accoppare"? 728 00:55:30,680 --> 00:55:33,180 - Lo riporto in voga. - Lascialo dov'è. 729 00:55:33,220 --> 00:55:37,730 Se scopro chi è Hornet e lo consegno a Lemon e Tangerine, loro non accoppano me. 730 00:55:37,810 --> 00:55:39,850 - Scherzi? - Mi è venuta bene, eh? 731 00:55:39,980 --> 00:55:42,230 Sei molto fiero di te, vero? 732 00:55:42,360 --> 00:55:45,150 Cavolo, di solito sono più educati qui. 733 00:55:45,530 --> 00:55:46,650 Signora... 734 00:55:47,780 --> 00:55:49,240 Trova il dispositivo Telefono di Lemon 735 00:55:49,240 --> 00:55:51,200 Oh. Che figata. 736 00:55:53,990 --> 00:55:55,160 Bastardo! 737 00:55:57,830 --> 00:56:01,000 Vieni qui, brutto pidocchio schifoso! 738 00:56:25,020 --> 00:56:27,530 Aspetta. So chi ha ucciso il ragazzo. 739 00:56:27,610 --> 00:56:30,320 Chissenefrega. Dov'è la mia valigetta? 740 00:56:43,210 --> 00:56:44,250 Sì. 741 00:56:54,430 --> 00:56:56,680 Mi scusi. Spiacente. 742 00:57:04,940 --> 00:57:06,900 No, grazie. Siamo a posto così. 743 00:57:06,940 --> 00:57:09,400 Io prenderei una bottiglia d'acqua. 744 00:57:12,780 --> 00:57:15,700 Non è che per caso ce l'ha frizzante? 745 00:57:15,740 --> 00:57:16,910 Con le bolle? 746 00:57:21,290 --> 00:57:23,960 Perfetto. Grazie. 747 00:57:24,040 --> 00:57:25,250 Sì. 748 00:57:25,290 --> 00:57:26,540 Sì, bene. 749 00:57:27,750 --> 00:57:32,090 Ho speso tutto per far mettere cappello e occhiali a quel tipo. 750 00:57:32,470 --> 00:57:33,510 Ti spiace? 751 00:57:40,180 --> 00:57:42,310 Quant'è l'acqua, tesoro? 752 00:57:45,980 --> 00:57:49,690 Ecco. Non c'è di che. Già. Mille yen. 753 00:57:49,820 --> 00:57:52,110 Dieci sterline per quell'acqua. 754 00:57:54,740 --> 00:57:55,820 Ciao ciao. 755 00:58:03,870 --> 00:58:06,960 - Davvero non vuoi parlarne? - Non particolarmente. 756 00:58:11,800 --> 00:58:13,970 Brutto bastardo! Stronzo! 757 00:58:14,050 --> 00:58:15,550 Fatti sotto, coglione! 758 00:58:26,100 --> 00:58:28,810 Io so chi ha ucciso il ragazzo. 759 00:58:28,940 --> 00:58:30,860 Ah, sì? E allora dov'è? 760 00:58:31,940 --> 00:58:33,360 Sul treno. 761 00:58:33,400 --> 00:58:35,400 Questo restringe il campo, eh? 762 00:58:40,620 --> 00:58:42,410 Lasciami! Molla! 763 00:59:10,520 --> 00:59:11,690 Non rispondi? 764 00:59:13,940 --> 00:59:16,570 Probabilmente ti conviene rispondere. 765 00:59:20,780 --> 00:59:22,370 Può essere importante. 766 00:59:24,950 --> 00:59:26,830 Va bene, forse è importante. 767 00:59:26,910 --> 00:59:29,040 Cazzo. Vieni qui. 768 00:59:30,420 --> 00:59:33,880 - Cosa vuoi? - Scendete alla prossima con la valigetta 769 00:59:33,920 --> 00:59:35,800 o uccideremo tutti su quel treno. 770 00:59:35,880 --> 00:59:39,970 Io posso farcela, ma Lemon al momento è impegnato. 771 00:59:40,010 --> 00:59:44,140 Stavolta tutti e due. Con la valigetta. O morirete tutti. 772 00:59:46,060 --> 00:59:48,020 Paranoici del cazzo. 773 00:59:48,060 --> 00:59:49,770 Hai con te la valigetta? 774 00:59:53,020 --> 00:59:55,650 Tanto non raggiungerei Lemon in tempo. 775 00:59:56,110 --> 00:59:57,780 Il suo telefono ce l'hai tu. 776 00:59:57,860 --> 00:59:59,360 Hai una pistola? 777 01:00:01,780 --> 01:00:03,990 - Non mi piacciono le pistole. - Be'... 778 01:00:05,450 --> 01:00:06,830 Fine dei giochi. 779 01:00:06,870 --> 01:00:09,330 Per quel che vale, sembri un vero stronzo 780 01:00:09,370 --> 01:00:11,500 e sono contento che morirai con me. 781 01:00:11,540 --> 01:00:12,790 Carino. 782 01:00:15,090 --> 01:00:17,300 - Una curiosità... - Sì? 783 01:00:17,880 --> 01:00:20,090 Lo sanno che aspetto ha Lemon? 784 01:00:22,300 --> 01:00:25,100 Sembrate proprio gemelli. 785 01:00:26,890 --> 01:00:29,350 Sì, va bene. Ecco la valigetta, e adesso? 786 01:00:29,390 --> 01:00:31,940 Arrivate fino alla stazione di Kyoto. 787 01:00:33,400 --> 01:00:35,520 Va bene. Si può fare. Fantastico. 788 01:00:38,030 --> 01:00:40,070 - L'avete aperta? - Certo che no. 789 01:00:40,110 --> 01:00:42,280 Non ho chiesto la combinazione. 790 01:00:42,410 --> 01:00:44,200 - È più sicuro. - Già. 791 01:00:44,910 --> 01:00:46,620 Così nessuno diventa ingordo. 792 01:01:03,930 --> 01:01:07,430 Lo so, lo so. Scusa, scusa. 793 01:01:07,560 --> 01:01:10,060 - La sfortuna mi perseguita. - Tu la chiami così? 794 01:01:10,100 --> 01:01:11,600 Ho dato una botta e... 795 01:01:11,730 --> 01:01:14,980 - Perché l'hai fatto? - Per essere più credibile. 796 01:01:15,060 --> 01:01:18,480 Mi sa che non erano interessati a vibratori e collant. 797 01:01:18,610 --> 01:01:20,610 Però ci avevano creduto. 798 01:01:21,740 --> 01:01:22,950 Li avevo fregati. 799 01:01:25,530 --> 01:01:28,660 Hai dimostrato di essere la più furba. Hai vinto. 800 01:01:29,450 --> 01:01:30,750 Ti prego. 801 01:01:32,290 --> 01:01:33,580 Ti prego, ragazzina. 802 01:01:34,750 --> 01:01:36,210 Chiama il tuo uomo. 803 01:01:37,210 --> 01:01:39,210 Farò quello che vuoi, ma... 804 01:01:40,550 --> 01:01:42,510 lascia in pace mio figlio. 805 01:01:43,550 --> 01:01:44,930 Tuo figlio. 806 01:01:46,050 --> 01:01:49,810 Sai com'è stato facile farmi seguire sul tetto? 807 01:01:51,680 --> 01:01:53,980 Non pensavo ci avresti messo tre ore 808 01:01:54,060 --> 01:01:58,150 per accorgerti che tuo figlio era sparito. 809 01:01:58,190 --> 01:02:02,530 Sei un pessimo padre e tuo figlio pagherà 810 01:02:02,610 --> 01:02:05,240 per tutti i tuoi errori. 811 01:02:05,280 --> 01:02:08,950 Tu non sai niente della vita. 812 01:02:10,410 --> 01:02:12,080 Di quanto sia dura. 813 01:02:13,120 --> 01:02:14,540 Sei soltanto... 814 01:02:15,290 --> 01:02:18,960 una ragazzina viziata che rompe i giocattoli 815 01:02:19,710 --> 01:02:21,960 quando mammina dice di metterli via. 816 01:02:22,920 --> 01:02:27,180 Scusate. Non voglio interrompervi, qualsiasi cosa stiate facendo. 817 01:02:27,260 --> 01:02:32,060 Ma non è che avete visto passare di qui un cazzone bianco con gli occhiali? 818 01:02:36,310 --> 01:02:39,230 E un bagaglio argento con l'adesivo di un treno sulla maniglia? 819 01:02:39,360 --> 01:02:41,070 A me non dice... 820 01:02:41,150 --> 01:02:44,610 Zio Kimura, hai visto una valigetta argento con l'adesivo... 821 01:02:44,650 --> 01:02:46,950 "L'adesivo di un treno sulla maniglia"? 822 01:02:47,030 --> 01:02:48,950 - Sulla maniglia. - Originale. 823 01:02:48,990 --> 01:02:52,120 Non ho visto niente del genere. Me lo ricorderei. 824 01:02:53,830 --> 01:02:55,120 "Zio Kimura"? 825 01:02:55,960 --> 01:02:58,460 - Sì. - Esatto. Sta bene? Ha... 826 01:02:58,790 --> 01:03:01,460 Sì. Mai radersi su un treno veloce, come si dice. 827 01:03:01,500 --> 01:03:05,130 Be', ci ho provato. Continuerò a cercarlo. 828 01:03:05,260 --> 01:03:06,880 Scusatemi. "Zio Kimura". 829 01:03:07,010 --> 01:03:08,510 Statemi bene. 830 01:03:08,590 --> 01:03:10,720 Solo una cosa, però. 831 01:03:10,760 --> 01:03:15,100 Quando si dice "bagaglio", di solito su un treno la gente pensa a una valigia, 832 01:03:15,140 --> 01:03:16,560 in genere a un trolley. 833 01:03:17,230 --> 01:03:18,600 Tu, invece... 834 01:03:18,730 --> 01:03:20,150 hai detto "valigetta". 835 01:03:20,980 --> 01:03:22,570 Io non l'avevo detto. 836 01:03:23,400 --> 01:03:24,530 Mi sa... 837 01:03:25,650 --> 01:03:27,610 che ho trovato il mio Diesel. 838 01:03:32,990 --> 01:03:34,870 Lo sai cosa ci aspetta a Kyoto. 839 01:03:36,620 --> 01:03:39,040 Dobbiamo scendere dal treno. Subito. 840 01:03:39,670 --> 01:03:43,250 Se pensi che scenderò senza Lemon o la valigetta, ti sbagli. 841 01:03:43,380 --> 01:03:45,880 La valigetta è al bar della prima classe. 842 01:03:45,920 --> 01:03:49,090 Dietro il banco. In un cestino. È tua. 843 01:03:49,220 --> 01:03:51,010 Io adesso scendo. 844 01:03:51,140 --> 01:03:53,220 Rifletterò sulle mie scelte in un tempio. 845 01:03:53,350 --> 01:03:55,720 Sembra stupendo, ma le cose stanno così: 846 01:03:55,850 --> 01:03:57,600 mi serve un capro espiatorio. 847 01:03:58,270 --> 01:03:59,810 Merda. 848 01:04:00,730 --> 01:04:02,190 - Un capro espiatorio. - Già. 849 01:04:02,230 --> 01:04:04,440 Lo capisco. Davvero. 850 01:04:06,690 --> 01:04:08,610 È un bel dilemma, mi chiedo: 851 01:04:08,740 --> 01:04:11,740 "Lo consegno tutto intero?" O ti faccio a pezzetti 852 01:04:11,820 --> 01:04:13,700 e ti ficco in un cazzo di Momomon? 853 01:04:13,740 --> 01:04:15,870 È questo che mi assilla al momento. 854 01:04:17,870 --> 01:04:20,500 - Oppure? - Hai un'idea migliore? 855 01:04:21,000 --> 01:04:23,250 Noi adesso abbiamo davanti un muro, 856 01:04:23,380 --> 01:04:25,630 ma è un'illusione, un inganno della mente. 857 01:04:25,670 --> 01:04:28,510 Perché all'interno di quel muro c'è una finestra. 858 01:04:28,590 --> 01:04:30,550 Una finestra di opportunità. 859 01:04:30,590 --> 01:04:31,840 Cavolo. Una porta. 860 01:04:33,180 --> 01:04:35,390 All'interno di quel muro c'è una porta. 861 01:04:35,430 --> 01:04:37,810 Mi riesce difficile seguire la storia. 862 01:04:37,890 --> 01:04:39,810 Quella porta si sta chiudendo. 863 01:04:53,820 --> 01:04:57,160 Resta solo da capire chi è il Diesel e chi il Duck. 864 01:04:57,200 --> 01:04:58,330 "Il Duck"? 865 01:04:58,370 --> 01:05:00,870 È un cartone. La locomotiva Thomas. 866 01:05:01,000 --> 01:05:03,540 Quasi. Il trenino Thomas. 867 01:05:03,670 --> 01:05:05,290 La prego, signore. 868 01:05:05,420 --> 01:05:07,670 Quest'uomo mi ha rapito 869 01:05:07,710 --> 01:05:10,840 e ha detto che vuole chiedere un riscatto. 870 01:05:13,050 --> 01:05:16,600 Scusate. Le bianche in lacrime mi incantano. Complimenti. 871 01:05:16,680 --> 01:05:18,890 Il buonsenso vuole che sia il tipo tremante 872 01:05:18,970 --> 01:05:21,850 a comandare qui, ma io sono bravo a capire le persone 873 01:05:21,980 --> 01:05:24,520 e in te c'è qualcosa che non quadra. 874 01:05:27,480 --> 01:05:31,780 Allora... vediamo. Non posso sparare a tutti e due. 875 01:05:33,490 --> 01:05:35,490 Non otterrei risposte. 876 01:05:35,530 --> 01:05:39,120 Facciamo così, vi piacerà: proviamo con un giochino. 877 01:05:39,160 --> 01:05:41,370 Se vi va di giocare, alzate le mani. 878 01:05:41,500 --> 01:05:43,210 Perfetto. Lo sapevo. 879 01:05:43,290 --> 01:05:46,250 Adesso chiudete gli occhi e io conto fino a tre. 880 01:05:46,710 --> 01:05:50,420 Chi comanda di voi due alzerà la mano e l'altro lo indicherà. 881 01:05:50,550 --> 01:05:54,930 Se entrambi alzate la mano o indicate l'altro, allora siete entrambi bugiardi 882 01:05:55,010 --> 01:05:56,890 e sparerò a entrambi. Pronti? 883 01:05:56,970 --> 01:05:59,970 Hai detto che non puoi. Non otterresti risposte. 884 01:06:00,100 --> 01:06:02,350 - L'ho detto, vero? - Sì. 885 01:06:03,520 --> 01:06:06,480 A volte prima si spara e poi si pensa alle risposte. 886 01:06:06,900 --> 01:06:08,230 Uno. 887 01:06:09,110 --> 01:06:11,400 - Se non rispondo al telefono... - Due. 888 01:06:11,440 --> 01:06:13,530 - ...uccidi Wataru. - Tre. 889 01:06:41,680 --> 01:06:43,430 Sto sognando? 890 01:07:12,380 --> 01:07:15,090 Spiacente. Non è il tuo giorno fortunato. 891 01:07:21,640 --> 01:07:23,180 Ho del fil di ferro in borsa, 892 01:07:23,310 --> 01:07:27,390 possiamo usarlo per bloccare la porta dall'esterno. 893 01:07:28,810 --> 01:07:30,310 Ho avuto tanta paura. 894 01:07:30,440 --> 01:07:33,980 Ha detto che se non facevo come diceva, o se mi mettevo a gridare, 895 01:07:34,110 --> 01:07:36,820 mi avrebbe fatto cose molto, molto brutte. 896 01:07:36,860 --> 01:07:38,780 Perché non hai usato questa? 897 01:07:42,870 --> 01:07:46,580 Ti ha rapito e ti ha dato una pistola, eh? 898 01:07:46,620 --> 01:07:47,830 Buona. 899 01:07:48,500 --> 01:07:51,880 La prego. Non so usare una pistola. Non so usarla. La prego. 900 01:07:51,960 --> 01:07:53,590 Cazzo. Sei... 901 01:07:53,670 --> 01:07:56,050 Sei davvero brava. Hai studiato teatro? 902 01:07:56,130 --> 01:07:58,090 Non hai paura e ti tremano le labbra. 903 01:07:58,220 --> 01:08:00,800 Una lacrima. Molto verosimile. 904 01:08:01,180 --> 01:08:03,220 Sei tu il Diesel. Devo ucciderti. 905 01:08:03,260 --> 01:08:05,180 Sono solo una ragazzina. La prego. 906 01:08:05,310 --> 01:08:08,230 Ma come fai? È davvero incredibile! 907 01:08:08,310 --> 01:08:09,480 La prego. 908 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 Tu... 909 01:08:12,480 --> 01:08:13,610 Sei... 910 01:08:18,110 --> 01:08:19,240 Devo... 911 01:08:20,530 --> 01:08:22,530 Cazzo. Resta ferma lì. 912 01:08:23,240 --> 01:08:25,450 Hai...? Che cazzo succede? 913 01:08:27,160 --> 01:08:28,580 Tutti amano i limoni. 914 01:08:38,130 --> 01:08:39,840 Muori, cazzo! 915 01:08:52,270 --> 01:08:54,310 Mi fa piacere di esserti piaciuta. 916 01:08:55,520 --> 01:08:57,230 Come hai fatto? 917 01:08:58,190 --> 01:08:59,820 Non saprei. 918 01:08:59,860 --> 01:09:01,860 Solo fortuna, credo. 919 01:09:03,530 --> 01:09:05,280 Di' a Tangerine... 920 01:09:05,410 --> 01:09:06,700 Di' a Tangerine... 921 01:09:08,580 --> 01:09:09,660 Tangerine... 922 01:09:10,660 --> 01:09:14,250 Lui è un Gordon. Tangerine è Gordon. 923 01:09:21,010 --> 01:09:25,050 Devo scendere dal treno. Prendo la valigetta ed è fatta. 924 01:09:33,060 --> 01:09:34,440 Pronto? 925 01:09:34,520 --> 01:09:35,730 Yuichi. 926 01:09:37,730 --> 01:09:41,280 A quanto pare Yuichi ha perso il telefono sul treno. 927 01:09:41,360 --> 01:09:43,200 Può recuperarlo a Kyoto. 928 01:09:43,280 --> 01:09:45,030 C'è un'app per localizzarlo. 929 01:09:45,160 --> 01:09:46,200 Trova il mio dispositivo 930 01:09:46,990 --> 01:09:48,160 Precisissima. 931 01:09:48,200 --> 01:09:49,370 Addio. 932 01:10:08,100 --> 01:10:10,180 Che gran portamento! 933 01:10:18,270 --> 01:10:19,400 Signor Wolf. 934 01:10:19,940 --> 01:10:22,030 E così volevi uccidere Hornet. 935 01:10:30,490 --> 01:10:32,370 Cos'è successo? 936 01:10:35,580 --> 01:10:36,750 Stai bene? 937 01:10:40,250 --> 01:10:41,920 Cazzo, che caldo! 938 01:10:44,300 --> 01:10:47,890 47 MINUTI PRIMA 939 01:11:06,110 --> 01:11:07,950 La pasticciera. 940 01:11:19,330 --> 01:11:21,460 Mi hai rubato il serpente, merdina. 941 01:11:23,300 --> 01:11:26,340 Era il tuo...? Avvertiamo le autorità, qualcuno... 942 01:11:32,970 --> 01:11:34,560 Prendi questo, teppista! 943 01:11:36,480 --> 01:11:40,190 Merdina, basta una puntura con questa e sai cosa succede? 944 01:11:40,270 --> 01:11:43,360 - Sì. - Il sangue si congela ti blocca le vene. 945 01:11:43,440 --> 01:11:45,820 - Sanguini dagli occhi. - Ho detto "sì"! 946 01:11:47,780 --> 01:11:49,200 Merdina molle. 947 01:11:51,240 --> 01:11:52,950 - Basta! - La valigetta è mia. 948 01:11:52,990 --> 01:11:54,160 Dammela! 949 01:11:54,910 --> 01:11:56,580 Mi hanno promesso i soldi. 950 01:11:57,040 --> 01:11:59,330 - Chi? - Non so. Hanno fatto tutto online. 951 01:11:59,460 --> 01:12:01,960 I soldi erano nella valigetta, hanno detto. 952 01:12:02,380 --> 01:12:05,590 Volevano pagare l'omicidio del ragazzo con il riscatto? 953 01:12:05,630 --> 01:12:07,050 Perverso. 954 01:12:07,090 --> 01:12:09,050 Perverso come... Ferma! 955 01:12:13,260 --> 01:12:14,930 Il calabrone punge, merdina! 956 01:12:15,560 --> 01:12:17,390 Puoi tenerti la valigetta. 957 01:12:17,520 --> 01:12:19,940 Ma mi hai visto in faccia, merdina. 958 01:12:31,410 --> 01:12:33,780 Trenta secondi prima che faccia effetto. 959 01:12:52,260 --> 01:12:53,720 Che merdina. 960 01:12:54,010 --> 01:12:56,930 Cazzo. Hai altro antidoto? 961 01:12:56,970 --> 01:12:59,140 Secondo te, merdina? 962 01:13:01,690 --> 01:13:03,190 Oh, cazzo. 963 01:13:04,900 --> 01:13:06,400 Avevi solo quello? 964 01:13:06,440 --> 01:13:08,150 Dovevi prepararti meglio. 965 01:13:08,190 --> 01:13:11,280 Non fare il maschio paternalista. Scusa. 966 01:13:12,990 --> 01:13:15,200 Posso portarti qualcosa? 967 01:13:21,080 --> 01:13:23,540 Non sembri una persona religiosa. 968 01:13:25,460 --> 01:13:27,880 Acqua? Ti va un po' d'acqua? 969 01:13:30,800 --> 01:13:32,470 Vuoi una coperta? 970 01:13:32,550 --> 01:13:35,010 Vuoi che ti tenga la mano? 971 01:13:44,940 --> 01:13:46,770 Il karma è una merda. 972 01:16:02,450 --> 01:16:03,740 Parlami. 973 01:16:04,490 --> 01:16:08,580 È la mia sfortuna. Una sfortuna strafatta. Devo scendere dal treno. 974 01:16:08,710 --> 01:16:10,250 Hai la valigetta? 975 01:16:11,080 --> 01:16:12,540 Sì. 976 01:16:12,670 --> 01:16:15,170 Sei per terra in posizione fetale? 977 01:16:16,840 --> 01:16:18,300 Non sono per terra. 978 01:16:18,340 --> 01:16:19,550 Alzati. 979 01:16:19,630 --> 01:16:22,760 - Come fai a sapere sempre cosa faccio? - Ti conosco. 980 01:16:22,890 --> 01:16:28,060 - Dovrei scrivere come mi sento. - Ladybug. Respira. Respira a fondo. 981 01:16:28,100 --> 01:16:31,190 Ci siamo quasi. Basta che ti alzi. 982 01:16:31,690 --> 01:16:32,730 Giusto. 983 01:16:52,790 --> 01:16:55,750 Mi stai mentendo, amico mio. 984 01:16:56,960 --> 01:16:59,380 Giochiamo a carte scoperte, eh? 985 01:16:59,510 --> 01:17:02,680 Era tuo dovere tenere al sicuro mio figlio, 986 01:17:02,760 --> 01:17:04,220 e i miei soldi. 987 01:17:04,300 --> 01:17:06,680 Non so cosa vuol dire essere genitore. 988 01:17:06,720 --> 01:17:08,350 Ma sai cosa farei, 989 01:17:08,390 --> 01:17:11,600 considerato che si tratta di tuo figlio e dei tuoi soldi? 990 01:17:11,730 --> 01:17:15,860 Smetterei di piangere la moglie morta, muoverei quel culo fiacco 991 01:17:15,940 --> 01:17:17,860 e finirei il lavoro di persona. 992 01:17:17,900 --> 01:17:21,360 E, visto che ci stiamo aprendo, ho un paio di cose da dirti. 993 01:17:21,490 --> 01:17:25,240 Tuo figlio è una testa di cazzo e se lo merita di sanguinare dagli occhi. 994 01:17:25,370 --> 01:17:27,870 La valigetta, poi, non la vedo da Tokyo. 995 01:17:27,910 --> 01:17:32,210 Spero che qualcuno l'abbia trovata, abbia puntato sul rosso e se la stia spassando. 996 01:17:32,290 --> 01:17:34,500 Ci vediamo alla stazione di Kyoto. 997 01:17:34,540 --> 01:17:36,750 Fantastico. Non vedo l'ora, cazzo. 998 01:17:36,880 --> 01:17:41,510 Voglio guardarti negli occhi quando ucciderò te e tuo fratello. 999 01:17:47,890 --> 01:17:48,930 Mio fratello. 1000 01:17:58,440 --> 01:18:00,110 Vince il West Ham! 1001 01:18:00,150 --> 01:18:02,900 West Ham uno, Chelsea zero. 1002 01:18:07,660 --> 01:18:11,750 È l'ora di punta, c'è un gran viavai. Qual è il tuo piano? 1003 01:18:11,830 --> 01:18:14,040 Vuoi venire a farmi saltare le cervella 1004 01:18:14,080 --> 01:18:16,250 davanti a una carrozza di testimoni? 1005 01:18:16,330 --> 01:18:19,460 Sul treno non c'è più nessuno. 1006 01:18:19,590 --> 01:18:21,050 Lo so. 1007 01:18:21,130 --> 01:18:25,430 Ho comprato io tutti i biglietti fino all'ultima stazione. 1008 01:18:30,390 --> 01:18:31,770 Tu. 1009 01:18:31,850 --> 01:18:33,480 Io ti conosco. 1010 01:18:33,560 --> 01:18:35,350 Sei quella ragazzina. 1011 01:18:35,480 --> 01:18:36,810 Oh, mio Dio. 1012 01:18:36,940 --> 01:18:38,730 Io non scordo mai una faccia. 1013 01:18:38,860 --> 01:18:41,070 Sono così contenta di vederla. Mi aiuti. 1014 01:18:41,690 --> 01:18:44,780 C'è un uomo che mi teneva in ostaggio. 1015 01:18:44,820 --> 01:18:48,950 Aveva gli occhiali, ha ucciso mio zio. 1016 01:18:48,990 --> 01:18:51,160 Ha ucciso anche un uomo che... non so, 1017 01:18:51,240 --> 01:18:55,790 continuava a parlare della locomotiva Thomas e... 1018 01:18:55,870 --> 01:18:57,250 Il trenino. 1019 01:18:57,290 --> 01:18:59,710 Sì, giusto. Li ha uccisi tutti e due 1020 01:18:59,790 --> 01:19:02,460 e ha detto che sarebbe scappato con dei soldi. 1021 01:19:02,590 --> 01:19:04,170 Non lo so. 1022 01:19:04,590 --> 01:19:07,930 Scusa, cara. Perdonami. Io non so chi cazzo sei. 1023 01:19:09,470 --> 01:19:13,350 Sono solo una ragazza che doveva scendere a Nagoya, ma quell'uomo... 1024 01:19:13,390 --> 01:19:14,850 È passata da un pezzo. 1025 01:19:14,930 --> 01:19:18,310 Lo so, ma quell'uomo ha detto che io ero il piano di riserva, 1026 01:19:18,440 --> 01:19:20,770 che una ragazza carina è l'ostaggio ideale. 1027 01:19:20,900 --> 01:19:24,150 Be', non ha torto. Ma adesso calma i bollori, cazzo. 1028 01:19:24,190 --> 01:19:26,570 - Mi aiuti, la prego. - Va bene. Calmati. 1029 01:19:26,610 --> 01:19:29,030 Scendi o fa' come ti pare. Sei libera. 1030 01:19:29,160 --> 01:19:30,660 - Grazie. - Vai. 1031 01:19:30,740 --> 01:19:32,950 Non so neanche cosa ci fai qui. 1032 01:19:37,080 --> 01:19:38,670 Tutto bene? 1033 01:19:38,750 --> 01:19:40,000 Diesel. 1034 01:19:40,040 --> 01:19:42,210 Il peggiore di tutti, cazzo. 1035 01:19:42,670 --> 01:19:44,210 Un vero piantagrane. 1036 01:19:47,090 --> 01:19:49,760 Sai, Lemon... 1037 01:19:52,220 --> 01:19:53,850 riposi in pace... 1038 01:19:55,100 --> 01:19:56,560 era un grande. 1039 01:19:57,480 --> 01:20:01,020 Capiva le persone, le vedeva per come erano veramente. 1040 01:20:01,730 --> 01:20:02,980 Aveva ragione. 1041 01:20:03,900 --> 01:20:05,860 C'è un Diesel 1042 01:20:05,900 --> 01:20:10,200 che va avanti e indietro per il treno seminando un cazzo di caos. 1043 01:20:11,200 --> 01:20:14,740 E sei proprio tu, cazzo, brutta Diesel schifosa! 1044 01:20:18,540 --> 01:20:22,460 Hai fatto sanguinare Lemon e Lemon non sanguina mai. 1045 01:20:23,380 --> 01:20:25,920 Mio Dio! Signore, mi aiuti, la prego! 1046 01:20:26,050 --> 01:20:28,420 La prego! Mi aiuti! La prego! 1047 01:20:28,550 --> 01:20:30,590 Cosa fai, testa di cazzo! 1048 01:20:48,570 --> 01:20:50,320 - Cosa? - Diesel! 1049 01:20:50,450 --> 01:20:51,610 Cosa? 1050 01:20:51,740 --> 01:20:53,450 Brutta testa di cazzo! 1051 01:20:58,120 --> 01:20:59,580 Sei un Diesel. 1052 01:21:00,830 --> 01:21:02,830 Ma che cazzo! 1053 01:21:04,880 --> 01:21:06,250 Che cazzo. 1054 01:21:06,920 --> 01:21:10,800 Ha detto che voleva ucciderla e darle la colpa di tutto. 1055 01:21:11,550 --> 01:21:16,140 Ha detto anche che c'è qualcuno che ci aspetta alla stazione di Kyoto. 1056 01:21:16,680 --> 01:21:19,930 Qualcuno di spaventoso, pronto a farmi del male. 1057 01:21:20,850 --> 01:21:22,560 Nessuno ti farà del male. 1058 01:21:23,020 --> 01:21:24,060 Tranquilla. 1059 01:21:25,190 --> 01:21:26,860 Adesso scendiamo. 1060 01:21:35,370 --> 01:21:37,910 Ci basta arrivare alla prossima stazione. 1061 01:21:57,760 --> 01:21:58,970 Ragazzina... 1062 01:21:59,060 --> 01:22:00,220 Dai! 1063 01:22:00,770 --> 01:22:02,640 Si è incastrato lo zainetto! 1064 01:22:02,680 --> 01:22:03,730 Cosa? 1065 01:22:04,480 --> 01:22:05,810 Lascialo lì. 1066 01:22:05,850 --> 01:22:07,650 - Andiamo. - Non posso! 1067 01:22:07,770 --> 01:22:09,070 Subito, signorina! 1068 01:22:09,110 --> 01:22:10,980 È la nostra ultima occasione! 1069 01:22:11,070 --> 01:22:12,360 Torni indietro! 1070 01:22:12,440 --> 01:22:13,740 Ragazzina, per favore. 1071 01:22:13,860 --> 01:22:16,700 Ho paura. Non voglio restare sola, la prego! 1072 01:22:22,290 --> 01:22:23,500 Ce l'ho fatta. 1073 01:22:23,910 --> 01:22:26,080 Non è colpa tua, ragazzina. 1074 01:22:26,670 --> 01:22:28,750 Sono io a essere sfortunato. 1075 01:22:30,960 --> 01:22:35,340 Tu hai tutta la vita davanti. Vedi di fare qualcosa che ti dia pace. 1076 01:22:35,430 --> 01:22:39,350 Perché tutto il resto è una rottura di palle. 1077 01:22:40,430 --> 01:22:43,980 E se ti imbatti in un certo Carver, sappi che è un coglione. 1078 01:22:44,100 --> 01:22:45,940 Puoi dirgli che ho detto così. 1079 01:22:53,150 --> 01:22:55,150 Ho preso questa, per non lasciarla lì. 1080 01:22:55,900 --> 01:22:58,320 Era di quell'uomo, magari lei può usarla 1081 01:22:58,360 --> 01:23:01,620 per uccidere chi ci aspetta all'ultima stazione. 1082 01:23:02,290 --> 01:23:04,040 Mi proteggerà, vero? 1083 01:23:04,370 --> 01:23:05,580 Sia sincero. 1084 01:23:07,330 --> 01:23:08,290 Sii sincero. 1085 01:23:08,370 --> 01:23:09,830 Chi c'è lì con te? 1086 01:23:15,720 --> 01:23:16,880 Scherza? 1087 01:23:17,380 --> 01:23:18,470 Va bene. 1088 01:23:19,050 --> 01:23:21,550 Senta, amico, lei mi dà i brividi. 1089 01:23:21,600 --> 01:23:25,730 Quindi, se non le spiace, potrebbe trovarsi un altro posto, magari 1090 01:23:25,850 --> 01:23:29,060 molto, molto, molto in fondo? 1091 01:23:29,150 --> 01:23:33,270 Così non sarò costretto a ripeterglielo. 1092 01:23:35,610 --> 01:23:37,200 Non dovrà ripetermelo. 1093 01:23:42,330 --> 01:23:44,830 Spostiamoci. Ti prendo lo zainetto. 1094 01:23:57,760 --> 01:23:59,180 Era un serpente? 1095 01:23:59,300 --> 01:24:01,340 Per caso tu sai dov'è mio figlio? 1096 01:24:22,030 --> 01:24:23,370 Oh, cazzo. 1097 01:24:33,380 --> 01:24:34,630 Chiamata persa 1098 01:24:35,460 --> 01:24:36,710 Dopo tutto quanto. 1099 01:24:43,340 --> 01:24:45,140 Tu sei la persona 1100 01:24:45,260 --> 01:24:48,980 che ha spinto mio nipote giù dal tetto del grande magazzino. 1101 01:24:49,100 --> 01:24:50,180 Perché? 1102 01:24:50,270 --> 01:24:51,390 Tuo figlio. 1103 01:24:52,150 --> 01:24:55,610 Doveva aiutarmi a uccidere Morte Bianca a Kyoto. 1104 01:24:56,520 --> 01:24:59,610 Era l'unico modo per attirarlo sul treno. 1105 01:25:02,360 --> 01:25:03,820 Morte Bianca. 1106 01:25:03,870 --> 01:25:05,490 Esatto. 1107 01:25:05,580 --> 01:25:08,040 Ma non è riuscito a fare nemmeno quello. 1108 01:25:09,450 --> 01:25:10,870 Quindi è morto. 1109 01:25:11,210 --> 01:25:12,870 Qualche carrozza più indietro. 1110 01:25:13,460 --> 01:25:15,130 Sono morti tutti e due. 1111 01:25:22,880 --> 01:25:25,600 Mio nipote è stato spinto giù da un tetto. 1112 01:25:25,720 --> 01:25:29,770 Cosa ti fa credere che non l'avrei fatto sorvegliare? 1113 01:25:53,500 --> 01:25:55,790 Mio nipote è salvo. 1114 01:25:56,750 --> 01:25:58,920 E mio figlio non è morto. 1115 01:25:59,210 --> 01:26:01,420 Senti, vecchio... 1116 01:26:01,460 --> 01:26:04,550 L'unica cosa che puoi sapere di un vecchio, signorina, 1117 01:26:05,090 --> 01:26:07,640 è che le cose a cui è sopravvissuto sono molte di più 1118 01:26:07,760 --> 01:26:11,430 e molto peggiori di quelle a cui sei sopravvissuta tu. 1119 01:26:20,530 --> 01:26:22,490 Lo ucciderò da sola, cazzo. 1120 01:26:25,240 --> 01:26:28,280 SERPENTE NON APRIRE 1121 01:26:31,660 --> 01:26:33,450 - Sta bene? - Per questo? 1122 01:26:34,910 --> 01:26:36,580 La coincidenza è incredibile, 1123 01:26:36,620 --> 01:26:40,550 ma oggi ho già preso una dose di antidoto, quindi... 1124 01:26:41,300 --> 01:26:44,470 sono a posto. Probabilmente. 1125 01:26:46,720 --> 01:26:47,680 La ragazza... 1126 01:26:47,800 --> 01:26:50,560 Non aveva intenzioni rette riguardo a lei. 1127 01:26:50,850 --> 01:26:52,430 Già. 1128 01:26:52,520 --> 01:26:55,980 Lo vede anche un cieco che è lei ad avere lo sguardo ottenebrato. 1129 01:26:56,100 --> 01:26:59,060 Un cieco? Non saprei. È stata molto convincente. 1130 01:26:59,810 --> 01:27:02,780 - Cosa le ha fatto? - Non ho dovuto fare niente. 1131 01:27:03,480 --> 01:27:06,110 Sarà il destino a disporre che cosa fare. 1132 01:27:08,410 --> 01:27:11,490 Perché ride del destino? 1133 01:27:12,160 --> 01:27:17,080 Amico, per me il destino è solo un modo per chiamare la sfortuna. 1134 01:27:18,170 --> 01:27:22,750 E quella mi segue dappertutto come... 1135 01:27:25,050 --> 01:27:27,090 Non lo so, qualcosa di spiritoso. 1136 01:27:30,760 --> 01:27:33,220 Il mio supervisore mi chiama Ladybug. 1137 01:27:33,260 --> 01:27:35,850 - È una donna spiritosa. - Ladybug? 1138 01:27:35,930 --> 01:27:36,930 Sì. 1139 01:27:36,980 --> 01:27:39,600 Che grande fortuna. 1140 01:27:41,110 --> 01:27:43,320 No, è in senso ironico, lei... 1141 01:27:43,440 --> 01:27:45,190 Lasci stare. 1142 01:27:45,230 --> 01:27:47,320 Adesso le racconto una storia. 1143 01:27:47,400 --> 01:27:49,110 - Non importa. - È breve. 1144 01:27:49,610 --> 01:27:52,950 - Sto bene così. - No, è velocissima. 1145 01:27:54,580 --> 01:27:56,910 Fa proprio al caso suo, secondo me. 1146 01:27:57,370 --> 01:27:58,370 Sono a posto. 1147 01:27:58,410 --> 01:27:59,540 Stia a sentire. 1148 01:27:58,580 --> 01:28:00,670 {\an8}L'ANZIANO 1149 01:28:01,290 --> 01:28:02,880 Tanto tempo fa, 1150 01:28:03,340 --> 01:28:05,460 promisi a me stesso 1151 01:28:06,920 --> 01:28:11,590 di provvedere alla mia famiglia a qualunque costo. 1152 01:28:14,760 --> 01:28:17,230 Avevo raggiunto un'invidiabile posizione 1153 01:28:17,350 --> 01:28:20,140 all'interno del clan di Minegishi. 1154 01:28:20,650 --> 01:28:23,020 Arrivò un uomo che puntava al mio posto. 1155 01:28:23,310 --> 01:28:25,110 Veniva dal Nord. 1156 01:28:31,160 --> 01:28:34,620 Chiesi a Minegishi di non fidarsi di lui. 1157 01:28:35,370 --> 01:28:39,580 Minegishi mi disse che avevo perso la mia ambizione. 1158 01:28:39,660 --> 01:28:41,120 Non si sbagliava. 1159 01:28:41,710 --> 01:28:43,330 Ma neanch'io mi sbagliavo. 1160 01:29:06,230 --> 01:29:07,280 Tornato a casa, 1161 01:29:07,400 --> 01:29:11,990 non trovai altro che cenere e sangue. 1162 01:29:30,010 --> 01:29:33,220 Morte Bianca mi aveva portato via tutto. 1163 01:29:33,340 --> 01:29:34,680 O quasi. 1164 01:29:46,770 --> 01:29:48,480 Mi diedi alla macchia. 1165 01:29:49,230 --> 01:29:52,320 Mi misi alla ricerca di un modo per colpire Morte Bianca 1166 01:29:52,400 --> 01:29:55,160 senza mettere in pericolo ciò che mi rimaneva. 1167 01:29:55,610 --> 01:29:58,120 Ma lui è sempre stato intoccabile. 1168 01:29:59,740 --> 01:30:01,250 Non pensavo 1169 01:30:01,290 --> 01:30:05,080 che un giorno il destino mi avrebbe permesso di pareggiare i conti. 1170 01:30:06,880 --> 01:30:10,210 Sa come si chiama la coccinella in giapponese? 1171 01:30:12,970 --> 01:30:14,680 Tentoumushi. 1172 01:30:14,720 --> 01:30:18,850 Quand'ero piccolo mi spiegarono che sul dorso ha una macchia 1173 01:30:18,970 --> 01:30:21,560 per ciascuno dei sette dolori del mondo. 1174 01:30:22,430 --> 01:30:26,190 Vede, tentoumushi non porta fortuna. 1175 01:30:26,310 --> 01:30:31,400 Si fa carico di tutta la sfortuna affinché gli altri vivano in pace. 1176 01:30:34,150 --> 01:30:36,700 Io non voglio farmi carico dei sette dolori. 1177 01:30:36,820 --> 01:30:40,950 Tutto ciò che le è capitato finora è servito per condurla qui. 1178 01:30:42,500 --> 01:30:43,620 Il destino. 1179 01:30:44,080 --> 01:30:46,080 Che affare di merda. 1180 01:30:47,790 --> 01:30:52,760 Alla stazione di Kyoto, Morte Bianca salirà su questo treno. 1181 01:30:53,880 --> 01:30:57,180 Finalmente potrò pareggiare i conti. 1182 01:30:58,550 --> 01:31:03,640 Mio figlio è qualche carrozza più avanti. Se lei potesse scortarlo giù dal treno... 1183 01:31:04,390 --> 01:31:09,110 Vede, mi sa che Morte Bianca non lascerà scendere nessuno. 1184 01:31:10,400 --> 01:31:13,030 Lasci che a Morte Bianca pensi io. 1185 01:31:19,410 --> 01:31:20,950 Signor Ladybug? 1186 01:31:23,240 --> 01:31:25,960 - La sua valigetta. - Grazie. 1187 01:31:37,680 --> 01:31:38,880 Padre. 1188 01:31:40,590 --> 01:31:41,800 Non capisco. 1189 01:31:42,810 --> 01:31:44,770 È il destino, figlio mio. 1190 01:31:44,810 --> 01:31:46,600 E Wataru? 1191 01:31:46,680 --> 01:31:47,940 È salvo. 1192 01:31:51,360 --> 01:31:52,360 Be'... 1193 01:31:52,820 --> 01:31:54,730 Sembrava uno perbene. 1194 01:31:55,730 --> 01:31:56,940 Mi ha sparato. 1195 01:31:56,990 --> 01:31:59,410 Anche a me. Due volte. 1196 01:32:00,280 --> 01:32:01,990 Eppure, una parte di lui... 1197 01:32:09,290 --> 01:32:10,580 Oh, cavolo. 1198 01:32:11,830 --> 01:32:13,290 Sono all'inferno? 1199 01:32:15,590 --> 01:32:17,720 Oh, cazzo. 1200 01:32:21,050 --> 01:32:23,260 Però, questo cazzo di giubbotto. 1201 01:32:24,510 --> 01:32:27,020 Hai bevuto l'acqua. 1202 01:32:31,100 --> 01:32:33,110 Dove cazzo è mio fratello? 1203 01:33:04,090 --> 01:33:05,300 Cavolo. 1204 01:33:19,690 --> 01:33:20,780 Tu... 1205 01:33:25,990 --> 01:33:28,240 Tu somigliavi più a Thomas, sai? 1206 01:34:02,240 --> 01:34:03,610 Ragazzi. 1207 01:34:03,650 --> 01:34:06,120 Dobbiamo escogitare un piano. 1208 01:34:06,160 --> 01:34:10,080 Tu hai ucciso mio fratello. Hai ucciso mio fratello, pezzo di merda! 1209 01:34:10,200 --> 01:34:12,410 E tu mi hai sparato, cazzo! 1210 01:34:12,450 --> 01:34:16,290 La prossima volta ti sparo alla gola, a te e alla tua partner, Keira Knightley! 1211 01:34:16,380 --> 01:34:18,340 - Non è la mia... - Ragazzi! 1212 01:34:18,460 --> 01:34:21,510 Per chi è facile alla rabbia è difficile comprendere. 1213 01:34:21,630 --> 01:34:23,630 Io sono facile a farti il culo. 1214 01:34:24,970 --> 01:34:26,430 Pezzo di merda! 1215 01:34:26,550 --> 01:34:28,300 Dovevo spararti nel culo! 1216 01:34:28,350 --> 01:34:30,600 Quando punti il dito contro qualcuno, 1217 01:34:30,720 --> 01:34:33,480 hai quattro dita puntate contro di te. 1218 01:34:33,600 --> 01:34:35,560 O tre. Che strano. 1219 01:34:35,640 --> 01:34:38,110 'Fanculo! Basta! Sai di cosa sono capace! 1220 01:34:38,230 --> 01:34:40,610 - "Noi" sta davanti a "io". - Tu starai davanti a Dio... 1221 01:34:40,730 --> 01:34:41,730 Signori! 1222 01:34:42,690 --> 01:34:43,860 Giù le mani! 1223 01:34:44,610 --> 01:34:48,120 Una prugna non si adira con l'uomo affamato, ma con il contadino 1224 01:34:48,240 --> 01:34:49,830 che ha piantato l'albero. 1225 01:34:51,790 --> 01:34:53,910 Si adira con il contadino? 1226 01:34:53,950 --> 01:34:56,870 Come cazzo fa una prugna ad adirarsi? 1227 01:34:56,960 --> 01:34:59,880 Ascoltate. Morte Bianca è il contadino. 1228 01:35:02,210 --> 01:35:04,420 Quindi noi siamo le prugne. Giusto? 1229 01:35:04,470 --> 01:35:06,970 Non ha senso. Perché parlate per metafore? 1230 01:35:07,090 --> 01:35:08,640 Lui ha sparato a mio fratello! 1231 01:35:08,760 --> 01:35:10,390 E lei ha sparato a mio figlio! 1232 01:35:14,270 --> 01:35:16,190 O ci prepariamo insieme 1233 01:35:16,940 --> 01:35:18,560 o moriremo da soli. 1234 01:35:20,110 --> 01:35:22,020 È quello che volevo dire io. 1235 01:35:25,650 --> 01:35:30,490 Morte Bianca vi aspetta con il suo esercito di assassini. 1236 01:35:30,570 --> 01:35:33,700 Killer venuti da ogni parte del mondo. 1237 01:35:34,080 --> 01:35:39,420 Ma non sa che io e mio figlio siamo su questo treno. 1238 01:35:39,540 --> 01:35:44,050 Se il destino lo disporrà, avrò la mia vendetta. 1239 01:35:45,380 --> 01:35:49,220 Io vado verso la coda e ne fermo quanti più possibile. 1240 01:35:49,340 --> 01:35:53,220 Io vado nella cabina di guida e vedo di farci scendere. 1241 01:35:58,190 --> 01:36:00,770 E tu cosa fai, Joburg? 1242 01:36:02,690 --> 01:36:04,480 Prendo tempo. 1243 01:36:23,820 --> 01:36:28,510 {\an8}MORTE BIANCA 1244 01:37:02,370 --> 01:37:04,080 Figlia. 1245 01:37:05,210 --> 01:37:07,000 Padre. 1246 01:37:14,340 --> 01:37:17,470 Salve, ragazzi, cerco un certo signor Morte. 1247 01:37:17,510 --> 01:37:19,270 Ho la sua valigetta. 1248 01:37:19,730 --> 01:37:21,230 Calma. 1249 01:37:29,490 --> 01:37:31,320 Chi viene ferito ferisce. 1250 01:37:38,040 --> 01:37:39,540 Sono qui per vedere te. 1251 01:37:41,960 --> 01:37:44,330 E per fare in modo che tu veda chi sono io. 1252 01:37:45,750 --> 01:37:47,590 La vera me. 1253 01:37:50,420 --> 01:37:51,920 Mi sono fatta da sola 1254 01:37:51,970 --> 01:37:54,130 partendo dal nulla che mi hai dato tu. 1255 01:37:54,220 --> 01:37:57,300 E tutto per poterti stare davanti oggi... 1256 01:37:57,810 --> 01:37:59,930 con il dito sul grilletto. 1257 01:38:01,600 --> 01:38:03,440 Ero io... 1258 01:38:04,600 --> 01:38:06,520 a meritare la tua attenzione. 1259 01:38:10,530 --> 01:38:12,820 Il tuo amore. 1260 01:38:13,150 --> 01:38:16,530 Ti somiglio più io di quello scimunito. 1261 01:38:30,500 --> 01:38:31,800 Fallo. 1262 01:38:34,090 --> 01:38:35,880 Io volevo ucciderti. 1263 01:38:38,050 --> 01:38:39,390 Quindi uccidimi. 1264 01:38:41,560 --> 01:38:44,850 Come hai fatto con gli altri che hanno provato a ucciderti. 1265 01:38:55,900 --> 01:38:57,110 Fallo. 1266 01:39:03,450 --> 01:39:04,960 Fallo, cazzo! 1267 01:39:18,340 --> 01:39:20,140 Io so chi sei, dochka. 1268 01:39:21,140 --> 01:39:23,970 L'ho sempre saputo. 1269 01:39:25,680 --> 01:39:29,860 Ma non hai mai fatto parte del mio piano. 1270 01:39:35,240 --> 01:39:36,990 Abbiamo l'americano! 1271 01:39:40,070 --> 01:39:41,450 E gli altri? 1272 01:39:41,530 --> 01:39:42,910 Sono tutti morti. 1273 01:39:43,410 --> 01:39:46,580 La buona notizia è che ho la valigetta. 1274 01:39:47,620 --> 01:39:50,080 Una buona notizia, sì. 1275 01:39:50,380 --> 01:39:51,710 Controllatela. 1276 01:39:51,790 --> 01:39:54,340 Forza. Svelti. Andiamo. 1277 01:39:55,960 --> 01:39:57,420 Sgomberate il treno. 1278 01:39:59,380 --> 01:40:02,970 Eccoci qua, Thomas. È ora di accendere... 1279 01:40:03,310 --> 01:40:05,470 Merda. È tutto in giapponese. 1280 01:40:05,560 --> 01:40:07,520 Non ci sono episodi in giapponese. 1281 01:40:11,980 --> 01:40:13,570 A terra! 1282 01:40:20,110 --> 01:40:24,030 Ho un brutto presentimento. Non sappiamo cosa c'è dentro. 1283 01:40:24,080 --> 01:40:25,290 Che ti prende? 1284 01:40:25,410 --> 01:40:27,750 Perché tocca sempre a noi aprirle? 1285 01:40:27,870 --> 01:40:29,580 Aprila e basta. 1286 01:40:29,920 --> 01:40:31,380 Ci tengo, alle braccia. 1287 01:40:32,830 --> 01:40:34,540 Signor Morte, se posso? 1288 01:40:36,000 --> 01:40:37,550 Il cliente ombra 1289 01:40:38,260 --> 01:40:41,590 che ci ha ingaggiati e ci ha riuniti tutti sul treno. 1290 01:40:41,640 --> 01:40:42,970 Me, Hornet, 1291 01:40:43,050 --> 01:40:44,550 Tangerine, Lemon... 1292 01:40:46,560 --> 01:40:48,730 È lei, vero? 1293 01:40:48,850 --> 01:40:51,060 Sì, molto perspicace. 1294 01:40:51,140 --> 01:40:53,860 Speravo che vi ammazzaste a vicenda. 1295 01:40:53,980 --> 01:40:55,520 Ecco... 1296 01:40:56,980 --> 01:40:59,650 Se mi è permesso... Perché? 1297 01:40:59,990 --> 01:41:02,030 Lei perché fa quello che fa? 1298 01:41:02,110 --> 01:41:04,830 Me lo domando anch'io. 1299 01:41:04,870 --> 01:41:07,290 Se non c'è pericolo, perché non l'ha aperta lui? 1300 01:41:07,410 --> 01:41:09,660 E se c'è una bomba e ci scoppia in faccia? 1301 01:41:09,710 --> 01:41:12,290 Forse queste stupide maschere ci proteggeranno? 1302 01:41:18,130 --> 01:41:19,720 Dopo tanti anni... 1303 01:41:19,840 --> 01:41:21,800 il fardello del tradimento 1304 01:41:21,880 --> 01:41:24,300 pesa ancora sulle vostre teste. 1305 01:41:26,560 --> 01:41:29,980 Lasciate che vi liberi da entrambi. 1306 01:41:30,390 --> 01:41:31,600 Mia moglie... 1307 01:41:32,810 --> 01:41:34,100 mi è stata portata via. 1308 01:41:37,270 --> 01:41:41,900 L'ho saputo. Mi dispiace tanto. È stato un incidente terribile. 1309 01:41:43,820 --> 01:41:44,990 Terribile. 1310 01:41:47,370 --> 01:41:49,410 Gli incidenti non esistono. 1311 01:41:49,750 --> 01:41:53,870 Volevano assassinare me. Ma il destino... 1312 01:41:55,670 --> 01:41:59,250 Il destino ha assegnato a due agenti, 1313 01:41:59,760 --> 01:42:03,300 due gemelli, un lavoro sporco in Bolivia, 1314 01:42:04,680 --> 01:42:07,720 dove hanno massacrato la mia squadra. 1315 01:42:07,800 --> 01:42:10,520 E io sono dovuto andare a sistemare le cose. 1316 01:42:10,640 --> 01:42:13,060 E non ha assunto due agenti a caso. 1317 01:42:13,140 --> 01:42:15,520 Ha voluto i due responsabili del lavoro in Bolivia. 1318 01:42:15,600 --> 01:42:22,490 Ecco perché quella sera in macchina c'era mia moglie e non c'ero io. 1319 01:42:22,610 --> 01:42:26,110 Il destino ha portato mia moglie in ospedale. 1320 01:42:26,160 --> 01:42:31,410 Con un pezzo di costola conficcato nel cuore. 1321 01:42:33,660 --> 01:42:39,000 Solo il più esperto dei chirurghi cardiovascolari avrebbe potuto salvarla. 1322 01:42:41,090 --> 01:42:46,300 Ma, due sere prima, quel chirurgo era stato avvelenato. 1323 01:42:48,100 --> 01:42:49,850 Oh, mio Dio! 1324 01:42:50,260 --> 01:42:52,520 Il destino. Ancora il destino. 1325 01:42:53,430 --> 01:42:54,940 I soldi erano nella valigetta. 1326 01:42:55,640 --> 01:42:59,310 Non per criticare, ma se ha ingaggiato lei Hornet, 1327 01:42:59,400 --> 01:43:01,530 ha fatto uccidere lei suo figlio? 1328 01:43:01,570 --> 01:43:02,650 Sì. 1329 01:43:03,440 --> 01:43:06,200 Sì, infatti. Quel pezzo di merda. 1330 01:43:06,320 --> 01:43:07,360 Ti prego. 1331 01:43:07,410 --> 01:43:08,990 Quella sera... 1332 01:43:09,070 --> 01:43:10,330 Vieni a prendermi. 1333 01:43:10,450 --> 01:43:12,700 ...le avevo detto di stare a casa. 1334 01:43:12,740 --> 01:43:14,700 Di aspettarmi. 1335 01:43:15,120 --> 01:43:19,630 Lei aveva promesso che era l'ultima volta che lo tiravamo fuori dai guai. 1336 01:43:19,750 --> 01:43:22,250 Arrivo. Io ci sarò sempre per te. 1337 01:43:22,750 --> 01:43:26,550 Immagino che avesse ragione. 1338 01:43:27,180 --> 01:43:33,270 Se avessi amputato anni fa dalla mia vita quell'elemento guasto, 1339 01:43:33,390 --> 01:43:36,690 lei sarebbe ancora al mio fianco! 1340 01:43:36,730 --> 01:43:39,810 Parlarne aiuta. Conosco un bravo terapista. 1341 01:43:39,860 --> 01:43:42,190 Amavo moltissimo mia moglie. 1342 01:43:43,280 --> 01:43:45,240 Mi ha insegnato una cosa preziosa. 1343 01:43:45,690 --> 01:43:48,070 Se non controlli il destino, 1344 01:43:49,160 --> 01:43:50,570 ne sarai controllato. 1345 01:43:52,080 --> 01:43:56,450 Perciò ho assunto il controllo. Li ho portati tutti qui a morire. 1346 01:44:01,130 --> 01:44:04,500 Adesso ne rimane soltanto uno. 1347 01:44:06,630 --> 01:44:08,550 Il signor Carver. 1348 01:44:10,340 --> 01:44:11,510 Scusi? 1349 01:44:11,600 --> 01:44:13,560 Rimpiazzo Carver? Si dà malato? 1350 01:44:13,600 --> 01:44:14,930 'Fanculo Carver. 1351 01:44:15,020 --> 01:44:17,480 L'uomo che ha ucciso mia moglie. 1352 01:44:23,570 --> 01:44:24,730 Fratello. 1353 01:44:24,770 --> 01:44:27,280 - Aprila! - E va bene. Contento? 1354 01:44:27,400 --> 01:44:28,740 Io non sono Carver! 1355 01:44:45,300 --> 01:44:46,630 È andato di là. 1356 01:44:55,350 --> 01:44:56,560 Merda. 1357 01:44:57,970 --> 01:44:59,850 Merda. Si muove qualcosa. 1358 01:45:28,380 --> 01:45:29,710 Chiedo scusa. 1359 01:45:30,670 --> 01:45:31,680 Sì. 1360 01:46:13,510 --> 01:46:14,930 Kimura! 1361 01:46:15,260 --> 01:46:16,640 Perché sei qui? 1362 01:46:17,510 --> 01:46:18,810 Tua figlia. 1363 01:46:19,220 --> 01:46:20,720 Pare che abbia spinto 1364 01:46:20,770 --> 01:46:23,640 giù da un tetto il nipote sbagliato. 1365 01:46:27,060 --> 01:46:30,730 I figli! Si fa il possibile per crescerli bene. 1366 01:46:32,190 --> 01:46:34,150 Scarafaggio, non so perché sei qui, 1367 01:46:34,240 --> 01:46:37,570 ma togliti di mezzo o raggiungerai tua moglie. 1368 01:46:38,030 --> 01:46:41,240 Le nostre strade erano destinate a incontrarsi di nuovo. 1369 01:46:45,620 --> 01:46:48,840 Un momento. Rallenta, cazzo. Dai! 1370 01:46:48,880 --> 01:46:51,800 Finora tutto bene. Puoi fermare il treno. 1371 01:46:51,920 --> 01:46:55,180 Ho preso la velocità del treno e l'ho divisa per la massa, 1372 01:46:55,220 --> 01:46:58,090 e mi sono reso conto che non so guidare un treno, cazzo. 1373 01:46:58,140 --> 01:46:59,890 Non fai che parlare di treni! 1374 01:47:00,010 --> 01:47:02,390 Thomas è una metafora della vita, non... 1375 01:47:02,470 --> 01:47:03,480 Giù! 1376 01:47:30,880 --> 01:47:31,960 Merda. 1377 01:47:39,050 --> 01:47:41,470 Ci penso io! Tu ferma il treno! 1378 01:47:41,760 --> 01:47:42,760 Cosa? 1379 01:48:34,110 --> 01:48:35,530 Inglese, inglese. 1380 01:48:37,110 --> 01:48:38,150 Freni! 1381 01:48:38,190 --> 01:48:40,410 A posto! Trovato! 1382 01:48:45,700 --> 01:48:47,950 - Tieniti! - Siamo sul binario sbagliato! 1383 01:49:02,760 --> 01:49:04,300 - Joburg! - Che c'è? 1384 01:49:07,270 --> 01:49:08,850 Scusa se ti ho sparato! 1385 01:49:08,930 --> 01:49:10,890 Due volte, a dire il vero! 1386 01:49:14,980 --> 01:49:16,020 Scusa? 1387 01:49:16,440 --> 01:49:18,070 Mi hai sparato due volte! 1388 01:49:29,750 --> 01:49:31,250 Scusa per tutte e due. 1389 01:49:33,210 --> 01:49:34,500 Grazie! 1390 01:49:35,080 --> 01:49:36,540 Stai maturando! 1391 01:49:40,470 --> 01:49:43,300 Cazzo! Cazzo! Cazzo. 1392 01:49:52,440 --> 01:49:54,310 Non è la forza a governarti. 1393 01:49:54,350 --> 01:49:55,770 È la paura! 1394 01:49:56,650 --> 01:49:59,320 La paura dell'unica cosa che non puoi controllare. 1395 01:50:06,990 --> 01:50:08,580 La paura del destino! 1396 01:50:16,830 --> 01:50:19,920 Io ti chiedo scusa per Tangerine. 1397 01:50:21,130 --> 01:50:22,220 Sì. 1398 01:50:23,380 --> 01:50:24,380 Sì. 1399 01:50:25,760 --> 01:50:27,350 Ma ora ho un altro fratello. 1400 01:50:27,760 --> 01:50:28,810 Davvero? 1401 01:50:31,560 --> 01:50:32,680 No, cazzo! 1402 01:50:49,780 --> 01:50:50,830 FRENO D'EMERGENZA 1403 01:50:57,000 --> 01:50:58,630 In nome dei vecchi tempi. 1404 01:51:40,170 --> 01:51:41,250 'Fanculo. 1405 01:51:54,060 --> 01:51:57,600 {\an8}LA BOTTIGLIETTA D'ACQUA 1406 01:52:05,360 --> 01:52:07,110 Mignottaccia! 1407 01:52:11,990 --> 01:52:13,530 B-20. 1408 01:52:14,950 --> 01:52:16,000 Dai. 1409 01:52:17,910 --> 01:52:19,210 Fratello. 1410 01:52:19,330 --> 01:52:20,380 Sì? 1411 01:52:20,500 --> 01:52:21,830 Volevo un bubble tea. 1412 01:52:21,880 --> 01:52:23,130 Doppio al cioccolato? 1413 01:52:53,240 --> 01:52:54,580 Un padre... 1414 01:52:55,080 --> 01:52:57,200 protegge la sua famiglia. 1415 01:54:29,090 --> 01:54:31,880 Oh, cazzo. 1416 01:54:35,090 --> 01:54:38,850 Per quanto riguarda tua moglie, io non c'entro niente. 1417 01:54:38,970 --> 01:54:40,100 È un equivoco. 1418 01:54:40,220 --> 01:54:41,970 Io non sono Carver. 1419 01:54:43,140 --> 01:54:45,810 Io mi occupo solo di furti al volo. 1420 01:54:46,350 --> 01:54:49,730 Carver! Io voglio Carver! Ho ingaggiato Carver! 1421 01:54:49,770 --> 01:54:52,240 Aveva qualcosa allo stomaco. 1422 01:54:52,360 --> 01:54:54,070 Io sono il suo rimpiazzo. 1423 01:54:58,530 --> 01:55:00,030 Il suo rimpiazzo. 1424 01:55:00,120 --> 01:55:03,120 Per quel che vale, Carver è un coglione. 1425 01:55:03,200 --> 01:55:05,210 Il più astuto degli assassini? 1426 01:55:05,710 --> 01:55:07,250 Forse il più pigro. 1427 01:55:16,630 --> 01:55:18,340 E dai. 1428 01:55:19,100 --> 01:55:20,810 Lascia perdere, fratello. 1429 01:55:20,930 --> 01:55:23,720 Non chiamarmi "fratello"! 1430 01:55:42,240 --> 01:55:43,910 Ehi, hai visto? 1431 01:55:44,290 --> 01:55:45,410 Cos'è stato? 1432 01:55:52,090 --> 01:55:53,170 Ehi! 1433 01:55:55,010 --> 01:55:56,970 Fatto. 1434 01:56:09,100 --> 01:56:13,610 A proposito della prugna. Non dovrebbe rinunciare ad adirarsi? Magari... 1435 01:56:15,900 --> 01:56:17,400 Oh, mio Dio. 1436 01:56:17,450 --> 01:56:22,740 È stata la mia fortuna a portare il cadavere di mio padre ai miei piedi. 1437 01:56:22,830 --> 01:56:25,330 Quant'è narcisista questa tipa! 1438 01:56:25,450 --> 01:56:26,450 Incorreggibile. 1439 01:56:26,540 --> 01:56:27,960 Ora sono io... 1440 01:56:28,000 --> 01:56:31,040 - Aspetta, aspetta. - Che c'è? 1441 01:56:31,130 --> 01:56:33,710 Ma quanto sono fuori in quella famiglia? 1442 01:56:34,340 --> 01:56:36,760 Ti consiglio delle letture, se permetti. 1443 01:56:37,340 --> 01:56:39,300 Superare il disturbo borderline. 1444 01:56:39,630 --> 01:56:41,510 - Cosa? - Fortemente raccomandato. 1445 01:56:41,590 --> 01:56:44,310 Ora sono io Morte B... 1446 01:56:47,600 --> 01:56:48,680 Cos'è stato? 1447 01:56:52,190 --> 01:56:53,810 È stato il karma? 1448 01:56:53,860 --> 01:56:56,690 Addio, tentoumushi. 1449 01:56:59,110 --> 01:57:00,150 Mandarino. 1450 01:57:18,970 --> 01:57:20,090 Prendi la pistola. 1451 01:57:20,170 --> 01:57:21,720 Hai detto "accoppare"? 1452 01:57:21,840 --> 01:57:24,300 Ci siamo quasi. Basta che ti alzi. 1453 01:57:24,350 --> 01:57:26,100 Sei venuta in mio soccorso? 1454 01:57:26,930 --> 01:57:28,470 Ne avevi bisogno? 1455 01:57:28,520 --> 01:57:30,100 Sei venuta in mio soccorso. 1456 01:57:30,180 --> 01:57:32,060 Non farmene pentire. 1457 01:57:33,440 --> 01:57:36,320 Non fare così. Cosa ti succede alla faccia? 1458 01:57:36,440 --> 01:57:37,570 Piangi? 1459 01:57:37,690 --> 01:57:39,860 Ho tante cose da elaborare. 1460 01:57:39,940 --> 01:57:42,910 Devi sapere che tu sei il migliore, 1461 01:57:43,030 --> 01:57:47,080 il più splendido supervisore che potessi mai avere. 1462 01:57:47,200 --> 01:57:49,000 In assoluto. 1463 01:57:49,120 --> 01:57:51,910 Forse hai subito un trauma alla testa? 1464 01:57:52,330 --> 01:57:54,670 - Forse. Sono un po' stordito. - Piccolino. 1465 01:57:54,790 --> 01:57:56,210 Vuoi una banana? 1466 01:57:56,290 --> 01:57:59,010 - Il potassio mi farebbe bene. - Ce l'ho in macchina. 1467 01:57:59,960 --> 01:58:02,800 La prossima volta prendi la pistola. Ignora Barry. 1468 01:58:03,130 --> 01:58:04,800 Capito? Semplice. 1469 01:58:07,260 --> 01:58:11,430 - Smettila. Basta. - Avevi ragione su una cosa. 1470 01:58:11,520 --> 01:58:13,060 Di solito è così. Andiamo. 1471 01:58:13,390 --> 01:58:15,810 Forse dipende tutto dalla prospettiva. 1472 01:58:15,860 --> 01:58:17,860 Forse la fortuna non esiste. 1473 01:58:17,980 --> 01:58:19,900 Forse siamo solo agenti del destino. 1474 01:58:20,940 --> 01:58:23,650 - Bella macchina. - Sì. Non sporcarla di sangue. 1475 01:58:30,870 --> 01:58:33,410 Porca vac... 1476 01:58:35,830 --> 01:58:36,880 Be'... 1477 01:58:38,540 --> 01:58:40,550 Come sai che è una cosa negativa? 1478 01:58:42,670 --> 01:58:43,630 Sul serio? 1479 01:58:43,670 --> 01:58:45,680 - Capisci cosa sto facendo? - Sì. 1480 01:58:45,800 --> 01:58:48,010 - Ribalto la prospettiva. - Sì. 1481 01:58:49,100 --> 01:58:50,180 Funziona. 1482 01:58:51,140 --> 01:58:52,180 Sì. 1483 01:58:58,520 --> 01:58:59,820 Ceci al wasabi. 1484 01:59:00,270 --> 01:59:02,780 Il destino non voleva farmi mangiare la banana. 1485 01:59:02,900 --> 01:59:05,070 Non voleva farci salire in macchina. 1486 01:59:05,150 --> 01:59:07,820 In fin dei conti, forse hai imparato qualcosa. 1487 01:59:08,570 --> 01:59:11,660 - Il destino mi vuole in una smart toilet. - Come non detto. 1488 01:59:11,740 --> 01:59:13,410 - La tieni? - Sta uscendo. 1489 01:59:13,450 --> 01:59:16,210 - Accelera il passo. - Sì. 1490 01:59:35,520 --> 01:59:37,020 10 MINUTI PRIMA 1491 01:59:41,860 --> 01:59:43,780 Sono vivo! Sono v... 1492 01:59:44,490 --> 01:59:46,700 Oh, cazzo. Cazzo. 1493 01:59:50,740 --> 01:59:52,450 Dai, aggeggio del cazzo. 1494 01:59:52,540 --> 01:59:53,790 'Fanculo! 1495 01:59:58,120 --> 01:59:59,830 Ferma! Ferma, cazzo! 1496 02:00:02,800 --> 02:00:04,000 Mandarini. 1497 02:00:04,130 --> 02:00:05,840 'Fanculo i Diesel. 1498 02:00:05,920 --> 02:00:08,970 - Sono io Morte B... - 'Fanculo, stronza d'una Diesel. 1499 02:00:10,590 --> 02:00:15,140 Giù il sipario, eh? Giù il sipario! Inchinati, cazzo! 1500 02:06:27,200 --> 02:06:29,500 [ITALIAN] Traduzione sottotitoli di: Maria Luisa Cantarelli 111545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.