All language subtitles for Boy.Kills.World.2023.1080p.WEB-DL.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,749 --> 00:00:56,749 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:56,773 --> 00:01:01,773 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:01:01,797 --> 00:01:06,797 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:01:07,993 --> 00:01:09,962 اینجا هیچ‌وقت شهر معرکه‌ای نبوده 5 00:01:11,129 --> 00:01:13,932 هیلدا ون در کوی از ما گرفتش 6 00:01:14,024 --> 00:01:16,361 با این روش کنترلش رو حفظ می‌کنه 7 00:01:17,704 --> 00:01:20,640 بهش می‌گن کشتار گزینشی 8 00:01:22,242 --> 00:01:24,544 هر ساله در یک روز اتفاق میفته 9 00:01:24,644 --> 00:01:28,348 نمایشی شیطان‌صفتانه برای القای ترس در مردم‌مون 10 00:01:29,114 --> 00:01:33,785 هرسال، لیستی از تمام دشمنانش تهیه می‌کنه 11 00:01:34,920 --> 00:01:36,322 ...اگه اسمت توی اون لیست باشه 12 00:01:39,192 --> 00:01:41,194 پیدات می‌کنه 13 00:01:41,218 --> 00:01:51,218 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 14 00:02:11,579 --> 00:02:19,579 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 15 00:02:29,475 --> 00:02:31,910 هیلدا همه‌چیزم رو گرفت 16 00:02:33,945 --> 00:02:36,382 و وقتی تبدیل به برترین جنگجو شدم 17 00:02:38,016 --> 00:02:40,153 تلافی‌ش رو سرش در میارم 18 00:02:41,421 --> 00:02:45,291 ...ولی فعلا، زنده زیر خاک مدفونم 19 00:02:47,627 --> 00:02:49,395 خرچسونه می‌خورم 20 00:03:21,828 --> 00:03:23,128 شکست خوردم 21 00:03:23,962 --> 00:03:25,997 برمی‌گردم به چاله 22 00:03:26,098 --> 00:03:27,300 نباید زیاد عصبانی باشم 23 00:03:28,534 --> 00:03:29,635 خودم این راه رو انتخاب کردم 24 00:03:31,937 --> 00:03:37,008 فکر کنم انتظار داشتم تمرینات شامل... خاک و کثیفی کمتری باشه 25 00:03:37,032 --> 00:03:41,032 « پسر جهان را می‌کشد » 26 00:04:05,505 --> 00:04:06,606 دوباره 27 00:04:06,706 --> 00:04:08,140 شمن می‌گه برای اینکه تبدیل به جنگجوی بزرگی بشم 28 00:04:08,241 --> 00:04:10,476 دیگه نباید مثل پسر بچه‌ها رفتار کنم 29 00:04:10,576 --> 00:04:11,711 30 00:04:11,811 --> 00:04:12,779 پسر بجه‌ها زود حواس‌شون پرت می‌شه 31 00:04:12,879 --> 00:04:15,314 پسر بجه‌ها از انجام کارهای خونه متنفرن 32 00:04:15,415 --> 00:04:16,249 من نه 33 00:04:16,349 --> 00:04:18,751 من یه قاتل منظم و دقیقم 34 00:04:18,851 --> 00:04:21,920 بسیار تمیز و کشنده 35 00:04:22,020 --> 00:04:23,689 اه 36 00:04:25,558 --> 00:04:28,428 توی اوقات فراغتم دوست دارم با دوستای صمیمی وقت بگذرونم 37 00:04:28,528 --> 00:04:32,398 گیب و آلفونزو قهرمانان باشگاه مبارزه سوسک‌ها 38 00:04:33,299 --> 00:04:35,133 تا وقتی که مسابقات رو تعطیل کردن 39 00:04:37,002 --> 00:04:39,205 شمن می‌گه جنگجوها نیازی به دوست ندارن 40 00:04:39,305 --> 00:04:42,107 یا غذا، ظاهرا 41 00:04:49,348 --> 00:04:51,983 به خوندن واژه‌نامه ادامه بده 42 00:04:52,083 --> 00:04:56,155 باید دست از فکر کردن به غذا و مینا بردارم 43 00:04:56,255 --> 00:04:59,991 هر روز صبح غلات صبحانه «فراستی پافز» می‌خوردیم 44 00:05:00,593 --> 00:05:02,093 حرف نداشت 45 00:05:04,363 --> 00:05:05,698 ...می‌دونم مامانم یه‌کم 46 00:05:07,366 --> 00:05:08,468 خشن بود 47 00:05:10,770 --> 00:05:13,840 چیز زیادی از قبل از حادثه یادم نمیاد 48 00:05:13,940 --> 00:05:16,476 ولی مینا رو یادم میاد 49 00:05:16,576 --> 00:05:20,680 واسه همین نقشه‌ای واسه فرار از این جهنم دره استبدادی کشیدم 50 00:05:23,704 --> 00:05:25,704 {\an8}[ نقشه‌ی بی نقص ] 51 00:05:23,081 --> 00:05:25,050 کُلش رو توی این طرح پیاده کردم 52 00:05:25,751 --> 00:05:26,985 باهامی؟ 53 00:05:27,753 --> 00:05:29,054 همیشه 54 00:05:31,390 --> 00:05:34,527 یادم نمیاد صدام اون‌موقع چه‌طوری بود 55 00:05:34,627 --> 00:05:37,128 نیروی ضربت ابر اژدهای دو 56 00:05:37,230 --> 00:05:39,365 بازیکن شماره دو وارد بازی شد 57 00:05:39,465 --> 00:05:42,502 واسه همین این صدای خفن رو واسه خودم گذاشتم 58 00:05:42,602 --> 00:05:44,804 از بازی ویدیوئی مورد علاقه‌مون برداشتم 59 00:05:44,904 --> 00:05:46,906 بازیکن شماره دو برنده شد 60 00:05:47,005 --> 00:05:48,741 اون موقع خوش‌حال بودیم 61 00:05:51,844 --> 00:05:53,980 فراموش کردن بعضی چیزها سخته 62 00:05:56,749 --> 00:05:57,783 «آستانگی» [ لیمینال ] 63 00:05:57,884 --> 00:06:01,721 یعنی مابین دوحالت بودن 64 00:06:01,821 --> 00:06:05,258 همزمان مابِین خواب و بیداری بودن 65 00:06:08,026 --> 00:06:10,162 این روزها همچین احساسی دارم 66 00:06:10,263 --> 00:06:12,164 مخصوصا وقتی می‌ریم شهر 67 00:06:18,804 --> 00:06:21,841 نمی‌دونم کدوم یک از چیزهایی که می‌بینم واقعی 68 00:06:29,080 --> 00:06:30,683 می‌شه چندتا سیب بهم بدین؟ 69 00:06:32,351 --> 00:06:34,453 کجاست؟ - این چیه؟ - 70 00:06:34,554 --> 00:06:36,455 این چیه حمل می‌کنی؟ - صبرکن، وایستا - 71 00:06:37,256 --> 00:06:39,525 این بازار جای پسر بچه‌ها نیست 72 00:06:39,550 --> 00:06:41,152 بدو برو پیش مامانت 73 00:06:46,509 --> 00:06:48,509 [ کر و لالم، لب خونی بلدم ] 74 00:06:48,534 --> 00:06:51,637 ناشنوائم ولی لب خونی‌م داره بهتر می‌شه 75 00:06:53,539 --> 00:06:55,508 بهتر از حرف زدن با این کون نشسته‌هاست 76 00:07:01,847 --> 00:07:03,516 مینا 77 00:07:03,616 --> 00:07:06,519 هنوز هرجا می‌رم می‌بینمش 78 00:07:08,955 --> 00:07:10,656 زندگی رو لذت‌بخش می‌کرد 79 00:07:14,160 --> 00:07:16,262 اون دلیل به فنا رفتن همه چیزه 80 00:07:17,463 --> 00:07:19,732 همه ازش می‌ترسن، ولی من نه 81 00:07:19,832 --> 00:07:21,099 نگاه کن 82 00:07:23,636 --> 00:07:25,671 پنج بار بهش انگشت وسط (فاک) نشون دادم 83 00:07:25,771 --> 00:07:28,407 چون پنج‌تا انگشت‌ رو باهم بهش نشون دادم 84 00:07:28,507 --> 00:07:29,241 امتحانش کن 85 00:07:29,342 --> 00:07:30,876 اون خواهرم بود 86 00:07:30,977 --> 00:07:35,214 از هیچ چیز و هیچ کس ابایی نداشت نه حتی هیلدا ون در کوی 87 00:07:37,249 --> 00:07:38,784 ساده‌لوح بودیم 88 00:07:42,154 --> 00:07:44,457 شمن می‌گه خاطرات آدم رو ضعیف می‌کنه 89 00:07:44,557 --> 00:07:47,460 دیگه بچه نیستی 90 00:07:48,527 --> 00:07:52,031 هرچی که قبلا بودی مرده 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,400 یه جنگجو نباید ضعیف باشه 92 00:07:54,500 --> 00:07:56,402 اه 93 00:07:56,502 --> 00:08:02,008 من ابزاری‌م که فقط برای یه هدف ساخته شده 94 00:08:02,108 --> 00:08:06,045 کشتن هیلدا ون در کوی 95 00:08:06,144 --> 00:08:08,014 راه رو نشونم بده 96 00:08:11,350 --> 00:08:15,454 ♪ لا، لا ♪ 97 00:08:15,554 --> 00:08:19,091 ♪ لا، لا ♪ 98 00:08:25,097 --> 00:08:26,198 ♪ لا، لا ♪ 99 00:08:26,298 --> 00:08:27,933 هیلدا ون در کوی رو می‌کشم 100 00:08:29,869 --> 00:08:32,204 باعث افتخارت می‌شم 101 00:08:32,304 --> 00:08:34,640 همین الان هم بهت افتخار می‌کنم 102 00:08:35,307 --> 00:08:37,343 و دوستت دارم 103 00:08:37,443 --> 00:08:38,844 واقعا این رو نمی‌گه، نه؟ 104 00:08:40,012 --> 00:08:42,381 آره، همه‌ش توی ذهنمه 105 00:08:42,481 --> 00:08:43,983 تخم چشم 106 00:08:55,895 --> 00:08:59,765 ♪ لا، لا ♪ 107 00:09:09,942 --> 00:09:11,911 ...اوه 108 00:09:22,254 --> 00:09:23,522 ارتقاء 109 00:09:23,622 --> 00:09:26,325 بهتر شدن و پیشرفت کردن در مواجه با مبارزه سخت 110 00:09:39,972 --> 00:09:41,474 آماده‌م 111 00:09:42,341 --> 00:09:43,476 هوم 112 00:10:55,815 --> 00:10:56,816 !اه 113 00:11:37,423 --> 00:11:40,059 آماده‌ نیستی، پسرجون 114 00:11:51,103 --> 00:11:53,038 تمرکز کن 115 00:11:53,138 --> 00:11:55,007 ...تمرکز کن روی 116 00:11:55,107 --> 00:11:56,442 این چی بود؟ 117 00:11:58,345 --> 00:11:59,812 محلش نده 118 00:11:59,912 --> 00:12:01,447 ...فقط به 119 00:12:01,547 --> 00:12:03,048 باشه، این‌ها فقط توی ذهنته 120 00:12:06,994 --> 00:12:09,197 اهمیتی نداره، تمرکز کن 121 00:12:12,625 --> 00:12:15,427 خیلی‌خب، چرا ذهنت بهش چیپس داده؟ 122 00:12:18,298 --> 00:12:21,567 فقط باهاش چشم تو چشم نشو 123 00:12:24,103 --> 00:12:26,906 اگه نگاه نکنی، انگار اصلا اونجا نیست 124 00:12:29,808 --> 00:12:30,843 لعنتی 125 00:12:41,487 --> 00:12:43,356 ذکرت رو تکرار کن 126 00:12:43,455 --> 00:12:47,160 من سلاحی هستم که فقط برای یک هدف ساخته شدم 127 00:12:47,260 --> 00:12:49,162 نذار خواست پرس بشه 128 00:12:49,262 --> 00:12:50,996 تمرکز کن 129 00:13:01,341 --> 00:13:02,541 چی؟ 130 00:13:04,210 --> 00:13:05,678 اوه 131 00:13:25,464 --> 00:13:26,665 غرا 132 00:13:26,765 --> 00:13:29,001 به داشتن خصیصه‌های درخشان و دوست‌داشتنی گفتن می‌شه 133 00:13:33,138 --> 00:13:34,473 خانواده ون در کوی 134 00:13:35,175 --> 00:13:36,242 دارن میان 135 00:13:41,080 --> 00:13:42,215 !برو 136 00:13:42,948 --> 00:13:44,817 باشه، اینجا، از این طرف، بریم - ...همه باید همکاری کنید - 137 00:13:44,917 --> 00:13:47,853 من عاشق کشتار گزینشی‌م، تو نیستی؟ - و از دستور العمل‌ها پیروی کنید - 138 00:13:48,348 --> 00:13:50,122 ...تمامی شهروندان باید 139 00:13:50,223 --> 00:13:52,691 چه مرگته؟ - در فعالیت‌ها ثبت نام کنن... - 140 00:13:52,791 --> 00:13:54,760 مقامات محلی ... 141 00:13:54,860 --> 00:13:56,929 نظم باید رعایت و حفظ شود 142 00:13:57,029 --> 00:14:00,433 هر اقدام مختل کننده‌ای مستوجب عواقبی سخت خواهد بود 143 00:14:00,532 --> 00:14:05,804 تمامی شهروندان باید از قوانین تعیین شده توسط خانوده ون در کوی تبعیت کنند 144 00:14:05,904 --> 00:14:08,907 هر گونه مقاومت یا اقدامی جهت زایل کردن 145 00:14:09,008 --> 00:14:10,909 ...اقتدار خانواده ون در کوی - مقاومت نکن - 146 00:14:11,010 --> 00:14:12,911 بریم 147 00:14:15,614 --> 00:14:17,350 یالا - برو عقب - 148 00:14:17,450 --> 00:14:21,421 مطابق با قانون ون در کوی 149 00:14:21,520 --> 00:14:23,856 تمامی شهروندان باید میدان بیایند 150 00:14:23,956 --> 00:14:26,159 با هرگونه مقاومتی برخورد می‌شود 151 00:14:26,259 --> 00:14:28,093 روز خوبی داشته باشید 152 00:14:30,230 --> 00:14:32,064 برنگرد 153 00:14:33,466 --> 00:14:35,301 تکون بخور 154 00:14:37,903 --> 00:14:40,639 !برو 155 00:14:51,184 --> 00:14:52,785 آقای ون در کوی 156 00:14:52,885 --> 00:14:55,120 می‌شه این رو برام امضا کنین؟ 157 00:14:55,221 --> 00:14:56,489 حتما، عزیزم 158 00:14:56,588 --> 00:14:57,589 ممنون - اسمت چیه؟ - 159 00:14:57,689 --> 00:14:58,891 آنا، بله - آنا - 160 00:14:58,991 --> 00:15:00,393 ممنون بابت کارهای که برای شهر می‌کنین 161 00:15:00,493 --> 00:15:02,027 خواهش می‌کنم - !پاینده باد هیلدا - 162 00:15:02,127 --> 00:15:04,164 آره 163 00:15:04,264 --> 00:15:06,865 وقت سخنرانیه، آره 164 00:15:06,965 --> 00:15:08,501 بیا قالش رو بکنیم 165 00:15:08,600 --> 00:15:10,537 درل، این آهنگ ترسناک رو قطعش کن 166 00:15:10,636 --> 00:15:12,104 یالا - بله، قربان - 167 00:15:14,907 --> 00:15:17,609 یهوهو 168 00:15:18,977 --> 00:15:24,451 شاد باشید و قدر دان، مردمان نیکو سرشت 169 00:15:24,551 --> 00:15:30,622 امروز تداوم سرسپردگی‌تون به دودمان ون در کوی رو جشن می‌گیریم 170 00:15:30,722 --> 00:15:32,591 با تنبیه کردن و درس عبرت ساختن 171 00:15:32,691 --> 00:15:36,028 ...از کسانی که تهدیدی برای 172 00:15:36,128 --> 00:15:37,663 ...و خطر 173 00:15:37,763 --> 00:15:40,799 کسانی که تهدید و خطر "برای روش زندگی‌مان محسوب می‌شوند 174 00:15:40,899 --> 00:15:43,269 ...لعنت، نه، این 175 00:15:43,369 --> 00:15:45,094 گیدیون؟ - بله؟ - 176 00:15:45,119 --> 00:15:47,407 " تهدید و خطر؟ " 177 00:15:47,507 --> 00:15:49,175 جفت‌شون هم معنی‌اند، داداش 178 00:15:50,477 --> 00:15:51,710 خدایا 179 00:15:51,810 --> 00:15:57,116 مثل جغدی که در آسمان پرواز می‌کند" و همه‌چیز رو می‌بیند 180 00:15:57,217 --> 00:16:01,653 و به دنبال موش‌های کثیف می‌گردد "...خانواده ون در کوی 181 00:16:01,753 --> 00:16:03,223 نمی‌تونم 182 00:16:03,323 --> 00:16:04,690 متأسفم 183 00:16:06,259 --> 00:16:07,260 جغد؟ 184 00:16:08,794 --> 00:16:11,864 کسی از شما تاحالا جغد دیده؟ 185 00:16:11,964 --> 00:16:15,734 اگه تاحالا جغد دیدین دست‌تون رو ببرین بالا 186 00:16:16,136 --> 00:16:17,536 همین فکر رو می‌کردم 187 00:16:17,636 --> 00:16:18,937 باشه؟ - متن سخنرانی مشکلی نداره - 188 00:16:19,038 --> 00:16:21,408 شاید مشکل از اون کس مشنگیه که داره بیانش می‌کنه 189 00:16:21,508 --> 00:16:23,410 آره؟ تو داری کس مشنگم می‌کنی 190 00:16:23,510 --> 00:16:24,710 آخه چه‌طور من کس مشنگت می‌کنم؟ 191 00:16:24,810 --> 00:16:26,712 تو... برادر زن خودم 192 00:16:26,812 --> 00:16:29,516 سر جدت فقط متن سخنرانی رو بخون 193 00:16:29,615 --> 00:16:31,217 بی‌خیالش. همه‌تون من رو می‌شناسین 194 00:16:31,317 --> 00:16:33,685 می‌دونین چرا اینجائیم، باشه؟ 195 00:16:33,786 --> 00:16:37,290 لیست بچه‌های شیطون رو داریم 196 00:16:38,158 --> 00:16:40,393 اسم دوازده نفر هم توشه 197 00:16:40,493 --> 00:16:41,827 آره، داریم 198 00:16:41,927 --> 00:16:45,298 دوازده داوطلب خوش‌شانس برای نمایش بزرگ امشب 199 00:16:45,398 --> 00:16:48,168 خب، کی می‌خواد نفر اول باشه؟ 200 00:16:48,268 --> 00:16:49,635 شما، جناب 201 00:16:49,735 --> 00:16:51,371 در اختیار داشتن غیرقاونی سلاح گرم 202 00:16:51,471 --> 00:16:54,340 کجا قایم‌شون کردی؟ یالا، بهم بگو، الان همراهت نداری؟ 203 00:16:54,441 --> 00:16:55,641 یالا، هودینی جون 204 00:16:55,741 --> 00:16:58,010 نه، همه‌ش مال منه 205 00:16:58,111 --> 00:17:00,045 مال اون‌ها نیست - همه‌ش مال توئه؟ - 206 00:17:00,146 --> 00:17:01,713 آره، مسئولیتش رو کامل به عهده می‌گیرم - نه - 207 00:17:01,814 --> 00:17:03,249 ...نه، این - پس اون تنها نبوده؟ تو هم دست داشتی؟ - 208 00:17:03,349 --> 00:17:04,950 فکر کنم می‌خواد اول بره، آقا - نه - 209 00:17:05,051 --> 00:17:07,019 خانوم‌ها مقدم‌ترن، شاید بهتر بذاریم اول بره 210 00:17:07,120 --> 00:17:08,654 دست از سرمون بردار - خدای من - 211 00:17:08,754 --> 00:17:10,589 این عالیه، خانوم‌ها و آقایون 212 00:17:10,689 --> 00:17:12,691 به این می‌گن عشق واقعی نمی‌تونن تصمیم بگیرن 213 00:17:12,791 --> 00:17:13,992 ...شماها - ولشون کن - 214 00:17:15,727 --> 00:17:18,331 نامردا اون فقط یه بچه‌ست ولشون کن 215 00:17:18,431 --> 00:17:20,833 وسط حرفم نپر - چه مرگتونه آخه؟ - 216 00:17:20,933 --> 00:17:23,136 سرم داد نزن 217 00:17:23,236 --> 00:17:26,839 تو کس مشنگی بیش نیستی، جنده 218 00:17:26,939 --> 00:17:28,640 جرأت داری یه بار دیگه بهم بگو کس مشنگ، جنده 219 00:17:28,740 --> 00:17:30,443 کس مشنگ 220 00:17:33,546 --> 00:17:35,181 لعنت - خط دفاعی رو حفظ کنین - 221 00:17:36,648 --> 00:17:38,384 !دستت رو بکش 222 00:17:38,485 --> 00:17:40,186 حادثه بود 223 00:17:40,286 --> 00:17:42,455 مردم، قصدی نبود یه حادثه بود 224 00:17:42,555 --> 00:17:44,224 جون ۲۷، آماده باش 225 00:17:44,324 --> 00:17:46,426 ...حادثه اتفاقی بود، گیدیون 226 00:17:46,526 --> 00:17:47,993 درستش می‌کنم 227 00:17:48,094 --> 00:17:49,995 !کشتار گزینشی رو متوقف کنین 228 00:17:50,096 --> 00:17:53,533 خیلی‌خب، اسلحه‌م رو می‌ذارم زمین 229 00:17:55,502 --> 00:17:58,071 بیا یه‌کم آبنبات بخورین، یوهو - !کشتار گزینشی رو متوقف کنین - 230 00:17:58,171 --> 00:17:59,972 چه آبنبات‌های خوشمزه‌ای - !کشتار گزینشی رو متوقف کنین - 231 00:18:00,073 --> 00:18:02,941 گاییدمت - بیاین دست جمعی آهنگ بخونیم - 232 00:18:03,041 --> 00:18:05,944 حالا، همه باهم - !کشتار گزینشی رو متوقف کنین - 233 00:18:06,044 --> 00:18:08,414 !کشتار گزینشی رو متوقف کنین 234 00:18:28,234 --> 00:18:29,235 ...گلن گند 235 00:18:31,803 --> 00:18:32,771 گلند گند زد 236 00:18:32,871 --> 00:18:34,140 وضعیت رو جمع و جور کنین 237 00:18:36,681 --> 00:18:38,681 [ گلن، بی‌خاصیت ] 238 00:18:39,579 --> 00:18:40,679 بذار رد شم 239 00:18:45,652 --> 00:18:46,586 !نه 240 00:18:46,685 --> 00:18:49,189 !نه 241 00:19:18,551 --> 00:19:21,254 خدای من به‌نظرتون بیش از حد آدم نکشتین؟ 242 00:19:21,954 --> 00:19:24,723 از تعداد مشخص شده بیشتر شد 243 00:19:24,823 --> 00:19:26,959 باید ۱۲ تا زندانی برای کشتار گزینشی دستگیر کنیم 244 00:19:27,060 --> 00:19:30,796 ترجیحا زنده 245 00:19:31,497 --> 00:19:32,465 ما ۱۲نفر می‌خوایم 246 00:19:32,565 --> 00:19:34,267 می‌تونیم این بچه رو بگیریم 247 00:19:34,367 --> 00:19:35,368 و اون 248 00:19:36,369 --> 00:19:37,503 بچه نمی‌شه 249 00:19:37,604 --> 00:19:40,473 حالا واسه‌مون اسوه اخلاق شدی؟ 250 00:19:41,740 --> 00:19:44,244 باید بهت یادآوری کنم رئیست کیه؟ 251 00:19:44,344 --> 00:19:46,279 مطمئنا تو نیستی 252 00:19:47,503 --> 00:19:49,503 [ بچه نمی‌شه ] 253 00:19:57,657 --> 00:20:00,426 خیلی‌خب، اینجا رو جمع و جور کنین 254 00:20:03,658 --> 00:20:05,158 بیا 255 00:20:05,183 --> 00:20:06,683 دیگه صبرکردن بسه 256 00:20:06,807 --> 00:20:08,907 دیگه نمی‌ذارم کسی رو بکشن 257 00:20:10,406 --> 00:20:11,794 ...اون امروز 258 00:20:11,819 --> 00:20:13,207 می‌میره 259 00:20:18,111 --> 00:20:21,947 حالا کی کس مشنگه، هان؟ 260 00:20:26,286 --> 00:20:28,521 بیا، این‌ها رو بگیر، تحویل‌شون بده 261 00:20:28,621 --> 00:20:29,955 خدایا 262 00:20:30,056 --> 00:20:31,758 بد نمی‌شه یه‌کم ازم حمایت کنی 263 00:20:36,262 --> 00:20:41,167 داره اتفاق میفته من یه جنگجوئم. در یه مأموریت، مأموریت غایی‌م 264 00:20:41,267 --> 00:20:42,435 دیگه راه برگشتی نیست 265 00:20:42,535 --> 00:20:45,171 خجسته به معنی نوید بخش موفقیت و پیروزیه 266 00:20:45,271 --> 00:20:47,140 آماده برای هرچیزی که سر راهش قرار می‌گیره 267 00:20:47,240 --> 00:20:48,974 لعنتی 268 00:20:50,743 --> 00:20:52,111 ببخشید 269 00:20:52,211 --> 00:20:53,680 !صبرکن 270 00:20:53,780 --> 00:20:55,081 دیوونه شدی؟ 271 00:20:55,181 --> 00:20:56,848 خیلی‌خب - به حرکت ادامه بده - 272 00:20:56,948 --> 00:20:58,551 یالا - بریم - 273 00:21:00,653 --> 00:21:03,356 یالا، از سر راه برین کنار 274 00:21:09,562 --> 00:21:12,198 اوه، تف توش، جسد 275 00:21:12,298 --> 00:21:13,533 چه دوست‌داشتنی 276 00:21:15,134 --> 00:21:16,102 سلام 277 00:21:17,370 --> 00:21:18,504 برو اون‌ور 278 00:21:21,074 --> 00:21:23,643 مرده، مثل خیلی‌های دیگه 279 00:21:23,743 --> 00:21:25,445 بقیه هم در ترس زندگی می‌کنن 280 00:21:25,545 --> 00:21:28,147 این شهریه که هلیدا ساخته 281 00:21:28,247 --> 00:21:31,651 تا وقتی بکشمش همین‌جوری باقی می‌مونه 282 00:21:31,751 --> 00:21:34,320 امشب، امپراتوری‌ش فرو می‌ریزه 283 00:21:44,163 --> 00:21:45,997 شش تاست؟ 284 00:21:46,099 --> 00:21:48,234 نمی‌تونستی شش‌تا دیگه پیدا کنی؟ 285 00:21:48,334 --> 00:21:50,470 یا خدا، ملانی بدجور عصبانی می‌شه 286 00:21:50,570 --> 00:21:52,605 چی شده گلن؟ 287 00:21:53,673 --> 00:21:55,074 از زنت می‌ترسی؟ 288 00:21:55,174 --> 00:21:57,876 نه، نمی‌ترسم - آره - 289 00:21:57,976 --> 00:21:59,712 آره، از دلش در میارم، باشه؟ 290 00:22:01,647 --> 00:22:03,716 غیر مستقیم داری می‌گی می‌خوای کاسه کوزه‌ها رو سر من بشکنی 291 00:22:03,816 --> 00:22:06,352 تو مثل داداشمی، باشه؟ 292 00:22:06,452 --> 00:22:08,221 هیچ‌وقت این کار رو باهات نمی‌کنم 293 00:22:15,561 --> 00:22:17,630 همین؟ 294 00:22:17,730 --> 00:22:21,067 شش ماه برای ترتیب دادن مراسم امشب وقت گذاشتم 295 00:22:21,092 --> 00:22:24,595 و نتونستین ۱۲تا خس و خاشاک برام پیدا کنین ببرم جلوی دوربین؟ 296 00:22:28,741 --> 00:22:29,941 تقصیر داداشت بود، عشقم 297 00:22:30,041 --> 00:22:31,677 این کاسه کوزه‌ای که گفتم - بهش گفتم - 298 00:22:31,778 --> 00:22:33,780 داره آبروی خاندان رو می‌بره درمورد سخنرانی شنیدی؟ 299 00:22:33,880 --> 00:22:36,482 نه، چی شده؟ - پشت تریبون بودم داشت سخنرانی می‌کردم - 300 00:22:36,582 --> 00:22:37,850 خیلی خوب داشت پیش می‌رفت 301 00:22:39,752 --> 00:22:41,287 یه پاراگراف کامل درباره جغد توش بود 302 00:22:41,387 --> 00:22:42,488 جغد؟ - آره - 303 00:22:42,588 --> 00:22:44,557 این مردم تاحالا جغد ندیدن 304 00:22:44,657 --> 00:22:47,860 تاحالا ندیدن - اگه می‌خوای برینی توی اثر هنری‌م - 305 00:22:47,959 --> 00:22:50,730 بهتر نیست قبلش یه بار بخونی‌ش؟ 306 00:22:50,830 --> 00:22:54,167 بخش مربوط به جغد با بخش پایانی مرتبطه و باعث انسجام کل سخنرانی می‌شه 307 00:22:54,267 --> 00:22:56,968 این که کاردستی هنری نیست، گیدیون 308 00:22:57,069 --> 00:22:58,671 می‌ذاریم سخنرانی‌های مزخرفت رو بنویسی 309 00:22:58,771 --> 00:23:01,407 تا اینقدر بابت کار اصلی‌ت غر نزنی 310 00:23:01,507 --> 00:23:05,645 واسه همینه بخش فیزیکی با توئه و حرف زدن با اون 311 00:23:05,745 --> 00:23:07,380 درسته - پس دفعه بعدی، به گلن جونم - 312 00:23:07,480 --> 00:23:09,115 جملاتی بده که بتونه ارائه کنه 313 00:23:09,215 --> 00:23:11,751 ...گلن بدون راهنمایی حتی نمی‌تونه 314 00:23:11,851 --> 00:23:12,951 توی دست‌شویی برینه - خدای من - 315 00:23:13,052 --> 00:23:14,754 می‌خوای باهام بیای دست‌شویی؟ 316 00:23:14,854 --> 00:23:17,323 با اینحال، مردم اون رو می‌خوان ببینن و بهش اعتماد دارن 317 00:23:17,423 --> 00:23:20,226 پس به شوهر مشنگت بگو 318 00:23:20,326 --> 00:23:22,495 این‌قدر به هواداراش شلیک نکنه 319 00:23:22,595 --> 00:23:25,832 آره، خب همه‌مون از حادثه کوچیک امروز خبر داریم 320 00:23:25,932 --> 00:23:27,300 اتفاقی بود، عشقم - آره - 321 00:23:27,400 --> 00:23:28,801 گلن الان داره شیطونی می‌کنه 322 00:23:28,901 --> 00:23:31,070 تا بعدا موقع کشتار گزینشی پسر خوبی باشه 323 00:23:31,170 --> 00:23:33,806 مگه‌ نه، عشقم؟ 324 00:23:33,906 --> 00:23:35,006 آره، عشقم 325 00:23:35,107 --> 00:23:36,909 ،قراره هر کاری بهت بگم بکنی 326 00:23:37,008 --> 00:23:40,813 و جلوی دوربین سر جاهای مشخص شده وایستی و پسر خوب و میزبان دلربایی باشی؟ 327 00:23:41,914 --> 00:23:43,182 همیشه، اره 328 00:23:43,282 --> 00:23:47,186 درسته، واسه همینه خیلی فتوژنیکی و مخاطبا عاشقتن؟ 329 00:23:47,286 --> 00:23:49,322 لباس‌هاش رو عوض و تر تمیزش کنین شب بزرگی پیش‌رو داره 330 00:23:49,422 --> 00:23:51,891 این رو می‌گی؟ می‌تونم پاکش کنم، عشقم 331 00:23:51,990 --> 00:23:54,627 ...با - برو - 332 00:23:54,727 --> 00:23:57,330 شش نفر دیگه برای امشب می‌خوام برام مهم نیست از کدوم گوری میاری‌شون 333 00:23:57,430 --> 00:23:59,432 ...هی، شکسپیر برو در یه جغد بذار 334 00:23:59,532 --> 00:24:00,867 سیکتیر کن بابا 335 00:24:00,967 --> 00:24:02,568 ببخشید، این‌ها رو به من گفتی؟ - آره، به تو گفتم - 336 00:24:02,668 --> 00:24:03,836 حالا؟ - آره - 337 00:24:03,936 --> 00:24:06,606 نمی‌تونم، الان روخوانی و تمرین فیلمنامه‌ای که نوشتم رو داریم 338 00:24:06,706 --> 00:24:09,609 کسی نوشته‌هات به تخمش هم نیست، گیدیون 339 00:24:09,709 --> 00:24:10,943 هی 340 00:24:11,042 --> 00:24:12,845 چه کوفتیه؟ چه‌طور اومدی اینجا؟ 341 00:24:12,945 --> 00:24:14,981 نمی‌دونم - الان حرفم می‌زنی؟ - 342 00:24:15,081 --> 00:24:16,215 البته که حرف می‌زنم 343 00:24:16,315 --> 00:24:18,016 تو هیچ‌وقت سوالی ازم نپرسیده بودی 344 00:24:18,117 --> 00:24:21,954 حالا که اون پیری بد اخلاق رو پیچوندیم هر کاری بخوام می‌تونم بکنم 345 00:24:22,054 --> 00:24:24,290 ازش خوشم نمیاد بوی شیر مونده می‌ده 346 00:24:24,390 --> 00:24:27,159 واسه خاله بازی اینجا نیستم توی مأموریتم 347 00:24:27,260 --> 00:24:28,628 اوه، من عاشق مأموریتم 348 00:24:28,728 --> 00:24:30,263 بیا لباس مبدل بپوشیم و تغییر چهره بدیم 349 00:24:30,363 --> 00:24:34,032 من می‌خوام نینجا بشم منتها با بال‌های پروانه‌ای 350 00:24:34,133 --> 00:24:36,969 یه پروانه نینجائی، صبرکن، نینجای پروانه‌ای 351 00:24:37,103 --> 00:24:38,871 ...صبرکن - ساکت باش - 352 00:24:38,971 --> 00:24:41,107 چرا؟ اون‌ها که نمی‌تونن صدام رو بشنون 353 00:24:41,207 --> 00:24:42,508 اگه دلم بخواد می‌تونم جیغ هم بکشم 354 00:24:42,608 --> 00:24:44,777 ببین - !نه - 355 00:24:44,877 --> 00:24:46,779 هوم 356 00:24:48,915 --> 00:24:50,182 لعنتی 357 00:25:07,300 --> 00:25:09,569 خیلی‌خب لباس مبدلم رو پوشیدم 358 00:25:10,770 --> 00:25:15,274 حالا، علاوه بر اینکه نینجای بی سر وصدائم می‌تونم پرواز هم بکنم 359 00:25:15,374 --> 00:25:16,709 ساکت شو 360 00:25:17,710 --> 00:25:21,514 صبرکن، من باید اول برم چون لباس مبدم پوشیدم 361 00:25:21,614 --> 00:25:24,951 به این که نمی‌گن پوشش مبدل پروانه‌ها همرنگ جماعت نمی‌شن 362 00:25:25,052 --> 00:25:26,686 دقیقا، این‌جوری بیشتر توی چشمم و نمود می‌کنم 363 00:25:26,786 --> 00:25:28,921 بعید می‌دونم اصلا بدونی پوشش مبدل چه‌طوریه 364 00:25:29,622 --> 00:25:31,157 فکر نمی‌کنم بدونی پروانه‌ها چی کار می‌کنن 365 00:25:31,257 --> 00:25:33,960 ...این اصلا مگه قرار نشد ساکت شی؟ 366 00:25:34,061 --> 00:25:35,328 باید یه جایی همین اطراف باشن 367 00:25:35,428 --> 00:25:37,496 فکر کنم از این طرفی رفتن - صبرکن - 368 00:25:38,998 --> 00:25:40,166 امنه 369 00:25:41,567 --> 00:25:43,736 بیا - نه، حرکت کن - 370 00:25:51,377 --> 00:25:52,645 نه، قربان - احمق - 371 00:25:52,745 --> 00:25:54,013 خشتکش خیلی تنگه 372 00:25:54,113 --> 00:25:56,749 تنها چیزی که این‌قدر باید نزدیک خشتکم باشه 373 00:25:56,849 --> 00:25:58,384 لب‌های زنمه 374 00:26:00,886 --> 00:26:02,321 اون چه خریه؟ 375 00:26:04,123 --> 00:26:07,026 اون چه خریه؟ 376 00:26:07,126 --> 00:26:08,661 !حرکت کنین 377 00:26:08,761 --> 00:26:10,162 !برگرد 378 00:26:12,832 --> 00:26:14,834 فکر کنم عصبانی‌شون کردی 379 00:26:14,934 --> 00:26:16,869 خیلی‌خب، من می‌تونم 380 00:26:16,969 --> 00:26:18,371 به‌یاد بیار شمن چی بهت گفت 381 00:26:18,471 --> 00:26:20,473 ...تو یه مفت‌خورِ به‌درد 382 00:26:20,573 --> 00:26:22,475 نه، این یکی نبود 383 00:26:22,575 --> 00:26:24,844 !این طرف - بیاین این پایین - 384 00:26:31,784 --> 00:26:33,219 باید قایم شیم 385 00:26:34,186 --> 00:26:35,688 !هی 386 00:26:35,788 --> 00:26:37,690 چی کار می‌کنی؟ 387 00:26:37,790 --> 00:26:39,258 کوشا - این عادلانه نیست - 388 00:26:39,358 --> 00:26:41,094 گذاشتن تموم تمرکز و هم و غم روی یک کار 389 00:26:53,939 --> 00:26:55,775 لعنتی 390 00:26:55,875 --> 00:26:56,842 !عقب نشینی 391 00:26:57,576 --> 00:26:59,945 نقشه جدید، بدون اسلحه نیازی بهش نداری 392 00:27:00,046 --> 00:27:01,114 صبرکن، همین رو گفت؟ 393 00:27:01,213 --> 00:27:04,250 تو سلاحی 394 00:27:04,350 --> 00:27:05,985 من خودم سلاحم 395 00:27:28,541 --> 00:27:29,642 دست نگه دار 396 00:27:31,777 --> 00:27:32,912 !آه 397 00:27:33,012 --> 00:27:34,213 اوه 398 00:27:53,632 --> 00:27:55,034 !هی، پسر 399 00:27:55,135 --> 00:27:56,502 بگیرش - ممنون - 400 00:27:56,602 --> 00:27:58,504 خواهش می‌کنم 401 00:27:58,604 --> 00:28:00,873 ناموسا؟ - تف توش ببخشید - 402 00:28:09,548 --> 00:28:12,185 سلام، رفیق - سلام گوش کن - 403 00:28:12,284 --> 00:28:14,019 می‌شه گفت با دادن اون بهت هوات رو داشتم 404 00:28:14,121 --> 00:28:16,589 پس شاید الان وقتشه لطفم رو جبران کنی 405 00:28:16,689 --> 00:28:18,724 می‌خوای اون لاشیا رو بکشی من می‌تونم کمکت کنم 406 00:28:18,824 --> 00:28:20,259 می‌تونم 407 00:28:22,129 --> 00:28:23,395 !اوه 408 00:28:23,496 --> 00:28:25,198 هیلدا رو می‌خوای 409 00:28:25,297 --> 00:28:28,235 ،باشه، می‌تونم ببرمت پیشش اگه آزادم کنی 410 00:28:28,334 --> 00:28:29,735 مشکوک یعنی غیرقابل اعتماد ظاهر شدن 411 00:28:29,835 --> 00:28:31,837 چی کار می‌کنی؟ تو رو خدا این زنجیرها رو بشکون 412 00:28:31,937 --> 00:28:33,005 درسته، ببخشید 413 00:28:35,975 --> 00:28:37,376 باشه 414 00:28:39,445 --> 00:28:41,248 !وای 415 00:28:43,150 --> 00:28:45,185 باید تیم شیم، باشه؟ 416 00:28:45,284 --> 00:28:47,353 تیم تاحالا توی هیچ تیمی نبودم 417 00:28:47,453 --> 00:28:49,388 تو با این ماسماسک برو جلو و بوم بوم کن 418 00:28:49,488 --> 00:28:51,490 منم می‌رم پشت اون چرخ دستی 419 00:28:51,590 --> 00:28:54,026 چرخ دستی بازی می‌کنم 420 00:28:54,127 --> 00:28:56,595 باشه؟ باشه، برو 421 00:28:58,464 --> 00:29:00,066 بی‌خیال 422 00:29:09,008 --> 00:29:11,477 من رو نگاه، جزء تیمم 423 00:29:12,044 --> 00:29:13,546 صبرکن ببینم، هم‌تیمی‌م کو؟ 424 00:29:14,947 --> 00:29:16,816 درسته، چرخ دستی بازی ‌می‌کنه 425 00:29:25,058 --> 00:29:27,227 راند دو، مبارزه کن 426 00:29:34,100 --> 00:29:36,269 مشت متوسط، مشت قوی 427 00:29:36,368 --> 00:29:37,570 ضربه فنی 428 00:30:11,637 --> 00:30:12,705 چه خفن بود 429 00:30:12,805 --> 00:30:14,241 هی قراره این‌جوری هم رو ببینیم، نه؟ 430 00:30:14,341 --> 00:30:16,041 آره، اسم من «باشو»ئه 431 00:30:16,142 --> 00:30:18,144 این‌جور «باشو» ، هان؟ فهمیدی؟ 432 00:30:18,245 --> 00:30:20,880 می‌خواستم توی مبارزات کمکت کنم ولی مشکل زانو دارم 433 00:30:20,980 --> 00:30:23,083 پس می‌چسبم به کاری که بلدم 434 00:30:23,183 --> 00:30:26,086 گاری بازی می‌کنم - درسته، چرخ دستی، بهش نیازی داریم؟ - 435 00:30:26,186 --> 00:30:27,653 به‌نظر بهش نیاز دارم 436 00:30:27,753 --> 00:30:28,921 !مراقب باش 437 00:30:29,021 --> 00:30:30,823 آره 438 00:30:33,692 --> 00:30:36,363 !این دیوه، آره، یارو مخش تاب داره 439 00:30:36,462 --> 00:30:37,529 می‌تونی شکستش بدی، موفق باشی 440 00:30:37,630 --> 00:30:39,498 راند سه، مبارزه کن 441 00:30:39,598 --> 00:30:41,033 گاییدمت، دیو 442 00:30:41,134 --> 00:30:44,603 !غودا 443 00:30:44,703 --> 00:30:46,438 اوه 444 00:30:49,342 --> 00:30:51,443 لعنت 445 00:30:51,543 --> 00:30:54,114 بازیکن شماره یک برنده شد بازی تمام شد 446 00:30:54,214 --> 00:30:56,615 آره 447 00:30:59,685 --> 00:31:01,187 بازی تمام نشد؟ 448 00:31:02,755 --> 00:31:05,758 آره، همون‌طور که گفتم، مخش تاب داره 449 00:31:07,360 --> 00:31:10,896 !آره 450 00:31:20,773 --> 00:31:21,840 !آه 451 00:31:58,811 --> 00:32:01,147 بازیکن شماره دو، دیوانه‌ی زنجیریه 452 00:32:07,019 --> 00:32:08,054 ضربه کشنده 453 00:32:10,323 --> 00:32:11,523 یه جورایی 454 00:32:17,963 --> 00:32:20,066 باشه، صبرکن 455 00:32:25,004 --> 00:32:26,572 موفق شدیم 456 00:32:29,575 --> 00:32:32,178 !!موفق شدیم 457 00:32:32,278 --> 00:32:33,779 ...موفق شدیم، می‌دونستم ما 458 00:32:33,879 --> 00:32:36,882 گفتم قطعا کلک‌مون کنده‌ست 459 00:32:41,488 --> 00:32:43,722 !اوه 460 00:32:43,822 --> 00:32:47,327 ...بهم شلیک کردی! بهم شلیک کردی 461 00:32:47,427 --> 00:32:49,362 تیم خوبی می‌شیم، نه؟ 462 00:32:49,462 --> 00:32:51,231 برو بریم - خدای من - 463 00:32:51,331 --> 00:32:54,234 لعنتی! مث سگ درد داره 464 00:32:54,334 --> 00:32:56,503 ...نمی‌تونم پام رو حس کنم، تیر 465 00:32:56,602 --> 00:32:58,471 !نه، نکشش 466 00:32:58,604 --> 00:33:01,474 ...نکشش! به‌خاطر اینکه اطلاعات داره 467 00:33:01,573 --> 00:33:03,675 با یکی از اعضای خانواده ون در کوی ازدواج کرده. گلن بودی، آره؟ 468 00:33:03,776 --> 00:33:05,611 آره، اطلاعات دارم - آره؟ آره - 469 00:33:05,711 --> 00:33:07,380 اطلاعات دارم 470 00:33:07,480 --> 00:33:11,016 راستش مخفیانه نفوذ کردم توی ون در کوی‌ها 471 00:33:11,117 --> 00:33:13,453 ...تا ناموس نفوذ کردم - خفه شو بابا! چرت نگو نفوذی نیستی - 472 00:33:13,552 --> 00:33:15,654 نه، نیستم ولی می‌تونم باشم 473 00:33:15,754 --> 00:33:17,357 !وقتشه با گیره نجاری آدمت کنم 474 00:33:17,457 --> 00:33:20,293 می‌تونم نفوذی‌تون بشم توشون 475 00:33:20,393 --> 00:33:21,560 !تو رو خدا، نه 476 00:33:21,660 --> 00:33:22,495 باشه، آره! درسته - یا خدا، نه - 477 00:33:22,594 --> 00:33:24,897 آماده‌ای؟ - نه - 478 00:33:24,997 --> 00:33:26,199 هیلدا کجاست؟ 479 00:33:26,299 --> 00:33:28,734 توی عمارته! توی عمارت ون در کوی‌هاست 480 00:33:28,834 --> 00:33:30,537 اوه، نه، کسشر می‌گی 481 00:33:30,636 --> 00:33:33,672 هیلدا سال‌هاست اونجا نرفته داره دروغ می‌گه، داری دروغ می‌گی 482 00:33:33,772 --> 00:33:35,574 نه، دروغ نمی‌گم 483 00:33:35,674 --> 00:33:37,643 هر سال قبل از مراسم کشتار گزینشی 484 00:33:37,743 --> 00:33:41,947 هیلدا واسه کل خاندان روانی‌شون ضیافت بزرگی برگزار می‌کنه 485 00:33:42,047 --> 00:33:43,615 همه‌شون میان اونجا 486 00:33:43,715 --> 00:33:46,352 اگه می‌خوای بکشی‌شون می‌تونم شما رو وارد اونجا کنم 487 00:33:46,952 --> 00:33:49,655 من می‌تونم ردیفش کنم می‌برم‌تون اونجا 488 00:33:49,755 --> 00:33:51,224 باشه، ببین، من مثل اون‌ها نیستم 489 00:33:51,324 --> 00:33:54,094 چند روز قبل، پیش روان‌شناسم بودم 490 00:33:54,860 --> 00:33:58,398 و ازم خواست عمیق به درونم نگاه کنم 491 00:33:58,498 --> 00:34:02,768 می‌دونم، تا اعماق وجودم رو بررسی کردم و فهمیدم من همچین آدمی نیستم 492 00:34:02,868 --> 00:34:05,238 من این نیستم، می‌دونی؟ 493 00:34:05,338 --> 00:34:09,209 ذات واقعی‌م این نیست مجبورم کردن این کار رو بکنم 494 00:34:09,309 --> 00:34:10,742 آره، مجبورم کردن 495 00:34:11,444 --> 00:34:14,447 بهم رژیم آب کرفس و میوه‌های سالم دادن و اسمم رو عوض کردن 496 00:34:14,547 --> 00:34:17,616 حتی لباس‌هام رو هم زنم انتخاب می‌کنه 497 00:34:18,917 --> 00:34:21,554 اصلا از آبمیوه خوشم نمیاد 498 00:34:21,653 --> 00:34:22,888 آره 499 00:34:24,491 --> 00:34:26,859 می‌دونی چیه؟ کون لق‌شون 500 00:34:28,794 --> 00:34:30,497 کمک‌تون می‌کنم 501 00:34:30,597 --> 00:34:33,099 آره، کمک‌تون می‌کنم 502 00:34:33,199 --> 00:34:36,034 می‌برم‌تون توی عمارت باهم می‌ریم اونجا 503 00:34:36,136 --> 00:34:37,170 !اوه 504 00:34:39,506 --> 00:34:41,640 اوه، گوه توش 505 00:34:41,740 --> 00:34:43,742 لعنتی 506 00:34:44,210 --> 00:34:46,044 ...اوه، وای 507 00:34:46,146 --> 00:34:48,581 دستام عرق کرده بود - ملتفتم - 508 00:34:48,680 --> 00:34:52,085 ...احتمالا اصلا قرار نبود کمک‌مون نمی‌کرد 509 00:34:52,185 --> 00:34:54,387 به‌نظر می‌رسید می‌خواد کمک‌مون کنه 510 00:34:54,487 --> 00:34:55,455 اوه، لعنت 511 00:34:55,555 --> 00:34:58,358 ♪ لا، لا ♪ 512 00:34:59,958 --> 00:35:04,364 ♪ لا، لا ♪ 513 00:35:08,301 --> 00:35:10,637 اوم 514 00:35:10,736 --> 00:35:12,405 اوه، آره 515 00:35:12,505 --> 00:35:14,873 مبارز قابلی هستی، رفیق قدیم‌ها به‌کارم می‌اومدی 516 00:35:16,008 --> 00:35:17,377 بیا 517 00:35:17,477 --> 00:35:19,945 سه سال توی اون خراب شده براشون اسلحه ساختم 518 00:35:20,045 --> 00:35:22,748 ولی چندتاشون رو دست کاری کردم تا موقع شلیک منفجر بشه 519 00:35:25,884 --> 00:35:28,421 می‌دونی اولین چیزی که سعی می‌کنن ازت بگیرن امیدته 520 00:35:28,521 --> 00:35:29,988 ولی من هیچ‌وقت امیدم رو از دست ندادم 521 00:35:30,089 --> 00:35:33,193 و ببین چی شد، باشو آزاد شده، عشقم 522 00:35:35,094 --> 00:35:38,631 دیگه وقتش بود، خیلی‌ها روم حساب می‌کنن 523 00:35:38,730 --> 00:35:42,268 من با گروه مقاومتم 524 00:35:42,368 --> 00:35:43,436 آره 525 00:35:43,536 --> 00:35:46,972 اون، سعی دارن با استفاده از کشتار گزینشی 526 00:35:47,073 --> 00:35:50,776 تا مردم رو بترسونن تا به آرمان‌مون نپیوندن، ولی نه 527 00:35:50,876 --> 00:35:52,911 همه‌ش دروغ و توهمه و همه این رو می‌دونن 528 00:35:53,011 --> 00:35:55,814 ما هنوز قوی‌ایم، هنوز سرپائیم 529 00:36:06,492 --> 00:36:08,860 آره 530 00:36:08,961 --> 00:36:11,830 بیا، بیا، درسته 531 00:36:11,930 --> 00:36:14,833 اگه بخوایم هیلدا رو بکشیم نیاز به یه ارتش داریم 532 00:36:14,933 --> 00:36:16,135 اه 533 00:36:16,236 --> 00:36:19,105 بفرما، رفقای من اینجائن 534 00:36:20,440 --> 00:36:22,642 ...خوش اومدی به 535 00:36:24,344 --> 00:36:25,411 مقاومت ... 536 00:36:25,511 --> 00:36:26,845 !اهوم 537 00:36:29,282 --> 00:36:30,216 صبرکن 538 00:36:31,817 --> 00:36:34,554 خیلی‌خب، صبرکن یه لحظه وایستا 539 00:36:34,654 --> 00:36:35,655 چه کوفتیه؟ 540 00:36:46,699 --> 00:36:49,535 هی، بنی! بنی، نه! اون با منه 541 00:36:49,636 --> 00:36:50,603 کمک کرد فرار کنم 542 00:36:50,703 --> 00:36:52,338 هی، منم 543 00:36:53,473 --> 00:36:54,873 هی 544 00:36:54,973 --> 00:36:58,311 بذارش زمین، منم 545 00:36:58,411 --> 00:37:00,713 منم 546 00:37:00,812 --> 00:37:02,948 چه‌طوری، رفیق؟ 547 00:37:05,084 --> 00:37:07,019 بقیه کجائن؟ بقیه تیم کجائن؟ 548 00:37:13,059 --> 00:37:14,460 افرا سیب شتر 549 00:37:14,560 --> 00:37:18,264 افرا سیب چی؟ شاید درست لب خونی نکردم 550 00:37:19,632 --> 00:37:20,866 همه‌شون؟ 551 00:37:21,734 --> 00:37:23,035 هی؟ 552 00:37:23,136 --> 00:37:24,870 چه‌طوری؟ 553 00:37:27,140 --> 00:37:28,974 نان دودو برای لامپ‌های بلند 554 00:37:29,075 --> 00:37:30,310 اوه، نمی‌تونم حرفاش رو لب خونی کنم 555 00:37:30,410 --> 00:37:33,680 به یه زبون دیگه زمزمه می‌کنه؟ 556 00:37:34,846 --> 00:37:36,082 صبرکن 557 00:37:36,182 --> 00:37:38,084 ینمای کجاست؟ اون کجاست؟ 558 00:37:38,184 --> 00:37:39,319 ینمای 559 00:37:39,419 --> 00:37:40,753 پارکینگ مومو 560 00:37:40,852 --> 00:37:42,588 احتمالا این رو نمی‌گه ...شاید اگه تمرکز کنم، می‌تونم 561 00:37:42,689 --> 00:37:45,325 یه کیف کپسولی بردار - یه چیزی درمورد خیارشور - 562 00:37:45,425 --> 00:37:47,427 اشنوگلبوب بدون سقف - ...اصلا اینا کلمه‌اند؟ من نمی‌ - 563 00:37:47,527 --> 00:37:48,927 نان دودو برای لاکپشت پرنده 564 00:37:49,027 --> 00:37:50,596 نان دودو به‌نظر چیز باحاله 565 00:37:51,531 --> 00:37:52,632 اوه 566 00:37:53,932 --> 00:37:57,637 اوه، صبرکن نان دودو اصلا باحال نیست 567 00:38:00,972 --> 00:38:03,543 تاحالا صدای گریه یه مرد گنده رو نشنیده‌م 568 00:38:03,643 --> 00:38:05,445 نمی‌دونم صداش چه‌طوریه 569 00:38:08,748 --> 00:38:10,316 نه، نمی‌تونه این‌جوری باشه 570 00:38:13,086 --> 00:38:17,623 بابت نان‌های دودو متأسفم 571 00:38:19,858 --> 00:38:21,026 آی 572 00:38:24,119 --> 00:38:26,766 اون جنده تقاصش رو می‌ده 573 00:38:26,865 --> 00:38:28,534 آه 574 00:38:36,007 --> 00:38:38,244 می‌دونی چیه، بنی؟ 575 00:38:38,344 --> 00:38:41,481 خودمون انجامش می‌دیم ما یه سلاح مخفی داریم 576 00:38:41,581 --> 00:38:42,682 درمورد من حرف می‌زنه 577 00:38:42,782 --> 00:38:45,917 دیدم این مرد یه جوخه کاملِ 578 00:38:46,017 --> 00:38:47,820 سربازای ون در کوی رو کشت 579 00:38:47,919 --> 00:38:49,288 این کار رو کردم 580 00:38:49,389 --> 00:38:52,091 بیش از صد نفر رو - یه‌کم داره اغراق می‌کنه - 581 00:38:52,191 --> 00:38:54,560 با دست خالی کشت - اصلا این‌طور نبود - 582 00:38:54,660 --> 00:38:56,062 چاخان نمی‌کنم 583 00:38:56,995 --> 00:38:59,532 آره، این فرصت‌مونه 584 00:39:01,467 --> 00:39:02,568 آره 585 00:39:02,668 --> 00:39:05,605 می‌دونی چیه؟ برای اولین بار پس سال‌ها 586 00:39:05,705 --> 00:39:07,607 می‌دونی چی می‌دونم؟ 587 00:39:07,707 --> 00:39:10,510 می‌دونم هیلدا قراره کجا باشه 588 00:39:10,610 --> 00:39:12,078 آره 589 00:39:12,178 --> 00:39:14,714 آره، فقط باید یه راه ورود به اونجا پیدا کنیم 590 00:39:15,381 --> 00:39:17,550 می‌دونی وقت چیه؟ 591 00:39:17,650 --> 00:39:18,785 وقت نقشه چیدن 592 00:39:20,286 --> 00:39:21,821 اون تمی تم رو زد 593 00:39:21,920 --> 00:39:23,222 شیاطن تقاص زدن تمی تم رو پس می‌ده 594 00:39:23,322 --> 00:39:26,426 آره، ماشالا تیم - باشه - 595 00:39:29,128 --> 00:39:30,363 برو بریم 596 00:39:39,472 --> 00:39:42,175 هرکسی که از هر فرمانی تخطی کند 597 00:39:42,275 --> 00:39:44,343 فورا دستگیر می‌شود 598 00:40:07,966 --> 00:40:11,537 مکان بی‌نقص و جادویی‌مون رو پیدا می‌کنیم و تا ابد اونجا می‌مونیم 599 00:40:13,840 --> 00:40:15,141 باهامی؟ 600 00:40:25,151 --> 00:40:28,521 بنا به دلایل محکمی باور داریم کل خانواده ون در کوی توی اون عمارت‌اند 601 00:40:29,088 --> 00:40:31,724 خانواده ون در کوی شامل سه خواهر و برادره 602 00:40:31,824 --> 00:40:33,860 گیدیون خیابون‌ها رو می‌چرخونه 603 00:40:33,960 --> 00:40:36,629 ملانی تجارت و روابط عمومی رو عهده داره 604 00:40:36,729 --> 00:40:39,665 جون ۲۷ رئیس تیم امنیتیه 605 00:40:39,765 --> 00:40:44,270 و گلن، دیگه نمونده سر براش 606 00:40:44,370 --> 00:40:46,239 به‌خاطر دست‌های عرقی‌ته 607 00:40:46,339 --> 00:40:49,976 اون‌ها از هیلدا دستور می‌گیرن 608 00:40:50,076 --> 00:40:51,577 مراسم کشتار گزینشی ساعت ده شروع می‌شه 609 00:40:51,677 --> 00:40:54,413 که یعنی تا ساعت هشت خونه رو ترک می‌کنن 610 00:40:54,514 --> 00:40:57,316 که بهمون دو ساعت فرصت می‌ده تا تو رو بفرستیم اونجا 611 00:40:59,585 --> 00:41:01,721 نمی‌تونی با تنفگ بری اونجا 612 00:41:01,821 --> 00:41:03,389 امنیتش به‌شدت بالاست 613 00:41:05,491 --> 00:41:06,826 !سالن غذاخوری 614 00:41:06,877 --> 00:41:07,945 اینجاست که نقشه‌ی بنی کاربرد داره 615 00:41:08,045 --> 00:41:09,146 بفرما بنی جون 616 00:41:09,246 --> 00:41:11,448 برو برو ربات، برای بیسکوییت 617 00:41:11,548 --> 00:41:12,749 وایسا ببینم 618 00:41:14,184 --> 00:41:16,887 با بشقاب گوشت می‌رقصی 619 00:41:16,986 --> 00:41:18,455 این چی کسشعر می‌گه؟ 620 00:41:18,555 --> 00:41:19,623 هوم 621 00:41:20,924 --> 00:41:22,493 آره، ردیفه، ردیفه - نه - 622 00:41:23,560 --> 00:41:25,262 لازمه بفهممش؟ 623 00:41:25,362 --> 00:41:27,564 موفق می‌شیم، درسته؟ - به‌نظر مهم میاد - 624 00:41:27,664 --> 00:41:28,565 این کل نقشه‌ست 625 00:41:28,665 --> 00:41:31,835 شاید بهتر باشه وانمود کنی که فهمیدیش 626 00:41:31,935 --> 00:41:35,205 .فقط سر تکون بده وانمود کن که تحت تاثیر قرار گرفتی 627 00:41:35,305 --> 00:41:37,107 آره 628 00:41:37,207 --> 00:41:39,910 تمیز می‌کنیم سپر 629 00:41:40,010 --> 00:41:41,044 کاپلینکی؟ 630 00:41:41,144 --> 00:41:44,014 حتما. کاپلینکی 631 00:41:44,114 --> 00:41:46,984 .باشو به‌نظر خوش‌حال میاد بایستی نقشه خوبی باشه 632 00:41:47,084 --> 00:41:49,052 از این نقشه خوشم نمیاد 633 00:41:53,590 --> 00:41:56,527 شرط می‌بندم وقتی نقشه اجرا بشه، با عقل جور دربیاد 634 00:41:56,627 --> 00:41:57,794 مثل یه حقه جادویی 635 00:41:57,895 --> 00:41:59,329 ...قبلش از کلی وسایل عجیب استفاده می‌شه 636 00:41:59,429 --> 00:42:01,698 اما بعدش یک اتفاق خارق‌العاده می‌افته 637 00:42:01,798 --> 00:42:05,569 با این تفاوت که الان من جادوگرم و نمی‌دونم قراره چه جادویی کنم 638 00:42:05,669 --> 00:42:09,106 .هیچ‌کس نمی‌دونه واسه همین جادوییه 639 00:42:09,206 --> 00:42:11,508 صحیح. پس این ایرادی توش نیست 640 00:42:12,576 --> 00:42:13,410 ایرادی توش نیست 641 00:42:16,446 --> 00:42:17,247 هوم 642 00:42:35,265 --> 00:42:37,801 خیلی‌خب، از اونجور نقشه‌هاست 643 00:42:39,436 --> 00:42:42,272 .سلاح، خطر می‌ریم جنگ 644 00:42:42,372 --> 00:42:45,943 .وقت جنگه ...بهم یه سلاح بدید تا 645 00:42:46,044 --> 00:42:47,778 حالا با بخش سختش مواجه می‌شیم 646 00:42:49,047 --> 00:42:50,714 تمبر خراب با جای جای چرخ اتومبیل 647 00:42:50,814 --> 00:42:53,917 «حیران گشتن» یعنی به‌شدت گیج شدن 648 00:42:54,018 --> 00:42:57,788 خیلی خیلی گیج شدم 649 00:43:08,699 --> 00:43:10,567 چه عجب، لباس مبدل 650 00:43:10,667 --> 00:43:13,236 .آره، من آشپزم من چرا آشپزم؟ 651 00:43:13,337 --> 00:43:16,506 به‌زودی وقت شام می‌رسه 652 00:43:16,607 --> 00:43:19,676 کرم بروله رو آماده کنید 653 00:43:19,776 --> 00:43:21,445 نمی‌دونم یعنی چی 654 00:43:21,545 --> 00:43:24,082 چطور کرم آماده کنم؟ چرا باید کرم آماده کنم؟ 655 00:43:24,181 --> 00:43:25,549 خودت رو لو نده 656 00:43:25,649 --> 00:43:27,651 مثل آشپزها رفتار کن 657 00:43:39,363 --> 00:43:41,498 اوه، ماکارون 658 00:43:44,701 --> 00:43:45,669 یکی بخور 659 00:43:45,769 --> 00:43:47,237 آشپزها از خوراکی‌ها می‌خورن 660 00:43:47,971 --> 00:43:50,440 باشه. یه دونه ماکارون می‌خورم 661 00:43:50,540 --> 00:43:53,011 ...ولی بعدش باید 662 00:43:53,111 --> 00:43:54,444 این چی بود دیگه؟ 663 00:43:54,544 --> 00:43:55,846 ماکارونه 664 00:43:55,946 --> 00:43:57,280 خوشمزه‌ست 665 00:43:57,381 --> 00:43:59,750 باز هم بخور، ناسلامتی آشپزی 666 00:44:04,788 --> 00:44:05,689 اوه اوه 667 00:44:05,789 --> 00:44:07,824 توت فرنگی 668 00:44:07,924 --> 00:44:08,925 کارامل 669 00:44:09,027 --> 00:44:10,761 وانیل 670 00:44:10,861 --> 00:44:13,430 چه نرم و آبکیه 671 00:44:14,998 --> 00:44:16,533 اوه - اوه اوه - 672 00:44:18,635 --> 00:44:19,736 به‌نظر ناراضی میاد 673 00:44:24,307 --> 00:44:26,010 .شب به‌خیر کشتار گزینشی مبارک 674 00:44:26,110 --> 00:44:29,746 گیدیون لذیذترین غذاها رو براتون آماده کرده 675 00:44:40,024 --> 00:44:45,195 من ابزاری‌م که فقط برای یه هدف ساخته شده؛ کشتن 676 00:44:45,295 --> 00:44:47,197 شبیه ابزار نیستی 677 00:44:47,297 --> 00:44:49,933 .من می‌رم ترتیب یه چیزی رو بدم تنهایی 678 00:44:50,034 --> 00:44:53,704 تو اینجا بمون و هرچی ماکارون پیدا کردی رو جمع کن 679 00:44:53,804 --> 00:44:54,838 وقتی کارم تموم شد 680 00:44:54,938 --> 00:44:58,508 می‌بریم‌شون به مکان بی‌نقص و جادویی‌مون 681 00:44:58,608 --> 00:44:59,910 خوبه؟ 682 00:45:00,011 --> 00:45:02,080 ماموریت پذیرفته شد 683 00:45:02,180 --> 00:45:04,214 ولی می‌خوای چی کار کنی؟ 684 00:45:04,981 --> 00:45:07,118 می‌خوام مثل آشپزها رفتار کنم 685 00:45:22,133 --> 00:45:23,800 ...هنوز منتظر کرم 686 00:46:13,517 --> 00:46:15,418 موفق شدم! ایول 687 00:46:15,519 --> 00:46:18,488 بازیکن شماره یک، پیروز شد 688 00:46:18,588 --> 00:46:20,024 وایسا 689 00:46:21,591 --> 00:46:22,926 به‌نظر متفاوت میان 690 00:46:23,027 --> 00:46:24,594 چرا این‌قدر متفاوت به‌نظر میان؟ 691 00:46:24,694 --> 00:46:26,463 زد سرش رو برید 692 00:46:26,563 --> 00:46:28,498 یه‌جای کار می‌لنگه 693 00:46:34,038 --> 00:46:36,373 هیلدای اشتباهی رو کشتم؟ 694 00:46:36,473 --> 00:46:37,507 گرفتمت 695 00:46:37,607 --> 00:46:40,111 اوه، اوه، اوه 696 00:46:40,211 --> 00:46:42,679 .من واسه این چیزها نیومدم اینجا من رفتم 697 00:46:42,779 --> 00:46:43,880 وایسا 698 00:46:43,980 --> 00:46:45,049 بذارش زمین 699 00:46:48,618 --> 00:46:50,987 همه‌تون خفه‌خون بگیرید 700 00:46:51,088 --> 00:46:52,889 برگردید توی شخصیت‌تون 701 00:46:52,989 --> 00:46:53,957 بشینید 702 00:46:55,425 --> 00:46:56,960 ممنون 703 00:47:00,430 --> 00:47:02,933 درسته، همه بازیگرن 704 00:47:03,034 --> 00:47:05,702 می‌دونستیم دیر یا زود یه نفر سعی می‌کنه 705 00:47:05,802 --> 00:47:08,772 ملکه رو توی روز کشتار گزینشی بکشه 706 00:47:08,872 --> 00:47:12,475 در نتیجه، بنده سناریوی این شام ساختگی رو 707 00:47:12,576 --> 00:47:14,744 براتون نوشتم 708 00:47:15,213 --> 00:47:17,380 چیزی که احمق‌ها راحت گولش رو می‌خورن 709 00:47:17,480 --> 00:47:20,984 اوه، آروم باش 710 00:47:21,085 --> 00:47:22,919 حالا چون گولِ دیالوگ‌های طبیعی 711 00:47:23,020 --> 00:47:27,791 و ماهرانه‌م رو خوردی، دیگه عصبانی نشو 712 00:47:28,226 --> 00:47:30,460 .بچه‌ها، واقعا دستخوش کارتون عالی بود 713 00:47:30,560 --> 00:47:32,963 به جز تو دنیس 714 00:47:33,064 --> 00:47:34,065 ...من 715 00:47:34,764 --> 00:47:37,434 دیگه نمی‌دونم چی بهت بگم 716 00:47:37,534 --> 00:47:39,502 اصلا نمی‌فهمی 717 00:47:40,104 --> 00:47:42,973 یه‌کم احساس داشته باش، دنیس 718 00:47:43,074 --> 00:47:44,374 یه‌کم فکر کن 719 00:47:44,474 --> 00:47:45,842 مثل یه پوسته‌ی تو خالی می‌مونی 720 00:47:45,942 --> 00:47:51,115 هنوز داری درباره نمایش مسخره و بچگونه‌ت حرف می‌زنی؟ 721 00:47:51,215 --> 00:47:55,886 .تو خودت رو ناراحت نکن، مادربزرگ بشین انبه‌ت رو بمک 722 00:47:55,986 --> 00:47:59,489 .مادربزرگ، شخصیت واقعیه نگه داشتنش آسون‌تره 723 00:47:59,589 --> 00:48:03,393 آره، این ولگرد رو بکش تا برم سریال‌هام رو ببینم 724 00:48:03,493 --> 00:48:05,996 دارم حلش می‌کنم، مادربزرگ 725 00:48:06,097 --> 00:48:07,265 ...تو بشین 726 00:48:11,468 --> 00:48:13,137 اشتباه بزرگی کردی، اسکل 727 00:48:14,604 --> 00:48:18,675 تفنگت رو بنداز تا ناکارت نکرده 728 00:48:27,218 --> 00:48:28,585 خیلی‌خب 729 00:48:28,685 --> 00:48:31,088 بیاید یه‌کم به خانمی فضا بدیم، باشه؟ 730 00:48:31,188 --> 00:48:32,422 یالا 731 00:49:15,132 --> 00:49:16,933 همه‌ش همین؟ 732 00:49:31,415 --> 00:49:32,882 آه 733 00:49:35,719 --> 00:49:37,821 یالا 734 00:49:51,469 --> 00:49:54,138 اوه، چه خوشگله 735 00:49:56,040 --> 00:49:57,540 آه 736 00:50:01,012 --> 00:50:04,181 کل زندگیم، پیش‌نیاز این لحظه بوده 737 00:50:04,281 --> 00:50:05,782 و من شکست خوردم 738 00:50:33,411 --> 00:50:35,612 مادرت رو می‌شناختم 739 00:50:36,447 --> 00:50:37,981 انتقامش رو می‌گیری 740 00:50:51,262 --> 00:50:52,196 هی 741 00:51:17,821 --> 00:51:19,789 ...سبک جنگیدنت 742 00:51:19,889 --> 00:51:21,991 برام خیلی آشناست 743 00:51:22,093 --> 00:51:25,162 .تو رو شمن تعلیم داده کجاست؟ 744 00:51:27,064 --> 00:51:28,698 بهتره هرچی می‌خواد بدونه رو 745 00:51:28,798 --> 00:51:34,271 بهش بگی، تا جرت نداده 746 00:51:35,339 --> 00:51:37,041 لب خوانی کن 747 00:51:37,141 --> 00:51:39,076 کون لقت 748 00:51:43,880 --> 00:51:46,050 واسه خنده نگفتم 749 00:51:46,150 --> 00:51:48,486 ...یعنی اشتباه لب‌خوانی کرد یا 750 00:51:48,586 --> 00:51:51,021 اوه، نه، نه - نه، درست فهمیده - 751 00:51:52,356 --> 00:51:53,723 خیلی‌خب 752 00:51:53,823 --> 00:51:57,094 .آروم باش، جون باید ازش جواب بکشیم 753 00:51:57,194 --> 00:51:59,896 این کار ظرافت می‌خواد 754 00:52:00,464 --> 00:52:02,665 یه‌کم تنهامون بذار، باشه؟ 755 00:52:06,903 --> 00:52:10,740 اوه 756 00:52:16,646 --> 00:52:18,781 خیلی‌خب، بیا مرد و مردونه حرف بزنیم 757 00:52:21,684 --> 00:52:22,919 لطفا مجبورم نکن به زور متوسل بشم 758 00:52:23,020 --> 00:52:26,624 شکنجه، باعث می‌شه خون دماغ بشم 759 00:52:27,424 --> 00:52:29,627 تو عصبانی هستی و زدی چند نفر رو کشتی، می‌فهمم 760 00:52:30,594 --> 00:52:34,431 هیلدا خواهرمه. فکر کردی نمی‌دونم چه‌جور آدمیه؟ 761 00:52:51,248 --> 00:52:55,052 من هم به اندازه تو از این کشتار گزینشی خسته شدم 762 00:52:56,053 --> 00:52:57,054 ...هر سال 763 00:52:57,154 --> 00:52:59,456 باید بریم دشمن‌های خانم رو 764 00:52:59,557 --> 00:53:01,592 براش جمع کنیم 765 00:53:01,691 --> 00:53:03,661 سال‌ها پیش، دشمن‌هاش ته کشیدن 766 00:53:03,760 --> 00:53:06,796 الان دارم آدم‌های هیچ به دست رو براش جمع می‌کنم 767 00:53:08,566 --> 00:53:11,000 خیابون‌ها پاک شدن 768 00:53:11,101 --> 00:53:14,271 ،ما جنگ رو پیروز شدیم ولی سیرمونی نداره 769 00:53:14,371 --> 00:53:18,042 متوهمه و توی پناهگاهش قایم شده 770 00:53:18,142 --> 00:53:19,143 اون‌وقت چرا؟ 771 00:53:20,377 --> 00:53:22,546 چون اون هنوز زنده‌ست 772 00:53:22,646 --> 00:53:26,350 اون عنتر جنگلیِ لاشی 773 00:53:26,450 --> 00:53:27,750 شمن رو می‌گم 774 00:53:58,682 --> 00:54:01,352 .دیگه خسته شدم حالم داره می‌خوره 775 00:54:01,452 --> 00:54:04,722 می‌خوای به این خشونت‌ها خاتمه بدی؟ جای شمن رو بهم لو بده 776 00:54:04,821 --> 00:54:08,192 هیلدا لاشیه، ولی شمن هم دستکمی از اون نداره 777 00:54:08,292 --> 00:54:10,661 تا وقتی یکی‌شون نمیره این قضیه تموم نمی‌شه 778 00:54:10,760 --> 00:54:14,431 دیگه هیچ‌کدوم‌شون برام مهم نیستن 779 00:54:14,531 --> 00:54:15,633 برای من مهمه 780 00:54:19,103 --> 00:54:21,272 حاضری به‌خاطرش بمیری، هان؟ 781 00:54:27,544 --> 00:54:29,446 روحیه‌ت رو عشق است 782 00:54:31,548 --> 00:54:33,050 یادم رفته بود روحیه داشتن چه حسی داره 783 00:54:36,387 --> 00:54:37,354 به درک 784 00:54:39,523 --> 00:54:41,492 وقتشه اون یکی روش رو امتحان کنم 785 00:54:44,994 --> 00:54:48,565 بذار ببینم تا کی قراره سرسخت باشی 786 00:54:52,001 --> 00:54:55,306 آماده‌ای دهنت سرویس بشه، حرومزاده؟ 787 00:54:55,406 --> 00:54:56,607 باز هم تنت می‌خاره؟ 788 00:54:56,707 --> 00:54:57,874 هنوز کارم باهاش تموم نشده 789 00:54:57,974 --> 00:54:59,576 به‌نظر میاد هنوز شروع هم نکردی 790 00:54:59,677 --> 00:55:00,778 آه، چی شده؟ 791 00:55:00,877 --> 00:55:03,781 گیدیون رو خون دماغ کرد 792 00:55:03,880 --> 00:55:05,316 برو اونور ببینم 793 00:55:06,083 --> 00:55:09,253 .شب شلوغی داشتی نقل مجالس شدی 794 00:55:10,521 --> 00:55:14,191 .از اون چیزی که فکر می‌کردم جوون‌تری ولی همین خوبه، کار راه بندازه 795 00:55:14,957 --> 00:55:17,294 .باهم آشنا نشدیم من ملانی هستم 796 00:55:17,394 --> 00:55:21,498 اونجور که می‌دونم، سر شوهرم رو با گیره نجاری له کردی 797 00:55:22,666 --> 00:55:25,269 ولی یه اشتباه کوچیک کردی 798 00:55:25,369 --> 00:55:27,937 ون در کویِ اشتباهی رو کشتی 799 00:55:29,206 --> 00:55:32,543 ...هیچ می‌دونی پیدا کردن میزبان 800 00:55:34,645 --> 00:55:38,549 یه ساعت قبل از پخش برنامه چقدر سخته؟ 801 00:55:39,583 --> 00:55:44,521 سال‌های سال، مشغول پرورش گلن بودم مرتیکه‌ی ستیزه‌جو 802 00:55:44,621 --> 00:55:47,057 فکرکردی برنامه‌م رو خراب کردی 803 00:55:47,157 --> 00:55:49,660 ولی بیش‌تر انداختیش سر زبون‌ها 804 00:55:50,494 --> 00:55:53,497 می‌خواستی تبدیل به یک سمبل بشی، نه؟ 805 00:55:53,597 --> 00:55:56,667 خطری برای سلسله‌مون 806 00:55:56,767 --> 00:55:58,602 شتر در خواب بیند پنبه دانه 807 00:55:58,702 --> 00:56:01,105 یادت رفته کی داستان رو کنترل می‌کنه 808 00:56:02,506 --> 00:56:06,610 اوه، حسابی براشون خوشگلت می‌کنم 809 00:56:07,544 --> 00:56:09,979 ...اونا تو رو در حالتی ضعیف 810 00:56:10,080 --> 00:56:12,049 و با شمایلی زنونه خواهند دید 811 00:56:12,149 --> 00:56:16,587 و شاهد مُردنت خواهند بود و همزمان خوش‌حالی هم می‌کنن 812 00:56:17,607 --> 00:56:19,475 ببریدش استودیو 813 00:56:45,516 --> 00:56:47,184 باید بدون میزبان، برنامه رو پیش ببریم 814 00:56:47,284 --> 00:56:49,353 این یعنی باید دوربین‌ها راوی داستان باشن 815 00:56:49,453 --> 00:56:51,889 می‌خوام روی دوربین سه خون بپاشه 816 00:56:51,988 --> 00:56:53,923 اگه لنزها خونی نشن 817 00:56:54,024 --> 00:56:55,259 هیچ فایده‌ای نداره 818 00:56:55,359 --> 00:56:56,894 شروع رو بازنگری می‌کنیم 819 00:56:56,993 --> 00:56:59,430 ...هیلدا از طریق استیج وارد می‌شه - هیلدا اینجاست؟ - 820 00:56:59,530 --> 00:57:01,931 آره. بالاخره از غارش اومد بیرون 821 00:57:02,032 --> 00:57:04,334 گلن مُرده و درباره مرگش یه سری سوالات پرسیده می‌شه 822 00:57:04,435 --> 00:57:06,236 می‌خوان تضمین بدیم که کنترل اوضاع، هنوز دست‌مونه 823 00:57:06,336 --> 00:57:08,205 فقط هیلدا می‌تونه این تضمین رو بهشون بده 824 00:57:08,305 --> 00:57:10,808 بهش نگید اسپانسرمون کیه و تفنگ دم دستش نذارید 825 00:57:10,908 --> 00:57:12,509 سال‌هاست که از پناهگاه خارج نشده 826 00:57:12,609 --> 00:57:14,678 .اصلا ثبات روانی نداره ...نمی‌تونیم کنترل 827 00:57:14,778 --> 00:57:16,680 ببخشید، چی رو نمی‌تونم کنترل کنم؟ 828 00:57:17,581 --> 00:57:19,917 طی سال‌هایی که هیلدا روانی و شکاک شده 829 00:57:20,017 --> 00:57:22,419 کی جلوه فعلیش رو توی ذهنِ اهالی شهر ساخته؟ 830 00:57:22,519 --> 00:57:25,856 ،اون انقلاب راه انداخت ولی کی بهاش رو پرداخت کرد؟ 831 00:57:25,955 --> 00:57:30,194 من از میوی گربه، غرش ببر می‌سازم 832 00:57:30,294 --> 00:57:32,463 تو دیگه باید بهتر از هرکس دیگه‌ای این رو بدونی 833 00:57:32,563 --> 00:57:36,033 هرچی نباشه، من بودم که باعث شدم ازت بترسن 834 00:57:37,801 --> 00:57:39,403 حالا زود باش 835 00:57:39,503 --> 00:57:43,540 بیا ببین چطور اون هرزه‌ی دیوونه رو دوباره به غرش می‌ندازم 836 00:57:45,309 --> 00:57:47,478 این لاشی رو هم واسه برنامه آماده کن 837 00:57:55,385 --> 00:57:58,222 بهتر بود شمن رو تحویل‌مون می‌دادی 838 00:58:04,728 --> 00:58:09,333 اوه، فکر کنم آقای بدعنق رو باید خوش‌حال کنیم 839 00:58:09,433 --> 00:58:11,168 نظرت درباره یه‌کم غیبت کردن چیه؟ 840 00:58:11,268 --> 00:58:12,669 می‌تونستم بکشمش 841 00:58:13,437 --> 00:58:16,740 چرا سد راهم شدی؟ - نمی‌دونم - 842 00:58:16,840 --> 00:58:18,542 این که نشد جواب 843 00:58:19,209 --> 00:58:21,144 تو قرار بود به من کمک کنی 844 00:58:27,050 --> 00:58:28,485 به کشتار گزینشی خوش اومدین 845 00:58:28,585 --> 00:58:31,355 به مدت بیست و پنج سال ترقی این شهر رو 846 00:58:31,455 --> 00:58:34,558 با پاک کردنش از کسانی که مانع پیشرفتش شدن، گرامی داشتیم 847 00:58:34,658 --> 00:58:37,828 رسم افتخار آمیز تلویزیونی‌مون شروعی متواضع داشت 848 00:58:37,928 --> 00:58:40,898 یک زن شجاع که عهد بست تا برای احقاق یک رویا 849 00:58:40,998 --> 00:58:42,699 نظم رو به خیابان‌ها برگردونه 850 00:58:42,799 --> 00:58:44,201 ...اون رویا امشب محقق شده 851 00:58:44,301 --> 00:58:46,537 از این روز مسخره متنفرم - از قلب شهرمون، رهبر شجاع‌تون 852 00:58:46,637 --> 00:58:50,240 هیلدا ون در کوی 853 00:58:50,340 --> 00:58:54,012 استقبال کنید 854 00:58:54,111 --> 00:58:55,612 خیلی‌خب، اومدش 855 00:59:01,151 --> 00:59:03,320 و نور 856 00:59:11,295 --> 00:59:12,996 هیلدا، خیلی خوشگل شدی 857 00:59:19,736 --> 00:59:22,205 هیلدا - دوستت داریم - 858 00:59:24,875 --> 00:59:26,543 بیست و پنج سال 859 00:59:27,711 --> 00:59:31,348 از بازپس‌گیری شهرمون از اشرار و قاتلانی 860 00:59:31,448 --> 00:59:34,052 که خیابون‌هامون رو به خون آلوده کرده بودن می‌گذره 861 00:59:34,151 --> 00:59:36,587 دیگه با این بازی حال نمی‌کنم 862 00:59:36,687 --> 00:59:37,921 یک هدف 863 00:59:38,022 --> 00:59:39,256 می‌خوام برم خونه 864 00:59:39,356 --> 00:59:40,457 ساخته شدم، ساخته شدم، ساخته شدم 865 00:59:40,557 --> 00:59:42,292 یک هدف، یک هدف 866 00:59:42,392 --> 00:59:44,895 فقط یک هدف، فقط یک هدف 867 00:59:44,995 --> 00:59:46,730 کشتن هیلدا ون در کوی 868 00:59:46,830 --> 00:59:49,199 کشتن هیلدا ون در کوی 869 00:59:49,299 --> 00:59:51,702 کشتن، کشتن، کشتن 870 00:59:51,802 --> 00:59:53,303 ...با مجازاتِ... 871 00:59:59,543 --> 01:00:01,745 اونایی که مانع پیشرفتش شدن 872 01:00:03,614 --> 01:00:05,349 عین خودمونن، نه؟ 873 01:00:07,150 --> 01:00:09,219 به‌خاطر همین بین‌مون پرسه می‌زنن 874 01:00:09,319 --> 01:00:14,524 این بیماریِ نامرئی، از درون شایع می‌شه و همه‌چیز رو آلوده می‌کنه 875 01:00:15,192 --> 01:00:16,994 ...هرجا می‌رم می‌بینمش و 876 01:00:17,095 --> 01:00:18,695 چی داره می‌گه؟ 877 01:00:20,397 --> 01:00:22,100 من بهتون روشنایی دادم 878 01:00:22,199 --> 01:00:23,934 من برای شفا دادن‌تون می‌جنگم 879 01:00:24,035 --> 01:00:26,803 متن لعنتی رو بخون 880 01:00:28,338 --> 01:00:32,076 آبی که ریخته شده رو نمی‌شه جمع کرد 881 01:00:32,175 --> 01:00:34,012 دندون لق، به درد نمی‌خوره 882 01:00:34,112 --> 01:00:35,612 دیوونه‌ست 883 01:00:35,712 --> 01:00:36,780 ...باید 884 01:00:37,948 --> 01:00:39,549 باید الواتور رو برداری 885 01:00:39,650 --> 01:00:44,154 ...دندون رو لق کنی 886 01:00:44,254 --> 01:00:46,823 ...و در نهایت 887 01:00:52,229 --> 01:00:53,697 ...دندون کوچولوت رو 888 01:00:55,465 --> 01:00:56,800 گفتم بهش تفنگ ندید 889 01:00:56,900 --> 01:00:58,201 کی بهش تفنگ داد؟ 890 01:00:58,301 --> 01:00:59,870 میکروفون لعنتی رو بده من 891 01:00:59,970 --> 01:01:02,040 صدای در زدن میاد 892 01:01:02,140 --> 01:01:04,675 هیلدا ون در کوی، عزیزان 893 01:01:04,775 --> 01:01:06,110 از اینجا ببرش 894 01:01:07,544 --> 01:01:08,879 خیلی‌خب 895 01:01:17,521 --> 01:01:20,824 .خب دیگه انتظار بسه اومدیم اینجا تا چی رو تماشا کنیم؟ 896 01:01:20,924 --> 01:01:22,359 کشتار گزینشی 897 01:01:22,459 --> 01:01:24,194 چی شهرمون رو پاکسازی می‌کنه؟ 898 01:01:24,294 --> 01:01:26,196 کشتار گزینشی 899 01:01:26,296 --> 01:01:27,497 وایسا 900 01:01:28,765 --> 01:01:32,436 بذار ببینم تا کی قراره سرسخت باشی 901 01:01:33,470 --> 01:01:35,472 این خانواده، باید پیشِ یه روانپزشک بره 902 01:01:37,407 --> 01:01:39,810 اسپانسر برنامه امشب کیه؟ 903 01:01:39,910 --> 01:01:42,312 فراستی پافز 904 01:01:44,347 --> 01:01:46,117 چه غلط‌ها؟ 905 01:01:46,216 --> 01:01:48,119 اومدن 906 01:01:48,218 --> 01:01:50,021 رفیق آناناسی 907 01:01:50,121 --> 01:01:51,189 رفیق آناناسی 908 01:01:53,356 --> 01:01:55,093 اختاپوس دزد 909 01:01:55,193 --> 01:01:59,063 شیر بریزی کافیه، معتادِ فراستی پافز می‌شی 910 01:01:59,730 --> 01:02:01,965 کی باهامون به صخره یخ‌زده میاد؟ 911 01:02:02,066 --> 01:02:05,368 رفیق آناناسی و اختاپوسِ دزد رو داریم 912 01:02:05,469 --> 01:02:06,937 دالی موشه 913 01:02:07,038 --> 01:02:08,905 بیاید با گری بزه، وقت بگذرونید 914 01:02:09,006 --> 01:02:12,576 و شیطون‌ترین‌شون یک سورپرایز ویژه 915 01:02:12,676 --> 01:02:15,812 از جناب دوست پشمالومون، گری بزه 916 01:02:15,912 --> 01:02:17,314 گیرش میاد 917 01:02:17,414 --> 01:02:18,982 گری، گری 918 01:02:19,083 --> 01:02:23,121 و ملوان غله‌ی فراستی پافز 919 01:02:23,221 --> 01:02:26,857 ناخدا فراستینگتون اومده 920 01:02:26,957 --> 01:02:28,391 روان‏آشفتگی 921 01:02:28,492 --> 01:02:31,028 یک حالت روانی بیمارگونه که ممکنه منجر 922 01:02:31,129 --> 01:02:33,363 به توهمات بصری بشه 923 01:02:33,463 --> 01:02:35,866 این حلقه‌های شیرین، دیوونه‌مون می‌کنن 924 01:02:35,966 --> 01:02:38,702 با یک، دو، سه، همه آدم بدها دستگیر می‌شن 925 01:02:38,802 --> 01:02:40,837 با خوردن فراستی پافز، خوش‌حال می‌شید 926 01:02:40,937 --> 01:02:43,306 تشکری کوچک برای تعهد مداوم‌تون 927 01:02:43,406 --> 01:02:45,575 نسبت به سلسله ون در کوی 928 01:02:45,675 --> 01:02:48,045 یوهو 929 01:02:48,146 --> 01:02:50,380 کشتار گزینشی رو شروع می‌کنیم 930 01:02:54,051 --> 01:02:55,719 کی رو اول بکشیم؟ 931 01:02:55,819 --> 01:02:58,522 این چطوره؟ 932 01:03:01,892 --> 01:03:05,062 برگرد اینجا 933 01:03:05,163 --> 01:03:07,697 یوهو 934 01:03:30,453 --> 01:03:33,356 لطفا نه، لطفا 935 01:03:33,456 --> 01:03:34,691 عجله کن 936 01:03:37,028 --> 01:03:39,197 عجله کن 937 01:03:39,297 --> 01:03:40,997 باید از اینجا بریم 938 01:04:00,750 --> 01:04:02,385 کل بدنش بیفته 939 01:04:02,485 --> 01:04:04,955 قلاده اون حرومزاده رو به ریموت وصل کنید - چشم خانم - 940 01:04:05,056 --> 01:04:09,260 من ابزاری‌م که فقط برای ...یک هدف، ساخته 941 01:04:12,662 --> 01:04:14,332 دوربین دو زوم بشه 942 01:04:23,440 --> 01:04:25,375 به به 943 01:04:30,380 --> 01:04:31,915 پرتت می‌کنم توی دریا 944 01:04:32,016 --> 01:04:35,785 نه، نه 945 01:04:37,154 --> 01:04:40,991 هی، تمومش کن 946 01:04:41,092 --> 01:04:43,094 گری اومد 947 01:04:45,196 --> 01:04:46,863 مرگ توسط یک بز 948 01:04:46,963 --> 01:04:48,531 نمی‌خواستم اینجوری بمیرم 949 01:04:48,632 --> 01:04:53,436 گری، گری، گری 950 01:04:53,536 --> 01:04:55,872 سرش رو له کن، گری 951 01:05:13,391 --> 01:05:14,457 باشو؟ 952 01:05:14,557 --> 01:05:17,594 من یه بزم، رفیق 953 01:05:17,694 --> 01:05:19,529 کلی سوال برام پیش اومده 954 01:05:21,032 --> 01:05:21,998 بیا اینجا 955 01:05:27,238 --> 01:05:28,406 بنی 956 01:05:28,505 --> 01:05:30,041 تیمم برگشته 957 01:05:30,141 --> 01:05:31,875 لاشی‌ها 958 01:05:33,377 --> 01:05:35,112 این کیه؟ 959 01:05:35,212 --> 01:05:37,580 آماده می‌شیم - به سلامتی پایان‌ها - 960 01:05:37,681 --> 01:05:40,850 .یالا، از این طرف یالا 961 01:05:43,387 --> 01:05:45,889 .لاشیِ شاخک دار نرم‌تنِ عنتر 962 01:05:52,163 --> 01:05:53,863 دیر جنبیدیم 963 01:05:53,964 --> 01:05:56,300 ولی نقشه‌مون به خوبی اجرا شد 964 01:05:56,400 --> 01:05:57,467 یالا. بوم 965 01:05:59,337 --> 01:06:01,372 یالا، راه بیفتید 966 01:06:01,471 --> 01:06:03,240 اول، لباس مبدل پوشیدیم 967 01:06:03,341 --> 01:06:06,476 ،بعدش وقتی جلب توجه کردی گذرنامه امنیتی خدمتکاره رو برداشتیم 968 01:06:06,576 --> 01:06:08,279 بازیکن شماره یک برنده می‌شه 969 01:06:08,379 --> 01:06:10,747 .عالی پیش رفتی آفرین 970 01:06:10,847 --> 01:06:12,615 بعدش توی میعادگاه اومدیم دنبالت 971 01:06:13,317 --> 01:06:14,684 ...اگه لنز رو خونی نکنین 972 01:06:14,784 --> 01:06:17,355 پروتکل‌های امنیتی رو بررسی کردیم 973 01:06:19,522 --> 01:06:21,624 .بعدش بنی، جادو کرد گور پدرتون 974 01:06:22,859 --> 01:06:24,195 سبد به دست رو سرنگون 975 01:06:24,295 --> 01:06:26,063 و مردهای نونی نقشه‌دار 976 01:06:27,164 --> 01:06:28,399 وای، دوباره نه 977 01:06:28,498 --> 01:06:30,368 پای کشاورز طویله رو قطع کردیم 978 01:06:32,836 --> 01:06:34,338 آره، واسه اسکنر 979 01:06:34,438 --> 01:06:35,805 قسمت خوش، همین‌جا بود 980 01:06:37,308 --> 01:06:40,944 ارباب سیب روی دودو معلق گرفت 981 01:06:44,382 --> 01:06:46,583 حالا هم اینجاییم 982 01:06:46,683 --> 01:06:47,684 منطقی بود؟ 983 01:06:49,519 --> 01:06:50,954 یه بخشیش آره 984 01:06:52,423 --> 01:06:54,025 کار لعنتی رو تموم کن 985 01:06:58,661 --> 01:07:00,231 ما خودِ انقلابیم 986 01:07:00,331 --> 01:07:01,865 امشب، تموم می‌شه 987 01:07:01,965 --> 01:07:04,135 آماده؟ آره 988 01:07:04,235 --> 01:07:05,469 بجنگید، بجنگید 989 01:07:10,673 --> 01:07:12,476 بگیر که اومد 990 01:07:12,575 --> 01:07:13,810 آه 991 01:07:41,439 --> 01:07:43,074 آه 992 01:07:46,544 --> 01:07:48,546 ...خب 993 01:07:48,645 --> 01:07:51,581 نمایش بچگونه‌ت چطور پیش می‌ره؟ 994 01:07:51,681 --> 01:07:53,317 گور پدرت 995 01:07:53,417 --> 01:07:55,785 .افرادت رو بیار این گند رو جمع کن 996 01:07:56,686 --> 01:07:58,222 ...می‌دونی 997 01:07:58,322 --> 01:08:03,793 ...وقتی یکی برینه تو اوضاع 998 01:08:03,893 --> 01:08:07,465 دیگه من درستش نمی‌کنم 999 01:08:07,565 --> 01:08:09,233 بدون کمک بقیه، نتونسته خودش رو آزاد کنه 1000 01:08:09,333 --> 01:08:12,069 .می‌دونم چی کار کردی درستش کن 1001 01:08:14,238 --> 01:08:15,638 درستش کردم 1002 01:08:21,512 --> 01:08:23,013 برگرد اینجا 1003 01:08:23,114 --> 01:08:25,715 حق نداری به من پشت کنی 1004 01:08:32,423 --> 01:08:33,390 به درک 1005 01:08:36,026 --> 01:08:37,961 گم شو 1006 01:08:45,835 --> 01:08:48,771 بنی، بنی 1007 01:08:48,872 --> 01:08:51,142 آه 1008 01:09:14,231 --> 01:09:15,232 آه 1009 01:09:21,871 --> 01:09:25,109 خیلی‌خب، دزد دریایی غله‌ای آشغال 1010 01:09:53,204 --> 01:09:54,804 خدمت شما 1011 01:10:29,406 --> 01:10:31,141 هیچ‌کس حق نداره گند بزنه به برنامه‌ی من 1012 01:10:34,211 --> 01:10:35,312 آه 1013 01:10:45,689 --> 01:10:46,657 بنی 1014 01:10:55,299 --> 01:10:57,234 مربای انگشت طلایی 1015 01:11:06,543 --> 01:11:08,512 نه 1016 01:11:08,612 --> 01:11:09,779 لعنتی 1017 01:11:18,973 --> 01:11:26,708 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 1018 01:11:30,134 --> 01:11:33,170 من یه مسئول پخشم که معجزه می‌کنه 1019 01:11:33,270 --> 01:11:35,005 می‌دونی چقدر سخته که یه شرکتِ غلات صبحانه رو 1020 01:11:35,105 --> 01:11:37,174 اسپانسر یه برنامه قتل عام کنی؟ 1021 01:11:37,274 --> 01:11:38,742 من کردم 1022 01:11:44,615 --> 01:11:47,850 اوه 1023 01:11:51,789 --> 01:11:54,258 با این کارت، فقط بیننده‌هام رو بیش‌تر کردی 1024 01:11:54,358 --> 01:11:56,427 یالا، جلوی دوربین انجامش بده 1025 01:11:57,528 --> 01:11:58,861 ازم یک شهید بساز 1026 01:12:02,633 --> 01:12:04,435 کجا می‌ری؟ 1027 01:12:04,535 --> 01:12:05,536 بزدل 1028 01:12:10,374 --> 01:12:11,375 وایسا 1029 01:12:12,476 --> 01:12:13,943 نه، نه، نه، نه، وایسا 1030 01:12:29,926 --> 01:12:31,829 هی پسر، دستخوش 1031 01:12:31,928 --> 01:12:35,165 به اندازه کافی وقت داریم؟ می‌خوام یه چرت کوتاه بزنم 1032 01:12:38,102 --> 01:12:40,270 .بیننده‌های سخت‌گیری بودن هی، نه 1033 01:12:40,371 --> 01:12:43,841 .نه، طوری نیست رفیق طوری نیست 1034 01:12:43,940 --> 01:12:45,809 اوپس 1035 01:12:45,908 --> 01:12:48,011 گفته بودم می‌برمت پیش هیلدا 1036 01:12:48,112 --> 01:12:50,114 و قراره ببرمت 1037 01:13:00,424 --> 01:13:02,860 یادته اولین چیزی که سعی می‌کنن ازت بگیرن چیه؟ 1038 01:13:03,627 --> 01:13:04,628 امید 1039 01:13:08,132 --> 01:13:10,134 هیچ‌وقت امیدت رو نباز 1040 01:13:12,503 --> 01:13:13,871 یالا 1041 01:13:13,970 --> 01:13:15,406 به‌زودی می‌بینمت، بنی 1042 01:13:20,377 --> 01:13:23,980 می‌دونی، الان متوجه شدم که خیلی کم حرفی 1043 01:13:24,081 --> 01:13:26,316 ویژگیِ خوبه 1044 01:13:29,553 --> 01:13:30,587 برو 1045 01:13:34,591 --> 01:13:35,592 برو 1046 01:13:46,103 --> 01:13:48,938 .پشت سرت هم نگاه نکن پدرشون رو دربیار. برو 1047 01:13:56,046 --> 01:13:57,448 «ریشه‌کن کردن» 1048 01:13:57,548 --> 01:14:01,685 یعنی نابود کردن هر حرومزاده‌ای که سد راهم بشه 1049 01:14:02,486 --> 01:14:03,953 پدرشون رو دربیار 1050 01:14:26,009 --> 01:14:28,545 به مکان بی‌نقص و جادویی‌مون 1051 01:14:29,780 --> 01:14:31,548 آه 1052 01:14:37,087 --> 01:14:38,455 می‌بینیش؟ 1053 01:15:16,627 --> 01:15:17,561 هوم 1054 01:15:21,965 --> 01:15:24,134 آه 1055 01:15:24,234 --> 01:15:28,639 احتمالا انتظارِ رویارویی داشتی 1056 01:15:28,739 --> 01:15:31,542 غول مرحله آخر 1057 01:15:33,677 --> 01:15:38,181 باید ببخشی. خواهر ملانی هرزه از پشت بهم شلیک کرد 1058 01:15:40,817 --> 01:15:42,386 خواهر خوبه‌ست 1059 01:15:49,459 --> 01:15:51,562 این لازمت می‌شه 1060 01:15:52,596 --> 01:15:53,964 اینجا رو تخلیه کردن 1061 01:15:54,865 --> 01:15:57,267 .توی پناهگاهن اونجا پیداش می‌کنی 1062 01:16:07,811 --> 01:16:09,313 ...آره، خب 1063 01:16:10,414 --> 01:16:12,149 کاری که لازمه رو بکن 1064 01:16:20,924 --> 01:16:22,092 اون کمک‌مون کرد 1065 01:16:22,192 --> 01:16:24,328 دیگه نباید حواس‌مون پرت بشه 1066 01:16:24,428 --> 01:16:27,264 نمی‌تونی دائم همه رو بکشی 1067 01:16:27,864 --> 01:16:29,333 تو واقعی نیستی 1068 01:16:30,233 --> 01:16:32,636 گوش کن، من خواهرتم 1069 01:16:32,736 --> 01:16:35,772 خواهرِ من مُرده 1070 01:16:41,878 --> 01:16:43,580 دیگه بهت نیازی ندارم 1071 01:16:55,093 --> 01:16:56,293 1072 01:17:30,128 --> 01:17:31,762 دینگ دانگ 1073 01:17:31,862 --> 01:17:33,597 به مقصد نهاییت رسیدی 1074 01:17:34,197 --> 01:17:38,168 تا چند لحظه دیگه، نیروی زمینِ دوست داشتنی‌مون درها رو باز 1075 01:17:38,268 --> 01:17:40,203 و کلی گلوله‌ی پاد زره به سمتت شلیک می‌کنن 1076 01:17:40,303 --> 01:17:43,041 تیکه پاره می‌شی 1077 01:17:43,141 --> 01:17:46,443 تنهایی می‌میری و به فراموشی سپرده می‌شی 1078 01:17:47,744 --> 01:17:48,912 بابت هیچ و پوچ 1079 01:17:49,980 --> 01:17:52,482 نه، بابت هیچ و پوچ نیست 1080 01:17:55,086 --> 01:17:56,420 این به‌خاطر اونه 1081 01:17:56,444 --> 01:17:58,444 «می‌خواد ببینتت» * 1082 01:19:16,234 --> 01:19:17,934 یک هدف، یک هدف 1083 01:19:18,035 --> 01:19:20,437 .من یک ابزارم من یک ابزارم 1084 01:19:20,537 --> 01:19:22,873 برای یک هدف ساخته شدم 1085 01:19:22,973 --> 01:19:25,308 ،فقط یک هدف فقط یک هدف 1086 01:19:25,408 --> 01:19:27,544 کشتن هیلدا ون در کوی کشتن هیلدا ون در کوی 1087 01:19:27,644 --> 01:19:29,479 کشتنش، کشتنش 1088 01:19:29,579 --> 01:19:32,349 ،ابزار، ابزار هدف، هدف 1089 01:19:33,084 --> 01:19:35,285 کشتن هیلدا ون در کوی 1090 01:20:01,344 --> 01:20:03,513 واقعا خودتی، نه؟ 1091 01:20:06,817 --> 01:20:08,318 واقعا متاسفم 1092 01:20:08,418 --> 01:20:10,987 واقعا متاسفم که نشناختمت 1093 01:20:13,356 --> 01:20:15,358 قانع‌مون کرده بود که مُردی 1094 01:20:17,261 --> 01:20:20,131 با این‌حال الان اینجایی 1095 01:20:20,231 --> 01:20:21,464 اوه 1096 01:20:23,100 --> 01:20:24,801 من رو یادته، نه؟ 1097 01:20:27,671 --> 01:20:28,672 منم 1098 01:20:30,074 --> 01:20:32,909 مادرت 1099 01:20:35,412 --> 01:20:37,414 اون، این بلا رو سرت آورد 1100 01:20:37,514 --> 01:20:39,583 باعث شد هویتت رو فراموش کنی 1101 01:20:45,388 --> 01:20:47,557 لابد خیلی بلاهای بدی سرت آورده 1102 01:20:49,060 --> 01:20:51,095 تصورش سخته 1103 01:21:05,243 --> 01:21:06,877 این مادرته؟ 1104 01:21:12,415 --> 01:21:14,818 مادرت مُرده، پسر 1105 01:21:22,059 --> 01:21:23,894 این مادرته 1106 01:21:27,564 --> 01:21:30,134 مادرت مُرده 1107 01:21:34,138 --> 01:21:36,673 هیلدا این بلا رو سرت آورد 1108 01:21:43,214 --> 01:21:46,416 هیلدا خانواده‌ت رو کشت 1109 01:21:47,918 --> 01:21:49,853 من نجاتت دادم 1110 01:22:04,534 --> 01:22:05,902 منم 1111 01:22:08,571 --> 01:22:09,906 مادرت 1112 01:22:17,248 --> 01:22:18,481 آره 1113 01:22:36,400 --> 01:22:38,035 می‌بینیش؟ 1114 01:22:41,538 --> 01:22:42,973 من هم می‌بینمش 1115 01:22:50,047 --> 01:22:51,048 نگاه‌ش کن 1116 01:22:52,450 --> 01:22:54,018 این مرد، پدرت رو کشت 1117 01:22:54,784 --> 01:22:57,188 سربازانی رو تعلیم داد تا خانواده‌مون رو نابود کنن 1118 01:22:58,389 --> 01:23:00,523 فکر می‌کرد ما ضعیفیم 1119 01:23:00,623 --> 01:23:03,094 ما ضعیف نیستیم، درسته؟ 1120 01:23:03,194 --> 01:23:04,161 ضعیفیم؟ 1121 01:23:07,231 --> 01:23:09,133 آره، همین شکلی 1122 01:23:09,233 --> 01:23:10,633 همون‌طور که تمرین کرده بودیم 1123 01:23:11,835 --> 01:23:14,271 لطفا به بچه‌ها رحم کن 1124 01:23:14,372 --> 01:23:15,872 لطفا 1125 01:23:15,972 --> 01:23:17,507 لطفا 1126 01:23:17,607 --> 01:23:18,808 لطفا 1127 01:23:18,908 --> 01:23:20,543 نه 1128 01:23:31,222 --> 01:23:33,523 آه 1129 01:23:33,623 --> 01:23:35,092 خانواده‌ت رو مفتخر کن 1130 01:23:35,925 --> 01:23:37,094 تمومش کن 1131 01:23:47,937 --> 01:23:49,173 یالا، بگیریدش 1132 01:23:49,273 --> 01:23:50,940 یالا - برید کنار - 1133 01:23:52,976 --> 01:23:56,613 طوری نیست، طوری نیست 1134 01:24:39,656 --> 01:24:41,492 واسه ترتیب دادنِ انتقام‌جویی خودش ازت استفاده کرد 1135 01:24:41,591 --> 01:24:44,861 تو رو علیه من و خانواده‌ت شوروند 1136 01:24:50,633 --> 01:24:52,169 علیه خواهر خودت 1137 01:24:59,443 --> 01:25:00,677 مینا 1138 01:25:09,886 --> 01:25:11,621 به‌خاطر خودمون انجامش دادم 1139 01:25:13,324 --> 01:25:14,724 به‌خاطر تو 1140 01:25:16,026 --> 01:25:18,728 چون دوستت دارم و اون تو رو از من گرفت 1141 01:25:23,900 --> 01:25:26,036 سال‌های آزگار، دنبالش بودم 1142 01:25:28,239 --> 01:25:30,374 هرجا می‌رم می‌بینمش 1143 01:25:30,474 --> 01:25:32,042 ...مثل سم 1144 01:25:32,742 --> 01:25:36,013 مثل اخگر، پشت چشم‌هامه 1145 01:25:38,549 --> 01:25:41,918 ولی امشب، فرق داشت 1146 01:25:42,019 --> 01:25:44,821 بین تماشاگرها بود 1147 01:25:52,229 --> 01:25:53,663 بگو 1148 01:25:57,635 --> 01:25:58,902 واقعا متاسفم 1149 01:25:59,002 --> 01:26:01,639 .ببخشید، متاسفم تقصیر تو نیست 1150 01:26:01,738 --> 01:26:03,740 نه، اون طلسمت کرد 1151 01:26:03,840 --> 01:26:05,775 طلسمی که تا وقتی نمیره تموم نمی‌شه 1152 01:26:05,875 --> 01:26:09,213 فقط لطفا نشونم بده که هنوز خودتی 1153 01:26:09,313 --> 01:26:10,481 پسر عزیزم 1154 01:26:10,581 --> 01:26:12,449 برگرد پیشم لطفا 1155 01:26:14,418 --> 01:26:15,818 لطفا 1156 01:26:31,635 --> 01:26:33,937 این برادرت نیست 1157 01:26:35,805 --> 01:26:38,075 دیگه هیچ شباهتی به اون آدم نداره 1158 01:26:39,909 --> 01:26:41,778 اون به ما غریبه‌ست 1159 01:26:51,121 --> 01:26:53,390 شمن می‌خواد ما سر به تن‌مون نباشه 1160 01:26:53,490 --> 01:26:55,593 این سلاحشه 1161 01:26:55,693 --> 01:26:57,394 از شرش خلاص شو 1162 01:27:53,317 --> 01:27:54,884 تمومش کن 1163 01:28:11,402 --> 01:28:12,703 بگیریدشون 1164 01:28:22,179 --> 01:28:24,114 تنها راه خروج، راه وروده 1165 01:28:24,214 --> 01:28:25,915 باید بدوئیم 1166 01:28:27,751 --> 01:28:29,053 خیلی‌خب 1167 01:28:29,720 --> 01:28:31,121 خیلی‌خب 1168 01:28:31,854 --> 01:28:32,922 بریم تو کارش 1169 01:29:04,954 --> 01:29:07,624 لعنتی 1170 01:30:07,284 --> 01:30:10,487 هی، یالا 1171 01:30:35,646 --> 01:30:36,780 اونجا، اون پایین 1172 01:30:36,880 --> 01:30:38,382 یالا 1173 01:31:01,305 --> 01:31:03,474 هیچ‌وقت دست از جستجوت برنداشتم 1174 01:31:05,809 --> 01:31:09,046 .بهم گفتن شمن کشتت ولی من دست بردار نبودم 1175 01:31:10,914 --> 01:31:13,851 اگه پیدات می‌کردم، هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد 1176 01:31:18,889 --> 01:31:20,257 «آستانگی» [ لیمینالیتی ] 1177 01:31:21,692 --> 01:31:25,629 یعنی ملعق بودن بین دو حالت 1178 01:31:25,729 --> 01:31:28,565 بابت اینکه تو رو ازم گرفتن ازشون نفرت داشتم 1179 01:31:29,733 --> 01:31:31,000 از همه‌شون 1180 01:31:33,837 --> 01:31:35,539 می‌خواستم زجر بکشن 1181 01:31:38,542 --> 01:31:39,743 و زجر کشیدن 1182 01:31:41,278 --> 01:31:43,213 تک‌تک‌شون تقاص پس دادن 1183 01:31:49,653 --> 01:31:50,954 هی 1184 01:31:51,054 --> 01:31:52,256 هی 1185 01:31:54,525 --> 01:31:55,726 حالت خوبه؟ 1186 01:32:40,655 --> 01:32:42,162 کارت رو خوب انجام دادی 1187 01:32:50,218 --> 01:32:52,561 به چیزی که می‌خواستی رسیدی 1188 01:32:54,046 --> 01:32:55,288 اون مرده 1189 01:32:55,313 --> 01:32:56,554 همه‌شون مردن 1190 01:32:57,952 --> 01:33:00,249 همه‌شون نمردن 1191 01:33:22,713 --> 01:33:24,314 هی، حرومزاده 1192 01:33:27,684 --> 01:33:28,986 این قضیه همین‌جا تموم می‌شه 1193 01:36:11,215 --> 01:36:12,382 آه 1194 01:36:51,621 --> 01:36:53,690 آه 1195 01:36:59,197 --> 01:37:01,431 آه 1196 01:37:30,894 --> 01:37:33,463 آه 1197 01:37:36,033 --> 01:37:37,667 آه 1198 01:39:14,165 --> 01:39:17,168 آه 1199 01:39:17,192 --> 01:39:27,192 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 1200 01:40:04,514 --> 01:40:05,882 هی 1201 01:40:07,817 --> 01:40:09,652 نگرانِ من نباش 1202 01:40:10,987 --> 01:40:13,157 می‌دونی که اینجوری بهتره 1203 01:40:14,225 --> 01:40:17,261 .الان دیگه آزادی پس برو 1204 01:40:18,628 --> 01:40:20,530 بی‌خیال این زندگی شو 1205 01:40:22,532 --> 01:40:24,402 نمی‌تونم 1206 01:40:24,502 --> 01:40:26,669 یه قولی دادم 1207 01:40:33,444 --> 01:40:35,046 این دفعه، موفق می‌شیم 1208 01:40:36,147 --> 01:40:38,715 از الان به بعد، خودمون قوانین‌مون رو وضع می‌کنیم 1209 01:40:39,517 --> 01:40:41,218 هیچ‌کس حق نداره برامون امر و نهی کنه 1210 01:40:42,119 --> 01:40:46,290 از این جهنمی که حکومتش تمامیت‌خواهه تا جای ممکن، دورت می‌کنم 1211 01:40:49,527 --> 01:40:52,363 می‌دونم نمی‌تونیم اینجا بمونیم 1212 01:40:52,463 --> 01:40:55,332 ولی حالا یه چیزی داریم که نمی‌تونن ازمون بگیرن 1213 01:40:55,433 --> 01:40:56,966 یک لحظه فوق‌العاده 1214 01:40:57,068 --> 01:40:59,803 فقط خودم و خودت، باهم همین‌جا 1215 01:41:00,637 --> 01:41:03,740 اگه یه لحظه‌ای به اندازه کافی خاص باشه، مدام مرورش می‌کنی 1216 01:41:04,974 --> 01:41:06,943 پس بیا لحظه‌ای خاص رو رقم بزنیم 1217 01:41:11,082 --> 01:41:12,249 باهامی؟ 1218 01:41:16,320 --> 01:41:17,854 تا ابد 1219 01:41:20,091 --> 01:41:22,493 بازیکن شماره دو، وارد بازی شد 1220 01:41:22,517 --> 01:41:24,517 بعد از تیتراژ ادامه داد 1221 01:41:24,541 --> 01:41:44,541 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1222 01:50:21,465 --> 01:50:22,633 هوم 102312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.