All language subtitles for Better_Call_Saul_S06E03_Rock_and_Hard_Place_REPACK_720p_10bit_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:05,973 (INSECTS CHIRPING) 2 00:00:11,045 --> 00:00:14,382 (BIRDS CHIRPING) 3 00:00:20,688 --> 00:00:23,757 (HISSING) 4 00:00:56,890 --> 00:00:59,927 (THUNDER RUMBLING) 5 00:01:16,910 --> 00:01:18,512 (THUNDER RUMBLING) 6 00:01:23,050 --> 00:01:26,454 (RAIN PATTERING) 7 00:01:41,302 --> 00:01:44,172 (RAIN CLINKING LIGHTLY) 8 00:01:56,450 --> 00:01:59,187 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,006 (RUMBLING) 10 00:02:22,009 --> 00:02:25,513 (ENGINE REVVING) 11 00:02:33,354 --> 00:02:35,223 (ENGINE STOPS) 12 00:02:35,356 --> 00:02:36,824 (AIR HISSING) 13 00:02:46,567 --> 00:02:47,735 (GUN COCKS) 14 00:02:47,868 --> 00:02:49,737 (WIND BLOWING) 15 00:02:55,976 --> 00:02:59,146 (BIRDS CHIRPING) 16 00:03:06,587 --> 00:03:08,989 (VEHICLE APPROACHING) 17 00:03:27,575 --> 00:03:29,577 (COUGHING) 18 00:03:29,710 --> 00:03:32,346 (VEHICLE APPROACHING) 19 00:03:38,552 --> 00:03:40,754 (CLANGING) 20 00:03:40,888 --> 00:03:44,091 (BREATHING SHARPLY, COUGHING) 21 00:03:51,465 --> 00:03:53,567 (FOOTSTEPS CLANKING) 22 00:03:53,701 --> 00:03:55,936 (VEHICLE APPROACHING) 23 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 (TIRES SCREECH) 24 00:03:57,705 --> 00:04:01,008 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 25 00:04:01,141 --> 00:04:03,877 [♪] 26 00:04:53,361 --> 00:04:56,664 (FOOTSTEPS CLANKING) 27 00:05:03,170 --> 00:05:06,674 (OIL SLOSHING) 28 00:05:21,989 --> 00:05:24,157 (DEEP INHALE) 29 00:05:26,827 --> 00:05:29,530 (OIL SETTLING, BUBBLES POPPING) 30 00:05:33,734 --> 00:05:36,704 (FOOTSTEPS CLANKING) 31 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 MAN: Jefe! 32 00:06:07,000 --> 00:06:09,937 (BIRDS CHIRPING) 33 00:06:10,070 --> 00:06:12,105 Un campesino. 34 00:06:12,239 --> 00:06:13,407 Tal vez lo vio. 35 00:06:19,413 --> 00:06:22,750 (FOOTSTEPS CLANKING) 36 00:06:36,797 --> 00:06:39,967 (GASPING SOFTLY) 37 00:06:43,103 --> 00:06:46,273 (FOOTSTEPS CLANKING SOFTLY) 38 00:07:09,396 --> 00:07:12,332 (ENGINE RUMBLING) 39 00:07:12,466 --> 00:07:14,502 (ENGINE REVS) 40 00:07:14,635 --> 00:07:16,470 (VEHICLE DEPARTS) 41 00:07:20,608 --> 00:07:23,811 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 42 00:07:26,379 --> 00:07:28,682 (BREATHES SHARPLY) 43 00:07:28,816 --> 00:07:30,818 [♪] 44 00:07:42,663 --> 00:07:44,464 (INSECTS CHIRPING) 45 00:07:48,168 --> 00:07:51,839 (BREATHING HEAVILY) 46 00:07:53,674 --> 00:07:55,909 (COUGHING) 47 00:08:06,353 --> 00:08:10,323 (COUGHING, VOMITING) 48 00:08:52,600 --> 00:08:55,903 (BIRDS CHIRPING) 49 00:09:16,624 --> 00:09:18,592 (SPEAKING SPANISH) 50 00:09:36,810 --> 00:09:37,945 Gracias. 51 00:09:53,493 --> 00:09:56,563 (CLATTERING LIGHTLY) 52 00:10:14,281 --> 00:10:15,382 Senor. 53 00:10:18,618 --> 00:10:21,021 (SIGHS LIGHTLY) 54 00:10:22,856 --> 00:10:25,058 (SCOFFS) 55 00:10:25,192 --> 00:10:26,259 Gracias. 56 00:10:39,506 --> 00:10:41,008 (DIALING) 57 00:10:49,082 --> 00:10:51,518 (LINE RINGS) 58 00:10:51,651 --> 00:10:54,087 (TELEPHONE RINGING) 59 00:10:54,221 --> 00:10:58,058 (MACHINERY WHIRRING IN DISTANCE) 60 00:10:59,860 --> 00:11:01,328 A to Z Fine Upholstery. 61 00:11:03,731 --> 00:11:04,898 (IN ENGLISH) Hello? 62 00:11:05,032 --> 00:11:07,467 Dad. (SNIFFLES) It's me. 63 00:11:08,568 --> 00:11:09,937 Nacho? 64 00:11:10,070 --> 00:11:11,104 Si, Papa. 65 00:11:12,873 --> 00:11:15,042 (SPEAKING SPANISH) 66 00:11:15,175 --> 00:11:16,910 (SIGHS) 67 00:11:23,350 --> 00:11:24,351 Um... 68 00:11:31,524 --> 00:11:32,559 (CHUCKLES) 69 00:11:33,927 --> 00:11:34,928 Nacho... 70 00:11:53,646 --> 00:11:54,748 Okay. 71 00:11:54,882 --> 00:11:57,584 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 72 00:12:25,578 --> 00:12:26,746 Hm? 73 00:12:28,448 --> 00:12:29,682 (MANUEL SIGHS) 74 00:12:40,360 --> 00:12:42,830 (RECEIVER CLICKS IN CRADLE) 75 00:12:42,963 --> 00:12:44,331 (SNIFFLES) 76 00:12:57,444 --> 00:12:59,012 (SNIFFLES) 77 00:12:59,146 --> 00:13:00,647 (CRYING) 78 00:13:00,780 --> 00:13:02,182 (SNIFFLES, CHUCKLES) 79 00:13:03,450 --> 00:13:04,617 (SIGHS) 80 00:13:04,751 --> 00:13:06,119 (RECEIVER CLICKS) 81 00:13:06,253 --> 00:13:07,620 (SIGHS) 82 00:13:07,754 --> 00:13:09,189 (SNIFFLING) 83 00:13:10,623 --> 00:13:12,159 (DIALING) 84 00:13:15,662 --> 00:13:18,031 (LINE RINGS) 85 00:13:20,800 --> 00:13:22,069 MIKE: Yeah. 86 00:13:23,103 --> 00:13:24,171 NACHO: It's me. 87 00:13:26,073 --> 00:13:27,174 Yeah. 88 00:13:27,307 --> 00:13:29,342 You knew. 89 00:13:29,476 --> 00:13:31,378 You knew that I was going to Mexico to die, 90 00:13:31,511 --> 00:13:33,680 that I was never supposed to make it out of that motel. 91 00:13:33,813 --> 00:13:35,182 And you let it happen. 92 00:13:36,283 --> 00:13:37,283 Not my call. 93 00:13:38,952 --> 00:13:40,120 What happens now? 94 00:13:40,253 --> 00:13:41,554 That's up to you. 95 00:13:43,423 --> 00:13:44,892 Is that bastard with you? 96 00:13:46,693 --> 00:13:47,861 Put him on. 97 00:13:47,995 --> 00:13:49,062 Hm. 98 00:13:50,697 --> 00:13:52,565 He wants to talk to you. 99 00:13:52,699 --> 00:13:55,735 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 100 00:13:55,869 --> 00:13:57,871 [♪] 101 00:14:02,709 --> 00:14:03,710 Yes. 102 00:14:03,843 --> 00:14:05,946 You are screwed. 103 00:14:06,079 --> 00:14:08,115 [♪] 104 00:14:08,248 --> 00:14:10,617 You want the cartel to blame me for Lalo. 105 00:14:10,750 --> 00:14:12,652 But if they catch me, make me talk... 106 00:14:12,785 --> 00:14:14,387 (BREATHES SHARPLY) 107 00:14:14,521 --> 00:14:16,556 That is not good for you, is it? 108 00:14:16,689 --> 00:14:18,391 Even if I disappear, 109 00:14:18,525 --> 00:14:20,325 everyone's gonna smell your stink all over it. 110 00:14:22,429 --> 00:14:24,097 The only way that this works for you 111 00:14:24,231 --> 00:14:25,933 is with me dead. 112 00:14:32,739 --> 00:14:33,739 (SIGHS) 113 00:14:35,242 --> 00:14:36,243 All right. 114 00:14:37,444 --> 00:14:40,147 Whatever bullshit way you want the story to go, 115 00:14:40,280 --> 00:14:41,448 I will make it go. 116 00:14:41,581 --> 00:14:44,517 But... I need one thing. 117 00:14:46,119 --> 00:14:47,587 Yes? 118 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 My dad. 119 00:14:50,516 --> 00:14:52,551 I need to know that he'll be safe. 120 00:14:54,561 --> 00:14:56,997 If you are true to your word, 121 00:14:57,130 --> 00:14:59,499 there will be no reason for anyone to harm your father. 122 00:15:02,535 --> 00:15:05,705 You are not the one that I need to hear it from. 123 00:15:09,542 --> 00:15:10,843 (BEEPS) 124 00:15:13,613 --> 00:15:15,782 Your dad's gonna be okay. 125 00:15:15,915 --> 00:15:17,050 How do you know? 126 00:15:18,318 --> 00:15:19,987 Because anyone who goes after him 127 00:15:20,120 --> 00:15:21,989 is gonna have to come through me. 128 00:16:23,183 --> 00:16:24,351 Zip? 129 00:16:26,153 --> 00:16:27,320 (DRESS ZIPPING) 130 00:16:27,454 --> 00:16:28,454 All set. 131 00:16:29,456 --> 00:16:30,690 What's up? 132 00:16:30,823 --> 00:16:33,460 Well, I'm just thinking about the time line. 133 00:16:33,593 --> 00:16:34,661 Let me. 134 00:16:34,794 --> 00:16:36,663 Everything has to go off by the 18th. 135 00:16:36,796 --> 00:16:38,094 That's the target date, right? 136 00:16:38,179 --> 00:16:39,581 Uh-huh. 137 00:16:39,666 --> 00:16:41,540 And before that, just for the driving work, 138 00:16:41,625 --> 00:16:44,437 we're saying we want, uh, the right year and model. 139 00:16:44,571 --> 00:16:45,571 Mint condition, no less. 140 00:16:46,573 --> 00:16:48,208 And then get it painted. 141 00:16:48,341 --> 00:16:50,377 Plus we want to get the custom plates... 142 00:16:50,510 --> 00:16:51,944 So not enough time? 143 00:16:52,079 --> 00:16:53,596 That's what I'm wondering. (CLICKS TONGUE) 144 00:16:53,680 --> 00:16:54,547 (SIGHS) 145 00:16:54,681 --> 00:16:55,982 Mm. 146 00:16:57,184 --> 00:16:58,651 Okay. 147 00:16:58,785 --> 00:16:59,952 Here you go. 148 00:17:00,887 --> 00:17:02,122 What if... 149 00:17:02,255 --> 00:17:04,124 (CHUCKLES) 150 00:17:04,257 --> 00:17:07,394 What if we used the real car? 151 00:17:07,527 --> 00:17:09,562 (SIGHS) I mean, like, his real car. 152 00:17:09,696 --> 00:17:10,763 His car? 153 00:17:10,897 --> 00:17:13,333 That's a bit direct. 154 00:17:13,466 --> 00:17:16,469 I think the word you're looking for is "audacious." 155 00:17:17,937 --> 00:17:19,572 That, too. 156 00:17:19,706 --> 00:17:22,809 But it's a real risk, 'cause, uh... (BREATHES SHARPLY) 157 00:17:22,942 --> 00:17:25,112 We're exposed (SIGHS) when we take it, and then, what? 158 00:17:25,245 --> 00:17:27,013 Just... Just put it back? 159 00:17:27,147 --> 00:17:29,749 Pretend some kids took it for a joyride? 160 00:17:29,882 --> 00:17:31,642 I mean, there's a dozen ways we tip our hand. 161 00:17:45,632 --> 00:17:46,999 I got it. 162 00:17:47,734 --> 00:17:49,236 Valet scam. 163 00:17:49,369 --> 00:17:51,236 Hm? How does that work? 164 00:17:51,321 --> 00:17:52,888 Well, (CLEARS THROAT) it wouldn't be me. 165 00:17:52,972 --> 00:17:55,575 This has got Huell's name written all over it. 166 00:17:55,708 --> 00:17:57,144 Huell? Yeah. (SIGHS) 167 00:17:57,277 --> 00:17:59,279 He knows Huell from your hearing. 168 00:17:59,412 --> 00:18:01,881 Yeah, but if we do it right, Huell will be invisible. 169 00:18:03,015 --> 00:18:04,151 Oh, yeah? 170 00:18:04,284 --> 00:18:05,518 Like a ghost. 171 00:18:06,586 --> 00:18:08,655 That's pretty slick. 172 00:18:08,788 --> 00:18:10,957 I think the word you're looking for is "audacious." 173 00:18:20,833 --> 00:18:22,169 (SIGHS) 174 00:18:26,173 --> 00:18:27,474 (BREATHES DEEPLY) 175 00:18:28,808 --> 00:18:29,976 (ELEVATOR BEEPS) 176 00:18:32,445 --> 00:18:34,481 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 177 00:18:38,618 --> 00:18:39,835 WOMAN: All right. Thank you for that. 178 00:18:39,919 --> 00:18:41,854 JIMMY: Try talking... 179 00:18:41,988 --> 00:18:44,724 (INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE) 180 00:18:46,159 --> 00:18:47,660 Oh, hey, Suzanne! 181 00:18:47,794 --> 00:18:48,794 Kim. 182 00:18:48,895 --> 00:18:50,230 Glad I s-spotted you. 183 00:18:50,363 --> 00:18:52,799 I have some new info on Caldwell. 184 00:18:56,369 --> 00:18:58,070 Am I reading this right? 185 00:18:58,205 --> 00:19:00,507 This is an out-of-state misdemeanor arrest report. 186 00:19:00,640 --> 00:19:02,675 On your client. Yeah. 187 00:19:02,809 --> 00:19:04,010 This is six years old, Kim. 188 00:19:04,143 --> 00:19:05,612 Yep. 189 00:19:05,745 --> 00:19:07,665 There's no way we ever would've chased this down. 190 00:19:09,015 --> 00:19:10,133 Why are you giving this to me? 191 00:19:10,217 --> 00:19:11,651 (CLICKS TONGUE) 192 00:19:11,784 --> 00:19:13,344 We're in discovery, and I discovered it. 193 00:19:13,453 --> 00:19:14,687 I'm supposed to turn it over. 194 00:19:15,922 --> 00:19:19,259 Besides, we are going to beat you on the merits. 195 00:19:19,392 --> 00:19:21,228 You can keep that copy. I'll see you. 196 00:19:21,361 --> 00:19:23,896 (ELEVATOR BELL DINGS, DOORS SLIDE OPEN) 197 00:19:25,465 --> 00:19:26,465 Kim. 198 00:19:26,566 --> 00:19:28,100 Kim. Do you have a minute? 199 00:19:29,202 --> 00:19:31,638 I'm sure you recognize this man. 200 00:19:31,771 --> 00:19:35,275 He's a client of Jimmy McGill's, one Jorge de Guzman. 201 00:19:35,408 --> 00:19:38,278 This... This is Eduardo Salamanca. 202 00:19:38,411 --> 00:19:39,546 Same person. 203 00:19:42,148 --> 00:19:43,683 Okay. 204 00:19:43,816 --> 00:19:46,253 And who is Eduardo Salamanca? 205 00:19:47,019 --> 00:19:49,289 A major drug trafficker. 206 00:19:49,422 --> 00:19:51,224 We got this photo from Federales in Chihuahua. 207 00:19:53,226 --> 00:19:56,263 Seems Salamanca jumped the $7 million he posted in bail 208 00:19:56,396 --> 00:19:57,564 and fled to Mexico. 209 00:19:59,432 --> 00:20:01,133 Wow. (BREATHES DEEPLY) 210 00:20:01,268 --> 00:20:02,268 That's news to me. 211 00:20:02,369 --> 00:20:03,936 How did this come to light? 212 00:20:04,070 --> 00:20:06,573 He died in a massive firefight at his compound. 213 00:20:06,706 --> 00:20:08,408 Over a half dozen people were killed. 214 00:20:16,015 --> 00:20:17,417 That's terrible, 215 00:20:17,550 --> 00:20:18,870 but where are you going with this? 216 00:20:20,097 --> 00:20:21,999 Bear with me. 217 00:20:22,084 --> 00:20:24,957 Let me explain how this looks from where I stand. 218 00:20:25,091 --> 00:20:26,326 (SIGHS LIGHTLY) 219 00:20:26,459 --> 00:20:29,296 A couple years back, Jimmy McGill represented 220 00:20:29,429 --> 00:20:31,931 Ignacio Varga, a local dealer. 221 00:20:32,064 --> 00:20:36,002 Now, Varga is a known associate of Tuco Salamanca. 222 00:20:36,135 --> 00:20:38,538 Jimmy was involved in getting Tuco 223 00:20:38,671 --> 00:20:41,574 a reduced sentence on an assault and battery charge 224 00:20:41,708 --> 00:20:43,743 shortly after he represented Varga. 225 00:20:43,876 --> 00:20:46,979 And now here he is, representing Eduardo Salamanca 226 00:20:47,113 --> 00:20:49,849 under the assumed name "De Guzman." 227 00:20:49,982 --> 00:20:51,518 Okay. 228 00:20:51,651 --> 00:20:53,320 What are you getting at? 229 00:20:53,453 --> 00:20:56,589 Are you building some kind of case against Jimmy? 230 00:20:56,723 --> 00:20:58,024 No. 231 00:20:58,157 --> 00:20:59,626 No one is, at the moment. 232 00:21:00,727 --> 00:21:02,362 "At the moment." 233 00:21:02,495 --> 00:21:06,899 Gina Khalil thinks Jimmy knew who De Guzman was. 234 00:21:07,033 --> 00:21:10,337 That Jimmy helped Salamanca even after he knew. 235 00:21:10,470 --> 00:21:11,638 I'd like to believe he didn't. 236 00:21:13,105 --> 00:21:14,607 I don't think Jimmy ever intended 237 00:21:14,741 --> 00:21:17,276 to become a cartel lawyer. 238 00:21:17,410 --> 00:21:20,146 It's not a suit that fits him. 239 00:21:20,279 --> 00:21:25,385 I think maybe he got in over his head and couldn't get out. 240 00:21:25,518 --> 00:21:29,021 And if that's true, if Salamanca duped him, 241 00:21:29,155 --> 00:21:31,958 then the lawyer-client privilege was obtained in bad faith. 242 00:21:33,860 --> 00:21:36,429 You want Jimmy to rat on a client? 243 00:21:38,164 --> 00:21:40,084 Even if Salamanca's dead, his privilege survives. 244 00:21:40,199 --> 00:21:41,368 You know that. 245 00:21:41,501 --> 00:21:43,235 If the privilege was clean. 246 00:21:43,370 --> 00:21:45,972 But if he wasn't in on the De Guzman deception, 247 00:21:46,105 --> 00:21:47,674 Jimmy could talk to me. 248 00:21:47,807 --> 00:21:49,725 And tell you what? You just said Salamanca's dead. 249 00:21:49,809 --> 00:21:52,044 His accomplices aren't. 250 00:21:52,178 --> 00:21:53,846 Salamanca was in deep, and I want to know 251 00:21:53,980 --> 00:21:55,664 what his people are doing here in Albuquerque. 252 00:21:55,748 --> 00:21:56,748 And Jimmy could help. 253 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 I'll make sure anything he tells me won't blow back. 254 00:22:02,955 --> 00:22:05,692 And if it turns out that Jimmy's made mistakes, 255 00:22:06,759 --> 00:22:08,060 we won't hold him accountable. 256 00:22:08,770 --> 00:22:10,346 I'm talking to you because I think 257 00:22:10,430 --> 00:22:12,390 you'll be more willing to hear what I have to say. 258 00:22:13,270 --> 00:22:17,236 Look, we had a monster in custody. 259 00:22:17,370 --> 00:22:20,673 (SCOFFS) And we just let him walk right out of jail. 260 00:22:20,807 --> 00:22:24,110 We failed. The whole system just failed. 261 00:22:24,243 --> 00:22:27,647 This guy killed a 22-year-old kid. 262 00:22:27,780 --> 00:22:30,216 Dead. In cold blood. 263 00:22:30,349 --> 00:22:31,384 It's wrong. 264 00:22:32,184 --> 00:22:33,720 You know it's wrong. 265 00:22:33,853 --> 00:22:35,354 And I think Jimmy does, too. 266 00:22:37,189 --> 00:22:38,324 Saul. 267 00:22:39,726 --> 00:22:41,628 I'm sorry? 268 00:22:41,761 --> 00:22:44,063 He practices now under the name Saul Goodman. 269 00:22:44,196 --> 00:22:46,566 Although I distinctly remember 270 00:22:46,699 --> 00:22:48,300 you referring to him as a "scumbag." 271 00:22:50,036 --> 00:22:51,638 (CLICKS TONGUE) 272 00:22:51,771 --> 00:22:56,008 Uh, I admit I have had my problems with... Saul. 273 00:22:56,142 --> 00:22:57,243 That's true. 274 00:22:58,478 --> 00:23:00,447 But I also believe underneath it all, 275 00:23:00,580 --> 00:23:02,549 underneath all of his... 276 00:23:02,682 --> 00:23:03,950 Showiness... 277 00:23:04,884 --> 00:23:06,152 He's a lawyer. 278 00:23:06,285 --> 00:23:08,287 And a human being. 279 00:23:08,421 --> 00:23:09,922 And I think he knows what's right. 280 00:23:13,059 --> 00:23:17,163 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 281 00:23:17,296 --> 00:23:20,332 (MACHINERY WHIRRING) 282 00:23:20,467 --> 00:23:22,469 [♪] 283 00:23:57,203 --> 00:23:58,805 (WHIRRING) 284 00:24:13,152 --> 00:24:14,220 (CLANGS) 285 00:24:35,341 --> 00:24:37,644 (TAPPING PACKET) 286 00:24:46,519 --> 00:24:48,855 (SIGHS) 287 00:24:53,359 --> 00:24:54,761 (SIGHS) 288 00:24:56,896 --> 00:24:57,897 When? 289 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 Tomorrow. 290 00:25:06,172 --> 00:25:07,172 Tomorrow. 291 00:25:09,241 --> 00:25:10,242 (SIGHS) 292 00:25:11,578 --> 00:25:13,245 (FOOTSTEPS APPROACH) 293 00:25:22,922 --> 00:25:24,290 Boss says he looks too pretty. 294 00:25:24,423 --> 00:25:25,423 (SIGHS) 295 00:25:28,728 --> 00:25:30,062 Want me to take care of it? 296 00:25:30,196 --> 00:25:31,330 No. 297 00:25:32,565 --> 00:25:33,800 I'll do it. 298 00:25:35,534 --> 00:25:36,903 Now get the hell outta here. 299 00:25:42,241 --> 00:25:44,076 (SIGHING) 300 00:25:44,210 --> 00:25:45,978 (FOOTSTEPS DEPART) 301 00:25:48,615 --> 00:25:49,916 Gotta make it look real, right? 302 00:25:52,551 --> 00:25:53,586 Let's get it over with. 303 00:26:01,928 --> 00:26:03,930 (MIKE SIGHS) 304 00:26:04,964 --> 00:26:06,198 First things first. 305 00:26:10,136 --> 00:26:12,138 (LIQUID POURING) 306 00:26:39,899 --> 00:26:40,899 (GLASS THUMP ECHOES) 307 00:26:46,272 --> 00:26:48,340 (VEHICLE APPROACHES) 308 00:26:51,277 --> 00:26:53,545 (GEARSHIFT CLICKS) 309 00:26:53,680 --> 00:26:55,948 (CLASSICAL MUSIC PLAYS) 310 00:26:56,082 --> 00:26:57,884 (BREATHES SHARPLY) Tony, good to see you. 311 00:26:59,518 --> 00:27:00,758 How's night school treating you? 312 00:27:00,853 --> 00:27:02,188 "A" in Econ, Mr. Hamlin. 313 00:27:02,321 --> 00:27:03,555 Ah, good for you. Keep it up! 314 00:27:04,556 --> 00:27:06,158 (DOOR CREAKS SHUT) 315 00:27:06,292 --> 00:27:08,327 (SIGHS) 316 00:27:08,460 --> 00:27:10,396 (MUSIC CONTINUES) 317 00:27:10,529 --> 00:27:11,998 (GEARSHIFT CLICKS) 318 00:27:13,700 --> 00:27:17,369 [♪] 319 00:27:28,981 --> 00:27:30,381 (ENGINE SHUTS OFF, GEARSHIFT CLICKS) 320 00:27:33,886 --> 00:27:35,021 (VEHICLE DOOR CLOSES) 321 00:27:42,061 --> 00:27:43,730 (GRUNTS) Oh, uh, sorry, sir. 322 00:27:43,863 --> 00:27:45,031 'Scuse me. My bad. 323 00:27:45,164 --> 00:27:46,164 No worries. 324 00:27:47,299 --> 00:27:48,299 'Scuse me. 325 00:27:51,270 --> 00:27:52,805 (KEYS JINGLE) 326 00:27:52,939 --> 00:27:55,241 (DOOR HISSES OPEN) 327 00:27:55,374 --> 00:27:57,043 (CLATTERING) 328 00:28:05,885 --> 00:28:06,919 Better get a move on. 329 00:28:07,053 --> 00:28:08,087 Kid looks quick. 330 00:28:10,056 --> 00:28:14,026 (RUNNING FOOTSTEPS) 331 00:28:15,261 --> 00:28:18,931 (BEETHOVEN'S PIANO CONCERTO NO. 5 PLAYS) 332 00:28:19,065 --> 00:28:22,068 [♪] 333 00:28:27,273 --> 00:28:28,819 Let's go, yo. 334 00:28:32,078 --> 00:28:33,980 (MACHINERY WHIRRING) 335 00:28:41,988 --> 00:28:44,056 Prolly 'bout 45 seconds. 336 00:28:44,190 --> 00:28:45,958 I'm just sayin'. 337 00:28:46,092 --> 00:28:47,760 Heard you the first time. 338 00:29:12,418 --> 00:29:13,519 (BLOWS) 339 00:29:13,652 --> 00:29:14,720 (MUSIC ENDS) 340 00:29:17,256 --> 00:29:19,358 (RUNNING FOOTSTEPS) 341 00:29:31,437 --> 00:29:32,771 (GRUNTS LIGHTLY) 342 00:29:34,140 --> 00:29:35,674 HUELL: Smooth as glass. 343 00:29:35,808 --> 00:29:37,143 Guy drove away without a clue. 344 00:29:37,276 --> 00:29:38,744 JIMMY: Great! 345 00:29:38,878 --> 00:29:40,746 And, uh, how does it work? 346 00:29:40,880 --> 00:29:43,349 HUELL: Press "four" for unlock. "Five" for lock. 347 00:29:43,482 --> 00:29:45,317 Rest'll take care of itself. 348 00:29:45,451 --> 00:29:48,554 Four for unlock, five for lock... (BREATHES DEEPLY) 349 00:29:48,687 --> 00:29:49,687 All right. 350 00:29:53,192 --> 00:29:56,495 What you asked for, and a little extra. 351 00:29:56,628 --> 00:29:58,397 Should cover you and the "key master." 352 00:30:00,232 --> 00:30:01,400 (SIGHS) 353 00:30:03,002 --> 00:30:04,536 Can I ask you summin'? 354 00:30:06,472 --> 00:30:08,240 Sure, go ahead. 355 00:30:08,374 --> 00:30:09,575 Personal, kinda. 356 00:30:11,710 --> 00:30:12,778 (CHUCKLING) Okay. What? 357 00:30:13,846 --> 00:30:15,047 You a lawyer. 358 00:30:15,181 --> 00:30:17,183 You make good money, right? 359 00:30:18,384 --> 00:30:20,586 Good days and bad, but, yeah. 360 00:30:20,719 --> 00:30:21,720 Legit money. 361 00:30:21,854 --> 00:30:23,155 On the level. 362 00:30:23,289 --> 00:30:24,556 Yeah. So? 363 00:30:24,690 --> 00:30:26,725 Your wife's a lawyer. 364 00:30:26,859 --> 00:30:28,360 A legit lawyer. 365 00:30:28,494 --> 00:30:29,896 (CHUCKLING) Yeah. 366 00:30:30,029 --> 00:30:31,197 (SCOFFS) 367 00:30:32,064 --> 00:30:33,665 Why you do all this? 368 00:30:35,067 --> 00:30:37,169 Oh. (CHUCKLES) I gotcha. 369 00:30:37,303 --> 00:30:39,171 I-I know, from the outside, 370 00:30:39,305 --> 00:30:40,907 this looks like just another scam. 371 00:30:41,040 --> 00:30:42,808 But... (BREATHES DEEPLY) 372 00:30:42,942 --> 00:30:44,610 You're not seeing the bigger picture. 373 00:30:44,743 --> 00:30:47,146 A couple months from now, there are people whose lives 374 00:30:47,279 --> 00:30:49,949 are gonna be way better because of this. 375 00:30:50,082 --> 00:30:52,618 A... We're making a real difference. 376 00:30:52,751 --> 00:30:54,186 Trust me. 377 00:30:54,320 --> 00:30:56,255 We're doing the Lord's work here. 378 00:30:59,058 --> 00:31:00,626 If you say so. 379 00:31:02,794 --> 00:31:04,063 Be seeing you. 380 00:31:06,933 --> 00:31:10,536 (BIRDS CHIRPING, VEHICLES RUMBLING IN DISTANCE) 381 00:31:15,074 --> 00:31:16,142 (LIGHTER TAPS SOFTLY) 382 00:31:21,880 --> 00:31:23,149 (SIGHS) 383 00:31:23,282 --> 00:31:25,817 (LOCK DISENGAGES, DOOR OPENS) 384 00:31:25,952 --> 00:31:27,619 (DOOR CLOSES) 385 00:31:27,753 --> 00:31:29,155 (KEYS JINGLING) 386 00:31:29,288 --> 00:31:30,288 (CHUCKLING) Hey. 387 00:31:31,723 --> 00:31:33,659 Buckle your safety belts, boys and girls, 388 00:31:33,792 --> 00:31:35,661 because Huell came through. 389 00:31:37,063 --> 00:31:38,264 (CHUCKLES) 390 00:31:42,568 --> 00:31:43,936 Huell says "hi," by the way. 391 00:31:46,105 --> 00:31:47,273 KIM: Hu... Glad to hear it. 392 00:31:48,807 --> 00:31:49,976 (BOTTLE HISSES) 393 00:31:56,582 --> 00:31:57,649 (SIGHS) 394 00:31:57,783 --> 00:31:58,783 What's going on? 395 00:32:01,954 --> 00:32:03,289 I have news, Jimmy. 396 00:32:05,624 --> 00:32:07,493 Lalo is dead. 397 00:32:09,728 --> 00:32:10,596 (SIGHS) 398 00:32:10,729 --> 00:32:11,998 Holy shit. 399 00:32:13,599 --> 00:32:15,134 The D.A.'s office put it together 400 00:32:15,267 --> 00:32:17,303 that Lalo was calling himself De Guzman. 401 00:32:18,537 --> 00:32:21,307 They are pretty upset they let him go. 402 00:32:22,408 --> 00:32:23,408 I'll bet they are. 403 00:32:24,251 --> 00:32:27,479 Ericsen seems to think that if Lalo lied to you 404 00:32:27,613 --> 00:32:29,315 and you didn't know about the pseudonym, 405 00:32:29,448 --> 00:32:31,017 that you could break confidentiality. 406 00:32:31,150 --> 00:32:32,484 She wants you to talk. 407 00:32:32,618 --> 00:32:33,719 She says it's "right." 408 00:32:35,454 --> 00:32:37,223 Well, what do you think we should do? 409 00:32:40,192 --> 00:32:42,828 You... should do whatever you want, Jimmy. 410 00:32:45,231 --> 00:32:46,932 They don't have anything on you. 411 00:32:47,066 --> 00:32:49,901 It's just a fishing expedition to see if you bite. 412 00:32:55,174 --> 00:32:56,342 You think I should do it? 413 00:32:59,211 --> 00:33:00,212 It depends. 414 00:33:02,214 --> 00:33:03,515 On what? 415 00:33:03,649 --> 00:33:05,351 Well. 416 00:33:06,918 --> 00:33:08,087 (SIGHS) 417 00:33:08,220 --> 00:33:10,356 I guess it's basically... 418 00:33:11,757 --> 00:33:13,575 (SIGHS) Do you want to be a "friend of the cartel"? 419 00:33:13,659 --> 00:33:16,395 Or... do you want to be a rat? 420 00:33:20,732 --> 00:33:21,800 (SIGHS) 421 00:33:34,913 --> 00:33:36,082 (ENGINE SHUTS OFF) 422 00:33:45,691 --> 00:33:48,660 (FOOTSTEPS APPROACH) 423 00:34:00,706 --> 00:34:02,841 (BREATHING DEEPLY) 424 00:34:10,549 --> 00:34:12,551 Bolsa will want to hear the truth from you 425 00:34:12,684 --> 00:34:15,121 before the Salamancas have you. 426 00:34:15,254 --> 00:34:18,424 Their methods take too long for his taste. 427 00:34:19,658 --> 00:34:20,658 What will you say? 428 00:34:22,328 --> 00:34:23,629 I'll say it was Alvarez. 429 00:34:25,497 --> 00:34:27,599 Working for Los Odios out of Peru. 430 00:34:27,733 --> 00:34:28,733 That, um... 431 00:34:30,502 --> 00:34:32,704 I've been on the payroll for almost a year. 432 00:34:35,141 --> 00:34:37,176 All right. (SIGHS) 433 00:34:37,309 --> 00:34:39,145 Once you say it, you get to your feet. 434 00:34:39,278 --> 00:34:42,314 You start running as fast as you can at Victor. 435 00:34:42,448 --> 00:34:45,451 You'll be zip-tied, he'll be ready. 436 00:34:45,584 --> 00:34:47,353 Get past him and keep running. 437 00:34:48,987 --> 00:34:50,289 He'll handle it. 438 00:34:51,290 --> 00:34:53,159 He puts me down, you mean. 439 00:34:55,127 --> 00:34:56,462 It'll be over quick. 440 00:35:14,012 --> 00:35:15,881 You have something more to say? 441 00:35:16,014 --> 00:35:17,283 I wanna be there. 442 00:35:19,351 --> 00:35:20,886 The Salamancas know you. 443 00:35:21,019 --> 00:35:22,854 They know your face. 444 00:35:22,988 --> 00:35:25,757 I'm not gonna be close enough for them to eyeball me. 445 00:35:25,891 --> 00:35:28,093 I should be there for insurance. 446 00:35:29,728 --> 00:35:31,730 There are a lot of ways this can go south. 447 00:35:45,211 --> 00:35:48,247 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 448 00:35:48,380 --> 00:35:51,383 [♪] 449 00:36:25,251 --> 00:36:27,453 (BIRDS CHIRPING) 450 00:36:35,193 --> 00:36:38,564 (THUMPING) 451 00:36:57,316 --> 00:37:00,486 (INSECTS CHIRPING) 452 00:37:13,532 --> 00:37:15,166 (BRAKES SQUEAL LIGHTLY) 453 00:37:16,802 --> 00:37:18,236 (ENGINE IDLING) 454 00:37:27,346 --> 00:37:30,816 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 455 00:37:30,949 --> 00:37:33,519 [♪] 456 00:37:38,089 --> 00:37:40,626 (CLICKS, DOORS SLAM) 457 00:37:40,759 --> 00:37:43,629 [♪] 458 00:38:02,314 --> 00:38:03,649 Turn around. 459 00:38:05,116 --> 00:38:06,652 (SNIFFLES) 460 00:38:13,759 --> 00:38:15,994 (ZIP TIE CLICKING) 461 00:38:16,127 --> 00:38:17,363 (SNIFFLES) 462 00:38:27,506 --> 00:38:29,708 (METAL CLINKS LIGHTLY) 463 00:39:02,541 --> 00:39:03,975 (BRAKES SQUEAL LIGHTLY) 464 00:39:04,109 --> 00:39:07,145 (INSECTS CHIRPING) 465 00:40:25,457 --> 00:40:27,793 (INSECTS CHIRPING) 466 00:40:31,563 --> 00:40:34,833 (BREATHES DEEPLY) 467 00:40:47,646 --> 00:40:49,280 BOLSA: Today, you are going to die. 468 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 But... 469 00:40:53,585 --> 00:40:56,722 There are good deaths, and there are bad deaths. 470 00:40:58,757 --> 00:41:00,125 Tell me what I need to know... 471 00:41:02,093 --> 00:41:03,829 I'll see that your death is a good one. 472 00:41:06,665 --> 00:41:07,833 Who put you up to this? 473 00:41:18,977 --> 00:41:20,345 One last chance. 474 00:41:21,680 --> 00:41:23,048 Who? 475 00:41:28,453 --> 00:41:31,256 (SIGHS) 476 00:41:40,666 --> 00:41:41,933 (SCOFFS) 477 00:41:44,570 --> 00:41:45,571 It was Alvarez. 478 00:41:47,939 --> 00:41:49,641 Los Odios, out of Peru. 479 00:41:50,876 --> 00:41:52,443 They paid me to set up your nephew. 480 00:41:54,379 --> 00:41:55,881 And I did. 481 00:41:57,382 --> 00:42:00,051 (BELL DINGING) 482 00:42:00,185 --> 00:42:03,889 [♪] 483 00:42:07,392 --> 00:42:10,796 (BELL DINGING) 484 00:42:16,735 --> 00:42:18,303 Alvarez, we know. 485 00:42:18,436 --> 00:42:19,738 Los Odios, we know. 486 00:42:19,871 --> 00:42:21,807 Was anyone else involved? 487 00:42:24,576 --> 00:42:26,377 (SCOFFS) 488 00:42:26,511 --> 00:42:27,545 Him? 489 00:42:29,748 --> 00:42:32,550 You think the Chicken Man? (CHUCKLES) 490 00:42:35,420 --> 00:42:36,922 What a joke. 491 00:42:38,556 --> 00:42:40,626 Alvarez has been paying me for years... 492 00:42:40,759 --> 00:42:42,327 Years. But you know what? 493 00:42:42,460 --> 00:42:43,629 I would've done it for free, 494 00:42:43,762 --> 00:42:44,882 because I hate every last one 495 00:42:44,996 --> 00:42:47,633 of you psycho sacks of shit. 496 00:42:49,434 --> 00:42:51,302 I opened Lalo's gate. 497 00:42:51,436 --> 00:42:52,671 And I would do it again. 498 00:42:52,804 --> 00:42:54,740 And I'm glad what they did to him. 499 00:42:54,873 --> 00:42:57,308 He's a soulless pig. 500 00:42:57,442 --> 00:42:58,993 And I wish I'd killed him with my own hands. 501 00:42:59,077 --> 00:43:00,277 And you know what else, Hector? 502 00:43:01,880 --> 00:43:03,782 I put you in that chair. 503 00:43:05,283 --> 00:43:07,118 Oh, yeah. Your heart meds? 504 00:43:07,252 --> 00:43:08,720 I switched them for sugar pills. 505 00:43:10,021 --> 00:43:11,723 You were dead and buried, 506 00:43:11,857 --> 00:43:15,126 and I had to watch this asshole bring you back. 507 00:43:15,260 --> 00:43:17,562 So when you are sitting in your shitty nursing home 508 00:43:17,696 --> 00:43:19,176 and you're suckin' down on your Jell-O 509 00:43:19,264 --> 00:43:21,700 night after night for the rest of your life, 510 00:43:21,833 --> 00:43:25,971 you think of me, you twisted fuck! 511 00:43:27,305 --> 00:43:28,206 Es suyo. 512 00:43:28,339 --> 00:43:29,808 (GRUNTS) 513 00:43:32,443 --> 00:43:34,045 (GUNS COCK) 514 00:43:34,179 --> 00:43:36,982 [♪] 515 00:43:42,187 --> 00:43:43,187 Do it. 516 00:43:54,465 --> 00:43:57,202 [♪] 517 00:44:00,806 --> 00:44:03,875 (INSECTS CHIRPING) 518 00:44:04,009 --> 00:44:07,012 [♪] 519 00:44:19,224 --> 00:44:22,060 (BELL DINGING) 520 00:44:30,568 --> 00:44:33,071 (METAL CREAKS LIGHTLY) 521 00:44:58,930 --> 00:45:02,934 (GUNSHOTS) 522 00:45:04,102 --> 00:45:07,272 (GUNSHOTS CONTINUE) 523 00:45:21,486 --> 00:45:25,090 (GUNSHOTS IN DISTANCE) 524 00:45:32,297 --> 00:45:35,100 [♪]33157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.