Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,902 --> 00:02:10,382
All right.
4
00:02:12,422 --> 00:02:14,062
What's up now?
5
00:02:18,022 --> 00:02:21,382
So, you don't like that brand either?
6
00:02:23,382 --> 00:02:24,662
Come.
7
00:02:25,822 --> 00:02:30,222
"These exquisite pieces of chicken,
free-range chicken,
8
00:02:30,302 --> 00:02:34,862
enriched with mineral salts and vitamins
9
00:02:35,542 --> 00:02:37,342
are the ideal diet for your cat."
10
00:02:37,902 --> 00:02:38,902
It says so here.
11
00:02:41,302 --> 00:02:42,742
You're spoiled rotten.
12
00:02:44,102 --> 00:02:45,302
Ham constipates.
13
00:02:45,382 --> 00:02:48,262
And then come the crying
and the gnashing of teeth.
14
00:02:49,542 --> 00:02:51,422
There's a lot of hunger in the world.
15
00:02:52,022 --> 00:02:53,342
Or don't you watch TV?
16
00:02:54,702 --> 00:02:56,142
All those starving people
17
00:02:56,622 --> 00:02:59,862
would love to find a can like this one.
18
00:03:14,782 --> 00:03:15,782
Yes?
19
00:03:17,022 --> 00:03:19,462
Tell me, sweetheart.
How are you?
20
00:03:20,862 --> 00:03:21,862
Of course.
21
00:03:23,182 --> 00:03:24,942
What do you mean you're not coming?
22
00:03:25,422 --> 00:03:26,422
Ah!
23
00:03:27,262 --> 00:03:29,582
At the gas station at kilometer fourteen.
24
00:03:30,302 --> 00:03:32,342
And what's going on at that gas station?
25
00:03:33,302 --> 00:03:34,302
Yes.
26
00:03:35,022 --> 00:03:38,662
Okay.
At half past twelve, road to la Coruña,
27
00:03:39,502 --> 00:03:40,782
kilometer fourteen.
28
00:03:41,902 --> 00:03:43,262
See you later, honey.
29
00:03:46,182 --> 00:03:49,062
More hysterical every day.
Must be menopause.
30
00:03:50,342 --> 00:03:52,822
One day I'll show her the door.
31
00:03:53,742 --> 00:03:58,742
I know what you want.
32
00:03:58,822 --> 00:04:00,662
Come here.
33
00:04:00,742 --> 00:04:02,302
You need to poop, right?
34
00:04:22,542 --> 00:04:24,382
That must be the community manager.
35
00:04:25,102 --> 00:04:27,702
I'm sure he wants to get paid.
36
00:04:43,862 --> 00:04:46,622
Hello.
Are you Juan Peñasco Palanca?
37
00:04:47,182 --> 00:04:48,782
Yes, can I help you?
38
00:04:57,382 --> 00:04:58,542
Do you remember Caty?
39
00:05:00,062 --> 00:05:01,062
Caty?
40
00:05:04,182 --> 00:05:07,622
-Caty from Catalina?
-Caty, from Alicia Alonso's ballet.
41
00:05:10,942 --> 00:05:15,942
Holy crap! Of course, Caty,
Cuban, a dancer.
42
00:05:16,662 --> 00:05:19,662
-Fuck, what a long time ago.
-She's my mom.
43
00:05:23,462 --> 00:05:24,462
And…
44
00:05:24,942 --> 00:05:27,502
-Does she remember me?
-Of course.
45
00:05:27,582 --> 00:05:29,862
How can she not remember,
if you're my father?
46
00:05:34,302 --> 00:05:35,302
No shit.
47
00:05:38,342 --> 00:05:41,262
Wait a minute.
What do you mean you're staying in Spain?
48
00:05:41,822 --> 00:05:45,662
Well, in Cuba there are many good people
and I'd never become an Olympian.
49
00:05:46,622 --> 00:05:49,182
But my marks are better
than those of Spanish women.
50
00:05:49,262 --> 00:05:52,582
I become Spanish,
win a few races and join the Spanish team.
51
00:05:54,222 --> 00:05:56,382
Becoming Spanish is not so easy.
52
00:05:57,782 --> 00:06:02,062
Hey, can you give me that spoon,
the one next to the TV, please.
53
00:06:05,542 --> 00:06:07,942
I have a high instep and
54
00:06:08,662 --> 00:06:10,662
without a shoehorn it's very difficult.
55
00:06:11,142 --> 00:06:12,142
Thank you.
56
00:06:12,222 --> 00:06:14,742
Look, my mother inquired at the embassy.
57
00:06:14,822 --> 00:06:17,782
If you acknowledge me as your daughter,
there's no problem.
58
00:06:29,822 --> 00:06:31,502
Nothing to eat around here?
59
00:06:31,582 --> 00:06:34,742
No, there's nothing to eat
because I hardly ever eat here.
60
00:06:34,822 --> 00:06:35,942
I eat in restaurants.
61
00:06:36,582 --> 00:06:38,062
Let's get one thing straight.
62
00:06:39,662 --> 00:06:42,502
Look, what happened between your mom and I
63
00:06:43,302 --> 00:06:45,022
was wonderful.
64
00:06:45,102 --> 00:06:46,342
Yes, it was.
65
00:06:46,422 --> 00:06:49,022
But ephemeral, momentary.
66
00:06:50,462 --> 00:06:54,102
The proof is that it's been
a long time since we've been in touch.
67
00:06:54,622 --> 00:06:58,022
She wrote you a lot,
but all her letters were returned.
68
00:06:58,102 --> 00:06:59,982
Yes, address changes,
69
00:07:01,182 --> 00:07:02,182
I'm sure.
70
00:07:02,742 --> 00:07:04,102
But,
71
00:07:04,182 --> 00:07:06,582
they're waiting for me,
I'm going to be late.
72
00:07:07,302 --> 00:07:09,782
Why don't you go back
to the hotel with your team?
73
00:07:12,582 --> 00:07:13,582
I can't.
74
00:07:14,782 --> 00:07:17,102
-Why not?
-I escaped at Barajas.
75
00:07:17,702 --> 00:07:20,182
The others must be halfway
over the ocean by now.
76
00:07:20,262 --> 00:07:21,982
Well, take the next plane then.
77
00:07:23,902 --> 00:07:26,822
Besides, I was wondering a while ago,
78
00:07:27,462 --> 00:07:29,062
how did you find me?
79
00:07:29,142 --> 00:07:30,142
I don't really know.
80
00:07:30,222 --> 00:07:34,182
I think my mom…
A friend gave her the address.
81
00:07:34,702 --> 00:07:36,982
But if you don't want me to stay,
I'll leave.
82
00:07:40,502 --> 00:07:43,102
Now they'll repatriate me
and kick me off the team.
83
00:07:43,742 --> 00:07:45,302
And to hell with my sports career.
84
00:07:45,862 --> 00:07:47,022
No dramas.
85
00:07:48,302 --> 00:07:49,902
I've already gone through mine.
86
00:07:52,182 --> 00:07:53,582
Well,
87
00:07:54,422 --> 00:07:55,422
you can stay.
88
00:07:56,942 --> 00:07:59,222
But you can see how I live,
alone with my cat.
89
00:08:01,582 --> 00:08:03,262
Tomorrow you're going to a hostel.
90
00:08:09,382 --> 00:08:10,502
Thanks, daddy.
91
00:08:14,342 --> 00:08:15,462
Here, take this.
92
00:08:16,502 --> 00:08:17,822
Here's some money.
93
00:08:18,582 --> 00:08:22,662
There's a supermarket around the corner
and you can buy something to eat.
94
00:08:22,742 --> 00:08:25,422
I don't know, ham,
fruit, cheese, whatever.
95
00:08:29,062 --> 00:08:30,062
Here's the key.
96
00:08:30,902 --> 00:08:33,662
-But tomorrow you're going to a hostel.
-Yes, daddy.
97
00:08:41,182 --> 00:08:44,582
Oh, if you buy ham,
don't give it to the cat.
98
00:08:44,662 --> 00:08:48,022
He likes it a lot, but it makes him ill.
He gets constipated, you know?
99
00:08:50,502 --> 00:08:52,382
-What's his name?
-Manolo.
100
00:08:53,702 --> 00:08:54,702
And you?
101
00:08:55,182 --> 00:08:57,302
Caty, like my mother.
102
00:08:58,942 --> 00:08:59,942
Caty.
103
00:09:03,302 --> 00:09:05,422
But tomorrow you're going to a hostel.
104
00:09:34,262 --> 00:09:37,302
Hello, darling.
What's going on, why all the mystery?
105
00:09:37,382 --> 00:09:39,142
Juan, my husband knows everything.
106
00:09:39,222 --> 00:09:41,422
-What are you saying?
-For both our sakes,
107
00:09:41,502 --> 00:09:43,422
-Juan, we have to end it.
-Sweetheart.
108
00:09:43,502 --> 00:09:45,542
I'll never forget how happy we were, but…
109
00:09:45,622 --> 00:09:47,222
-Listen…
-Impossible.
110
00:09:47,302 --> 00:09:50,422
-He could kill us, especially you.
-Stop for a minute, damn it.
111
00:09:51,462 --> 00:09:54,342
He could kill us, especially you.
I don't want you killed.
112
00:09:54,422 --> 00:09:57,342
-A kiss Juan, and I'm going.
-No, don't do that to me.
113
00:09:57,422 --> 00:10:00,142
What am I going to do without you?
What do I do?
114
00:10:00,222 --> 00:10:02,262
Find someone else,
fall in love, be happy.
115
00:10:02,342 --> 00:10:03,382
I'm not like that.
116
00:10:03,462 --> 00:10:06,542
I don't go from flower to flower.
You're my one and only love.
117
00:10:06,622 --> 00:10:07,622
Ha!
118
00:10:08,742 --> 00:10:10,422
What do you mean by "Ha!"?
119
00:10:10,982 --> 00:10:13,182
Do you know what
your true love has cost me?
120
00:10:16,022 --> 00:10:17,022
What's that?
121
00:10:17,102 --> 00:10:20,182
-You wrote it all down?
-Yes, even your quickies. Want to see?
122
00:10:20,262 --> 00:10:22,142
[in Latin] Viperam sub ala nutricare!
123
00:10:22,222 --> 00:10:26,102
-Stop talking Latin, this is not the time.
-I'll tell you in Spanish.
124
00:10:26,182 --> 00:10:29,222
All this time I've been
feeding my heart to a viper!
125
00:10:29,302 --> 00:10:34,382
I beg you, darling, forgive me!
I'm going through a crisis.
126
00:10:34,462 --> 00:10:38,582
I know, especially in bed.
But sex isn't the most important, right?
127
00:10:38,662 --> 00:10:39,662
No?
128
00:10:39,742 --> 00:10:41,182
-Feelings.
-Ha!
129
00:10:41,262 --> 00:10:44,262
You don't care of course,
because you're a nymphomaniac.
130
00:10:46,102 --> 00:10:48,662
Okay, I'm a nymphomaniac
and you're impotent.
131
00:10:48,742 --> 00:10:50,742
Tell me why we should stay together.
132
00:10:51,342 --> 00:10:52,382
It's over, Juan.
133
00:10:53,062 --> 00:10:54,142
Here's half a million.
134
00:10:54,222 --> 00:10:57,462
Give me back my pictures
and I'll give you another half, okay?
135
00:11:22,142 --> 00:11:23,742
Hello? Madam…
136
00:11:25,462 --> 00:11:27,022
Do you know what that man said?
137
00:11:27,902 --> 00:11:34,062
This is a monkey, not a man.
Come on, you have to stop drinking.
138
00:11:34,142 --> 00:11:36,382
Yes, you're right.
139
00:11:37,102 --> 00:11:42,382
This monkey, whose name was Darwin,
said that man descended from the monkey.
140
00:11:43,102 --> 00:11:46,142
What he didn't say is what
evil beast woman descends from.
141
00:11:47,022 --> 00:11:49,022
You're a chauvinist.
142
00:11:50,062 --> 00:11:51,382
Yes, ma'am.
143
00:11:51,462 --> 00:11:53,102
Hey, gentlemen!
144
00:11:55,262 --> 00:11:56,262
Women!
145
00:11:59,782 --> 00:12:00,782
Madam!
146
00:12:02,782 --> 00:12:05,582
-Another glass of Monkey Anisette!
-Well…
147
00:12:09,302 --> 00:12:10,462
Good evening, Don Juan.
148
00:12:12,342 --> 00:12:13,342
Don Juan.
149
00:12:14,822 --> 00:12:15,822
Tenorio.
150
00:13:21,182 --> 00:13:26,942
I was bored so I fixed all this up a bit.
It needed it.
151
00:13:27,822 --> 00:13:29,742
You shouldn't have tidied up anything.
152
00:13:30,262 --> 00:13:32,702
I have my order in my disorder.
153
00:13:35,582 --> 00:13:37,062
What, you are is plastered.
154
00:13:37,622 --> 00:13:40,022
I mean, you do a lot of drinking.
155
00:13:40,662 --> 00:13:41,662
True.
156
00:13:42,582 --> 00:13:43,742
I overdid it a little.
157
00:13:45,382 --> 00:13:48,422
But I got some really bad news.
158
00:13:49,022 --> 00:13:50,742
Well, tell me about it later.
159
00:13:50,822 --> 00:13:54,262
Now go take a shower,
dinner will be ready in ten minutes.
160
00:14:06,862 --> 00:14:09,502
Everything's great,
you'll have to give me the recipe.
161
00:14:10,222 --> 00:14:12,462
Well, you take the pork fillets,
162
00:14:12,542 --> 00:14:15,462
pound them well,
add some garlic and orange juice.
163
00:14:15,942 --> 00:14:19,622
But the market had no sour orange
so I made it with a little lemon.
164
00:14:19,702 --> 00:14:21,902
Which isn't the same thing, of course.
165
00:14:26,062 --> 00:14:27,062
You're a gem.
166
00:14:40,222 --> 00:14:43,142
And what's wrong with you?
The pains of love?
167
00:14:43,742 --> 00:14:44,742
No.
168
00:14:45,502 --> 00:14:46,782
Did you lose a trial?
169
00:14:47,462 --> 00:14:48,462
A trial?
170
00:14:48,942 --> 00:14:50,982
Yes, my mother told me you were a lawyer.
171
00:14:51,502 --> 00:14:53,222
Ah yes, but I don't practice.
172
00:14:54,262 --> 00:14:55,422
And what do you do?
173
00:14:56,262 --> 00:15:00,022
Well, a bit of everything.
Here and there.
174
00:15:00,942 --> 00:15:04,142
Public relations.
175
00:15:06,702 --> 00:15:09,142
Excuse me, but I'm going to make your bed,
176
00:15:10,902 --> 00:15:11,902
for tonight.
177
00:15:12,422 --> 00:15:14,742
-But tomorrow you go to a hostel.
-Yes, daddy.
178
00:15:14,822 --> 00:15:17,182
-Don't call me daddy.
-No, daddy.
179
00:15:23,942 --> 00:15:24,942
To a hostel.
180
00:15:25,422 --> 00:15:28,542
Yes, Manolo, that's what he thinks.
181
00:15:30,502 --> 00:15:34,822
-Hey, does your mother still dance?
-No, now she has a Paradar.
182
00:15:34,902 --> 00:15:37,022
-What's that?
-A private restaurant.
183
00:15:37,102 --> 00:15:38,542
She taught me to cook.
184
00:15:40,462 --> 00:15:42,302
Could you lend me something to wear?
185
00:15:51,702 --> 00:15:54,102
It's just that all
my clothes left with the team.
186
00:15:56,382 --> 00:15:57,382
Look,
187
00:15:57,982 --> 00:16:00,622
I don't like you walking
around the house naked.
188
00:16:00,702 --> 00:16:03,182
-But I'm not naked.
-And I'm not your father.
189
00:16:05,022 --> 00:16:07,222
My mother's not a whore, do you hear?
190
00:16:07,942 --> 00:16:08,942
Hey, Caty…
191
00:16:09,902 --> 00:16:11,982
Forgive me please, Caty.
192
00:16:12,902 --> 00:16:14,182
It's just…
193
00:16:14,262 --> 00:16:16,102
I don't feel like I'm your father.
194
00:16:17,022 --> 00:16:18,582
I'll get used to it, won't I?
195
00:16:19,902 --> 00:16:22,662
-Hey, are you listening to me?
-Yes, daddy.
196
00:16:22,742 --> 00:16:24,502
Why don't we go tomorrow
197
00:16:25,182 --> 00:16:27,902
to the Corte Inglés
to buy you some clothes?
198
00:16:28,822 --> 00:16:29,822
Okay?
199
00:16:30,902 --> 00:16:32,302
You're a good man, daddy.
200
00:16:35,942 --> 00:16:41,382
SALES. THE BEST OF THE SUMMER.
201
00:16:45,742 --> 00:16:47,222
Sir, La Farola.
202
00:16:51,622 --> 00:16:52,822
Madam, La Farola.
203
00:17:01,902 --> 00:17:05,062
Hey, I've decided you're
not going to a hostel.
204
00:17:06,942 --> 00:17:09,382
Until you get your residence permit.
205
00:17:10,382 --> 00:17:12,942
Acknowledge me as
your daughter and I won't need it.
206
00:17:13,021 --> 00:17:14,382
They told my mom at the embassy.
207
00:17:14,942 --> 00:17:18,062
Well, nationality is
a very complicated thing,
208
00:17:18,142 --> 00:17:19,582
fraught with problems.
209
00:17:19,662 --> 00:17:23,742
But with a residence permit you
can start working and live on your own.
210
00:17:24,382 --> 00:17:26,822
Now we're going to see
a friend who'll help us.
211
00:17:26,902 --> 00:17:29,062
-A lawyer?
-No, a policeman.
212
00:17:29,142 --> 00:17:30,822
My daughter Carmela's ex-husband.
213
00:17:31,302 --> 00:17:33,382
Hey, you have another daughter?
214
00:17:33,982 --> 00:17:35,822
Well, that's just life, isn't it?
215
00:17:35,902 --> 00:17:37,142
So, another daughter.
216
00:17:37,222 --> 00:17:38,422
And from abroad.
217
00:17:39,942 --> 00:17:43,102
-Does Carmela know about this?
-Why does she have to know?
218
00:17:43,182 --> 00:17:44,382
And the inheritance?
219
00:17:46,182 --> 00:17:50,062
If you acknowledge this young lady,
Carmela will lose half of her inheritance.
220
00:17:50,142 --> 00:17:54,102
-What inheritance, man?
-That tobacco, don't even touch it!
221
00:17:55,662 --> 00:17:56,862
I was being theoretical.
222
00:17:57,342 --> 00:18:01,422
You may not have a place to drop dead,
but you're a bastard and a bad father.
223
00:18:01,502 --> 00:18:04,662
Because this guy is
a bastard and a bad father.
224
00:18:05,222 --> 00:18:06,862
Fuck, what manners.
225
00:18:08,582 --> 00:18:09,702
Let me explain, Caty.
226
00:18:09,782 --> 00:18:14,422
Pepe talks like that because he thinks
I'm to blame for Carmela leaving him.
227
00:18:15,502 --> 00:18:16,702
Pepe, no way.
228
00:18:17,502 --> 00:18:21,702
To you, I am Sergeant of the Municipal
Police Don José Cardoso Guimeraes.
229
00:18:22,382 --> 00:18:25,662
I'd put this delinquent in jail
without a moment's hesitation,
230
00:18:26,702 --> 00:18:28,022
but I'm going to help you.
231
00:18:28,542 --> 00:18:33,062
The mother country has always had very
strong ties with its children overseas.
232
00:18:33,902 --> 00:18:35,422
-Magaña!
-At your orders!
233
00:18:35,502 --> 00:18:37,622
You're going to take
this young woman to Immigration
234
00:18:38,662 --> 00:18:40,742
and help her obtain her residence permit.
235
00:18:41,862 --> 00:18:42,862
Right away!
236
00:18:43,902 --> 00:18:44,942
At your orders!
237
00:18:48,582 --> 00:18:53,062
Well, thank you very much, my Sergeant.
238
00:18:56,862 --> 00:18:58,102
Goodbye, Pepe.
239
00:19:10,142 --> 00:19:12,142
-Did you see that?
-What a motherfucker.
240
00:19:12,222 --> 00:19:13,302
Shut up!
241
00:19:13,382 --> 00:19:14,662
-I'm sorry.
-No.
242
00:19:14,742 --> 00:19:18,422
Well, go with the officer
and tonight you can tell me what happened.
243
00:19:18,502 --> 00:19:20,102
-Aren't you coming with me?
-No.
244
00:19:20,182 --> 00:19:22,902
I can't, I've got some pending business.
245
00:19:22,982 --> 00:19:25,982
-Gentleman, take care of her.
-Don't worry.
246
00:19:55,702 --> 00:20:00,262
There's a gentleman here to see you.
He says his name is Juan Peñasco Palanca.
247
00:20:00,342 --> 00:20:01,822
No!
248
00:20:04,902 --> 00:20:05,902
Hello.
249
00:20:08,862 --> 00:20:09,902
How are you, my love?
250
00:20:12,542 --> 00:20:13,782
What a question, eh?
251
00:20:15,182 --> 00:20:17,302
Beautiful, as always.
252
00:20:19,262 --> 00:20:23,662
Well, I was passing by, you know?
253
00:20:26,502 --> 00:20:27,982
And I said to myself…
254
00:20:28,062 --> 00:20:29,222
You said to yourself,
255
00:20:29,302 --> 00:20:32,262
"Let's see if I can get
some money out of that dumb Alicia."
256
00:20:32,342 --> 00:20:35,502
Well, not a cent.
And I'm no fool.
257
00:20:35,582 --> 00:20:39,742
-You taught me to smarten up.
-But what are you saying about money?
258
00:20:40,422 --> 00:20:41,542
Look, I've got plenty.
259
00:20:42,542 --> 00:20:43,782
What I'm looking for.
260
00:20:48,742 --> 00:20:51,542
What I'm looking for, honey,
is your forgiveness.
261
00:20:57,302 --> 00:21:01,382
-We could start over, couldn't we?
-So, Paulina left you.
262
00:21:05,662 --> 00:21:07,142
Don't be so mean, Alicia.
263
00:21:08,542 --> 00:21:11,382
Not exactly, I left her.
264
00:21:11,982 --> 00:21:15,142
It's hard for me to tell you,
but it's true.
265
00:21:15,222 --> 00:21:18,862
I couldn't make love to her,
I was constantly thinking about you.
266
00:21:19,742 --> 00:21:20,742
My mind would block.
267
00:21:21,462 --> 00:21:22,742
-Do you understand?
-Yes.
268
00:21:23,702 --> 00:21:27,542
And your dick, your mind,
was blocked for three years.
269
00:21:27,622 --> 00:21:30,782
Yes.
I'm a scumbag, so what?
270
00:21:32,022 --> 00:21:36,142
I love you. You turn me on.
Here, touch me.
271
00:21:36,222 --> 00:21:38,422
I get a horse's erection
as soon as see you.
272
00:21:38,502 --> 00:21:42,742
Pull out that erection
so that I can cut it into slices, sucker.
273
00:21:45,062 --> 00:21:46,062
Well…
274
00:21:49,142 --> 00:21:53,302
I'm sorry to have bothered you
275
00:21:53,862 --> 00:21:55,862
laying bare my feelings.
276
00:21:57,462 --> 00:21:58,462
Listen,
277
00:21:58,942 --> 00:22:01,982
are there any complete games?
278
00:22:02,462 --> 00:22:03,462
Not for you.
279
00:22:04,822 --> 00:22:07,742
But I don't want credit, I have money.
Why can't I play?
280
00:22:08,262 --> 00:22:11,102
Because you're a fool
who always loses, dear.
281
00:22:11,782 --> 00:22:13,262
This time you're wrong.
282
00:22:13,782 --> 00:22:14,862
I have a hunch.
283
00:22:17,262 --> 00:22:18,382
It's up to you.
284
00:22:18,862 --> 00:22:20,542
In the blue room there's a table.
285
00:22:21,182 --> 00:22:22,822
They started yesterday, try it.
286
00:22:22,902 --> 00:22:26,262
Well, that's a plus for me,
that way they'll be tired.
287
00:22:26,742 --> 00:22:27,742
Alicia…
288
00:22:29,222 --> 00:22:30,342
My God,
289
00:22:32,102 --> 00:22:33,302
you're a delight.
290
00:22:48,382 --> 00:22:51,622
Hey, beautiful, could you get me
a glass of that Monkey Anisette?
291
00:22:53,942 --> 00:22:56,022
-Good morning, Mr. Peñasco.
-Good morning.
292
00:22:56,102 --> 00:22:58,582
-Six hundred thousand a game, interested?
-Yes.
293
00:22:59,422 --> 00:23:01,822
While I wait for the cashier,
give me some chips.
294
00:23:01,902 --> 00:23:04,262
-How are you, Graciela?
-Here are 800.
295
00:23:04,342 --> 00:23:05,782
It's been a long time, right?
296
00:23:05,862 --> 00:23:08,262
What a pleasure to feel cards again.
297
00:23:08,342 --> 00:23:09,862
-The gentleman speaks.
-Pass.
298
00:23:10,422 --> 00:23:11,582
-Pass.
-Bid.
299
00:23:12,582 --> 00:23:13,942
Six hundred thousand total.
300
00:23:31,222 --> 00:23:32,222
What's this?
301
00:23:32,742 --> 00:23:34,622
Nothing, daddy. We were just talking.
302
00:23:35,182 --> 00:23:36,302
Talking about what?
303
00:23:36,382 --> 00:23:39,782
Yes, about the residence permit.
304
00:23:47,102 --> 00:23:49,902
Do you think that's nice?
I leave for a moment and…
305
00:24:14,142 --> 00:24:15,142
The gun?
306
00:24:21,982 --> 00:24:23,062
How shameless.
307
00:24:24,262 --> 00:24:25,542
And while on duty.
308
00:24:38,382 --> 00:24:39,982
And you, irresponsible.
309
00:24:40,822 --> 00:24:42,462
What if I hadn't arrived on time?
310
00:24:43,062 --> 00:24:45,622
Nothing.
Or do you think I'm stupid?
311
00:24:45,702 --> 00:24:48,742
That guy was so nice to me
that I invited him for a beer.
312
00:24:49,502 --> 00:24:50,742
Anything wrong with that?
313
00:24:58,342 --> 00:25:01,822
-Hey, what about the residency permit?
-Ah, very well.
314
00:25:01,902 --> 00:25:04,982
The guy jumped the line
and helped me file all the paperwork.
315
00:25:05,062 --> 00:25:08,142
He also took me to a friend
of his who's an athletics trainer,
316
00:25:08,662 --> 00:25:09,742
How about that?
317
00:25:13,142 --> 00:25:16,342
If I don't get here in time,
she screws him out of gratitude.
318
00:25:21,262 --> 00:25:23,062
So you've been here for seven years?
319
00:25:23,142 --> 00:25:27,662
Seven, I came for a little while
and I'm here for life.
320
00:25:27,742 --> 00:25:29,382
And don't you want to go back?
321
00:25:30,142 --> 00:25:32,982
Yes, it's just that
I've been here for so long…
322
00:25:33,062 --> 00:25:34,142
You know what I miss?
323
00:25:34,982 --> 00:25:36,342
The Malecon.
324
00:25:37,382 --> 00:25:38,942
Yes, very much.
325
00:25:43,342 --> 00:25:44,862
They're already separated.
326
00:25:53,382 --> 00:25:54,542
This is unbelievable!
327
00:25:54,622 --> 00:25:55,862
No word for ages,
328
00:25:55,942 --> 00:25:58,742
and now you show up
with my 'sister' to ask for a job.
329
00:25:58,822 --> 00:26:02,062
You're absolutely right, Carmela.
I'm a bastard.
330
00:26:02,782 --> 00:26:04,462
But as the classic saying goes,
331
00:26:04,542 --> 00:26:08,102
-Quis amicior quam frater fratri?
-What the hell does that mean?
332
00:26:08,182 --> 00:26:11,142
Who's a better friend to
a brother than his brother?
333
00:26:12,182 --> 00:26:15,582
-Does she have papers?
-Well, we've just applied for residency.
334
00:26:15,662 --> 00:26:17,942
And how funny,
thanks to Pepe, she'll get it.
335
00:26:18,022 --> 00:26:20,222
Don't even mention
that son of a bitch to me!
336
00:26:20,302 --> 00:26:22,782
Okay, you're absolutely right.
337
00:26:23,822 --> 00:26:26,782
How wonderful, I'm going to
be a grandfather.
338
00:26:26,862 --> 00:26:27,862
Stop it!
339
00:26:29,222 --> 00:26:31,742
Hey… Who's the father?
340
00:26:31,822 --> 00:26:33,182
Who's it going to be?
341
00:26:33,262 --> 00:26:34,262
-Tony.
-Tony.
342
00:26:35,342 --> 00:26:36,582
I can't believe it.
343
00:26:37,222 --> 00:26:39,462
Yeah, because you're a wimp.
344
00:26:40,582 --> 00:26:43,422
Just so you know,
Tony is much more of a man than Pepe,
345
00:26:43,502 --> 00:26:44,862
and you.
346
00:26:44,942 --> 00:26:46,262
Than both of you together.
347
00:26:47,422 --> 00:26:49,382
Look, I can't hire her without papers.
348
00:26:50,142 --> 00:26:53,702
But honey, for God's sake,
what am I going to do with that poor girl?
349
00:26:54,502 --> 00:26:55,902
I'm completely broke.
350
00:26:57,022 --> 00:26:58,022
You know what?
351
00:26:59,902 --> 00:27:00,902
Paulina left me.
352
00:27:03,822 --> 00:27:04,822
Fuck.
353
00:27:06,342 --> 00:27:07,622
And what will you do now?
354
00:27:08,422 --> 00:27:09,742
Because at your age,
355
00:27:09,822 --> 00:27:12,182
where can you find
another asshole to support you?
356
00:27:12,262 --> 00:27:15,102
That's the real problem.
357
00:27:15,182 --> 00:27:17,662
What about working,
have you ever thought about it?
358
00:27:17,742 --> 00:27:18,742
At my age?
359
00:27:19,822 --> 00:27:21,102
But what a beauty!
360
00:27:22,102 --> 00:27:24,662
-Do you like it?
-You're beautiful, girl. You…
361
00:27:25,262 --> 00:27:26,742
-Yes, Tony is an artist.
-Ah!
362
00:27:26,822 --> 00:27:29,622
-Always modest.
-Modesty aside, an artist.
363
00:27:42,222 --> 00:27:43,902
-Well?
-Phenomenal.
364
00:27:43,982 --> 00:27:46,022
Don't worry about the residence permit.
365
00:27:46,102 --> 00:27:49,902
With these marks the Federation will
get her Spanish nationality in no time.
366
00:27:50,382 --> 00:27:53,702
Great, but the Federation has
to deal with me, as I'm her agent.
367
00:27:55,262 --> 00:27:56,262
A gazelle!
368
00:27:57,582 --> 00:28:00,982
The coach says you're a gazelle.
So, keep training.
369
00:28:01,062 --> 00:28:02,422
I've got to earn a living.
370
00:28:02,502 --> 00:28:04,542
-And how do I go?
-By bus.
371
00:28:05,062 --> 00:28:06,142
Which one do I take?
372
00:28:06,222 --> 00:28:08,542
Well, a bus that leaves
you at Plaza de España.
373
00:28:08,622 --> 00:28:09,622
Here.
374
00:28:10,222 --> 00:28:12,182
Keep training!
Great to meet you!
375
00:28:13,382 --> 00:28:15,702
Don't listen to him,
I'll take you on my bike.
376
00:28:16,582 --> 00:28:19,702
FOR THE ATTENTION OF MR. POZUETA.
377
00:28:19,782 --> 00:28:24,302
IF YOU DON'T WANT YOUR WIFE
TO APPEAR IN THE TABLOIDS…
378
00:28:34,622 --> 00:28:36,062
Here sir, La Farola.
379
00:28:37,622 --> 00:28:39,382
Damn, that's hard!
380
00:28:40,702 --> 00:28:42,062
Here sir, La Farola.
381
00:28:44,662 --> 00:28:45,862
-Hello.
-Hello.
382
00:28:46,422 --> 00:28:47,702
This is for Mr. Pozueta.
383
00:28:48,542 --> 00:28:51,862
-I'll give it to him.
-Yes, but hand it to him personally.
384
00:28:51,942 --> 00:28:54,022
-Don't worry, I will.
-It's urgent.
385
00:28:54,502 --> 00:28:56,902
-Yes, I'll give it to him right away.
-Thank you.
386
00:29:02,542 --> 00:29:05,822
Oh, how nice!
Oh, how nice! Oh, papito!
387
00:29:36,862 --> 00:29:38,422
Mr. Pozueta's office.
388
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
Sorry…
389
00:29:49,182 --> 00:29:52,342
What the hell!
Again? And with another one?
390
00:29:53,462 --> 00:29:56,662
Daddy, this is different,
I really like Carlos.
391
00:29:56,742 --> 00:29:57,862
In my own bed!
392
00:29:58,342 --> 00:30:01,022
You tell him, Carlos.
Tell him we've fallen in love.
393
00:30:01,102 --> 00:30:02,222
Well, yes…
394
00:30:02,862 --> 00:30:06,982
Well, get married and fuck in
your own bed like everybody else.
395
00:30:07,062 --> 00:30:09,182
-Come on, out!
-Yes, I was just leaving.
396
00:30:09,902 --> 00:30:10,942
Carlos!
397
00:30:12,662 --> 00:30:13,702
Carlos, wait.
398
00:30:14,902 --> 00:30:16,022
And now the door!
399
00:30:21,742 --> 00:30:22,742
Yes?
400
00:30:23,222 --> 00:30:24,222
Juan Peñasco?
401
00:30:24,902 --> 00:30:26,822
Yes, that's me, what's wrong?
402
00:30:31,462 --> 00:30:34,302
But… I… Hey, please!
403
00:30:34,382 --> 00:30:35,382
Not a word!
404
00:30:36,542 --> 00:30:38,862
No, Caty, daughter!
405
00:30:47,462 --> 00:30:48,462
Daddy?
406
00:30:51,102 --> 00:30:52,102
Daddy?
407
00:30:54,062 --> 00:30:57,902
-How strange, it looks like he's gone.
-And me, in case he comes back.
408
00:30:59,062 --> 00:31:00,422
See you tomorrow.
409
00:31:14,262 --> 00:31:15,262
Fuck!
410
00:31:19,382 --> 00:31:20,662
Fucking Peñasco.
411
00:31:21,222 --> 00:31:22,702
As smart as you are,
412
00:31:22,782 --> 00:31:26,702
what made you think you'd get ten
grand out of me with these little things?
413
00:31:30,942 --> 00:31:34,262
Sorry, but the originals are in a safe.
414
00:31:35,142 --> 00:31:37,662
Have you ever had a rat up your ass?
415
00:31:38,702 --> 00:31:40,302
A live rat, I mean.
416
00:31:41,302 --> 00:31:42,542
And without anesthesia.
417
00:31:43,302 --> 00:31:48,062
I stick a rat up your ass and you'll bring
me the originals on a silver platter.
418
00:31:48,862 --> 00:31:50,782
And framed, mind you.
419
00:31:53,182 --> 00:31:54,502
What do you want to drink?
420
00:31:57,222 --> 00:31:58,222
Anything.
421
00:31:59,422 --> 00:32:01,102
But if you've got Monkey Anisette…
422
00:32:01,702 --> 00:32:03,222
I've got everything, asshole.
423
00:32:07,742 --> 00:32:10,382
Those who are too greedy
end up with nothing, Peñasco.
424
00:32:11,462 --> 00:32:14,302
Why didn't you settle for
what Paulina offered you?
425
00:32:15,702 --> 00:32:17,062
But how do you know?
426
00:32:19,742 --> 00:32:21,342
I know everything, Peñasquito.
427
00:32:24,022 --> 00:32:25,022
So you knew
428
00:32:25,982 --> 00:32:28,382
that Paulina and I were having an affair?
429
00:32:30,622 --> 00:32:32,062
From the first day.
430
00:32:35,062 --> 00:32:36,982
-Cheers.
-Cheers.
431
00:32:38,742 --> 00:32:39,982
And you didn't mind?
432
00:32:43,742 --> 00:32:45,462
I'm a man of the times, Peñasco.
433
00:32:46,662 --> 00:32:49,582
While she was having fun with you,
she left me alone.
434
00:32:50,942 --> 00:32:53,182
So if you didn't mind,
435
00:32:54,062 --> 00:32:55,302
why did she leave me?
436
00:32:56,582 --> 00:33:00,622
Excuse me for getting involved in
things that are none of my business, but…
437
00:33:01,142 --> 00:33:03,742
You didn't water her properly, Peñasquito.
438
00:33:09,342 --> 00:33:10,342
Look,
439
00:33:11,182 --> 00:33:13,902
you're unemployed
and I need people like you.
440
00:33:14,622 --> 00:33:15,982
Well, thank you very much.
441
00:33:16,702 --> 00:33:18,782
People with your moral character, I mean.
442
00:33:20,422 --> 00:33:21,982
Look, I have a small problem.
443
00:33:22,662 --> 00:33:24,462
I might get thrown in jail.
444
00:33:24,542 --> 00:33:26,782
Just for a matter of hours,
a couple of days,
445
00:33:26,862 --> 00:33:29,342
until the judge sets bail
and my lawyer pays it.
446
00:33:31,182 --> 00:33:34,342
Thing is I'm dealing with a case
in which millions are at stake.
447
00:33:34,982 --> 00:33:37,902
If they put me in jail,
the business could go to hell.
448
00:33:37,982 --> 00:33:38,982
Of course.
449
00:33:39,062 --> 00:33:41,582
Imagine the effect it
would have on my partners.
450
00:33:41,662 --> 00:33:43,102
Yes, of course.
451
00:33:44,422 --> 00:33:45,422
Sorry.
452
00:33:47,542 --> 00:33:50,542
Would you do me
the favor of going to jail for me?
453
00:33:50,622 --> 00:33:53,182
Come on, Mr. Pozueta, don't ask me that.
454
00:33:53,742 --> 00:33:55,422
Okay, not another word.
455
00:34:01,061 --> 00:34:02,902
You'd rather I shove the rat up your ass.
456
00:34:07,182 --> 00:34:08,182
Girondo!
457
00:34:09,942 --> 00:34:10,942
You called me?
458
00:34:16,902 --> 00:34:17,902
Your signature
459
00:34:18,902 --> 00:34:19,902
or the rat.
460
00:34:21,141 --> 00:34:22,462
My signature.
461
00:34:23,702 --> 00:34:25,782
-You put this one on my payroll.
-Yes, sir.
462
00:34:25,862 --> 00:34:28,182
-Here's my card.
-Thank you.
463
00:34:28,862 --> 00:34:31,902
Come on, Peñasquito,
make a career out of it, it's your life.
464
00:34:33,782 --> 00:34:35,462
Another signature here.
465
00:34:36,342 --> 00:34:39,302
I see that you have
a notary's signature, very elegant.
466
00:34:39,382 --> 00:34:42,581
Seriously, I like it very much.
It's very aesthetic.
467
00:34:43,782 --> 00:34:46,182
Would you be so kind as
to give me your ID card?
468
00:34:52,702 --> 00:34:56,422
Hey, what are my chances of going to jail?
469
00:34:57,462 --> 00:34:59,822
At the moment, I'm afraid very good.
470
00:35:00,942 --> 00:35:03,142
The problems of coexistence are back.
471
00:35:03,222 --> 00:35:06,222
This time in Terrasa, Barcelona,
the Can Anglada district.
472
00:35:06,302 --> 00:35:08,062
Twenty thousand people live there.
473
00:35:08,142 --> 00:35:10,822
Ten percent are
immigrants from North Africa.
474
00:35:10,902 --> 00:35:15,742
Last night, during a demonstration, stores
of Moroccan citizens stores were stoned.
475
00:35:19,582 --> 00:35:23,262
It started last Sunday with a fight
during the main neighborhood festival.
476
00:35:23,342 --> 00:35:26,302
It was the starting
point of what followed.
477
00:35:27,702 --> 00:35:29,702
Daddy, I was worried.
478
00:35:30,342 --> 00:35:32,822
-Shall I heat up your dinner?
-Hello, daughter.
479
00:35:33,382 --> 00:35:35,502
Since you were late, I already had dinner.
480
00:35:37,542 --> 00:35:39,062
No, I'm not hungry.
481
00:35:42,102 --> 00:35:43,222
Are you mad at me?
482
00:35:44,382 --> 00:35:45,382
No, I'm not.
483
00:35:46,302 --> 00:35:47,742
It's business, you know?
484
00:35:51,222 --> 00:35:53,742
Manolo's been complaining for a while.
485
00:35:53,822 --> 00:35:55,702
-What?
-Yes, I don't know what's wrong.
486
00:35:55,782 --> 00:35:58,302
He probably hasn't peed,
that often happens.
487
00:35:59,862 --> 00:36:02,702
His urethra gets inflamed.
488
00:36:03,902 --> 00:36:06,462
-That comes with age.
-Poor thing.
489
00:36:07,182 --> 00:36:09,822
-You really don't want dinner?
-No, honey.
490
00:36:10,782 --> 00:36:12,142
Shall I make you some tea?
491
00:36:14,182 --> 00:36:15,542
I've already had tea.
492
00:36:20,622 --> 00:36:22,862
Here, hold on.
493
00:36:25,822 --> 00:36:26,822
Yes?
494
00:36:27,542 --> 00:36:28,782
Oh, it's you.
495
00:36:30,062 --> 00:36:32,142
Great, that's all I needed.
496
00:36:34,702 --> 00:36:36,102
No, I'm happy.
497
00:36:37,622 --> 00:36:39,462
Which medical center did you say?
498
00:36:41,502 --> 00:36:43,502
Okay, I'll go tomorrow.
499
00:36:44,822 --> 00:36:46,022
See you tomorrow.
500
00:36:50,742 --> 00:36:52,382
Carmela, she's had the baby.
501
00:36:58,582 --> 00:36:59,902
Look at that sunshine!
502
00:36:59,982 --> 00:37:00,982
Hey,…
503
00:37:01,542 --> 00:37:03,502
-Hold her.
-But she's got your eyes.
504
00:37:03,582 --> 00:37:04,582
Right?
505
00:37:05,382 --> 00:37:07,062
-Careful.
-Can I?
506
00:37:07,622 --> 00:37:11,582
Yes, you'd better,
because I know very little about this.
507
00:37:13,382 --> 00:37:15,582
What a beautiful thing, mommy.
508
00:37:16,582 --> 00:37:19,222
-Are you going to breastfeed?
-Of course.
509
00:37:19,742 --> 00:37:23,262
-Especially at the beginning.
-Damn, you've made me a grandfather.
510
00:37:25,062 --> 00:37:26,942
Let's see if you'll
settle down once and for all.
511
00:37:28,222 --> 00:37:29,902
Hey, come here.
512
00:37:31,582 --> 00:37:34,502
I've got this nagging feeling, you know.
513
00:37:35,582 --> 00:37:39,262
-Would you mind if I ask you a question?
-No, go ahead.
514
00:37:41,102 --> 00:37:42,102
Well,
515
00:37:43,222 --> 00:37:44,222
the baby,
516
00:37:45,022 --> 00:37:46,302
is she really yours?
517
00:37:46,942 --> 00:37:50,302
Hey, tough guy, who do you think you are?
I'm bisexual.
518
00:37:51,542 --> 00:37:54,862
You don't know what a weight
you're taking off my shoulders.
519
00:37:56,022 --> 00:37:58,782
-The baby girl.
-No, Manolo, the cat.
520
00:37:59,782 --> 00:38:02,902
I'm taking him to the vet
because the poor thing can't pee.
521
00:38:02,982 --> 00:38:03,982
Poor animal.
522
00:38:04,062 --> 00:38:07,742
Well, she'll get big
and screw people left and right.
523
00:38:07,822 --> 00:38:09,422
Kids screw?
524
00:38:09,502 --> 00:38:11,862
-Well,…
-You start very young there, don't you?
525
00:38:11,942 --> 00:38:15,022
No, not screwing, I mean playing.
526
00:38:15,102 --> 00:38:18,662
Here, my present.
I nearly forgot.
527
00:38:19,622 --> 00:38:21,502
A bankbook with 25,000 pesetas.
528
00:38:21,582 --> 00:38:24,222
That way you can
teach her the virtue of saving.
529
00:38:27,822 --> 00:38:29,182
Thanks, Dad.
530
00:38:30,222 --> 00:38:31,662
Come on, daughter.
531
00:38:33,662 --> 00:38:35,622
Don't worry, we'll get there.
532
00:38:36,222 --> 00:38:39,182
Well, I'd stay,
but I have a training session.
533
00:38:40,622 --> 00:38:41,982
-Ciao.
-Go train.
534
00:38:42,702 --> 00:38:43,742
Thanks for coming.
535
00:38:45,462 --> 00:38:49,342
Let me take her.
A kiss.
536
00:38:50,182 --> 00:38:51,382
And another one for you.
537
00:38:53,582 --> 00:38:55,062
Where did he get this money?
538
00:38:55,902 --> 00:38:58,062
Well, he must have found another old lady.
539
00:38:58,902 --> 00:39:00,702
No, I know him. The poor guys broke.
540
00:39:00,782 --> 00:39:02,342
-Easy.
-Please, it's my first.
541
00:39:02,422 --> 00:39:03,422
We'll see you now.
542
00:39:03,502 --> 00:39:05,982
If he doesn't pee soon,
his bladder will burst.
543
00:39:06,062 --> 00:39:08,542
And if his bladder bursts,
he'll get peritonitis.
544
00:39:09,222 --> 00:39:12,822
-We have to go to the vet right away.
-But I can't, I have to train.
545
00:39:13,422 --> 00:39:15,942
-Well, take that cab.
-Okay.
546
00:39:20,302 --> 00:39:22,422
-Good luck and see you later.
-Bye, daddy!
547
00:39:39,542 --> 00:39:42,222
-Is anybody inside?
-A lady with a dog.
548
00:39:53,182 --> 00:39:55,182
-Has she been in there long?
-A little.
549
00:39:59,942 --> 00:40:04,702
Hey girl, would you let me go first?
My cat's in bad shape. Can you hear him?
550
00:40:04,782 --> 00:40:06,742
Okay, if you give me a hundred pesetas.
551
00:40:09,782 --> 00:40:12,102
Well, you start early.
552
00:40:12,902 --> 00:40:13,902
Here.
553
00:40:19,702 --> 00:40:20,702
Hey.
554
00:40:21,462 --> 00:40:23,262
How nice, a carp.
555
00:40:23,342 --> 00:40:24,822
-A piranha.
-Fuck!
556
00:40:28,662 --> 00:40:30,422
Remember, five drops at every meal.
557
00:40:30,502 --> 00:40:32,262
-Okay.
-All right, see you Friday.
558
00:40:32,342 --> 00:40:33,342
Next!
559
00:40:39,182 --> 00:40:42,382
-Where's Don Hilario?
-Don Hilario's on vacation. Come in.
560
00:40:46,742 --> 00:40:48,822
-What's his name?
-Manolo.
561
00:40:48,902 --> 00:40:51,462
And he can't pee.
It's happened before.
562
00:40:51,982 --> 00:40:52,982
Old age.
563
00:40:53,622 --> 00:40:54,622
Okay, here it is.
564
00:40:55,142 --> 00:40:57,822
Well, don't worry,
we'll fix that right away.
565
00:40:57,902 --> 00:41:00,502
-You hold him.
-All right, Manolito.
566
00:41:00,582 --> 00:41:01,822
Be careful.
567
00:41:01,902 --> 00:41:05,102
Last time he almost
cost Don Hilario an eye.
568
00:41:05,182 --> 00:41:09,022
Don't worry.
Let's see, Manolo, where's that member?
569
00:41:09,102 --> 00:41:11,982
Here it is. Oh, and what a member it is!
570
00:41:13,022 --> 00:41:14,142
There we are.
571
00:41:16,982 --> 00:41:18,702
No scratching whatsoever.
572
00:41:19,542 --> 00:41:21,142
That's it, little cat.
573
00:41:22,622 --> 00:41:24,582
He seems to prefer a woman's hand.
574
00:41:25,542 --> 00:41:28,822
It's understandable.
The same would happen to me.
575
00:41:28,902 --> 00:41:33,062
But you don't need a catheter.
Or do you?
576
00:41:34,382 --> 00:41:35,382
Excuse me,
577
00:41:36,262 --> 00:41:41,942
even though I shouldn't say this,
my urinary tract works perfectly well.
578
00:41:43,342 --> 00:41:45,622
And if I ever have problems,
579
00:41:46,542 --> 00:41:49,382
it won't be Don Hilario
who puts the catheter in.
580
00:41:50,182 --> 00:41:53,742
You'd insert the catheter
with those divine hands of yours that…
581
00:41:53,822 --> 00:41:54,942
My piranha drowned.
582
00:41:55,022 --> 00:41:58,222
… relieve any sick person. Whoa!
583
00:42:00,462 --> 00:42:01,982
How about that, eh?
584
00:42:05,342 --> 00:42:06,542
Oh, how nice!
585
00:42:09,662 --> 00:42:12,182
No, wait a minute.
586
00:42:12,262 --> 00:42:13,942
Wait for me!
587
00:42:14,462 --> 00:42:16,502
Oh, you bitch, how nice!
588
00:42:30,622 --> 00:42:33,542
What are you laughing about, honey?
589
00:42:33,622 --> 00:42:36,182
It's the first time
this happened to me in my life.
590
00:42:36,262 --> 00:42:39,702
You with a face full of pee
and the poor girl crying for her piranha.
591
00:42:43,742 --> 00:42:45,782
What's wrong?
Didn't you like me?
592
00:42:46,622 --> 00:42:47,742
In bed, I mean.
593
00:42:48,382 --> 00:42:51,262
-No, I liked you a lot.
-So, what's wrong?
594
00:42:54,062 --> 00:42:55,142
I'm in trouble.
595
00:42:56,902 --> 00:42:57,902
Are you married?
596
00:43:00,222 --> 00:43:01,222
No.
597
00:43:01,702 --> 00:43:02,702
Financial problems.
598
00:43:07,462 --> 00:43:08,582
It's just that
599
00:43:09,542 --> 00:43:11,462
I asked the bank for a loan, you know,
600
00:43:12,782 --> 00:43:15,262
to play the stock market
and I lost it all.
601
00:43:16,422 --> 00:43:18,302
The bank wants to take away my house.
602
00:43:18,942 --> 00:43:20,622
I thought that maybe
603
00:43:21,542 --> 00:43:22,622
if I had a guarantor…
604
00:43:23,302 --> 00:43:24,502
And as you have
605
00:43:25,462 --> 00:43:26,502
a stable business,
606
00:43:27,102 --> 00:43:28,942
maybe you could lend it to me, right?
607
00:43:29,502 --> 00:43:31,222
You're kidding me, right?
608
00:43:31,982 --> 00:43:34,502
You want me to pay for a fuck?
609
00:43:35,862 --> 00:43:36,862
Choirboy!
610
00:43:37,422 --> 00:43:38,902
It was just a comment.
611
00:43:38,982 --> 00:43:42,102
You're too old to go through
life as a gigolo, kid!
612
00:43:44,062 --> 00:43:45,262
No, don't get me wrong.
613
00:43:45,342 --> 00:43:47,982
Look, you're not browbeating me,
neither is your cat.
614
00:43:48,062 --> 00:43:49,582
Come on, 50,000 pesetas.
615
00:43:50,142 --> 00:43:51,862
Fifty thousand pesetas for what?
616
00:43:51,942 --> 00:43:55,982
Well, for the consultation
of this other golden cock.
617
00:43:58,462 --> 00:44:03,382
Well, this is all a bit unpleasant.
618
00:44:04,742 --> 00:44:05,742
Thank you.
619
00:44:13,822 --> 00:44:16,022
I'll call you back.
Here he comes.
620
00:44:23,662 --> 00:44:25,622
-Juan Peñasco?
-Yes, that's me.
621
00:44:27,222 --> 00:44:28,462
Police.
622
00:44:28,542 --> 00:44:30,262
There's a warrant for your arrest.
623
00:44:30,342 --> 00:44:32,182
-Let's go.
-But what about the cat?
624
00:44:32,262 --> 00:44:33,582
I'll take it.
625
00:44:33,662 --> 00:44:36,302
Tarsicio, If you'd be so kind, excuse me,
626
00:44:37,022 --> 00:44:38,702
to give this card to my daughter.
627
00:44:38,782 --> 00:44:41,382
Tell her to inform that man
that I've been arrested.
628
00:44:41,462 --> 00:44:42,662
-Don't worry.
-Let's go.
629
00:44:42,742 --> 00:44:45,782
No, not here,
not in front of people, please.
630
00:45:18,062 --> 00:45:19,342
Well!
631
00:45:19,422 --> 00:45:22,222
Peñasco never told me
he had a daughter as pretty as you.
632
00:45:23,182 --> 00:45:25,102
Because you're really beautiful.
633
00:45:25,982 --> 00:45:28,142
-Cheers!
-Thank you.
634
00:45:28,982 --> 00:45:30,662
But what about my father?
635
00:45:31,542 --> 00:45:36,742
I can't believe a person as serious and
formal as Peñasco got himself into a mess.
636
00:45:38,382 --> 00:45:40,262
So Cuban…
637
00:45:41,942 --> 00:45:45,142
You know, I've never
met a Cuban lady before.
638
00:45:45,902 --> 00:45:47,942
As a friend, you know what I mean?
639
00:45:49,382 --> 00:45:51,582
Is it true that you're so temperamental?
640
00:45:52,262 --> 00:45:56,062
-Yes! And my father?
-Don't worry.
641
00:45:56,142 --> 00:45:59,742
Tomorrow I send my lawyer,
he pays the bail and he's out of there.
642
00:45:59,822 --> 00:46:01,142
But you have to be good.
643
00:46:02,382 --> 00:46:03,502
Do you study or work?
644
00:46:05,902 --> 00:46:06,942
I run, sir.
645
00:46:08,582 --> 00:46:10,902
Oh, you're going to run, doll.
646
00:46:16,182 --> 00:46:18,622
Don't make a mistake with me,
you fucking bastard!
647
00:46:18,702 --> 00:46:21,382
Dwarf!
I'll rip your balls off!
648
00:46:24,262 --> 00:46:26,262
Fuck, how temperamental!
649
00:46:29,702 --> 00:46:35,062
I'm going to go for her with all I've got.
650
00:47:15,862 --> 00:47:17,862
Isn't freedom great?
651
00:47:24,662 --> 00:47:25,742
Up to a point.
652
00:47:26,902 --> 00:47:29,782
If I'm sentenced at trial,
what will happen to me?
653
00:47:30,382 --> 00:47:32,182
Tell me, you're such a good lawyer.
654
00:47:32,702 --> 00:47:35,622
I'm sorry, but I don't speak
unless my client is present.
655
00:47:43,742 --> 00:47:44,742
Come in.
656
00:47:46,702 --> 00:47:47,702
Damn!
657
00:47:51,262 --> 00:47:53,462
Peñasco, how was jail?
658
00:47:53,942 --> 00:47:57,182
Well, fine.
Well, actually not good. But I…
659
00:47:57,262 --> 00:47:59,542
We're going to eat.
Do you like seafood?
660
00:47:59,622 --> 00:48:01,622
-Yes, but…
-Do you like it or not?
661
00:48:02,182 --> 00:48:05,022
Of course I like it,
a lot, especially barnacles.
662
00:48:05,662 --> 00:48:08,662
-But if I'm convicted in a trial, what…
-Girondo!
663
00:48:09,182 --> 00:48:11,702
Who's going to convict you
with Girondo as your lawyer?
664
00:48:11,782 --> 00:48:12,782
Of course.
665
00:48:12,862 --> 00:48:15,262
Tell him how many cases
I have pending in court.
666
00:48:15,342 --> 00:48:19,022
-As of today, 57.
-Fifty-seven. And do I look worried?
667
00:48:22,182 --> 00:48:24,142
Let's suppose that a trial takes place.
668
00:48:24,862 --> 00:48:27,182
Who knows when that will be.
669
00:48:27,262 --> 00:48:29,462
And that you're sentenced.
Explain it to him.
670
00:48:29,542 --> 00:48:33,982
You appeal, challenge the court,
appeal, allege defects of form,
671
00:48:34,062 --> 00:48:37,822
change lawyers, have appendicitis surgery
if necessary. The point is to gain time.
672
00:48:38,582 --> 00:48:42,182
And one day or another the statute
of limitations expires. Understood?
673
00:48:44,742 --> 00:48:46,382
You make it look so…
674
00:48:47,062 --> 00:48:50,542
-But another thing, you promised me…
-Call me by my first name!
675
00:48:50,622 --> 00:48:53,222
After what you did for me,
you and I are brothers.
676
00:48:56,142 --> 00:48:58,422
Thank you very much, I'm very grateful.
677
00:48:58,502 --> 00:49:02,142
But I wanted to remind you that
you were going to put me on the payroll.
678
00:49:02,782 --> 00:49:05,502
On the payroll!
I'm going to make you rich, Peñasco.
679
00:49:07,062 --> 00:49:10,702
But man, looking like that…
Come on, get a shave.
680
00:49:10,782 --> 00:49:11,782
Let's go.
681
00:49:13,822 --> 00:49:18,782
Girondo, ask if the barnacles are fat.
And if they are, book a table for three.
682
00:49:18,862 --> 00:49:19,862
Very well.
683
00:49:21,102 --> 00:49:23,982
You know, I'd like to
invite your daughter to lunch.
684
00:49:24,702 --> 00:49:25,862
My daughter, why?
685
00:49:27,382 --> 00:49:28,702
I owe her an explanation.
686
00:49:29,942 --> 00:49:34,302
The other night, when she came to see me…
Well, you know what men are like.
687
00:49:35,462 --> 00:49:37,182
I kind of lost my head.
688
00:49:38,462 --> 00:49:42,222
It's just that she's so hot
and I want to apologize.
689
00:49:43,902 --> 00:49:45,302
Is that all right with you?
690
00:49:52,342 --> 00:49:54,982
-Do you have any of this in Cuba?
-Of course, we do.
691
00:49:55,582 --> 00:49:57,902
But we don't have these bugs,
what are they?
692
00:49:57,982 --> 00:49:59,542
Barnacles. They're the best.
693
00:49:59,622 --> 00:50:02,582
Eating a barnacle is like
eating the sea, isn't it?
694
00:50:02,662 --> 00:50:03,902
Yes, very well said, sir.
695
00:50:05,222 --> 00:50:06,582
The bad thing is the uric acid.
696
00:50:07,262 --> 00:50:09,422
The bad thing is
a helping of whiting hake.
697
00:50:10,742 --> 00:50:12,502
I remember when I was poor…
698
00:50:13,102 --> 00:50:15,982
And some people say
money doesn't bring happiness.
699
00:50:16,702 --> 00:50:17,702
And it doesn't.
700
00:50:19,662 --> 00:50:22,382
Did you hear that, Caty?
How beautiful!
701
00:50:22,462 --> 00:50:23,702
He says he's not happy.
702
00:50:24,782 --> 00:50:27,062
You can't buy love with money, Peñasquito.
703
00:50:29,142 --> 00:50:30,142
You know,
704
00:50:31,942 --> 00:50:34,062
I'm very unhappy in my marriage.
705
00:50:34,942 --> 00:50:37,982
-Yes? So why don't you get a divorce?
-And what do I get?
706
00:50:38,622 --> 00:50:40,062
Being even more lonely?
707
00:50:42,422 --> 00:50:44,982
Besides, I'd have to
give my wife a lot of money.
708
00:50:46,462 --> 00:50:47,742
Millions of pesetas.
709
00:50:50,102 --> 00:50:53,862
Of course, if I were to find true love…
710
00:50:57,942 --> 00:51:00,462
You know how long it'd
take me to get a divorce?
711
00:51:00,542 --> 00:51:02,622
True love knows no limits.
712
00:51:03,142 --> 00:51:05,502
[in Latin] Verus amor
nullum novit habere modum.
713
00:51:06,102 --> 00:51:08,222
Yes, of course, true love.
714
00:51:09,142 --> 00:51:11,862
And wouldn't you ask me
if I'm in love with you?
715
00:51:11,942 --> 00:51:13,462
Well, now that you mention it,
716
00:51:15,382 --> 00:51:16,982
would you fall in love with me?
717
00:51:17,782 --> 00:51:19,782
But, to get married?
718
00:51:22,142 --> 00:51:23,982
She doesn't beat around the bush.
719
00:51:24,742 --> 00:51:26,542
Let's see, you as a father,
720
00:51:27,022 --> 00:51:29,422
would you be willing to give me her hand?
721
00:51:30,542 --> 00:51:33,022
Hypothetically?
I'd be very happy to.
722
00:51:34,062 --> 00:51:35,062
Hypothesis, no way.
723
00:51:35,902 --> 00:51:39,382
You drive me crazy, girl.
Come on, let's go.
724
00:51:39,462 --> 00:51:40,702
Daddy…
725
00:51:40,782 --> 00:51:42,222
I'm coming, daughter.
726
00:51:42,942 --> 00:51:43,982
Nothing important.
727
00:51:45,062 --> 00:51:46,662
Go on, let's go.
728
00:51:51,822 --> 00:51:53,622
-Do you know how to drive?
-No.
729
00:51:54,382 --> 00:51:56,262
Well, this gentleman will teach you.
730
00:51:57,342 --> 00:51:58,382
And the car is yours.
731
00:51:59,302 --> 00:52:01,382
I've got it all under control Peñasquito!
732
00:52:06,622 --> 00:52:09,022
-Really?
-You shouldn't go training by bus.
733
00:52:12,302 --> 00:52:13,862
Thank you, that's very sweet.
734
00:52:19,782 --> 00:52:20,782
Shall we go?
735
00:52:23,742 --> 00:52:24,902
Just a minute.
736
00:52:24,982 --> 00:52:27,342
-Aren't you going to finish lunch first?
-No!
737
00:52:37,662 --> 00:52:38,942
What do you say?
738
00:52:39,582 --> 00:52:43,262
[in Latin] Auro loquente,
omnis sermo inanis est.
739
00:52:43,862 --> 00:52:46,422
When gold speaks, all language is vain.
740
00:52:46,502 --> 00:52:48,462
Did you study to be a priest or what?
741
00:52:51,822 --> 00:52:52,822
Great!
742
00:52:54,462 --> 00:52:56,262
People with a career is what I need.
743
00:52:57,382 --> 00:53:00,542
Look, I'm thinking of making you mayor.
744
00:53:01,262 --> 00:53:02,382
Mayor of where?
745
00:53:03,022 --> 00:53:04,382
A village in the mountains.
746
00:53:05,142 --> 00:53:08,862
There's a piece of land ideal for
building one or two hundred villas.
747
00:53:08,942 --> 00:53:11,382
But the town hall
has it classified as rustic.
748
00:53:12,182 --> 00:53:14,382
I could buy it for a bargain,
749
00:53:15,382 --> 00:53:17,662
and then, when you're mayor,
750
00:53:18,342 --> 00:53:20,022
you can requalify it and…
751
00:53:21,182 --> 00:53:23,022
But, how can I become a mayor?
752
00:53:23,102 --> 00:53:24,102
Leave it to me.
753
00:53:24,182 --> 00:53:27,222
Get down here, dammit!
Didn't I tell you I'd make you rich?
754
00:53:27,302 --> 00:53:28,502
Yes, how nice.
755
00:53:28,582 --> 00:53:30,702
-Excuse me.
-Yes.
756
00:53:32,022 --> 00:53:33,022
It's for me.
757
00:53:33,582 --> 00:53:36,262
Excuse me. Yes!
Tell me.
758
00:53:36,342 --> 00:53:37,382
-My daughter?
-Let me…
759
00:53:37,462 --> 00:53:40,542
No, it's another daughter I have.
She's made me a grandfather.
760
00:53:41,702 --> 00:53:44,262
-I'll wait for you inside.
-Tell me, daughter.
761
00:53:44,902 --> 00:53:46,622
Ah, but why do I have to go?
762
00:53:48,302 --> 00:53:49,302
Marchioness?
763
00:53:52,462 --> 00:53:54,502
You have beautiful hair, Marchioness.
764
00:53:55,582 --> 00:53:58,742
-It's nice to work with hair like that.
-Thank you very much.
765
00:53:58,822 --> 00:54:02,022
-Tell me, what's your name?
-Tony, with a "y".
766
00:54:04,302 --> 00:54:06,302
They say we're as old as our arteries.
767
00:54:07,022 --> 00:54:09,942
Nonsense!
We're as old as our hair.
768
00:54:10,022 --> 00:54:13,622
And yours, if I may say so,
is that of a twenty-year-old.
769
00:54:14,102 --> 00:54:16,222
You may, Tony. I love to be flattered.
770
00:54:16,302 --> 00:54:18,622
Oh no, Madam,
I'm talking as a professional.
771
00:54:18,702 --> 00:54:21,142
Well, even better, keep going!
772
00:54:21,702 --> 00:54:24,902
-Well, what do you think?
-A little old, isn't she?
773
00:54:24,982 --> 00:54:26,262
Dad, please!
774
00:54:26,342 --> 00:54:28,622
-What do you know about her?
-Not much.
775
00:54:28,702 --> 00:54:30,302
This is her first time here.
776
00:54:30,382 --> 00:54:32,902
She must live in one of
those villas down there.
777
00:54:32,982 --> 00:54:34,942
Just look at the stones she's wearing.
778
00:54:35,462 --> 00:54:37,462
But, daughter, I have a position.
779
00:54:37,542 --> 00:54:39,822
-Don't make me laugh.
-Yes, with a financier.
780
00:54:39,902 --> 00:54:41,862
-I have great responsibility.
-Sure.
781
00:54:43,742 --> 00:54:45,462
She told me she has no one.
782
00:54:46,822 --> 00:54:51,382
Just imagine, your smooth-talking,
the way you carry yourself…
783
00:54:52,222 --> 00:54:56,302
It's just a little short.
If it were longer, you'd look even better.
784
00:54:56,382 --> 00:54:58,502
You should have known
me when I was twenty.
785
00:54:58,582 --> 00:55:02,222
Blonde and with a braid
that reached my ass.
786
00:55:02,302 --> 00:55:05,262
-And what an ass!
-The things you say, My Lady!
787
00:55:05,862 --> 00:55:09,062
Even the Guardia Civil would
whistle at me, I won't say more.
788
00:55:09,142 --> 00:55:12,702
-Are you pleased, My Lady?
-Well, Tony is wonderful.
789
00:55:13,502 --> 00:55:18,182
-Oh, and this beautiful girl?
-My daughter, and this is my father.
790
00:55:18,982 --> 00:55:21,182
At your feet, My Lady.
791
00:55:21,782 --> 00:55:24,102
So young and already a grandfather?
792
00:55:25,302 --> 00:55:26,302
Modestly.
793
00:55:28,422 --> 00:55:29,822
-Please.
-Nice to meet you.
794
00:55:32,702 --> 00:55:36,102
Hey man, I finished picking up
the curlers, now what do I do?
795
00:55:36,182 --> 00:55:38,582
-Sweep, dear.
-At your orders.
796
00:55:39,062 --> 00:55:42,302
I'd like to book for Tuesdays,
Thursdays and Saturdays, all right?
797
00:55:42,382 --> 00:55:43,622
Yes, My Lady.
798
00:55:44,102 --> 00:55:46,742
I'm leaving too.
I'll accompany you, Madame.
799
00:55:46,822 --> 00:55:49,702
-Very kind of you.
-See you soon, Tony! Bye, daughter!
800
00:55:49,782 --> 00:55:50,782
-This way.
-Goodbye.
801
00:55:50,862 --> 00:55:53,582
-Thank you, My Lady.
-Goodbye, dad!
802
00:55:54,902 --> 00:55:57,182
Do you mind if I call
you by your first name?
803
00:55:57,902 --> 00:55:58,902
I'd love it.
804
00:56:01,462 --> 00:56:02,662
What a fool.
805
00:56:03,262 --> 00:56:04,542
-Know what he said?
-What?
806
00:56:04,622 --> 00:56:06,102
That she's too old.
807
00:56:06,582 --> 00:56:07,982
Fuck, what about him?
808
00:56:08,062 --> 00:56:09,902
EL BUEN REPOSO RETIREMENT HOME
809
00:56:09,982 --> 00:56:11,742
No, the cane isn't to help me walk,
810
00:56:11,822 --> 00:56:14,502
It's because since Franco died,
the streets are unsafe.
811
00:56:14,582 --> 00:56:16,582
But who has the balls to assault me?
812
00:56:16,662 --> 00:56:20,622
-I'll knock him stiff.
-Allow me, my dear.
813
00:56:20,702 --> 00:56:24,182
As I was telling you, since my
husband died, may he rest in peace,
814
00:56:24,822 --> 00:56:26,542
the palace's been too much for me.
815
00:56:26,622 --> 00:56:29,142
So many memories and so many expenses.
816
00:56:29,222 --> 00:56:30,542
Because you can't imagine
817
00:56:30,622 --> 00:56:33,502
how much it costs to support
a household of twenty people,
818
00:56:34,102 --> 00:56:38,342
the butler, the gardener,
the maids, the cook…
819
00:56:38,422 --> 00:56:40,902
-A fortune!
-A shitload!
820
00:56:40,982 --> 00:56:43,102
-What's your name?
-My name's Juan.
821
00:56:43,182 --> 00:56:45,382
Well, a shitload and a bit more, Juan!
822
00:56:46,142 --> 00:56:47,222
What a woman!
823
00:56:47,302 --> 00:56:52,782
So, I closed the Palace and since
I never liked hotel life, I came here.
824
00:56:52,862 --> 00:56:54,622
A wonderful residence,
825
00:56:55,142 --> 00:57:00,302
a doctor twenty-four hours a day,
a chaplain and a five-star cook.
826
00:57:00,382 --> 00:57:03,302
Sorry, I just remembered
I have to go to the dentist.
827
00:57:03,382 --> 00:57:06,302
And it's not that I feel old,
by God, by all means.
828
00:57:06,382 --> 00:57:09,062
I still have my period,
a very abundant one.
829
00:57:09,142 --> 00:57:11,302
Congratulations but my dentist is waiting.
830
00:57:11,382 --> 00:57:12,662
Do you like dry martinis?
831
00:57:12,742 --> 00:57:16,622
We have a bartender
who makes a divine dry martini.
832
00:57:17,182 --> 00:57:19,982
He's the one who used to
make them for that movie director,
833
00:57:20,062 --> 00:57:21,062
what's his name?
834
00:57:21,142 --> 00:57:23,542
The one from Aragon
who liked to play the drums.
835
00:57:23,622 --> 00:57:25,662
Ah, Luis Buñuel, at Easter.
836
00:57:25,742 --> 00:57:27,662
-Yes!
-But I have to go to the dentist.
837
00:57:27,742 --> 00:57:31,982
-Let's have some martinis!
-No, what I like is Monkey Anisette.
838
00:57:32,062 --> 00:57:33,702
You can invite me another day.
839
00:57:33,782 --> 00:57:36,982
It's been a real pleasure
but the dentist won't wait.
840
00:57:37,462 --> 00:57:39,462
Oh, my God, you're divine!
841
00:57:39,542 --> 00:57:42,462
-Thank you.
-Goodbye, Juan!
842
00:57:43,342 --> 00:57:44,502
Goodbye.
843
00:57:45,902 --> 00:57:46,902
Goodbye.
844
00:58:06,982 --> 00:58:09,662
Cut!
845
00:58:09,742 --> 00:58:11,622
For fuck's sake!
846
00:58:12,862 --> 00:58:16,582
You can't run so slowly!
You have to run with more joy.
847
00:58:17,702 --> 00:58:21,182
Like this, smiling
and with your chest out.
848
00:58:21,262 --> 00:58:24,502
-With my boobs out?
-No, not your boobs.
849
00:58:25,182 --> 00:58:26,862
Your chest, smiling.
850
00:58:28,742 --> 00:58:30,102
-Do you agree?
-Okay.
851
00:58:30,182 --> 00:58:32,902
Okay, honey, let's do it again!
852
00:58:42,382 --> 00:58:43,702
But what's going on here?
853
00:58:44,342 --> 00:58:45,902
Take it easy, man.
854
00:58:48,062 --> 00:58:49,062
What's Caty doing?
855
00:58:49,782 --> 00:58:52,542
Some guys came and said
they wanted to give her a test.
856
00:58:52,622 --> 00:58:54,422
They've been here for three hours.
857
00:58:54,502 --> 00:58:56,262
-A film test?
-What else?
858
00:58:58,022 --> 00:59:00,622
-And you don't like it.
-Well, no.
859
00:59:02,382 --> 00:59:05,342
-You're a little jealous, aren't you?
-It's not jealousy.
860
00:59:05,422 --> 00:59:08,662
But if they like and hire her,
she'll leave me for sure.
861
00:59:08,742 --> 00:59:11,942
-You're absolutely right about that.
-Daddy!
862
00:59:14,502 --> 00:59:15,942
Just a moment, please.
863
00:59:17,662 --> 00:59:20,702
Did you see?
They're auditioning me for the movies!
864
00:59:21,262 --> 00:59:24,742
-Of course, Pozueta Productions.
-Pozueta is a film producer?
865
00:59:24,822 --> 00:59:27,582
If it's necessary to get
you into bed, he will be.
866
00:59:28,622 --> 00:59:30,302
All right, everyone to the front.
867
00:59:30,382 --> 00:59:32,462
I'm starting to like that son of a bitch.
868
00:59:35,702 --> 00:59:36,702
We can continue.
869
00:59:36,782 --> 00:59:38,502
Get ready to launch the play-back!
870
00:59:39,702 --> 00:59:40,702
What did she say?
871
00:59:41,902 --> 00:59:43,382
She's leaving you for sure.
872
00:59:44,462 --> 00:59:45,742
I'm sorry, son.
873
00:59:47,542 --> 00:59:48,542
But I told you so.
874
00:59:49,542 --> 00:59:53,902
Well, if you can't pay, kill yourself!
Jump out the window!
875
00:59:53,982 --> 00:59:54,982
Goodbye!
876
00:59:58,182 --> 00:59:59,182
Easy, isn't it?
877
00:59:59,862 --> 01:00:00,862
Very easy.
878
01:00:01,822 --> 01:00:04,582
What you want is for me
to hand you Caty on a platter.
879
01:00:05,982 --> 01:00:09,182
-But, Peñasco…
-Not Peñasco, no way. I can't do that.
880
01:00:11,382 --> 01:00:13,542
I have great respect for you as a father.
881
01:00:16,502 --> 01:00:17,662
You may not believe it,
882
01:00:20,342 --> 01:00:23,182
but I've got a big crush on your girl.
883
01:00:25,902 --> 01:00:27,822
-Anisette, right?
-Monkey anisette.
884
01:00:30,862 --> 01:00:32,462
-Here.
-Thank you.
885
01:00:35,062 --> 01:00:36,622
Listen to what I'm telling you.
886
01:00:37,462 --> 01:00:41,422
For Caty, I'd tell my wife to fuck off.
887
01:00:41,942 --> 01:00:43,462
But what are you saying.
888
01:00:43,542 --> 01:00:47,422
The thing is that if I ask that bitch
for a divorce, she won't give it to me.
889
01:00:47,502 --> 01:00:48,502
What a bitch!
890
01:00:49,102 --> 01:00:50,102
Sorry.
891
01:00:52,662 --> 01:00:54,862
-Would you help me?
-Man, I…
892
01:01:04,462 --> 01:01:05,542
Take this key.
893
01:01:08,062 --> 01:01:12,022
It's a copy of the key to the apartment
where she's now seeing your replacement.
894
01:01:13,502 --> 01:01:15,662
Because Paulina has a new pimp.
895
01:01:15,742 --> 01:01:17,102
Black, by the way.
896
01:01:17,662 --> 01:01:18,662
Well,
897
01:01:20,022 --> 01:01:21,702
about Paulina and me…
898
01:01:22,782 --> 01:01:25,662
Our thing, it was sentimental.
899
01:01:26,502 --> 01:01:27,742
Yes, but subsidized.
900
01:01:28,702 --> 01:01:31,982
Look, with this key,
you surprise them in bed,
901
01:01:32,062 --> 01:01:33,462
you record it on video,
902
01:01:33,542 --> 01:01:36,822
and with that video I can
shut up my wife in front of the judge.
903
01:01:39,702 --> 01:01:40,782
Don't you understand?
904
01:01:41,382 --> 01:01:44,742
The judge declares her guilty
and grants me a divorce on the spot.
905
01:01:44,822 --> 01:01:47,262
And you save on
alimony and all that, right?
906
01:01:47,342 --> 01:01:48,342
That's it!
907
01:01:50,102 --> 01:01:51,102
But…
908
01:01:53,022 --> 01:01:57,262
Well, what I don't understand
is why I have to do that job?
909
01:01:57,902 --> 01:02:01,862
Who better than you?
First, you make your daughter happy.
910
01:02:02,862 --> 01:02:05,342
Second, you take revenge on Paulina.
911
01:02:06,102 --> 01:02:09,542
Third, you don't make me waste
my time because I'm really busy.
912
01:02:24,222 --> 01:02:26,022
Something else…
913
01:02:26,102 --> 01:02:27,102
Tell me.
914
01:02:27,182 --> 01:02:30,142
Is the part about
working in the movies true?
915
01:02:30,742 --> 01:02:32,462
I'm talking about Caty.
916
01:02:33,302 --> 01:02:34,822
If it works, why not?
917
01:02:36,622 --> 01:02:40,382
I already signed an exclusive for her,
I may even get some money out of it.
918
01:03:09,222 --> 01:03:12,622
-Tell me you love me.
-Yes, I love you.
919
01:03:12,702 --> 01:03:15,902
-But tell me for real.
-Really, I love you.
920
01:03:17,022 --> 01:03:20,022
-Will you always love me?
-Yes, forever.
921
01:03:23,862 --> 01:03:25,702
Oh, my little hunk.
922
01:03:27,102 --> 01:03:29,222
Hey, what's wrong? Why are you stopping?
923
01:03:29,702 --> 01:03:30,982
Why don't you keep going?
924
01:03:33,702 --> 01:03:36,982
Bastard! You want to
blackmail me like the other one?
925
01:03:37,062 --> 01:03:39,702
No, that must be your husband's doing.
926
01:03:40,382 --> 01:03:42,422
You son of a bitch!
927
01:03:51,822 --> 01:03:55,142
-Tell me you love me.
-Yes, I love you.
928
01:03:56,342 --> 01:03:59,142
-But tell me for real.
-Really, I love you.
929
01:04:00,822 --> 01:04:03,422
-Will you always love me?
-Yes, forever.
930
01:04:05,302 --> 01:04:08,782
-So, is there a case or no case?
-There is a case.
931
01:04:09,382 --> 01:04:11,662
You get divorced for nothing,
not a peseta.
932
01:04:11,742 --> 01:04:14,022
And then we can ask for damages.
933
01:04:14,102 --> 01:04:16,422
-What for?
-We'll figure that out later.
934
01:04:21,182 --> 01:04:23,822
Do you realize, Peñasco?
It's all for your daughter.
935
01:04:25,102 --> 01:04:26,102
Turn off the light.
936
01:04:26,582 --> 01:04:27,582
Why?
937
01:04:27,662 --> 01:04:30,582
-Just turn it off, it's a surprise.
-But why?
938
01:04:35,462 --> 01:04:36,742
Here it is!
939
01:04:40,862 --> 01:04:42,142
You can turn it on now.
940
01:04:44,102 --> 01:04:46,062
Today's my mother's birthday.
941
01:04:46,622 --> 01:04:47,622
Of course!
942
01:04:48,142 --> 01:04:49,822
What a liar. You didn't remember.
943
01:04:56,702 --> 01:04:57,902
Well, just so you know,
944
01:04:57,982 --> 01:05:00,622
the day you went to Toledo
my mother turned twenty.
945
01:05:01,182 --> 01:05:02,182
Twenty?
946
01:05:02,262 --> 01:05:04,222
-She didn't tell me.
-She did tell you.
947
01:05:04,902 --> 01:05:06,422
And you took her to the river.
948
01:05:06,942 --> 01:05:08,582
What was the name of that river?
949
01:05:09,542 --> 01:05:10,782
The Tagus. That's true!
950
01:05:12,182 --> 01:05:13,822
She says that's where you won her over.
951
01:05:14,822 --> 01:05:16,182
I remember perfectly.
952
01:05:18,022 --> 01:05:21,302
I made her put her hand
in the water and I said,
953
01:05:21,382 --> 01:05:23,142
"Squeeze the heart of Spain!"
954
01:05:23,982 --> 01:05:25,302
She was always very romantic.
955
01:05:26,582 --> 01:05:27,942
And I'm a bit of a poet.
956
01:05:29,062 --> 01:05:30,582
Let's call her on the phone.
957
01:05:31,262 --> 01:05:33,502
No, because you can't
call with a cell phone.
958
01:05:34,062 --> 01:05:36,262
And why don't you have a normal phone?
959
01:05:36,902 --> 01:05:40,302
I had a little problem with
the phone company and they cut it off.
960
01:05:40,382 --> 01:05:43,622
Yeah, for non-payment.
It doesn't matter.
961
01:05:43,702 --> 01:05:46,062
We can call her from
the phone booth downstairs.
962
01:05:46,142 --> 01:05:48,622
No, that's more complicated
963
01:05:49,462 --> 01:05:50,582
I mean, we need coins.
964
01:05:50,662 --> 01:05:53,702
Hey, daddy! We can get
change at the bar on the corner.
965
01:05:53,782 --> 01:05:54,782
Come on, let's go!
966
01:06:05,862 --> 01:06:09,422
Mom! A man who's
swimming in money gave me a car.
967
01:06:10,542 --> 01:06:14,022
Of course he wants to get married,
but he has to get divorced first.
968
01:06:14,102 --> 01:06:15,102
What?
969
01:06:15,782 --> 01:06:18,662
-If we're marrying in a church?
-Pozueta's very right-wing.
970
01:06:18,742 --> 01:06:20,142
He says he's very Catholic.
971
01:06:21,022 --> 01:06:23,422
Yes. No, don't worry.
972
01:06:23,502 --> 01:06:26,622
Until I get married,
I'm not getting into bed with him.
973
01:06:26,702 --> 01:06:28,662
Yes. Handsome?
974
01:06:29,342 --> 01:06:32,382
Well…
Not handsome, very interesting.
975
01:06:32,462 --> 01:06:35,182
Well, he's not handsome,
but he is interesting.
976
01:06:35,782 --> 01:06:38,062
Mom, how can I be in love with him?
977
01:06:38,862 --> 01:06:41,022
Of course, that's what I think.
978
01:06:41,662 --> 01:06:42,662
Of course.
979
01:06:42,742 --> 01:06:45,182
-What's she saying?
-That love comes later.
980
01:06:45,262 --> 01:06:46,902
-Always, of course.
-Yeah.
981
01:06:46,982 --> 01:06:50,542
Well, a kiss, I'll put him on.
Okay, Happy birthday, ciao.
982
01:06:53,262 --> 01:06:54,582
How are you, Caty?
983
01:06:55,342 --> 01:06:56,462
It's been a long time!
984
01:06:57,382 --> 01:06:59,582
[in Latin] Agnosco
veteris vestigia flammae.
985
01:07:00,462 --> 01:07:04,182
That means "I recognize
the traces of the ancient fire".
986
01:07:06,822 --> 01:07:08,182
How's life, my love?
987
01:07:16,302 --> 01:07:19,222
Are you comfortable, my little kitten?
988
01:07:19,702 --> 01:07:23,262
-Yes, I'm comfortable, little bastard.
-Hey.
989
01:07:23,342 --> 01:07:25,302
Come, I want to show you something.
990
01:07:25,382 --> 01:07:26,862
-What's that?
-Oh, you'll see.
991
01:07:27,382 --> 01:07:29,822
I'm going to show you a little something.
992
01:07:31,302 --> 01:07:32,582
It's a surprise.
993
01:07:36,742 --> 01:07:37,742
Come!
994
01:07:37,822 --> 01:07:39,782
-But what is it?
-You'll see.
995
01:07:39,862 --> 01:07:41,302
Come on upstairs.
996
01:07:42,462 --> 01:07:44,262
-Come on!
-But…
997
01:07:45,062 --> 01:07:47,222
You'll see.
Come on.
998
01:07:49,582 --> 01:07:50,822
Yes, Richard…
999
01:07:50,902 --> 01:07:52,942
-Let's take a nap.
-A nap?
1000
01:07:53,022 --> 01:07:55,142
A lamb's nap.
1001
01:07:55,222 --> 01:07:57,542
-But we haven't eaten.
-So what?
1002
01:07:58,382 --> 01:08:01,182
-Do you know what a lamb's nap is?
-I really want to…
1003
01:08:01,262 --> 01:08:02,502
Those kids!
1004
01:08:02,582 --> 01:08:04,302
-…you know what I mean?
-Excuse me.
1005
01:08:04,382 --> 01:08:07,781
Just listen to what…
No, listen to me.
1006
01:08:07,861 --> 01:08:11,102
When you're Pozueta's friend,
you're his friend forever.
1007
01:08:11,182 --> 01:08:15,382
But when you are Pozueta's enemy,
you are in deep trouble, you know.
1008
01:08:15,462 --> 01:08:18,502
You know what Pozueta says
in these cases? Let me tell you.
1009
01:08:18,582 --> 01:08:21,222
Pozueta says "you fucked up", you know.
1010
01:08:47,022 --> 01:08:48,022
See what a big bed?
1011
01:08:49,502 --> 01:08:50,942
I have other big things too.
1012
01:08:52,422 --> 01:08:53,422
Your titties.
1013
01:08:53,502 --> 01:08:55,622
-Show me your titties.
-No, not my titties.
1014
01:08:55,701 --> 01:08:58,662
-Just let me see them.
-Well, easy. Sit down.
1015
01:08:59,222 --> 01:09:01,901
-Let's see your hands.
-Okay, no hands.
1016
01:09:01,982 --> 01:09:04,422
-No hands.
-Quiet.
1017
01:09:08,662 --> 01:09:10,901
The other one.
Show me the other one.
1018
01:09:14,781 --> 01:09:16,821
-I want them, they're mine.
-No. Hey!
1019
01:09:16,901 --> 01:09:18,262
-No, what? But…
-Your pussy.
1020
01:09:18,342 --> 01:09:21,422
No! No pussy until we get married.
1021
01:09:21,502 --> 01:09:25,582
-And what do I do with this until then?
-Well, I can help you out if you want.
1022
01:09:25,662 --> 01:09:28,222
Do anything you want to me!
1023
01:09:34,342 --> 01:09:37,502
Fuck! She's just like me.
1024
01:10:01,502 --> 01:10:04,422
-Why'd you sell your car?
-It was ready for the scrap heap.
1025
01:10:04,502 --> 01:10:08,902
-I'm telling you, I won't be your driver.
-As soon as Pozueta pays me…
1026
01:10:08,982 --> 01:10:11,382
Come on, spray him till he's blind.
1027
01:10:11,902 --> 01:10:13,982
Over there!
Spray him!
1028
01:10:15,342 --> 01:10:18,262
-Paulina's black guy. Hey, what's up?
-Leave him blind!
1029
01:10:18,342 --> 01:10:21,062
Fuck you, you motherfucker!
1030
01:10:21,822 --> 01:10:23,502
-Daddy!
-What did he do to my eyes?
1031
01:10:23,582 --> 01:10:26,942
Aah! What did he do?
What happened to my eyes?
1032
01:10:27,022 --> 01:10:28,222
-What happened?
-Nothing.
1033
01:10:28,302 --> 01:10:30,302
What's wrong with my eyes? I can't see!
1034
01:10:31,222 --> 01:10:32,262
Goodbye, you bastard!
1035
01:10:32,342 --> 01:10:35,022
What a son of a bitch! He made me blind!
1036
01:10:35,102 --> 01:10:36,102
Calm down.
1037
01:10:36,702 --> 01:10:38,302
-Nobulina!
-What happened?
1038
01:10:38,382 --> 01:10:40,822
It was that black idiot of Paulina's!
1039
01:10:41,382 --> 01:10:43,742
She's poison. That woman's poison!
1040
01:10:48,982 --> 01:10:52,702
Oh! What a bitch.
1041
01:10:53,302 --> 01:10:55,622
I don't understand
why she didn't spray Alex.
1042
01:10:55,702 --> 01:10:57,422
Alex? Who is Alex?
1043
01:10:57,502 --> 01:10:58,862
-Pozueta.
-Ah.
1044
01:10:58,942 --> 01:11:00,502
Why didn't she spray Pozueta?
1045
01:11:00,582 --> 01:11:01,582
How do I know?
1046
01:11:02,622 --> 01:11:06,262
-She must have got her wires crossed.
-Aren't you going to report her?
1047
01:11:06,342 --> 01:11:09,782
No, I don't like pressing charges.
1048
01:11:10,302 --> 01:11:12,862
Besides, I'm feeling better all the time.
1049
01:11:14,222 --> 01:11:17,582
Look, I can see.
1050
01:11:18,142 --> 01:11:23,862
I see perfectly. Hey, Manolo! See?
Look. Hello, Manolo!
1051
01:11:27,502 --> 01:11:32,062
-And why didn't he spray me?
-Well, I don't think Paulina knows you.
1052
01:11:32,662 --> 01:11:34,942
But if I live with him, she'll find out.
1053
01:11:35,782 --> 01:11:36,782
What?
1054
01:11:37,462 --> 01:11:42,262
So Pozueta, Alex, asked
you to move in with him?
1055
01:11:42,902 --> 01:11:43,902
Yes.
1056
01:11:47,542 --> 01:11:51,062
He says that without pre-marital
experience he won't get married.
1057
01:11:51,742 --> 01:11:55,182
And with premarital experience, even less.
1058
01:11:57,342 --> 01:11:58,542
You don't know me.
1059
01:11:59,182 --> 01:12:02,462
Yes, girl, I think
I'm getting to know you.
1060
01:12:05,902 --> 01:12:07,702
But I don't want you to get hurt.
1061
01:12:08,622 --> 01:12:11,422
Come on, don't get serious,
it doesn't look good on you.
1062
01:12:12,062 --> 01:12:14,462
Tomorrow we'll take our things
and go to his house.
1063
01:12:15,262 --> 01:12:16,262
Awesome!
1064
01:12:17,182 --> 01:12:18,862
Of course we'll go.
1065
01:12:18,942 --> 01:12:21,782
That way I won't pay
the five months' rent I owe.
1066
01:12:24,902 --> 01:12:27,662
Nothing, don't worry,
I've got him by the balls.
1067
01:12:28,862 --> 01:12:31,102
No, he won't report us, I'm telling you.
1068
01:12:31,902 --> 01:12:34,022
Because I've got him by the balls, dammit!
1069
01:12:34,702 --> 01:12:36,102
[in Italian] Good morning!
1070
01:12:37,462 --> 01:12:38,822
Three hundred kilos, yes.
1071
01:12:39,822 --> 01:12:43,582
Well, that's what we tell him,
then we'll see if we give it to him.
1072
01:12:45,302 --> 01:12:47,382
No shit! Don't use names,
I'm using my cell phone!
1073
01:12:48,062 --> 01:12:51,142
That idiot doesn't know
how easy it is to tap these gadgets.
1074
01:12:51,222 --> 01:12:52,382
He doesn't understand.
1075
01:12:53,062 --> 01:12:55,022
Can I let the cat out in the garden?
1076
01:12:55,102 --> 01:12:57,222
-What cat?
-I'm asking because of the dogs.
1077
01:12:57,982 --> 01:13:00,742
Well, you're happy, aren't you?
We've already moved in.
1078
01:13:00,822 --> 01:13:03,102
-Who's moved in?
-Caty and I.
1079
01:13:03,622 --> 01:13:04,822
And the cat, of course.
1080
01:13:05,502 --> 01:13:06,942
No, not you!
1081
01:13:07,422 --> 01:13:08,502
You out.
1082
01:13:09,502 --> 01:13:12,502
You and the cat, out,
off!
1083
01:13:13,462 --> 01:13:16,542
-Alex, please!
-Don't call me Alex!
1084
01:13:17,102 --> 01:13:18,982
What's wrong with you, little bastard?
1085
01:13:19,062 --> 01:13:21,502
Who told you
to bring this fantasizer here?
1086
01:13:21,582 --> 01:13:25,142
Hey, what do you mean?
My father can't stay here with me?
1087
01:13:25,222 --> 01:13:28,222
-Exactly!
-If he doesn't stay, neither will I.
1088
01:13:28,302 --> 01:13:30,982
Don't come to me with demands.
That's enough, damn it!
1089
01:13:31,662 --> 01:13:32,862
-Sorry!
-Let's go, daddy!
1090
01:13:33,462 --> 01:13:35,782
-Daughter, wait a minute.
-Let's go!
1091
01:13:36,302 --> 01:13:37,902
Hey, Alex…
1092
01:13:38,582 --> 01:13:39,782
Daughter, wait!
1093
01:13:49,102 --> 01:13:50,102
Pozueta is right.
1094
01:13:50,902 --> 01:13:53,502
-I shouldn't have come.
-I don't care.
1095
01:13:53,582 --> 01:13:55,822
-I'll get dressed and go right now.
-No, girl.
1096
01:13:56,742 --> 01:13:58,942
You're staying, please.
1097
01:14:00,382 --> 01:14:01,742
Can I give you some advice?
1098
01:14:02,382 --> 01:14:04,462
-Tell me.
-You stay,
1099
01:14:05,062 --> 01:14:06,342
you get married,
1100
01:14:07,022 --> 01:14:08,142
you get divorced.
1101
01:14:09,102 --> 01:14:11,222
And when you get all of this,
1102
01:14:12,782 --> 01:14:13,782
you call me.
1103
01:14:18,662 --> 01:14:21,022
I swear I'll leave him
in the street, daddy.
1104
01:14:21,582 --> 01:14:22,862
That's the way I like it.
1105
01:14:33,182 --> 01:14:35,582
Well, what?
Are you staying or not?
1106
01:14:39,142 --> 01:14:41,782
-Yes, I'll stay, little bastard.
-Of course.
1107
01:14:54,382 --> 01:14:55,542
Come on, jump!
1108
01:14:56,062 --> 01:14:57,062
Come on!
1109
01:15:00,702 --> 01:15:01,702
Come here.
1110
01:15:14,982 --> 01:15:16,822
Hello Tarsicio! Thanks.
1111
01:15:19,582 --> 01:15:20,582
Here you are.
1112
01:15:22,662 --> 01:15:24,702
-Well.
-But where are you going?
1113
01:15:25,422 --> 01:15:27,742
I don't think you've
rented the apartment yet.
1114
01:15:27,822 --> 01:15:29,742
I'm back, Tarsicio.
1115
01:15:29,822 --> 01:15:32,582
I haven't rented it,
but I gave the keys back to the owner.
1116
01:15:32,662 --> 01:15:33,662
By the way,
1117
01:15:33,742 --> 01:15:36,862
when I told him you'd left,
owing him five months' rent,
1118
01:15:36,942 --> 01:15:38,622
he filed a complaint right away.
1119
01:15:39,142 --> 01:15:41,342
Well, no shit.
1120
01:15:41,942 --> 01:15:42,942
Taxi!
1121
01:15:44,502 --> 01:15:46,342
Goodbye, Tarsicio!
1122
01:15:48,142 --> 01:15:49,302
Goodbye, don Juan!
1123
01:15:53,502 --> 01:15:54,782
Silence, please!
1124
01:15:58,942 --> 01:16:00,662
Now, smile everyone!
1125
01:16:01,302 --> 01:16:02,302
I'm coming.
1126
01:16:07,822 --> 01:16:09,622
Sorry, there's someone at the door!
1127
01:16:27,262 --> 01:16:28,382
They're phylacteries.
1128
01:16:30,302 --> 01:16:32,822
-Looks like you're wearing the batteries!
-Carmela.
1129
01:16:32,902 --> 01:16:33,902
What's wrong?
1130
01:16:34,742 --> 01:16:35,902
Your father.
1131
01:16:35,982 --> 01:16:38,062
Well, tell him
to come in and have a drink.
1132
01:16:38,142 --> 01:16:40,862
-He is the grandfather.
-Yeah, he's got two suitcases.
1133
01:16:40,942 --> 01:16:44,542
Oh, my God.
I knew he was a bastard.
1134
01:16:45,542 --> 01:16:47,822
They must have kicked
him out of the apartment.
1135
01:16:53,542 --> 01:16:56,462
Juan Luis, let me
introduce you to someone.
1136
01:16:57,142 --> 01:17:00,182
We're doing great!
Let me introduce you to Juan Luis.
1137
01:17:01,022 --> 01:17:02,902
-Hello.
-He looks like the girl.
1138
01:17:02,982 --> 01:17:04,982
Hey, why did you grow a mustache?
1139
01:17:05,062 --> 01:17:07,502
-You're having a party?
-We baptized the baby.
1140
01:17:09,942 --> 01:17:11,182
And you didn't invite me?
1141
01:17:14,022 --> 01:17:15,102
It's a private party,
1142
01:17:15,902 --> 01:17:18,582
Only a few friends of Tony's.
1143
01:17:20,142 --> 01:17:21,462
What's with the suitcase?
1144
01:17:22,142 --> 01:17:26,822
I'm working on the apartment and I thought
maybe I can spend a few days with you.
1145
01:17:33,062 --> 01:17:34,062
We don't have room.
1146
01:17:37,702 --> 01:17:40,142
-Hello!
-What about the Cuban?
1147
01:17:48,702 --> 01:17:49,862
Are you ashamed of me?
1148
01:17:50,582 --> 01:17:53,182
-Dad, I don't want you to embarrass us.
-Me?
1149
01:17:54,342 --> 01:17:55,822
Do I embarrass you?
1150
01:17:56,822 --> 01:17:57,902
I know you.
1151
01:17:57,982 --> 01:18:01,582
If I let you in, you'll try to get
money out of everybody in no time.
1152
01:18:01,662 --> 01:18:06,262
Some very important people have come,
doctors, lawyers, engineers…
1153
01:18:06,942 --> 01:18:07,942
Here.
1154
01:18:13,422 --> 01:18:14,902
I have plenty of money.
1155
01:18:16,102 --> 01:18:17,462
What I don't have is love.
1156
01:18:21,342 --> 01:18:24,262
I'm going to give you something
so you can go to a motel.
1157
01:18:27,342 --> 01:18:28,862
No, that won't solve anything.
1158
01:18:32,622 --> 01:18:35,302
Do you remember that
Marchioness I introduced you to?
1159
01:18:37,262 --> 01:18:38,262
The old lady?
1160
01:18:40,062 --> 01:18:41,222
She's smitten with you.
1161
01:18:42,222 --> 01:18:43,582
She always asks about you,
1162
01:18:44,382 --> 01:18:45,382
doesn't she?
1163
01:18:47,262 --> 01:18:49,742
She says you promised
to have a martini with her.
1164
01:18:54,262 --> 01:18:55,262
Look honey,
1165
01:18:57,302 --> 01:19:00,622
I never drank martinis nor champagne.
1166
01:19:02,622 --> 01:19:04,742
The only thing I drink is Monkey Anisette.
1167
01:19:08,102 --> 01:19:09,502
Listen to me, Dad.
1168
01:19:10,102 --> 01:19:11,102
Go and see her.
1169
01:19:11,782 --> 01:19:13,542
-She lives down the road.
-Yes.
1170
01:19:14,382 --> 01:19:16,302
In a retirement home.
1171
01:19:20,422 --> 01:19:21,422
Carmela, honey,
1172
01:19:22,862 --> 01:19:24,542
your father isn't for sale.
1173
01:19:28,942 --> 01:19:30,302
Well, don't sell yourself.
1174
01:19:31,342 --> 01:19:32,902
Rent yourself out, damn it!
1175
01:19:40,662 --> 01:19:42,222
-Is the cheese good?
-It's fine.
1176
01:19:42,302 --> 01:19:45,702
Mine is chorizo again.
I wish they'd make paella sandwiches.
1177
01:19:45,782 --> 01:19:47,182
The problem is the bread.
1178
01:19:47,262 --> 01:19:49,462
-As long as we eat so much bread…
-Thank you.
1179
01:19:50,102 --> 01:19:52,182
…this country can't get back on its feet.
1180
01:20:30,262 --> 01:20:31,822
-Enjoy your meal.
-Thank you.
1181
01:20:31,902 --> 01:20:34,622
Gentleman, would you
mind playing a bolero?
1182
01:20:35,902 --> 01:20:37,502
We only play regional stuff.
1183
01:20:40,982 --> 01:20:41,982
Excuse me.
1184
01:20:43,222 --> 01:20:45,702
Something romantic, even if it's regional.
1185
01:20:45,782 --> 01:20:48,142
-That's done.
-We'll make it bolero-like.
1186
01:21:00,102 --> 01:21:01,102
Beautiful!
1187
01:21:01,902 --> 01:21:02,902
Oh!
1188
01:21:03,622 --> 01:21:05,702
-Shall we dance?
-Juan!
1189
01:21:06,302 --> 01:21:07,462
I'd be delighted!
1190
01:21:08,702 --> 01:21:10,942
-Two more, Hilario.
-Yes, My Lady.
1191
01:21:11,022 --> 01:21:12,022
For later.
1192
01:21:29,302 --> 01:21:31,342
Will you excuse me for a moment?
1193
01:21:31,422 --> 01:21:32,742
-Yes.
-I'll be right back.
1194
01:21:38,582 --> 01:21:39,782
Come on out, Manolito.
1195
01:21:53,182 --> 01:21:55,262
You'll be the good of my life.
1196
01:21:56,502 --> 01:21:59,862
You will be the good of my soul.
1197
01:21:59,942 --> 01:22:04,622
You'll be the bird that
happily sings in the morning.
83024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.