All language subtitles for Adios.Con.El.Corazon.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,902 --> 00:02:10,382 All right. 4 00:02:12,422 --> 00:02:14,062 What's up now? 5 00:02:18,022 --> 00:02:21,382 So, you don't like that brand either? 6 00:02:23,382 --> 00:02:24,662 Come. 7 00:02:25,822 --> 00:02:30,222 "These exquisite pieces of chicken, free-range chicken, 8 00:02:30,302 --> 00:02:34,862 enriched with mineral salts and vitamins 9 00:02:35,542 --> 00:02:37,342 are the ideal diet for your cat." 10 00:02:37,902 --> 00:02:38,902 It says so here. 11 00:02:41,302 --> 00:02:42,742 You're spoiled rotten. 12 00:02:44,102 --> 00:02:45,302 Ham constipates. 13 00:02:45,382 --> 00:02:48,262 And then come the crying and the gnashing of teeth. 14 00:02:49,542 --> 00:02:51,422 There's a lot of hunger in the world. 15 00:02:52,022 --> 00:02:53,342 Or don't you watch TV? 16 00:02:54,702 --> 00:02:56,142 All those starving people 17 00:02:56,622 --> 00:02:59,862 would love to find a can like this one. 18 00:03:14,782 --> 00:03:15,782 Yes? 19 00:03:17,022 --> 00:03:19,462 Tell me, sweetheart. How are you? 20 00:03:20,862 --> 00:03:21,862 Of course. 21 00:03:23,182 --> 00:03:24,942 What do you mean you're not coming? 22 00:03:25,422 --> 00:03:26,422 Ah! 23 00:03:27,262 --> 00:03:29,582 At the gas station at kilometer fourteen. 24 00:03:30,302 --> 00:03:32,342 And what's going on at that gas station? 25 00:03:33,302 --> 00:03:34,302 Yes. 26 00:03:35,022 --> 00:03:38,662 Okay. At half past twelve, road to la Coruña, 27 00:03:39,502 --> 00:03:40,782 kilometer fourteen. 28 00:03:41,902 --> 00:03:43,262 See you later, honey. 29 00:03:46,182 --> 00:03:49,062 More hysterical every day. Must be menopause. 30 00:03:50,342 --> 00:03:52,822 One day I'll show her the door. 31 00:03:53,742 --> 00:03:58,742 I know what you want. 32 00:03:58,822 --> 00:04:00,662 Come here. 33 00:04:00,742 --> 00:04:02,302 You need to poop, right? 34 00:04:22,542 --> 00:04:24,382 That must be the community manager. 35 00:04:25,102 --> 00:04:27,702 I'm sure he wants to get paid. 36 00:04:43,862 --> 00:04:46,622 Hello. Are you Juan Peñasco Palanca? 37 00:04:47,182 --> 00:04:48,782 Yes, can I help you? 38 00:04:57,382 --> 00:04:58,542 Do you remember Caty? 39 00:05:00,062 --> 00:05:01,062 Caty? 40 00:05:04,182 --> 00:05:07,622 -Caty from Catalina? -Caty, from Alicia Alonso's ballet. 41 00:05:10,942 --> 00:05:15,942 Holy crap! Of course, Caty, Cuban, a dancer. 42 00:05:16,662 --> 00:05:19,662 -Fuck, what a long time ago. -She's my mom. 43 00:05:23,462 --> 00:05:24,462 And… 44 00:05:24,942 --> 00:05:27,502 -Does she remember me? -Of course. 45 00:05:27,582 --> 00:05:29,862 How can she not remember, if you're my father? 46 00:05:34,302 --> 00:05:35,302 No shit. 47 00:05:38,342 --> 00:05:41,262 Wait a minute. What do you mean you're staying in Spain? 48 00:05:41,822 --> 00:05:45,662 Well, in Cuba there are many good people and I'd never become an Olympian. 49 00:05:46,622 --> 00:05:49,182 But my marks are better than those of Spanish women. 50 00:05:49,262 --> 00:05:52,582 I become Spanish, win a few races and join the Spanish team. 51 00:05:54,222 --> 00:05:56,382 Becoming Spanish is not so easy. 52 00:05:57,782 --> 00:06:02,062 Hey, can you give me that spoon, the one next to the TV, please. 53 00:06:05,542 --> 00:06:07,942 I have a high instep and 54 00:06:08,662 --> 00:06:10,662 without a shoehorn it's very difficult. 55 00:06:11,142 --> 00:06:12,142 Thank you. 56 00:06:12,222 --> 00:06:14,742 Look, my mother inquired at the embassy. 57 00:06:14,822 --> 00:06:17,782 If you acknowledge me as your daughter, there's no problem. 58 00:06:29,822 --> 00:06:31,502 Nothing to eat around here? 59 00:06:31,582 --> 00:06:34,742 No, there's nothing to eat because I hardly ever eat here. 60 00:06:34,822 --> 00:06:35,942 I eat in restaurants. 61 00:06:36,582 --> 00:06:38,062 Let's get one thing straight. 62 00:06:39,662 --> 00:06:42,502 Look, what happened between your mom and I 63 00:06:43,302 --> 00:06:45,022 was wonderful. 64 00:06:45,102 --> 00:06:46,342 Yes, it was. 65 00:06:46,422 --> 00:06:49,022 But ephemeral, momentary. 66 00:06:50,462 --> 00:06:54,102 The proof is that it's been a long time since we've been in touch. 67 00:06:54,622 --> 00:06:58,022 She wrote you a lot, but all her letters were returned. 68 00:06:58,102 --> 00:06:59,982 Yes, address changes, 69 00:07:01,182 --> 00:07:02,182 I'm sure. 70 00:07:02,742 --> 00:07:04,102 But, 71 00:07:04,182 --> 00:07:06,582 they're waiting for me, I'm going to be late. 72 00:07:07,302 --> 00:07:09,782 Why don't you go back to the hotel with your team? 73 00:07:12,582 --> 00:07:13,582 I can't. 74 00:07:14,782 --> 00:07:17,102 -Why not? -I escaped at Barajas. 75 00:07:17,702 --> 00:07:20,182 The others must be halfway over the ocean by now. 76 00:07:20,262 --> 00:07:21,982 Well, take the next plane then. 77 00:07:23,902 --> 00:07:26,822 Besides, I was wondering a while ago, 78 00:07:27,462 --> 00:07:29,062 how did you find me? 79 00:07:29,142 --> 00:07:30,142 I don't really know. 80 00:07:30,222 --> 00:07:34,182 I think my mom… A friend gave her the address. 81 00:07:34,702 --> 00:07:36,982 But if you don't want me to stay, I'll leave. 82 00:07:40,502 --> 00:07:43,102 Now they'll repatriate me and kick me off the team. 83 00:07:43,742 --> 00:07:45,302 And to hell with my sports career. 84 00:07:45,862 --> 00:07:47,022 No dramas. 85 00:07:48,302 --> 00:07:49,902 I've already gone through mine. 86 00:07:52,182 --> 00:07:53,582 Well, 87 00:07:54,422 --> 00:07:55,422 you can stay. 88 00:07:56,942 --> 00:07:59,222 But you can see how I live, alone with my cat. 89 00:08:01,582 --> 00:08:03,262 Tomorrow you're going to a hostel. 90 00:08:09,382 --> 00:08:10,502 Thanks, daddy. 91 00:08:14,342 --> 00:08:15,462 Here, take this. 92 00:08:16,502 --> 00:08:17,822 Here's some money. 93 00:08:18,582 --> 00:08:22,662 There's a supermarket around the corner and you can buy something to eat. 94 00:08:22,742 --> 00:08:25,422 I don't know, ham, fruit, cheese, whatever. 95 00:08:29,062 --> 00:08:30,062 Here's the key. 96 00:08:30,902 --> 00:08:33,662 -But tomorrow you're going to a hostel. -Yes, daddy. 97 00:08:41,182 --> 00:08:44,582 Oh, if you buy ham, don't give it to the cat. 98 00:08:44,662 --> 00:08:48,022 He likes it a lot, but it makes him ill. He gets constipated, you know? 99 00:08:50,502 --> 00:08:52,382 -What's his name? -Manolo. 100 00:08:53,702 --> 00:08:54,702 And you? 101 00:08:55,182 --> 00:08:57,302 Caty, like my mother. 102 00:08:58,942 --> 00:08:59,942 Caty. 103 00:09:03,302 --> 00:09:05,422 But tomorrow you're going to a hostel. 104 00:09:34,262 --> 00:09:37,302 Hello, darling. What's going on, why all the mystery? 105 00:09:37,382 --> 00:09:39,142 Juan, my husband knows everything. 106 00:09:39,222 --> 00:09:41,422 -What are you saying? -For both our sakes, 107 00:09:41,502 --> 00:09:43,422 -Juan, we have to end it. -Sweetheart. 108 00:09:43,502 --> 00:09:45,542 I'll never forget how happy we were, but… 109 00:09:45,622 --> 00:09:47,222 -Listen… -Impossible. 110 00:09:47,302 --> 00:09:50,422 -He could kill us, especially you. -Stop for a minute, damn it. 111 00:09:51,462 --> 00:09:54,342 He could kill us, especially you. I don't want you killed. 112 00:09:54,422 --> 00:09:57,342 -A kiss Juan, and I'm going. -No, don't do that to me. 113 00:09:57,422 --> 00:10:00,142 What am I going to do without you? What do I do? 114 00:10:00,222 --> 00:10:02,262 Find someone else, fall in love, be happy. 115 00:10:02,342 --> 00:10:03,382 I'm not like that. 116 00:10:03,462 --> 00:10:06,542 I don't go from flower to flower. You're my one and only love. 117 00:10:06,622 --> 00:10:07,622 Ha! 118 00:10:08,742 --> 00:10:10,422 What do you mean by "Ha!"? 119 00:10:10,982 --> 00:10:13,182 Do you know what your true love has cost me? 120 00:10:16,022 --> 00:10:17,022 What's that? 121 00:10:17,102 --> 00:10:20,182 -You wrote it all down? -Yes, even your quickies. Want to see? 122 00:10:20,262 --> 00:10:22,142 [in Latin] Viperam sub ala nutricare! 123 00:10:22,222 --> 00:10:26,102 -Stop talking Latin, this is not the time. -I'll tell you in Spanish. 124 00:10:26,182 --> 00:10:29,222 All this time I've been feeding my heart to a viper! 125 00:10:29,302 --> 00:10:34,382 I beg you, darling, forgive me! I'm going through a crisis. 126 00:10:34,462 --> 00:10:38,582 I know, especially in bed. But sex isn't the most important, right? 127 00:10:38,662 --> 00:10:39,662 No? 128 00:10:39,742 --> 00:10:41,182 -Feelings. -Ha! 129 00:10:41,262 --> 00:10:44,262 You don't care of course, because you're a nymphomaniac. 130 00:10:46,102 --> 00:10:48,662 Okay, I'm a nymphomaniac and you're impotent. 131 00:10:48,742 --> 00:10:50,742 Tell me why we should stay together. 132 00:10:51,342 --> 00:10:52,382 It's over, Juan. 133 00:10:53,062 --> 00:10:54,142 Here's half a million. 134 00:10:54,222 --> 00:10:57,462 Give me back my pictures and I'll give you another half, okay? 135 00:11:22,142 --> 00:11:23,742 Hello? Madam… 136 00:11:25,462 --> 00:11:27,022 Do you know what that man said? 137 00:11:27,902 --> 00:11:34,062 This is a monkey, not a man. Come on, you have to stop drinking. 138 00:11:34,142 --> 00:11:36,382 Yes, you're right. 139 00:11:37,102 --> 00:11:42,382 This monkey, whose name was Darwin, said that man descended from the monkey. 140 00:11:43,102 --> 00:11:46,142 What he didn't say is what evil beast woman descends from. 141 00:11:47,022 --> 00:11:49,022 You're a chauvinist. 142 00:11:50,062 --> 00:11:51,382 Yes, ma'am. 143 00:11:51,462 --> 00:11:53,102 Hey, gentlemen! 144 00:11:55,262 --> 00:11:56,262 Women! 145 00:11:59,782 --> 00:12:00,782 Madam! 146 00:12:02,782 --> 00:12:05,582 -Another glass of Monkey Anisette! -Well… 147 00:12:09,302 --> 00:12:10,462 Good evening, Don Juan. 148 00:12:12,342 --> 00:12:13,342 Don Juan. 149 00:12:14,822 --> 00:12:15,822 Tenorio. 150 00:13:21,182 --> 00:13:26,942 I was bored so I fixed all this up a bit. It needed it. 151 00:13:27,822 --> 00:13:29,742 You shouldn't have tidied up anything. 152 00:13:30,262 --> 00:13:32,702 I have my order in my disorder. 153 00:13:35,582 --> 00:13:37,062 What, you are is plastered. 154 00:13:37,622 --> 00:13:40,022 I mean, you do a lot of drinking. 155 00:13:40,662 --> 00:13:41,662 True. 156 00:13:42,582 --> 00:13:43,742 I overdid it a little. 157 00:13:45,382 --> 00:13:48,422 But I got some really bad news. 158 00:13:49,022 --> 00:13:50,742 Well, tell me about it later. 159 00:13:50,822 --> 00:13:54,262 Now go take a shower, dinner will be ready in ten minutes. 160 00:14:06,862 --> 00:14:09,502 Everything's great, you'll have to give me the recipe. 161 00:14:10,222 --> 00:14:12,462 Well, you take the pork fillets, 162 00:14:12,542 --> 00:14:15,462 pound them well, add some garlic and orange juice. 163 00:14:15,942 --> 00:14:19,622 But the market had no sour orange so I made it with a little lemon. 164 00:14:19,702 --> 00:14:21,902 Which isn't the same thing, of course. 165 00:14:26,062 --> 00:14:27,062 You're a gem. 166 00:14:40,222 --> 00:14:43,142 And what's wrong with you? The pains of love? 167 00:14:43,742 --> 00:14:44,742 No. 168 00:14:45,502 --> 00:14:46,782 Did you lose a trial? 169 00:14:47,462 --> 00:14:48,462 A trial? 170 00:14:48,942 --> 00:14:50,982 Yes, my mother told me you were a lawyer. 171 00:14:51,502 --> 00:14:53,222 Ah yes, but I don't practice. 172 00:14:54,262 --> 00:14:55,422 And what do you do? 173 00:14:56,262 --> 00:15:00,022 Well, a bit of everything. Here and there. 174 00:15:00,942 --> 00:15:04,142 Public relations. 175 00:15:06,702 --> 00:15:09,142 Excuse me, but I'm going to make your bed, 176 00:15:10,902 --> 00:15:11,902 for tonight. 177 00:15:12,422 --> 00:15:14,742 -But tomorrow you go to a hostel. -Yes, daddy. 178 00:15:14,822 --> 00:15:17,182 -Don't call me daddy. -No, daddy. 179 00:15:23,942 --> 00:15:24,942 To a hostel. 180 00:15:25,422 --> 00:15:28,542 Yes, Manolo, that's what he thinks. 181 00:15:30,502 --> 00:15:34,822 -Hey, does your mother still dance? -No, now she has a Paradar. 182 00:15:34,902 --> 00:15:37,022 -What's that? -A private restaurant. 183 00:15:37,102 --> 00:15:38,542 She taught me to cook. 184 00:15:40,462 --> 00:15:42,302 Could you lend me something to wear? 185 00:15:51,702 --> 00:15:54,102 It's just that all my clothes left with the team. 186 00:15:56,382 --> 00:15:57,382 Look, 187 00:15:57,982 --> 00:16:00,622 I don't like you walking around the house naked. 188 00:16:00,702 --> 00:16:03,182 -But I'm not naked. -And I'm not your father. 189 00:16:05,022 --> 00:16:07,222 My mother's not a whore, do you hear? 190 00:16:07,942 --> 00:16:08,942 Hey, Caty… 191 00:16:09,902 --> 00:16:11,982 Forgive me please, Caty. 192 00:16:12,902 --> 00:16:14,182 It's just… 193 00:16:14,262 --> 00:16:16,102 I don't feel like I'm your father. 194 00:16:17,022 --> 00:16:18,582 I'll get used to it, won't I? 195 00:16:19,902 --> 00:16:22,662 -Hey, are you listening to me? -Yes, daddy. 196 00:16:22,742 --> 00:16:24,502 Why don't we go tomorrow 197 00:16:25,182 --> 00:16:27,902 to the Corte Inglés to buy you some clothes? 198 00:16:28,822 --> 00:16:29,822 Okay? 199 00:16:30,902 --> 00:16:32,302 You're a good man, daddy. 200 00:16:35,942 --> 00:16:41,382 SALES. THE BEST OF THE SUMMER. 201 00:16:45,742 --> 00:16:47,222 Sir, La Farola. 202 00:16:51,622 --> 00:16:52,822 Madam, La Farola. 203 00:17:01,902 --> 00:17:05,062 Hey, I've decided you're not going to a hostel. 204 00:17:06,942 --> 00:17:09,382 Until you get your residence permit. 205 00:17:10,382 --> 00:17:12,942 Acknowledge me as your daughter and I won't need it. 206 00:17:13,021 --> 00:17:14,382 They told my mom at the embassy. 207 00:17:14,942 --> 00:17:18,062 Well, nationality is a very complicated thing, 208 00:17:18,142 --> 00:17:19,582 fraught with problems. 209 00:17:19,662 --> 00:17:23,742 But with a residence permit you can start working and live on your own. 210 00:17:24,382 --> 00:17:26,822 Now we're going to see a friend who'll help us. 211 00:17:26,902 --> 00:17:29,062 -A lawyer? -No, a policeman. 212 00:17:29,142 --> 00:17:30,822 My daughter Carmela's ex-husband. 213 00:17:31,302 --> 00:17:33,382 Hey, you have another daughter? 214 00:17:33,982 --> 00:17:35,822 Well, that's just life, isn't it? 215 00:17:35,902 --> 00:17:37,142 So, another daughter. 216 00:17:37,222 --> 00:17:38,422 And from abroad. 217 00:17:39,942 --> 00:17:43,102 -Does Carmela know about this? -Why does she have to know? 218 00:17:43,182 --> 00:17:44,382 And the inheritance? 219 00:17:46,182 --> 00:17:50,062 If you acknowledge this young lady, Carmela will lose half of her inheritance. 220 00:17:50,142 --> 00:17:54,102 -What inheritance, man? -That tobacco, don't even touch it! 221 00:17:55,662 --> 00:17:56,862 I was being theoretical. 222 00:17:57,342 --> 00:18:01,422 You may not have a place to drop dead, but you're a bastard and a bad father. 223 00:18:01,502 --> 00:18:04,662 Because this guy is a bastard and a bad father. 224 00:18:05,222 --> 00:18:06,862 Fuck, what manners. 225 00:18:08,582 --> 00:18:09,702 Let me explain, Caty. 226 00:18:09,782 --> 00:18:14,422 Pepe talks like that because he thinks I'm to blame for Carmela leaving him. 227 00:18:15,502 --> 00:18:16,702 Pepe, no way. 228 00:18:17,502 --> 00:18:21,702 To you, I am Sergeant of the Municipal Police Don José Cardoso Guimeraes. 229 00:18:22,382 --> 00:18:25,662 I'd put this delinquent in jail without a moment's hesitation, 230 00:18:26,702 --> 00:18:28,022 but I'm going to help you. 231 00:18:28,542 --> 00:18:33,062 The mother country has always had very strong ties with its children overseas. 232 00:18:33,902 --> 00:18:35,422 -Magaña! -At your orders! 233 00:18:35,502 --> 00:18:37,622 You're going to take this young woman to Immigration 234 00:18:38,662 --> 00:18:40,742 and help her obtain her residence permit. 235 00:18:41,862 --> 00:18:42,862 Right away! 236 00:18:43,902 --> 00:18:44,942 At your orders! 237 00:18:48,582 --> 00:18:53,062 Well, thank you very much, my Sergeant. 238 00:18:56,862 --> 00:18:58,102 Goodbye, Pepe. 239 00:19:10,142 --> 00:19:12,142 -Did you see that? -What a motherfucker. 240 00:19:12,222 --> 00:19:13,302 Shut up! 241 00:19:13,382 --> 00:19:14,662 -I'm sorry. -No. 242 00:19:14,742 --> 00:19:18,422 Well, go with the officer and tonight you can tell me what happened. 243 00:19:18,502 --> 00:19:20,102 -Aren't you coming with me? -No. 244 00:19:20,182 --> 00:19:22,902 I can't, I've got some pending business. 245 00:19:22,982 --> 00:19:25,982 -Gentleman, take care of her. -Don't worry. 246 00:19:55,702 --> 00:20:00,262 There's a gentleman here to see you. He says his name is Juan Peñasco Palanca. 247 00:20:00,342 --> 00:20:01,822 No! 248 00:20:04,902 --> 00:20:05,902 Hello. 249 00:20:08,862 --> 00:20:09,902 How are you, my love? 250 00:20:12,542 --> 00:20:13,782 What a question, eh? 251 00:20:15,182 --> 00:20:17,302 Beautiful, as always. 252 00:20:19,262 --> 00:20:23,662 Well, I was passing by, you know? 253 00:20:26,502 --> 00:20:27,982 And I said to myself… 254 00:20:28,062 --> 00:20:29,222 You said to yourself, 255 00:20:29,302 --> 00:20:32,262 "Let's see if I can get some money out of that dumb Alicia." 256 00:20:32,342 --> 00:20:35,502 Well, not a cent. And I'm no fool. 257 00:20:35,582 --> 00:20:39,742 -You taught me to smarten up. -But what are you saying about money? 258 00:20:40,422 --> 00:20:41,542 Look, I've got plenty. 259 00:20:42,542 --> 00:20:43,782 What I'm looking for. 260 00:20:48,742 --> 00:20:51,542 What I'm looking for, honey, is your forgiveness. 261 00:20:57,302 --> 00:21:01,382 -We could start over, couldn't we? -So, Paulina left you. 262 00:21:05,662 --> 00:21:07,142 Don't be so mean, Alicia. 263 00:21:08,542 --> 00:21:11,382 Not exactly, I left her. 264 00:21:11,982 --> 00:21:15,142 It's hard for me to tell you, but it's true. 265 00:21:15,222 --> 00:21:18,862 I couldn't make love to her, I was constantly thinking about you. 266 00:21:19,742 --> 00:21:20,742 My mind would block. 267 00:21:21,462 --> 00:21:22,742 -Do you understand? -Yes. 268 00:21:23,702 --> 00:21:27,542 And your dick, your mind, was blocked for three years. 269 00:21:27,622 --> 00:21:30,782 Yes. I'm a scumbag, so what? 270 00:21:32,022 --> 00:21:36,142 I love you. You turn me on. Here, touch me. 271 00:21:36,222 --> 00:21:38,422 I get a horse's erection as soon as see you. 272 00:21:38,502 --> 00:21:42,742 Pull out that erection so that I can cut it into slices, sucker. 273 00:21:45,062 --> 00:21:46,062 Well… 274 00:21:49,142 --> 00:21:53,302 I'm sorry to have bothered you 275 00:21:53,862 --> 00:21:55,862 laying bare my feelings. 276 00:21:57,462 --> 00:21:58,462 Listen, 277 00:21:58,942 --> 00:22:01,982 are there any complete games? 278 00:22:02,462 --> 00:22:03,462 Not for you. 279 00:22:04,822 --> 00:22:07,742 But I don't want credit, I have money. Why can't I play? 280 00:22:08,262 --> 00:22:11,102 Because you're a fool who always loses, dear. 281 00:22:11,782 --> 00:22:13,262 This time you're wrong. 282 00:22:13,782 --> 00:22:14,862 I have a hunch. 283 00:22:17,262 --> 00:22:18,382 It's up to you. 284 00:22:18,862 --> 00:22:20,542 In the blue room there's a table. 285 00:22:21,182 --> 00:22:22,822 They started yesterday, try it. 286 00:22:22,902 --> 00:22:26,262 Well, that's a plus for me, that way they'll be tired. 287 00:22:26,742 --> 00:22:27,742 Alicia… 288 00:22:29,222 --> 00:22:30,342 My God, 289 00:22:32,102 --> 00:22:33,302 you're a delight. 290 00:22:48,382 --> 00:22:51,622 Hey, beautiful, could you get me a glass of that Monkey Anisette? 291 00:22:53,942 --> 00:22:56,022 -Good morning, Mr. Peñasco. -Good morning. 292 00:22:56,102 --> 00:22:58,582 -Six hundred thousand a game, interested? -Yes. 293 00:22:59,422 --> 00:23:01,822 While I wait for the cashier, give me some chips. 294 00:23:01,902 --> 00:23:04,262 -How are you, Graciela? -Here are 800. 295 00:23:04,342 --> 00:23:05,782 It's been a long time, right? 296 00:23:05,862 --> 00:23:08,262 What a pleasure to feel cards again. 297 00:23:08,342 --> 00:23:09,862 -The gentleman speaks. -Pass. 298 00:23:10,422 --> 00:23:11,582 -Pass. -Bid. 299 00:23:12,582 --> 00:23:13,942 Six hundred thousand total. 300 00:23:31,222 --> 00:23:32,222 What's this? 301 00:23:32,742 --> 00:23:34,622 Nothing, daddy. We were just talking. 302 00:23:35,182 --> 00:23:36,302 Talking about what? 303 00:23:36,382 --> 00:23:39,782 Yes, about the residence permit. 304 00:23:47,102 --> 00:23:49,902 Do you think that's nice? I leave for a moment and… 305 00:24:14,142 --> 00:24:15,142 The gun? 306 00:24:21,982 --> 00:24:23,062 How shameless. 307 00:24:24,262 --> 00:24:25,542 And while on duty. 308 00:24:38,382 --> 00:24:39,982 And you, irresponsible. 309 00:24:40,822 --> 00:24:42,462 What if I hadn't arrived on time? 310 00:24:43,062 --> 00:24:45,622 Nothing. Or do you think I'm stupid? 311 00:24:45,702 --> 00:24:48,742 That guy was so nice to me that I invited him for a beer. 312 00:24:49,502 --> 00:24:50,742 Anything wrong with that? 313 00:24:58,342 --> 00:25:01,822 -Hey, what about the residency permit? -Ah, very well. 314 00:25:01,902 --> 00:25:04,982 The guy jumped the line and helped me file all the paperwork. 315 00:25:05,062 --> 00:25:08,142 He also took me to a friend of his who's an athletics trainer, 316 00:25:08,662 --> 00:25:09,742 How about that? 317 00:25:13,142 --> 00:25:16,342 If I don't get here in time, she screws him out of gratitude. 318 00:25:21,262 --> 00:25:23,062 So you've been here for seven years? 319 00:25:23,142 --> 00:25:27,662 Seven, I came for a little while and I'm here for life. 320 00:25:27,742 --> 00:25:29,382 And don't you want to go back? 321 00:25:30,142 --> 00:25:32,982 Yes, it's just that I've been here for so long… 322 00:25:33,062 --> 00:25:34,142 You know what I miss? 323 00:25:34,982 --> 00:25:36,342 The Malecon. 324 00:25:37,382 --> 00:25:38,942 Yes, very much. 325 00:25:43,342 --> 00:25:44,862 They're already separated. 326 00:25:53,382 --> 00:25:54,542 This is unbelievable! 327 00:25:54,622 --> 00:25:55,862 No word for ages, 328 00:25:55,942 --> 00:25:58,742 and now you show up with my 'sister' to ask for a job. 329 00:25:58,822 --> 00:26:02,062 You're absolutely right, Carmela. I'm a bastard. 330 00:26:02,782 --> 00:26:04,462 But as the classic saying goes, 331 00:26:04,542 --> 00:26:08,102 -Quis amicior quam frater fratri? -What the hell does that mean? 332 00:26:08,182 --> 00:26:11,142 Who's a better friend to a brother than his brother? 333 00:26:12,182 --> 00:26:15,582 -Does she have papers? -Well, we've just applied for residency. 334 00:26:15,662 --> 00:26:17,942 And how funny, thanks to Pepe, she'll get it. 335 00:26:18,022 --> 00:26:20,222 Don't even mention that son of a bitch to me! 336 00:26:20,302 --> 00:26:22,782 Okay, you're absolutely right. 337 00:26:23,822 --> 00:26:26,782 How wonderful, I'm going to be a grandfather. 338 00:26:26,862 --> 00:26:27,862 Stop it! 339 00:26:29,222 --> 00:26:31,742 Hey… Who's the father? 340 00:26:31,822 --> 00:26:33,182 Who's it going to be? 341 00:26:33,262 --> 00:26:34,262 -Tony. -Tony. 342 00:26:35,342 --> 00:26:36,582 I can't believe it. 343 00:26:37,222 --> 00:26:39,462 Yeah, because you're a wimp. 344 00:26:40,582 --> 00:26:43,422 Just so you know, Tony is much more of a man than Pepe, 345 00:26:43,502 --> 00:26:44,862 and you. 346 00:26:44,942 --> 00:26:46,262 Than both of you together. 347 00:26:47,422 --> 00:26:49,382 Look, I can't hire her without papers. 348 00:26:50,142 --> 00:26:53,702 But honey, for God's sake, what am I going to do with that poor girl? 349 00:26:54,502 --> 00:26:55,902 I'm completely broke. 350 00:26:57,022 --> 00:26:58,022 You know what? 351 00:26:59,902 --> 00:27:00,902 Paulina left me. 352 00:27:03,822 --> 00:27:04,822 Fuck. 353 00:27:06,342 --> 00:27:07,622 And what will you do now? 354 00:27:08,422 --> 00:27:09,742 Because at your age, 355 00:27:09,822 --> 00:27:12,182 where can you find another asshole to support you? 356 00:27:12,262 --> 00:27:15,102 That's the real problem. 357 00:27:15,182 --> 00:27:17,662 What about working, have you ever thought about it? 358 00:27:17,742 --> 00:27:18,742 At my age? 359 00:27:19,822 --> 00:27:21,102 But what a beauty! 360 00:27:22,102 --> 00:27:24,662 -Do you like it? -You're beautiful, girl. You… 361 00:27:25,262 --> 00:27:26,742 -Yes, Tony is an artist. -Ah! 362 00:27:26,822 --> 00:27:29,622 -Always modest. -Modesty aside, an artist. 363 00:27:42,222 --> 00:27:43,902 -Well? -Phenomenal. 364 00:27:43,982 --> 00:27:46,022 Don't worry about the residence permit. 365 00:27:46,102 --> 00:27:49,902 With these marks the Federation will get her Spanish nationality in no time. 366 00:27:50,382 --> 00:27:53,702 Great, but the Federation has to deal with me, as I'm her agent. 367 00:27:55,262 --> 00:27:56,262 A gazelle! 368 00:27:57,582 --> 00:28:00,982 The coach says you're a gazelle. So, keep training. 369 00:28:01,062 --> 00:28:02,422 I've got to earn a living. 370 00:28:02,502 --> 00:28:04,542 -And how do I go? -By bus. 371 00:28:05,062 --> 00:28:06,142 Which one do I take? 372 00:28:06,222 --> 00:28:08,542 Well, a bus that leaves you at Plaza de España. 373 00:28:08,622 --> 00:28:09,622 Here. 374 00:28:10,222 --> 00:28:12,182 Keep training! Great to meet you! 375 00:28:13,382 --> 00:28:15,702 Don't listen to him, I'll take you on my bike. 376 00:28:16,582 --> 00:28:19,702 FOR THE ATTENTION OF MR. POZUETA. 377 00:28:19,782 --> 00:28:24,302 IF YOU DON'T WANT YOUR WIFE TO APPEAR IN THE TABLOIDS… 378 00:28:34,622 --> 00:28:36,062 Here sir, La Farola. 379 00:28:37,622 --> 00:28:39,382 Damn, that's hard! 380 00:28:40,702 --> 00:28:42,062 Here sir, La Farola. 381 00:28:44,662 --> 00:28:45,862 -Hello. -Hello. 382 00:28:46,422 --> 00:28:47,702 This is for Mr. Pozueta. 383 00:28:48,542 --> 00:28:51,862 -I'll give it to him. -Yes, but hand it to him personally. 384 00:28:51,942 --> 00:28:54,022 -Don't worry, I will. -It's urgent. 385 00:28:54,502 --> 00:28:56,902 -Yes, I'll give it to him right away. -Thank you. 386 00:29:02,542 --> 00:29:05,822 Oh, how nice! Oh, how nice! Oh, papito! 387 00:29:36,862 --> 00:29:38,422 Mr. Pozueta's office. 388 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 Sorry… 389 00:29:49,182 --> 00:29:52,342 What the hell! Again? And with another one? 390 00:29:53,462 --> 00:29:56,662 Daddy, this is different, I really like Carlos. 391 00:29:56,742 --> 00:29:57,862 In my own bed! 392 00:29:58,342 --> 00:30:01,022 You tell him, Carlos. Tell him we've fallen in love. 393 00:30:01,102 --> 00:30:02,222 Well, yes… 394 00:30:02,862 --> 00:30:06,982 Well, get married and fuck in your own bed like everybody else. 395 00:30:07,062 --> 00:30:09,182 -Come on, out! -Yes, I was just leaving. 396 00:30:09,902 --> 00:30:10,942 Carlos! 397 00:30:12,662 --> 00:30:13,702 Carlos, wait. 398 00:30:14,902 --> 00:30:16,022 And now the door! 399 00:30:21,742 --> 00:30:22,742 Yes? 400 00:30:23,222 --> 00:30:24,222 Juan Peñasco? 401 00:30:24,902 --> 00:30:26,822 Yes, that's me, what's wrong? 402 00:30:31,462 --> 00:30:34,302 But… I… Hey, please! 403 00:30:34,382 --> 00:30:35,382 Not a word! 404 00:30:36,542 --> 00:30:38,862 No, Caty, daughter! 405 00:30:47,462 --> 00:30:48,462 Daddy? 406 00:30:51,102 --> 00:30:52,102 Daddy? 407 00:30:54,062 --> 00:30:57,902 -How strange, it looks like he's gone. -And me, in case he comes back. 408 00:30:59,062 --> 00:31:00,422 See you tomorrow. 409 00:31:14,262 --> 00:31:15,262 Fuck! 410 00:31:19,382 --> 00:31:20,662 Fucking Peñasco. 411 00:31:21,222 --> 00:31:22,702 As smart as you are, 412 00:31:22,782 --> 00:31:26,702 what made you think you'd get ten grand out of me with these little things? 413 00:31:30,942 --> 00:31:34,262 Sorry, but the originals are in a safe. 414 00:31:35,142 --> 00:31:37,662 Have you ever had a rat up your ass? 415 00:31:38,702 --> 00:31:40,302 A live rat, I mean. 416 00:31:41,302 --> 00:31:42,542 And without anesthesia. 417 00:31:43,302 --> 00:31:48,062 I stick a rat up your ass and you'll bring me the originals on a silver platter. 418 00:31:48,862 --> 00:31:50,782 And framed, mind you. 419 00:31:53,182 --> 00:31:54,502 What do you want to drink? 420 00:31:57,222 --> 00:31:58,222 Anything. 421 00:31:59,422 --> 00:32:01,102 But if you've got Monkey Anisette… 422 00:32:01,702 --> 00:32:03,222 I've got everything, asshole. 423 00:32:07,742 --> 00:32:10,382 Those who are too greedy end up with nothing, Peñasco. 424 00:32:11,462 --> 00:32:14,302 Why didn't you settle for what Paulina offered you? 425 00:32:15,702 --> 00:32:17,062 But how do you know? 426 00:32:19,742 --> 00:32:21,342 I know everything, Peñasquito. 427 00:32:24,022 --> 00:32:25,022 So you knew 428 00:32:25,982 --> 00:32:28,382 that Paulina and I were having an affair? 429 00:32:30,622 --> 00:32:32,062 From the first day. 430 00:32:35,062 --> 00:32:36,982 -Cheers. -Cheers. 431 00:32:38,742 --> 00:32:39,982 And you didn't mind? 432 00:32:43,742 --> 00:32:45,462 I'm a man of the times, Peñasco. 433 00:32:46,662 --> 00:32:49,582 While she was having fun with you, she left me alone. 434 00:32:50,942 --> 00:32:53,182 So if you didn't mind, 435 00:32:54,062 --> 00:32:55,302 why did she leave me? 436 00:32:56,582 --> 00:33:00,622 Excuse me for getting involved in things that are none of my business, but… 437 00:33:01,142 --> 00:33:03,742 You didn't water her properly, Peñasquito. 438 00:33:09,342 --> 00:33:10,342 Look, 439 00:33:11,182 --> 00:33:13,902 you're unemployed and I need people like you. 440 00:33:14,622 --> 00:33:15,982 Well, thank you very much. 441 00:33:16,702 --> 00:33:18,782 People with your moral character, I mean. 442 00:33:20,422 --> 00:33:21,982 Look, I have a small problem. 443 00:33:22,662 --> 00:33:24,462 I might get thrown in jail. 444 00:33:24,542 --> 00:33:26,782 Just for a matter of hours, a couple of days, 445 00:33:26,862 --> 00:33:29,342 until the judge sets bail and my lawyer pays it. 446 00:33:31,182 --> 00:33:34,342 Thing is I'm dealing with a case in which millions are at stake. 447 00:33:34,982 --> 00:33:37,902 If they put me in jail, the business could go to hell. 448 00:33:37,982 --> 00:33:38,982 Of course. 449 00:33:39,062 --> 00:33:41,582 Imagine the effect it would have on my partners. 450 00:33:41,662 --> 00:33:43,102 Yes, of course. 451 00:33:44,422 --> 00:33:45,422 Sorry. 452 00:33:47,542 --> 00:33:50,542 Would you do me the favor of going to jail for me? 453 00:33:50,622 --> 00:33:53,182 Come on, Mr. Pozueta, don't ask me that. 454 00:33:53,742 --> 00:33:55,422 Okay, not another word. 455 00:34:01,061 --> 00:34:02,902 You'd rather I shove the rat up your ass. 456 00:34:07,182 --> 00:34:08,182 Girondo! 457 00:34:09,942 --> 00:34:10,942 You called me? 458 00:34:16,902 --> 00:34:17,902 Your signature 459 00:34:18,902 --> 00:34:19,902 or the rat. 460 00:34:21,141 --> 00:34:22,462 My signature. 461 00:34:23,702 --> 00:34:25,782 -You put this one on my payroll. -Yes, sir. 462 00:34:25,862 --> 00:34:28,182 -Here's my card. -Thank you. 463 00:34:28,862 --> 00:34:31,902 Come on, Peñasquito, make a career out of it, it's your life. 464 00:34:33,782 --> 00:34:35,462 Another signature here. 465 00:34:36,342 --> 00:34:39,302 I see that you have a notary's signature, very elegant. 466 00:34:39,382 --> 00:34:42,581 Seriously, I like it very much. It's very aesthetic. 467 00:34:43,782 --> 00:34:46,182 Would you be so kind as to give me your ID card? 468 00:34:52,702 --> 00:34:56,422 Hey, what are my chances of going to jail? 469 00:34:57,462 --> 00:34:59,822 At the moment, I'm afraid very good. 470 00:35:00,942 --> 00:35:03,142 The problems of coexistence are back. 471 00:35:03,222 --> 00:35:06,222 This time in Terrasa, Barcelona, the Can Anglada district. 472 00:35:06,302 --> 00:35:08,062 Twenty thousand people live there. 473 00:35:08,142 --> 00:35:10,822 Ten percent are immigrants from North Africa. 474 00:35:10,902 --> 00:35:15,742 Last night, during a demonstration, stores of Moroccan citizens stores were stoned. 475 00:35:19,582 --> 00:35:23,262 It started last Sunday with a fight during the main neighborhood festival. 476 00:35:23,342 --> 00:35:26,302 It was the starting point of what followed. 477 00:35:27,702 --> 00:35:29,702 Daddy, I was worried. 478 00:35:30,342 --> 00:35:32,822 -Shall I heat up your dinner? -Hello, daughter. 479 00:35:33,382 --> 00:35:35,502 Since you were late, I already had dinner. 480 00:35:37,542 --> 00:35:39,062 No, I'm not hungry. 481 00:35:42,102 --> 00:35:43,222 Are you mad at me? 482 00:35:44,382 --> 00:35:45,382 No, I'm not. 483 00:35:46,302 --> 00:35:47,742 It's business, you know? 484 00:35:51,222 --> 00:35:53,742 Manolo's been complaining for a while. 485 00:35:53,822 --> 00:35:55,702 -What? -Yes, I don't know what's wrong. 486 00:35:55,782 --> 00:35:58,302 He probably hasn't peed, that often happens. 487 00:35:59,862 --> 00:36:02,702 His urethra gets inflamed. 488 00:36:03,902 --> 00:36:06,462 -That comes with age. -Poor thing. 489 00:36:07,182 --> 00:36:09,822 -You really don't want dinner? -No, honey. 490 00:36:10,782 --> 00:36:12,142 Shall I make you some tea? 491 00:36:14,182 --> 00:36:15,542 I've already had tea. 492 00:36:20,622 --> 00:36:22,862 Here, hold on. 493 00:36:25,822 --> 00:36:26,822 Yes? 494 00:36:27,542 --> 00:36:28,782 Oh, it's you. 495 00:36:30,062 --> 00:36:32,142 Great, that's all I needed. 496 00:36:34,702 --> 00:36:36,102 No, I'm happy. 497 00:36:37,622 --> 00:36:39,462 Which medical center did you say? 498 00:36:41,502 --> 00:36:43,502 Okay, I'll go tomorrow. 499 00:36:44,822 --> 00:36:46,022 See you tomorrow. 500 00:36:50,742 --> 00:36:52,382 Carmela, she's had the baby. 501 00:36:58,582 --> 00:36:59,902 Look at that sunshine! 502 00:36:59,982 --> 00:37:00,982 Hey,… 503 00:37:01,542 --> 00:37:03,502 -Hold her. -But she's got your eyes. 504 00:37:03,582 --> 00:37:04,582 Right? 505 00:37:05,382 --> 00:37:07,062 -Careful. -Can I? 506 00:37:07,622 --> 00:37:11,582 Yes, you'd better, because I know very little about this. 507 00:37:13,382 --> 00:37:15,582 What a beautiful thing, mommy. 508 00:37:16,582 --> 00:37:19,222 -Are you going to breastfeed? -Of course. 509 00:37:19,742 --> 00:37:23,262 -Especially at the beginning. -Damn, you've made me a grandfather. 510 00:37:25,062 --> 00:37:26,942 Let's see if you'll settle down once and for all. 511 00:37:28,222 --> 00:37:29,902 Hey, come here. 512 00:37:31,582 --> 00:37:34,502 I've got this nagging feeling, you know. 513 00:37:35,582 --> 00:37:39,262 -Would you mind if I ask you a question? -No, go ahead. 514 00:37:41,102 --> 00:37:42,102 Well, 515 00:37:43,222 --> 00:37:44,222 the baby, 516 00:37:45,022 --> 00:37:46,302 is she really yours? 517 00:37:46,942 --> 00:37:50,302 Hey, tough guy, who do you think you are? I'm bisexual. 518 00:37:51,542 --> 00:37:54,862 You don't know what a weight you're taking off my shoulders. 519 00:37:56,022 --> 00:37:58,782 -The baby girl. -No, Manolo, the cat. 520 00:37:59,782 --> 00:38:02,902 I'm taking him to the vet because the poor thing can't pee. 521 00:38:02,982 --> 00:38:03,982 Poor animal. 522 00:38:04,062 --> 00:38:07,742 Well, she'll get big and screw people left and right. 523 00:38:07,822 --> 00:38:09,422 Kids screw? 524 00:38:09,502 --> 00:38:11,862 -Well,… -You start very young there, don't you? 525 00:38:11,942 --> 00:38:15,022 No, not screwing, I mean playing. 526 00:38:15,102 --> 00:38:18,662 Here, my present. I nearly forgot. 527 00:38:19,622 --> 00:38:21,502 A bankbook with 25,000 pesetas. 528 00:38:21,582 --> 00:38:24,222 That way you can teach her the virtue of saving. 529 00:38:27,822 --> 00:38:29,182 Thanks, Dad. 530 00:38:30,222 --> 00:38:31,662 Come on, daughter. 531 00:38:33,662 --> 00:38:35,622 Don't worry, we'll get there. 532 00:38:36,222 --> 00:38:39,182 Well, I'd stay, but I have a training session. 533 00:38:40,622 --> 00:38:41,982 -Ciao. -Go train. 534 00:38:42,702 --> 00:38:43,742 Thanks for coming. 535 00:38:45,462 --> 00:38:49,342 Let me take her. A kiss. 536 00:38:50,182 --> 00:38:51,382 And another one for you. 537 00:38:53,582 --> 00:38:55,062 Where did he get this money? 538 00:38:55,902 --> 00:38:58,062 Well, he must have found another old lady. 539 00:38:58,902 --> 00:39:00,702 No, I know him. The poor guys broke. 540 00:39:00,782 --> 00:39:02,342 -Easy. -Please, it's my first. 541 00:39:02,422 --> 00:39:03,422 We'll see you now. 542 00:39:03,502 --> 00:39:05,982 If he doesn't pee soon, his bladder will burst. 543 00:39:06,062 --> 00:39:08,542 And if his bladder bursts, he'll get peritonitis. 544 00:39:09,222 --> 00:39:12,822 -We have to go to the vet right away. -But I can't, I have to train. 545 00:39:13,422 --> 00:39:15,942 -Well, take that cab. -Okay. 546 00:39:20,302 --> 00:39:22,422 -Good luck and see you later. -Bye, daddy! 547 00:39:39,542 --> 00:39:42,222 -Is anybody inside? -A lady with a dog. 548 00:39:53,182 --> 00:39:55,182 -Has she been in there long? -A little. 549 00:39:59,942 --> 00:40:04,702 Hey girl, would you let me go first? My cat's in bad shape. Can you hear him? 550 00:40:04,782 --> 00:40:06,742 Okay, if you give me a hundred pesetas. 551 00:40:09,782 --> 00:40:12,102 Well, you start early. 552 00:40:12,902 --> 00:40:13,902 Here. 553 00:40:19,702 --> 00:40:20,702 Hey. 554 00:40:21,462 --> 00:40:23,262 How nice, a carp. 555 00:40:23,342 --> 00:40:24,822 -A piranha. -Fuck! 556 00:40:28,662 --> 00:40:30,422 Remember, five drops at every meal. 557 00:40:30,502 --> 00:40:32,262 -Okay. -All right, see you Friday. 558 00:40:32,342 --> 00:40:33,342 Next! 559 00:40:39,182 --> 00:40:42,382 -Where's Don Hilario? -Don Hilario's on vacation. Come in. 560 00:40:46,742 --> 00:40:48,822 -What's his name? -Manolo. 561 00:40:48,902 --> 00:40:51,462 And he can't pee. It's happened before. 562 00:40:51,982 --> 00:40:52,982 Old age. 563 00:40:53,622 --> 00:40:54,622 Okay, here it is. 564 00:40:55,142 --> 00:40:57,822 Well, don't worry, we'll fix that right away. 565 00:40:57,902 --> 00:41:00,502 -You hold him. -All right, Manolito. 566 00:41:00,582 --> 00:41:01,822 Be careful. 567 00:41:01,902 --> 00:41:05,102 Last time he almost cost Don Hilario an eye. 568 00:41:05,182 --> 00:41:09,022 Don't worry. Let's see, Manolo, where's that member? 569 00:41:09,102 --> 00:41:11,982 Here it is. Oh, and what a member it is! 570 00:41:13,022 --> 00:41:14,142 There we are. 571 00:41:16,982 --> 00:41:18,702 No scratching whatsoever. 572 00:41:19,542 --> 00:41:21,142 That's it, little cat. 573 00:41:22,622 --> 00:41:24,582 He seems to prefer a woman's hand. 574 00:41:25,542 --> 00:41:28,822 It's understandable. The same would happen to me. 575 00:41:28,902 --> 00:41:33,062 But you don't need a catheter. Or do you? 576 00:41:34,382 --> 00:41:35,382 Excuse me, 577 00:41:36,262 --> 00:41:41,942 even though I shouldn't say this, my urinary tract works perfectly well. 578 00:41:43,342 --> 00:41:45,622 And if I ever have problems, 579 00:41:46,542 --> 00:41:49,382 it won't be Don Hilario who puts the catheter in. 580 00:41:50,182 --> 00:41:53,742 You'd insert the catheter with those divine hands of yours that… 581 00:41:53,822 --> 00:41:54,942 My piranha drowned. 582 00:41:55,022 --> 00:41:58,222 … relieve any sick person. Whoa! 583 00:42:00,462 --> 00:42:01,982 How about that, eh? 584 00:42:05,342 --> 00:42:06,542 Oh, how nice! 585 00:42:09,662 --> 00:42:12,182 No, wait a minute. 586 00:42:12,262 --> 00:42:13,942 Wait for me! 587 00:42:14,462 --> 00:42:16,502 Oh, you bitch, how nice! 588 00:42:30,622 --> 00:42:33,542 What are you laughing about, honey? 589 00:42:33,622 --> 00:42:36,182 It's the first time this happened to me in my life. 590 00:42:36,262 --> 00:42:39,702 You with a face full of pee and the poor girl crying for her piranha. 591 00:42:43,742 --> 00:42:45,782 What's wrong? Didn't you like me? 592 00:42:46,622 --> 00:42:47,742 In bed, I mean. 593 00:42:48,382 --> 00:42:51,262 -No, I liked you a lot. -So, what's wrong? 594 00:42:54,062 --> 00:42:55,142 I'm in trouble. 595 00:42:56,902 --> 00:42:57,902 Are you married? 596 00:43:00,222 --> 00:43:01,222 No. 597 00:43:01,702 --> 00:43:02,702 Financial problems. 598 00:43:07,462 --> 00:43:08,582 It's just that 599 00:43:09,542 --> 00:43:11,462 I asked the bank for a loan, you know, 600 00:43:12,782 --> 00:43:15,262 to play the stock market and I lost it all. 601 00:43:16,422 --> 00:43:18,302 The bank wants to take away my house. 602 00:43:18,942 --> 00:43:20,622 I thought that maybe 603 00:43:21,542 --> 00:43:22,622 if I had a guarantor… 604 00:43:23,302 --> 00:43:24,502 And as you have 605 00:43:25,462 --> 00:43:26,502 a stable business, 606 00:43:27,102 --> 00:43:28,942 maybe you could lend it to me, right? 607 00:43:29,502 --> 00:43:31,222 You're kidding me, right? 608 00:43:31,982 --> 00:43:34,502 You want me to pay for a fuck? 609 00:43:35,862 --> 00:43:36,862 Choirboy! 610 00:43:37,422 --> 00:43:38,902 It was just a comment. 611 00:43:38,982 --> 00:43:42,102 You're too old to go through life as a gigolo, kid! 612 00:43:44,062 --> 00:43:45,262 No, don't get me wrong. 613 00:43:45,342 --> 00:43:47,982 Look, you're not browbeating me, neither is your cat. 614 00:43:48,062 --> 00:43:49,582 Come on, 50,000 pesetas. 615 00:43:50,142 --> 00:43:51,862 Fifty thousand pesetas for what? 616 00:43:51,942 --> 00:43:55,982 Well, for the consultation of this other golden cock. 617 00:43:58,462 --> 00:44:03,382 Well, this is all a bit unpleasant. 618 00:44:04,742 --> 00:44:05,742 Thank you. 619 00:44:13,822 --> 00:44:16,022 I'll call you back. Here he comes. 620 00:44:23,662 --> 00:44:25,622 -Juan Peñasco? -Yes, that's me. 621 00:44:27,222 --> 00:44:28,462 Police. 622 00:44:28,542 --> 00:44:30,262 There's a warrant for your arrest. 623 00:44:30,342 --> 00:44:32,182 -Let's go. -But what about the cat? 624 00:44:32,262 --> 00:44:33,582 I'll take it. 625 00:44:33,662 --> 00:44:36,302 Tarsicio, If you'd be so kind, excuse me, 626 00:44:37,022 --> 00:44:38,702 to give this card to my daughter. 627 00:44:38,782 --> 00:44:41,382 Tell her to inform that man that I've been arrested. 628 00:44:41,462 --> 00:44:42,662 -Don't worry. -Let's go. 629 00:44:42,742 --> 00:44:45,782 No, not here, not in front of people, please. 630 00:45:18,062 --> 00:45:19,342 Well! 631 00:45:19,422 --> 00:45:22,222 Peñasco never told me he had a daughter as pretty as you. 632 00:45:23,182 --> 00:45:25,102 Because you're really beautiful. 633 00:45:25,982 --> 00:45:28,142 -Cheers! -Thank you. 634 00:45:28,982 --> 00:45:30,662 But what about my father? 635 00:45:31,542 --> 00:45:36,742 I can't believe a person as serious and formal as Peñasco got himself into a mess. 636 00:45:38,382 --> 00:45:40,262 So Cuban… 637 00:45:41,942 --> 00:45:45,142 You know, I've never met a Cuban lady before. 638 00:45:45,902 --> 00:45:47,942 As a friend, you know what I mean? 639 00:45:49,382 --> 00:45:51,582 Is it true that you're so temperamental? 640 00:45:52,262 --> 00:45:56,062 -Yes! And my father? -Don't worry. 641 00:45:56,142 --> 00:45:59,742 Tomorrow I send my lawyer, he pays the bail and he's out of there. 642 00:45:59,822 --> 00:46:01,142 But you have to be good. 643 00:46:02,382 --> 00:46:03,502 Do you study or work? 644 00:46:05,902 --> 00:46:06,942 I run, sir. 645 00:46:08,582 --> 00:46:10,902 Oh, you're going to run, doll. 646 00:46:16,182 --> 00:46:18,622 Don't make a mistake with me, you fucking bastard! 647 00:46:18,702 --> 00:46:21,382 Dwarf! I'll rip your balls off! 648 00:46:24,262 --> 00:46:26,262 Fuck, how temperamental! 649 00:46:29,702 --> 00:46:35,062 I'm going to go for her with all I've got. 650 00:47:15,862 --> 00:47:17,862 Isn't freedom great? 651 00:47:24,662 --> 00:47:25,742 Up to a point. 652 00:47:26,902 --> 00:47:29,782 If I'm sentenced at trial, what will happen to me? 653 00:47:30,382 --> 00:47:32,182 Tell me, you're such a good lawyer. 654 00:47:32,702 --> 00:47:35,622 I'm sorry, but I don't speak unless my client is present. 655 00:47:43,742 --> 00:47:44,742 Come in. 656 00:47:46,702 --> 00:47:47,702 Damn! 657 00:47:51,262 --> 00:47:53,462 Peñasco, how was jail? 658 00:47:53,942 --> 00:47:57,182 Well, fine. Well, actually not good. But I… 659 00:47:57,262 --> 00:47:59,542 We're going to eat. Do you like seafood? 660 00:47:59,622 --> 00:48:01,622 -Yes, but… -Do you like it or not? 661 00:48:02,182 --> 00:48:05,022 Of course I like it, a lot, especially barnacles. 662 00:48:05,662 --> 00:48:08,662 -But if I'm convicted in a trial, what… -Girondo! 663 00:48:09,182 --> 00:48:11,702 Who's going to convict you with Girondo as your lawyer? 664 00:48:11,782 --> 00:48:12,782 Of course. 665 00:48:12,862 --> 00:48:15,262 Tell him how many cases I have pending in court. 666 00:48:15,342 --> 00:48:19,022 -As of today, 57. -Fifty-seven. And do I look worried? 667 00:48:22,182 --> 00:48:24,142 Let's suppose that a trial takes place. 668 00:48:24,862 --> 00:48:27,182 Who knows when that will be. 669 00:48:27,262 --> 00:48:29,462 And that you're sentenced. Explain it to him. 670 00:48:29,542 --> 00:48:33,982 You appeal, challenge the court, appeal, allege defects of form, 671 00:48:34,062 --> 00:48:37,822 change lawyers, have appendicitis surgery if necessary. The point is to gain time. 672 00:48:38,582 --> 00:48:42,182 And one day or another the statute of limitations expires. Understood? 673 00:48:44,742 --> 00:48:46,382 You make it look so… 674 00:48:47,062 --> 00:48:50,542 -But another thing, you promised me… -Call me by my first name! 675 00:48:50,622 --> 00:48:53,222 After what you did for me, you and I are brothers. 676 00:48:56,142 --> 00:48:58,422 Thank you very much, I'm very grateful. 677 00:48:58,502 --> 00:49:02,142 But I wanted to remind you that you were going to put me on the payroll. 678 00:49:02,782 --> 00:49:05,502 On the payroll! I'm going to make you rich, Peñasco. 679 00:49:07,062 --> 00:49:10,702 But man, looking like that… Come on, get a shave. 680 00:49:10,782 --> 00:49:11,782 Let's go. 681 00:49:13,822 --> 00:49:18,782 Girondo, ask if the barnacles are fat. And if they are, book a table for three. 682 00:49:18,862 --> 00:49:19,862 Very well. 683 00:49:21,102 --> 00:49:23,982 You know, I'd like to invite your daughter to lunch. 684 00:49:24,702 --> 00:49:25,862 My daughter, why? 685 00:49:27,382 --> 00:49:28,702 I owe her an explanation. 686 00:49:29,942 --> 00:49:34,302 The other night, when she came to see me… Well, you know what men are like. 687 00:49:35,462 --> 00:49:37,182 I kind of lost my head. 688 00:49:38,462 --> 00:49:42,222 It's just that she's so hot and I want to apologize. 689 00:49:43,902 --> 00:49:45,302 Is that all right with you? 690 00:49:52,342 --> 00:49:54,982 -Do you have any of this in Cuba? -Of course, we do. 691 00:49:55,582 --> 00:49:57,902 But we don't have these bugs, what are they? 692 00:49:57,982 --> 00:49:59,542 Barnacles. They're the best. 693 00:49:59,622 --> 00:50:02,582 Eating a barnacle is like eating the sea, isn't it? 694 00:50:02,662 --> 00:50:03,902 Yes, very well said, sir. 695 00:50:05,222 --> 00:50:06,582 The bad thing is the uric acid. 696 00:50:07,262 --> 00:50:09,422 The bad thing is a helping of whiting hake. 697 00:50:10,742 --> 00:50:12,502 I remember when I was poor… 698 00:50:13,102 --> 00:50:15,982 And some people say money doesn't bring happiness. 699 00:50:16,702 --> 00:50:17,702 And it doesn't. 700 00:50:19,662 --> 00:50:22,382 Did you hear that, Caty? How beautiful! 701 00:50:22,462 --> 00:50:23,702 He says he's not happy. 702 00:50:24,782 --> 00:50:27,062 You can't buy love with money, Peñasquito. 703 00:50:29,142 --> 00:50:30,142 You know, 704 00:50:31,942 --> 00:50:34,062 I'm very unhappy in my marriage. 705 00:50:34,942 --> 00:50:37,982 -Yes? So why don't you get a divorce? -And what do I get? 706 00:50:38,622 --> 00:50:40,062 Being even more lonely? 707 00:50:42,422 --> 00:50:44,982 Besides, I'd have to give my wife a lot of money. 708 00:50:46,462 --> 00:50:47,742 Millions of pesetas. 709 00:50:50,102 --> 00:50:53,862 Of course, if I were to find true love… 710 00:50:57,942 --> 00:51:00,462 You know how long it'd take me to get a divorce? 711 00:51:00,542 --> 00:51:02,622 True love knows no limits. 712 00:51:03,142 --> 00:51:05,502 [in Latin] Verus amor nullum novit habere modum. 713 00:51:06,102 --> 00:51:08,222 Yes, of course, true love. 714 00:51:09,142 --> 00:51:11,862 And wouldn't you ask me if I'm in love with you? 715 00:51:11,942 --> 00:51:13,462 Well, now that you mention it, 716 00:51:15,382 --> 00:51:16,982 would you fall in love with me? 717 00:51:17,782 --> 00:51:19,782 But, to get married? 718 00:51:22,142 --> 00:51:23,982 She doesn't beat around the bush. 719 00:51:24,742 --> 00:51:26,542 Let's see, you as a father, 720 00:51:27,022 --> 00:51:29,422 would you be willing to give me her hand? 721 00:51:30,542 --> 00:51:33,022 Hypothetically? I'd be very happy to. 722 00:51:34,062 --> 00:51:35,062 Hypothesis, no way. 723 00:51:35,902 --> 00:51:39,382 You drive me crazy, girl. Come on, let's go. 724 00:51:39,462 --> 00:51:40,702 Daddy… 725 00:51:40,782 --> 00:51:42,222 I'm coming, daughter. 726 00:51:42,942 --> 00:51:43,982 Nothing important. 727 00:51:45,062 --> 00:51:46,662 Go on, let's go. 728 00:51:51,822 --> 00:51:53,622 -Do you know how to drive? -No. 729 00:51:54,382 --> 00:51:56,262 Well, this gentleman will teach you. 730 00:51:57,342 --> 00:51:58,382 And the car is yours. 731 00:51:59,302 --> 00:52:01,382 I've got it all under control Peñasquito! 732 00:52:06,622 --> 00:52:09,022 -Really? -You shouldn't go training by bus. 733 00:52:12,302 --> 00:52:13,862 Thank you, that's very sweet. 734 00:52:19,782 --> 00:52:20,782 Shall we go? 735 00:52:23,742 --> 00:52:24,902 Just a minute. 736 00:52:24,982 --> 00:52:27,342 -Aren't you going to finish lunch first? -No! 737 00:52:37,662 --> 00:52:38,942 What do you say? 738 00:52:39,582 --> 00:52:43,262 [in Latin] Auro loquente, omnis sermo inanis est. 739 00:52:43,862 --> 00:52:46,422 When gold speaks, all language is vain. 740 00:52:46,502 --> 00:52:48,462 Did you study to be a priest or what? 741 00:52:51,822 --> 00:52:52,822 Great! 742 00:52:54,462 --> 00:52:56,262 People with a career is what I need. 743 00:52:57,382 --> 00:53:00,542 Look, I'm thinking of making you mayor. 744 00:53:01,262 --> 00:53:02,382 Mayor of where? 745 00:53:03,022 --> 00:53:04,382 A village in the mountains. 746 00:53:05,142 --> 00:53:08,862 There's a piece of land ideal for building one or two hundred villas. 747 00:53:08,942 --> 00:53:11,382 But the town hall has it classified as rustic. 748 00:53:12,182 --> 00:53:14,382 I could buy it for a bargain, 749 00:53:15,382 --> 00:53:17,662 and then, when you're mayor, 750 00:53:18,342 --> 00:53:20,022 you can requalify it and… 751 00:53:21,182 --> 00:53:23,022 But, how can I become a mayor? 752 00:53:23,102 --> 00:53:24,102 Leave it to me. 753 00:53:24,182 --> 00:53:27,222 Get down here, dammit! Didn't I tell you I'd make you rich? 754 00:53:27,302 --> 00:53:28,502 Yes, how nice. 755 00:53:28,582 --> 00:53:30,702 -Excuse me. -Yes. 756 00:53:32,022 --> 00:53:33,022 It's for me. 757 00:53:33,582 --> 00:53:36,262 Excuse me. Yes! Tell me. 758 00:53:36,342 --> 00:53:37,382 -My daughter? -Let me… 759 00:53:37,462 --> 00:53:40,542 No, it's another daughter I have. She's made me a grandfather. 760 00:53:41,702 --> 00:53:44,262 -I'll wait for you inside. -Tell me, daughter. 761 00:53:44,902 --> 00:53:46,622 Ah, but why do I have to go? 762 00:53:48,302 --> 00:53:49,302 Marchioness? 763 00:53:52,462 --> 00:53:54,502 You have beautiful hair, Marchioness. 764 00:53:55,582 --> 00:53:58,742 -It's nice to work with hair like that. -Thank you very much. 765 00:53:58,822 --> 00:54:02,022 -Tell me, what's your name? -Tony, with a "y". 766 00:54:04,302 --> 00:54:06,302 They say we're as old as our arteries. 767 00:54:07,022 --> 00:54:09,942 Nonsense! We're as old as our hair. 768 00:54:10,022 --> 00:54:13,622 And yours, if I may say so, is that of a twenty-year-old. 769 00:54:14,102 --> 00:54:16,222 You may, Tony. I love to be flattered. 770 00:54:16,302 --> 00:54:18,622 Oh no, Madam, I'm talking as a professional. 771 00:54:18,702 --> 00:54:21,142 Well, even better, keep going! 772 00:54:21,702 --> 00:54:24,902 -Well, what do you think? -A little old, isn't she? 773 00:54:24,982 --> 00:54:26,262 Dad, please! 774 00:54:26,342 --> 00:54:28,622 -What do you know about her? -Not much. 775 00:54:28,702 --> 00:54:30,302 This is her first time here. 776 00:54:30,382 --> 00:54:32,902 She must live in one of those villas down there. 777 00:54:32,982 --> 00:54:34,942 Just look at the stones she's wearing. 778 00:54:35,462 --> 00:54:37,462 But, daughter, I have a position. 779 00:54:37,542 --> 00:54:39,822 -Don't make me laugh. -Yes, with a financier. 780 00:54:39,902 --> 00:54:41,862 -I have great responsibility. -Sure. 781 00:54:43,742 --> 00:54:45,462 She told me she has no one. 782 00:54:46,822 --> 00:54:51,382 Just imagine, your smooth-talking, the way you carry yourself… 783 00:54:52,222 --> 00:54:56,302 It's just a little short. If it were longer, you'd look even better. 784 00:54:56,382 --> 00:54:58,502 You should have known me when I was twenty. 785 00:54:58,582 --> 00:55:02,222 Blonde and with a braid that reached my ass. 786 00:55:02,302 --> 00:55:05,262 -And what an ass! -The things you say, My Lady! 787 00:55:05,862 --> 00:55:09,062 Even the Guardia Civil would whistle at me, I won't say more. 788 00:55:09,142 --> 00:55:12,702 -Are you pleased, My Lady? -Well, Tony is wonderful. 789 00:55:13,502 --> 00:55:18,182 -Oh, and this beautiful girl? -My daughter, and this is my father. 790 00:55:18,982 --> 00:55:21,182 At your feet, My Lady. 791 00:55:21,782 --> 00:55:24,102 So young and already a grandfather? 792 00:55:25,302 --> 00:55:26,302 Modestly. 793 00:55:28,422 --> 00:55:29,822 -Please. -Nice to meet you. 794 00:55:32,702 --> 00:55:36,102 Hey man, I finished picking up the curlers, now what do I do? 795 00:55:36,182 --> 00:55:38,582 -Sweep, dear. -At your orders. 796 00:55:39,062 --> 00:55:42,302 I'd like to book for Tuesdays, Thursdays and Saturdays, all right? 797 00:55:42,382 --> 00:55:43,622 Yes, My Lady. 798 00:55:44,102 --> 00:55:46,742 I'm leaving too. I'll accompany you, Madame. 799 00:55:46,822 --> 00:55:49,702 -Very kind of you. -See you soon, Tony! Bye, daughter! 800 00:55:49,782 --> 00:55:50,782 -This way. -Goodbye. 801 00:55:50,862 --> 00:55:53,582 -Thank you, My Lady. -Goodbye, dad! 802 00:55:54,902 --> 00:55:57,182 Do you mind if I call you by your first name? 803 00:55:57,902 --> 00:55:58,902 I'd love it. 804 00:56:01,462 --> 00:56:02,662 What a fool. 805 00:56:03,262 --> 00:56:04,542 -Know what he said? -What? 806 00:56:04,622 --> 00:56:06,102 That she's too old. 807 00:56:06,582 --> 00:56:07,982 Fuck, what about him? 808 00:56:08,062 --> 00:56:09,902 EL BUEN REPOSO RETIREMENT HOME 809 00:56:09,982 --> 00:56:11,742 No, the cane isn't to help me walk, 810 00:56:11,822 --> 00:56:14,502 It's because since Franco died, the streets are unsafe. 811 00:56:14,582 --> 00:56:16,582 But who has the balls to assault me? 812 00:56:16,662 --> 00:56:20,622 -I'll knock him stiff. -Allow me, my dear. 813 00:56:20,702 --> 00:56:24,182 As I was telling you, since my husband died, may he rest in peace, 814 00:56:24,822 --> 00:56:26,542 the palace's been too much for me. 815 00:56:26,622 --> 00:56:29,142 So many memories and so many expenses. 816 00:56:29,222 --> 00:56:30,542 Because you can't imagine 817 00:56:30,622 --> 00:56:33,502 how much it costs to support a household of twenty people, 818 00:56:34,102 --> 00:56:38,342 the butler, the gardener, the maids, the cook… 819 00:56:38,422 --> 00:56:40,902 -A fortune! -A shitload! 820 00:56:40,982 --> 00:56:43,102 -What's your name? -My name's Juan. 821 00:56:43,182 --> 00:56:45,382 Well, a shitload and a bit more, Juan! 822 00:56:46,142 --> 00:56:47,222 What a woman! 823 00:56:47,302 --> 00:56:52,782 So, I closed the Palace and since I never liked hotel life, I came here. 824 00:56:52,862 --> 00:56:54,622 A wonderful residence, 825 00:56:55,142 --> 00:57:00,302 a doctor twenty-four hours a day, a chaplain and a five-star cook. 826 00:57:00,382 --> 00:57:03,302 Sorry, I just remembered I have to go to the dentist. 827 00:57:03,382 --> 00:57:06,302 And it's not that I feel old, by God, by all means. 828 00:57:06,382 --> 00:57:09,062 I still have my period, a very abundant one. 829 00:57:09,142 --> 00:57:11,302 Congratulations but my dentist is waiting. 830 00:57:11,382 --> 00:57:12,662 Do you like dry martinis? 831 00:57:12,742 --> 00:57:16,622 We have a bartender who makes a divine dry martini. 832 00:57:17,182 --> 00:57:19,982 He's the one who used to make them for that movie director, 833 00:57:20,062 --> 00:57:21,062 what's his name? 834 00:57:21,142 --> 00:57:23,542 The one from Aragon who liked to play the drums. 835 00:57:23,622 --> 00:57:25,662 Ah, Luis Buñuel, at Easter. 836 00:57:25,742 --> 00:57:27,662 -Yes! -But I have to go to the dentist. 837 00:57:27,742 --> 00:57:31,982 -Let's have some martinis! -No, what I like is Monkey Anisette. 838 00:57:32,062 --> 00:57:33,702 You can invite me another day. 839 00:57:33,782 --> 00:57:36,982 It's been a real pleasure but the dentist won't wait. 840 00:57:37,462 --> 00:57:39,462 Oh, my God, you're divine! 841 00:57:39,542 --> 00:57:42,462 -Thank you. -Goodbye, Juan! 842 00:57:43,342 --> 00:57:44,502 Goodbye. 843 00:57:45,902 --> 00:57:46,902 Goodbye. 844 00:58:06,982 --> 00:58:09,662 Cut! 845 00:58:09,742 --> 00:58:11,622 For fuck's sake! 846 00:58:12,862 --> 00:58:16,582 You can't run so slowly! You have to run with more joy. 847 00:58:17,702 --> 00:58:21,182 Like this, smiling and with your chest out. 848 00:58:21,262 --> 00:58:24,502 -With my boobs out? -No, not your boobs. 849 00:58:25,182 --> 00:58:26,862 Your chest, smiling. 850 00:58:28,742 --> 00:58:30,102 -Do you agree? -Okay. 851 00:58:30,182 --> 00:58:32,902 Okay, honey, let's do it again! 852 00:58:42,382 --> 00:58:43,702 But what's going on here? 853 00:58:44,342 --> 00:58:45,902 Take it easy, man. 854 00:58:48,062 --> 00:58:49,062 What's Caty doing? 855 00:58:49,782 --> 00:58:52,542 Some guys came and said they wanted to give her a test. 856 00:58:52,622 --> 00:58:54,422 They've been here for three hours. 857 00:58:54,502 --> 00:58:56,262 -A film test? -What else? 858 00:58:58,022 --> 00:59:00,622 -And you don't like it. -Well, no. 859 00:59:02,382 --> 00:59:05,342 -You're a little jealous, aren't you? -It's not jealousy. 860 00:59:05,422 --> 00:59:08,662 But if they like and hire her, she'll leave me for sure. 861 00:59:08,742 --> 00:59:11,942 -You're absolutely right about that. -Daddy! 862 00:59:14,502 --> 00:59:15,942 Just a moment, please. 863 00:59:17,662 --> 00:59:20,702 Did you see? They're auditioning me for the movies! 864 00:59:21,262 --> 00:59:24,742 -Of course, Pozueta Productions. -Pozueta is a film producer? 865 00:59:24,822 --> 00:59:27,582 If it's necessary to get you into bed, he will be. 866 00:59:28,622 --> 00:59:30,302 All right, everyone to the front. 867 00:59:30,382 --> 00:59:32,462 I'm starting to like that son of a bitch. 868 00:59:35,702 --> 00:59:36,702 We can continue. 869 00:59:36,782 --> 00:59:38,502 Get ready to launch the play-back! 870 00:59:39,702 --> 00:59:40,702 What did she say? 871 00:59:41,902 --> 00:59:43,382 She's leaving you for sure. 872 00:59:44,462 --> 00:59:45,742 I'm sorry, son. 873 00:59:47,542 --> 00:59:48,542 But I told you so. 874 00:59:49,542 --> 00:59:53,902 Well, if you can't pay, kill yourself! Jump out the window! 875 00:59:53,982 --> 00:59:54,982 Goodbye! 876 00:59:58,182 --> 00:59:59,182 Easy, isn't it? 877 00:59:59,862 --> 01:00:00,862 Very easy. 878 01:00:01,822 --> 01:00:04,582 What you want is for me to hand you Caty on a platter. 879 01:00:05,982 --> 01:00:09,182 -But, Peñasco… -Not Peñasco, no way. I can't do that. 880 01:00:11,382 --> 01:00:13,542 I have great respect for you as a father. 881 01:00:16,502 --> 01:00:17,662 You may not believe it, 882 01:00:20,342 --> 01:00:23,182 but I've got a big crush on your girl. 883 01:00:25,902 --> 01:00:27,822 -Anisette, right? -Monkey anisette. 884 01:00:30,862 --> 01:00:32,462 -Here. -Thank you. 885 01:00:35,062 --> 01:00:36,622 Listen to what I'm telling you. 886 01:00:37,462 --> 01:00:41,422 For Caty, I'd tell my wife to fuck off. 887 01:00:41,942 --> 01:00:43,462 But what are you saying. 888 01:00:43,542 --> 01:00:47,422 The thing is that if I ask that bitch for a divorce, she won't give it to me. 889 01:00:47,502 --> 01:00:48,502 What a bitch! 890 01:00:49,102 --> 01:00:50,102 Sorry. 891 01:00:52,662 --> 01:00:54,862 -Would you help me? -Man, I… 892 01:01:04,462 --> 01:01:05,542 Take this key. 893 01:01:08,062 --> 01:01:12,022 It's a copy of the key to the apartment where she's now seeing your replacement. 894 01:01:13,502 --> 01:01:15,662 Because Paulina has a new pimp. 895 01:01:15,742 --> 01:01:17,102 Black, by the way. 896 01:01:17,662 --> 01:01:18,662 Well, 897 01:01:20,022 --> 01:01:21,702 about Paulina and me… 898 01:01:22,782 --> 01:01:25,662 Our thing, it was sentimental. 899 01:01:26,502 --> 01:01:27,742 Yes, but subsidized. 900 01:01:28,702 --> 01:01:31,982 Look, with this key, you surprise them in bed, 901 01:01:32,062 --> 01:01:33,462 you record it on video, 902 01:01:33,542 --> 01:01:36,822 and with that video I can shut up my wife in front of the judge. 903 01:01:39,702 --> 01:01:40,782 Don't you understand? 904 01:01:41,382 --> 01:01:44,742 The judge declares her guilty and grants me a divorce on the spot. 905 01:01:44,822 --> 01:01:47,262 And you save on alimony and all that, right? 906 01:01:47,342 --> 01:01:48,342 That's it! 907 01:01:50,102 --> 01:01:51,102 But… 908 01:01:53,022 --> 01:01:57,262 Well, what I don't understand is why I have to do that job? 909 01:01:57,902 --> 01:02:01,862 Who better than you? First, you make your daughter happy. 910 01:02:02,862 --> 01:02:05,342 Second, you take revenge on Paulina. 911 01:02:06,102 --> 01:02:09,542 Third, you don't make me waste my time because I'm really busy. 912 01:02:24,222 --> 01:02:26,022 Something else… 913 01:02:26,102 --> 01:02:27,102 Tell me. 914 01:02:27,182 --> 01:02:30,142 Is the part about working in the movies true? 915 01:02:30,742 --> 01:02:32,462 I'm talking about Caty. 916 01:02:33,302 --> 01:02:34,822 If it works, why not? 917 01:02:36,622 --> 01:02:40,382 I already signed an exclusive for her, I may even get some money out of it. 918 01:03:09,222 --> 01:03:12,622 -Tell me you love me. -Yes, I love you. 919 01:03:12,702 --> 01:03:15,902 -But tell me for real. -Really, I love you. 920 01:03:17,022 --> 01:03:20,022 -Will you always love me? -Yes, forever. 921 01:03:23,862 --> 01:03:25,702 Oh, my little hunk. 922 01:03:27,102 --> 01:03:29,222 Hey, what's wrong? Why are you stopping? 923 01:03:29,702 --> 01:03:30,982 Why don't you keep going? 924 01:03:33,702 --> 01:03:36,982 Bastard! You want to blackmail me like the other one? 925 01:03:37,062 --> 01:03:39,702 No, that must be your husband's doing. 926 01:03:40,382 --> 01:03:42,422 You son of a bitch! 927 01:03:51,822 --> 01:03:55,142 -Tell me you love me. -Yes, I love you. 928 01:03:56,342 --> 01:03:59,142 -But tell me for real. -Really, I love you. 929 01:04:00,822 --> 01:04:03,422 -Will you always love me? -Yes, forever. 930 01:04:05,302 --> 01:04:08,782 -So, is there a case or no case? -There is a case. 931 01:04:09,382 --> 01:04:11,662 You get divorced for nothing, not a peseta. 932 01:04:11,742 --> 01:04:14,022 And then we can ask for damages. 933 01:04:14,102 --> 01:04:16,422 -What for? -We'll figure that out later. 934 01:04:21,182 --> 01:04:23,822 Do you realize, Peñasco? It's all for your daughter. 935 01:04:25,102 --> 01:04:26,102 Turn off the light. 936 01:04:26,582 --> 01:04:27,582 Why? 937 01:04:27,662 --> 01:04:30,582 -Just turn it off, it's a surprise. -But why? 938 01:04:35,462 --> 01:04:36,742 Here it is! 939 01:04:40,862 --> 01:04:42,142 You can turn it on now. 940 01:04:44,102 --> 01:04:46,062 Today's my mother's birthday. 941 01:04:46,622 --> 01:04:47,622 Of course! 942 01:04:48,142 --> 01:04:49,822 What a liar. You didn't remember. 943 01:04:56,702 --> 01:04:57,902 Well, just so you know, 944 01:04:57,982 --> 01:05:00,622 the day you went to Toledo my mother turned twenty. 945 01:05:01,182 --> 01:05:02,182 Twenty? 946 01:05:02,262 --> 01:05:04,222 -She didn't tell me. -She did tell you. 947 01:05:04,902 --> 01:05:06,422 And you took her to the river. 948 01:05:06,942 --> 01:05:08,582 What was the name of that river? 949 01:05:09,542 --> 01:05:10,782 The Tagus. That's true! 950 01:05:12,182 --> 01:05:13,822 She says that's where you won her over. 951 01:05:14,822 --> 01:05:16,182 I remember perfectly. 952 01:05:18,022 --> 01:05:21,302 I made her put her hand in the water and I said, 953 01:05:21,382 --> 01:05:23,142 "Squeeze the heart of Spain!" 954 01:05:23,982 --> 01:05:25,302 She was always very romantic. 955 01:05:26,582 --> 01:05:27,942 And I'm a bit of a poet. 956 01:05:29,062 --> 01:05:30,582 Let's call her on the phone. 957 01:05:31,262 --> 01:05:33,502 No, because you can't call with a cell phone. 958 01:05:34,062 --> 01:05:36,262 And why don't you have a normal phone? 959 01:05:36,902 --> 01:05:40,302 I had a little problem with the phone company and they cut it off. 960 01:05:40,382 --> 01:05:43,622 Yeah, for non-payment. It doesn't matter. 961 01:05:43,702 --> 01:05:46,062 We can call her from the phone booth downstairs. 962 01:05:46,142 --> 01:05:48,622 No, that's more complicated 963 01:05:49,462 --> 01:05:50,582 I mean, we need coins. 964 01:05:50,662 --> 01:05:53,702 Hey, daddy! We can get change at the bar on the corner. 965 01:05:53,782 --> 01:05:54,782 Come on, let's go! 966 01:06:05,862 --> 01:06:09,422 Mom! A man who's swimming in money gave me a car. 967 01:06:10,542 --> 01:06:14,022 Of course he wants to get married, but he has to get divorced first. 968 01:06:14,102 --> 01:06:15,102 What? 969 01:06:15,782 --> 01:06:18,662 -If we're marrying in a church? -Pozueta's very right-wing. 970 01:06:18,742 --> 01:06:20,142 He says he's very Catholic. 971 01:06:21,022 --> 01:06:23,422 Yes. No, don't worry. 972 01:06:23,502 --> 01:06:26,622 Until I get married, I'm not getting into bed with him. 973 01:06:26,702 --> 01:06:28,662 Yes. Handsome? 974 01:06:29,342 --> 01:06:32,382 Well… Not handsome, very interesting. 975 01:06:32,462 --> 01:06:35,182 Well, he's not handsome, but he is interesting. 976 01:06:35,782 --> 01:06:38,062 Mom, how can I be in love with him? 977 01:06:38,862 --> 01:06:41,022 Of course, that's what I think. 978 01:06:41,662 --> 01:06:42,662 Of course. 979 01:06:42,742 --> 01:06:45,182 -What's she saying? -That love comes later. 980 01:06:45,262 --> 01:06:46,902 -Always, of course. -Yeah. 981 01:06:46,982 --> 01:06:50,542 Well, a kiss, I'll put him on. Okay, Happy birthday, ciao. 982 01:06:53,262 --> 01:06:54,582 How are you, Caty? 983 01:06:55,342 --> 01:06:56,462 It's been a long time! 984 01:06:57,382 --> 01:06:59,582 [in Latin] Agnosco veteris vestigia flammae. 985 01:07:00,462 --> 01:07:04,182 That means "I recognize the traces of the ancient fire". 986 01:07:06,822 --> 01:07:08,182 How's life, my love? 987 01:07:16,302 --> 01:07:19,222 Are you comfortable, my little kitten? 988 01:07:19,702 --> 01:07:23,262 -Yes, I'm comfortable, little bastard. -Hey. 989 01:07:23,342 --> 01:07:25,302 Come, I want to show you something. 990 01:07:25,382 --> 01:07:26,862 -What's that? -Oh, you'll see. 991 01:07:27,382 --> 01:07:29,822 I'm going to show you a little something. 992 01:07:31,302 --> 01:07:32,582 It's a surprise. 993 01:07:36,742 --> 01:07:37,742 Come! 994 01:07:37,822 --> 01:07:39,782 -But what is it? -You'll see. 995 01:07:39,862 --> 01:07:41,302 Come on upstairs. 996 01:07:42,462 --> 01:07:44,262 -Come on! -But… 997 01:07:45,062 --> 01:07:47,222 You'll see. Come on. 998 01:07:49,582 --> 01:07:50,822 Yes, Richard… 999 01:07:50,902 --> 01:07:52,942 -Let's take a nap. -A nap? 1000 01:07:53,022 --> 01:07:55,142 A lamb's nap. 1001 01:07:55,222 --> 01:07:57,542 -But we haven't eaten. -So what? 1002 01:07:58,382 --> 01:08:01,182 -Do you know what a lamb's nap is? -I really want to… 1003 01:08:01,262 --> 01:08:02,502 Those kids! 1004 01:08:02,582 --> 01:08:04,302 -…you know what I mean? -Excuse me. 1005 01:08:04,382 --> 01:08:07,781 Just listen to what… No, listen to me. 1006 01:08:07,861 --> 01:08:11,102 When you're Pozueta's friend, you're his friend forever. 1007 01:08:11,182 --> 01:08:15,382 But when you are Pozueta's enemy, you are in deep trouble, you know. 1008 01:08:15,462 --> 01:08:18,502 You know what Pozueta says in these cases? Let me tell you. 1009 01:08:18,582 --> 01:08:21,222 Pozueta says "you fucked up", you know. 1010 01:08:47,022 --> 01:08:48,022 See what a big bed? 1011 01:08:49,502 --> 01:08:50,942 I have other big things too. 1012 01:08:52,422 --> 01:08:53,422 Your titties. 1013 01:08:53,502 --> 01:08:55,622 -Show me your titties. -No, not my titties. 1014 01:08:55,701 --> 01:08:58,662 -Just let me see them. -Well, easy. Sit down. 1015 01:08:59,222 --> 01:09:01,901 -Let's see your hands. -Okay, no hands. 1016 01:09:01,982 --> 01:09:04,422 -No hands. -Quiet. 1017 01:09:08,662 --> 01:09:10,901 The other one. Show me the other one. 1018 01:09:14,781 --> 01:09:16,821 -I want them, they're mine. -No. Hey! 1019 01:09:16,901 --> 01:09:18,262 -No, what? But… -Your pussy. 1020 01:09:18,342 --> 01:09:21,422 No! No pussy until we get married. 1021 01:09:21,502 --> 01:09:25,582 -And what do I do with this until then? -Well, I can help you out if you want. 1022 01:09:25,662 --> 01:09:28,222 Do anything you want to me! 1023 01:09:34,342 --> 01:09:37,502 Fuck! She's just like me. 1024 01:10:01,502 --> 01:10:04,422 -Why'd you sell your car? -It was ready for the scrap heap. 1025 01:10:04,502 --> 01:10:08,902 -I'm telling you, I won't be your driver. -As soon as Pozueta pays me… 1026 01:10:08,982 --> 01:10:11,382 Come on, spray him till he's blind. 1027 01:10:11,902 --> 01:10:13,982 Over there! Spray him! 1028 01:10:15,342 --> 01:10:18,262 -Paulina's black guy. Hey, what's up? -Leave him blind! 1029 01:10:18,342 --> 01:10:21,062 Fuck you, you motherfucker! 1030 01:10:21,822 --> 01:10:23,502 -Daddy! -What did he do to my eyes? 1031 01:10:23,582 --> 01:10:26,942 Aah! What did he do? What happened to my eyes? 1032 01:10:27,022 --> 01:10:28,222 -What happened? -Nothing. 1033 01:10:28,302 --> 01:10:30,302 What's wrong with my eyes? I can't see! 1034 01:10:31,222 --> 01:10:32,262 Goodbye, you bastard! 1035 01:10:32,342 --> 01:10:35,022 What a son of a bitch! He made me blind! 1036 01:10:35,102 --> 01:10:36,102 Calm down. 1037 01:10:36,702 --> 01:10:38,302 -Nobulina! -What happened? 1038 01:10:38,382 --> 01:10:40,822 It was that black idiot of Paulina's! 1039 01:10:41,382 --> 01:10:43,742 She's poison. That woman's poison! 1040 01:10:48,982 --> 01:10:52,702 Oh! What a bitch. 1041 01:10:53,302 --> 01:10:55,622 I don't understand why she didn't spray Alex. 1042 01:10:55,702 --> 01:10:57,422 Alex? Who is Alex? 1043 01:10:57,502 --> 01:10:58,862 -Pozueta. -Ah. 1044 01:10:58,942 --> 01:11:00,502 Why didn't she spray Pozueta? 1045 01:11:00,582 --> 01:11:01,582 How do I know? 1046 01:11:02,622 --> 01:11:06,262 -She must have got her wires crossed. -Aren't you going to report her? 1047 01:11:06,342 --> 01:11:09,782 No, I don't like pressing charges. 1048 01:11:10,302 --> 01:11:12,862 Besides, I'm feeling better all the time. 1049 01:11:14,222 --> 01:11:17,582 Look, I can see. 1050 01:11:18,142 --> 01:11:23,862 I see perfectly. Hey, Manolo! See? Look. Hello, Manolo! 1051 01:11:27,502 --> 01:11:32,062 -And why didn't he spray me? -Well, I don't think Paulina knows you. 1052 01:11:32,662 --> 01:11:34,942 But if I live with him, she'll find out. 1053 01:11:35,782 --> 01:11:36,782 What? 1054 01:11:37,462 --> 01:11:42,262 So Pozueta, Alex, asked you to move in with him? 1055 01:11:42,902 --> 01:11:43,902 Yes. 1056 01:11:47,542 --> 01:11:51,062 He says that without pre-marital experience he won't get married. 1057 01:11:51,742 --> 01:11:55,182 And with premarital experience, even less. 1058 01:11:57,342 --> 01:11:58,542 You don't know me. 1059 01:11:59,182 --> 01:12:02,462 Yes, girl, I think I'm getting to know you. 1060 01:12:05,902 --> 01:12:07,702 But I don't want you to get hurt. 1061 01:12:08,622 --> 01:12:11,422 Come on, don't get serious, it doesn't look good on you. 1062 01:12:12,062 --> 01:12:14,462 Tomorrow we'll take our things and go to his house. 1063 01:12:15,262 --> 01:12:16,262 Awesome! 1064 01:12:17,182 --> 01:12:18,862 Of course we'll go. 1065 01:12:18,942 --> 01:12:21,782 That way I won't pay the five months' rent I owe. 1066 01:12:24,902 --> 01:12:27,662 Nothing, don't worry, I've got him by the balls. 1067 01:12:28,862 --> 01:12:31,102 No, he won't report us, I'm telling you. 1068 01:12:31,902 --> 01:12:34,022 Because I've got him by the balls, dammit! 1069 01:12:34,702 --> 01:12:36,102 [in Italian] Good morning! 1070 01:12:37,462 --> 01:12:38,822 Three hundred kilos, yes. 1071 01:12:39,822 --> 01:12:43,582 Well, that's what we tell him, then we'll see if we give it to him. 1072 01:12:45,302 --> 01:12:47,382 No shit! Don't use names, I'm using my cell phone! 1073 01:12:48,062 --> 01:12:51,142 That idiot doesn't know how easy it is to tap these gadgets. 1074 01:12:51,222 --> 01:12:52,382 He doesn't understand. 1075 01:12:53,062 --> 01:12:55,022 Can I let the cat out in the garden? 1076 01:12:55,102 --> 01:12:57,222 -What cat? -I'm asking because of the dogs. 1077 01:12:57,982 --> 01:13:00,742 Well, you're happy, aren't you? We've already moved in. 1078 01:13:00,822 --> 01:13:03,102 -Who's moved in? -Caty and I. 1079 01:13:03,622 --> 01:13:04,822 And the cat, of course. 1080 01:13:05,502 --> 01:13:06,942 No, not you! 1081 01:13:07,422 --> 01:13:08,502 You out. 1082 01:13:09,502 --> 01:13:12,502 You and the cat, out, off! 1083 01:13:13,462 --> 01:13:16,542 -Alex, please! -Don't call me Alex! 1084 01:13:17,102 --> 01:13:18,982 What's wrong with you, little bastard? 1085 01:13:19,062 --> 01:13:21,502 Who told you to bring this fantasizer here? 1086 01:13:21,582 --> 01:13:25,142 Hey, what do you mean? My father can't stay here with me? 1087 01:13:25,222 --> 01:13:28,222 -Exactly! -If he doesn't stay, neither will I. 1088 01:13:28,302 --> 01:13:30,982 Don't come to me with demands. That's enough, damn it! 1089 01:13:31,662 --> 01:13:32,862 -Sorry! -Let's go, daddy! 1090 01:13:33,462 --> 01:13:35,782 -Daughter, wait a minute. -Let's go! 1091 01:13:36,302 --> 01:13:37,902 Hey, Alex… 1092 01:13:38,582 --> 01:13:39,782 Daughter, wait! 1093 01:13:49,102 --> 01:13:50,102 Pozueta is right. 1094 01:13:50,902 --> 01:13:53,502 -I shouldn't have come. -I don't care. 1095 01:13:53,582 --> 01:13:55,822 -I'll get dressed and go right now. -No, girl. 1096 01:13:56,742 --> 01:13:58,942 You're staying, please. 1097 01:14:00,382 --> 01:14:01,742 Can I give you some advice? 1098 01:14:02,382 --> 01:14:04,462 -Tell me. -You stay, 1099 01:14:05,062 --> 01:14:06,342 you get married, 1100 01:14:07,022 --> 01:14:08,142 you get divorced. 1101 01:14:09,102 --> 01:14:11,222 And when you get all of this, 1102 01:14:12,782 --> 01:14:13,782 you call me. 1103 01:14:18,662 --> 01:14:21,022 I swear I'll leave him in the street, daddy. 1104 01:14:21,582 --> 01:14:22,862 That's the way I like it. 1105 01:14:33,182 --> 01:14:35,582 Well, what? Are you staying or not? 1106 01:14:39,142 --> 01:14:41,782 -Yes, I'll stay, little bastard. -Of course. 1107 01:14:54,382 --> 01:14:55,542 Come on, jump! 1108 01:14:56,062 --> 01:14:57,062 Come on! 1109 01:15:00,702 --> 01:15:01,702 Come here. 1110 01:15:14,982 --> 01:15:16,822 Hello Tarsicio! Thanks. 1111 01:15:19,582 --> 01:15:20,582 Here you are. 1112 01:15:22,662 --> 01:15:24,702 -Well. -But where are you going? 1113 01:15:25,422 --> 01:15:27,742 I don't think you've rented the apartment yet. 1114 01:15:27,822 --> 01:15:29,742 I'm back, Tarsicio. 1115 01:15:29,822 --> 01:15:32,582 I haven't rented it, but I gave the keys back to the owner. 1116 01:15:32,662 --> 01:15:33,662 By the way, 1117 01:15:33,742 --> 01:15:36,862 when I told him you'd left, owing him five months' rent, 1118 01:15:36,942 --> 01:15:38,622 he filed a complaint right away. 1119 01:15:39,142 --> 01:15:41,342 Well, no shit. 1120 01:15:41,942 --> 01:15:42,942 Taxi! 1121 01:15:44,502 --> 01:15:46,342 Goodbye, Tarsicio! 1122 01:15:48,142 --> 01:15:49,302 Goodbye, don Juan! 1123 01:15:53,502 --> 01:15:54,782 Silence, please! 1124 01:15:58,942 --> 01:16:00,662 Now, smile everyone! 1125 01:16:01,302 --> 01:16:02,302 I'm coming. 1126 01:16:07,822 --> 01:16:09,622 Sorry, there's someone at the door! 1127 01:16:27,262 --> 01:16:28,382 They're phylacteries. 1128 01:16:30,302 --> 01:16:32,822 -Looks like you're wearing the batteries! -Carmela. 1129 01:16:32,902 --> 01:16:33,902 What's wrong? 1130 01:16:34,742 --> 01:16:35,902 Your father. 1131 01:16:35,982 --> 01:16:38,062 Well, tell him to come in and have a drink. 1132 01:16:38,142 --> 01:16:40,862 -He is the grandfather. -Yeah, he's got two suitcases. 1133 01:16:40,942 --> 01:16:44,542 Oh, my God. I knew he was a bastard. 1134 01:16:45,542 --> 01:16:47,822 They must have kicked him out of the apartment. 1135 01:16:53,542 --> 01:16:56,462 Juan Luis, let me introduce you to someone. 1136 01:16:57,142 --> 01:17:00,182 We're doing great! Let me introduce you to Juan Luis. 1137 01:17:01,022 --> 01:17:02,902 -Hello. -He looks like the girl. 1138 01:17:02,982 --> 01:17:04,982 Hey, why did you grow a mustache? 1139 01:17:05,062 --> 01:17:07,502 -You're having a party? -We baptized the baby. 1140 01:17:09,942 --> 01:17:11,182 And you didn't invite me? 1141 01:17:14,022 --> 01:17:15,102 It's a private party, 1142 01:17:15,902 --> 01:17:18,582 Only a few friends of Tony's. 1143 01:17:20,142 --> 01:17:21,462 What's with the suitcase? 1144 01:17:22,142 --> 01:17:26,822 I'm working on the apartment and I thought maybe I can spend a few days with you. 1145 01:17:33,062 --> 01:17:34,062 We don't have room. 1146 01:17:37,702 --> 01:17:40,142 -Hello! -What about the Cuban? 1147 01:17:48,702 --> 01:17:49,862 Are you ashamed of me? 1148 01:17:50,582 --> 01:17:53,182 -Dad, I don't want you to embarrass us. -Me? 1149 01:17:54,342 --> 01:17:55,822 Do I embarrass you? 1150 01:17:56,822 --> 01:17:57,902 I know you. 1151 01:17:57,982 --> 01:18:01,582 If I let you in, you'll try to get money out of everybody in no time. 1152 01:18:01,662 --> 01:18:06,262 Some very important people have come, doctors, lawyers, engineers… 1153 01:18:06,942 --> 01:18:07,942 Here. 1154 01:18:13,422 --> 01:18:14,902 I have plenty of money. 1155 01:18:16,102 --> 01:18:17,462 What I don't have is love. 1156 01:18:21,342 --> 01:18:24,262 I'm going to give you something so you can go to a motel. 1157 01:18:27,342 --> 01:18:28,862 No, that won't solve anything. 1158 01:18:32,622 --> 01:18:35,302 Do you remember that Marchioness I introduced you to? 1159 01:18:37,262 --> 01:18:38,262 The old lady? 1160 01:18:40,062 --> 01:18:41,222 She's smitten with you. 1161 01:18:42,222 --> 01:18:43,582 She always asks about you, 1162 01:18:44,382 --> 01:18:45,382 doesn't she? 1163 01:18:47,262 --> 01:18:49,742 She says you promised to have a martini with her. 1164 01:18:54,262 --> 01:18:55,262 Look honey, 1165 01:18:57,302 --> 01:19:00,622 I never drank martinis nor champagne. 1166 01:19:02,622 --> 01:19:04,742 The only thing I drink is Monkey Anisette. 1167 01:19:08,102 --> 01:19:09,502 Listen to me, Dad. 1168 01:19:10,102 --> 01:19:11,102 Go and see her. 1169 01:19:11,782 --> 01:19:13,542 -She lives down the road. -Yes. 1170 01:19:14,382 --> 01:19:16,302 In a retirement home. 1171 01:19:20,422 --> 01:19:21,422 Carmela, honey, 1172 01:19:22,862 --> 01:19:24,542 your father isn't for sale. 1173 01:19:28,942 --> 01:19:30,302 Well, don't sell yourself. 1174 01:19:31,342 --> 01:19:32,902 Rent yourself out, damn it! 1175 01:19:40,662 --> 01:19:42,222 -Is the cheese good? -It's fine. 1176 01:19:42,302 --> 01:19:45,702 Mine is chorizo again. I wish they'd make paella sandwiches. 1177 01:19:45,782 --> 01:19:47,182 The problem is the bread. 1178 01:19:47,262 --> 01:19:49,462 -As long as we eat so much bread… -Thank you. 1179 01:19:50,102 --> 01:19:52,182 …this country can't get back on its feet. 1180 01:20:30,262 --> 01:20:31,822 -Enjoy your meal. -Thank you. 1181 01:20:31,902 --> 01:20:34,622 Gentleman, would you mind playing a bolero? 1182 01:20:35,902 --> 01:20:37,502 We only play regional stuff. 1183 01:20:40,982 --> 01:20:41,982 Excuse me. 1184 01:20:43,222 --> 01:20:45,702 Something romantic, even if it's regional. 1185 01:20:45,782 --> 01:20:48,142 -That's done. -We'll make it bolero-like. 1186 01:21:00,102 --> 01:21:01,102 Beautiful! 1187 01:21:01,902 --> 01:21:02,902 Oh! 1188 01:21:03,622 --> 01:21:05,702 -Shall we dance? -Juan! 1189 01:21:06,302 --> 01:21:07,462 I'd be delighted! 1190 01:21:08,702 --> 01:21:10,942 -Two more, Hilario. -Yes, My Lady. 1191 01:21:11,022 --> 01:21:12,022 For later. 1192 01:21:29,302 --> 01:21:31,342 Will you excuse me for a moment? 1193 01:21:31,422 --> 01:21:32,742 -Yes. -I'll be right back. 1194 01:21:38,582 --> 01:21:39,782 Come on out, Manolito. 1195 01:21:53,182 --> 01:21:55,262 You'll be the good of my life. 1196 01:21:56,502 --> 01:21:59,862 You will be the good of my soul. 1197 01:21:59,942 --> 01:22:04,622 You'll be the bird that happily sings in the morning. 83024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.