Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,480 --> 00:01:42,560
MEHMED
THE SULTAN OF CONQUESTS
2
00:01:42,680 --> 00:01:45,360
DURING THE FILMING OF THIS SERIES
NO LIFE WAS HARMED.
3
00:01:47,600 --> 00:01:51,400
EPISODE 4
4
00:02:28,340 --> 00:02:29,855
Protect the Shahzadah!
5
00:02:32,122 --> 00:02:33,640
They've surrounded us, my Shahzadah!
6
00:03:30,639 --> 00:03:33,547
My Shahzadah, Bali Bey is coming.
7
00:03:49,726 --> 00:03:50,726
Long live Bali Bey.
8
00:03:52,131 --> 00:03:53,138
What's the situation?
9
00:03:53,219 --> 00:03:56,098
Yanos set up a game
using Brankovic, Shahzadah.
10
00:03:57,289 --> 00:03:59,106
The Serbs didn't betray us.
11
00:04:03,074 --> 00:04:06,571
Yanos sent us here to separate
the Janissary from the raiders.
12
00:04:07,230 --> 00:04:09,387
Straight to Kosovo Square, come on!
13
00:04:09,881 --> 00:04:10,901
Where's Korkut?
14
00:04:17,767 --> 00:04:21,128
Indeed, we belong to Allah, and indeed,
to Him we return.
15
00:05:28,813 --> 00:05:30,273
What should we do with them, Pasha?
16
00:05:32,702 --> 00:05:34,921
From now on,
this land will become Turkish land.
17
00:05:36,660 --> 00:05:38,410
Hang them all on top of the mountains.
18
00:05:44,415 --> 00:05:46,845
We captured these infidels alive, Agha.
19
00:05:47,675 --> 00:05:48,695
Blood for blood.
20
00:05:49,547 --> 00:05:50,584
Chop off their heads!
21
00:06:03,909 --> 00:06:08,425
If the road had been secured, we wouldn't
have lost so many of our brave men.
22
00:06:09,362 --> 00:06:13,792
Our Shahzadah Mehmed
arrived in advance for safety, but...
23
00:06:14,784 --> 00:06:16,018
...I guess he failed.
24
00:06:16,548 --> 00:06:18,064
Yes, but...
25
00:06:19,084 --> 00:06:21,003
...the life of our Sultan...
26
00:06:21,507 --> 00:06:24,437
...was saved by the rifles
given by our Shahzadah.
27
00:06:27,618 --> 00:06:28,623
Make way!
28
00:06:37,952 --> 00:06:39,350
How's the situation, Çandarlı?
29
00:06:40,040 --> 00:06:41,964
My Sultan, all necessary
precautions were taken.
30
00:06:42,625 --> 00:06:46,920
The danger is out of sight.
It seems safe but Yanos is full of tricks.
31
00:06:47,124 --> 00:06:49,909
There must be ambushes on the roads
and bridges.
32
00:06:50,560 --> 00:06:52,795
Apparently the raiders...
33
00:06:55,109 --> 00:06:56,389
...and Shahzadah Mehmed...
34
00:06:58,450 --> 00:07:00,078
...couldn't secure the way.
35
00:07:18,033 --> 00:07:20,407
Our raider force is less than
we expected, my Sultan.
36
00:07:21,513 --> 00:07:24,481
Evrenosoğulları is taking care
of the Berat castle, as we know.
37
00:07:25,146 --> 00:07:26,839
But the sons of Malkoç
haven't arrived.
38
00:07:27,616 --> 00:07:28,880
Turahanoğulları are with us.
39
00:07:29,509 --> 00:07:31,989
It's very difficult for us
to win only with them.
40
00:07:33,328 --> 00:07:34,917
Is there any news from Bali Bey?
41
00:07:35,683 --> 00:07:37,760
Not only from Bali Bey, my Sultan...
42
00:07:38,713 --> 00:07:40,853
...we haven't got any news
from our Shahzadah, either.
43
00:07:41,385 --> 00:07:45,300
We're outnumbered and the odds
are against us, my Sultan.
44
00:07:46,219 --> 00:07:49,542
The battlefield is a swamp
and full of barricades.
45
00:07:50,637 --> 00:07:54,466
Even if our horses cross the swamp,
they won't cross the barricades.
46
00:07:55,019 --> 00:07:57,257
We cannot even use our limited
cavalry force.
47
00:07:59,491 --> 00:08:01,826
They want to eliminate out cavalry, but...
48
00:08:03,073 --> 00:08:04,803
...they'll loose theirs, too.
49
00:08:06,229 --> 00:08:08,518
It looks like this is their war plan,
my Sultan.
50
00:08:09,011 --> 00:08:11,964
Yet, the horses are wings
of Turks, not the infidels.
51
00:08:13,144 --> 00:08:16,731
Triumph without the wings
isn't possible.
52
00:08:19,348 --> 00:08:22,648
Then, we'll open a path
for the raiders, Çandarlı.
53
00:08:25,747 --> 00:08:30,520
First, the cavalry
will fight bravely...
54
00:08:30,898 --> 00:08:32,790
...against the enemy
to reach the barricades.
55
00:08:33,409 --> 00:08:35,133
When we'll breach the barricades...
56
00:08:35,793 --> 00:08:40,637
...and the deli troops and raiders
will march to Yanos's headquarters.
57
00:08:41,192 --> 00:08:43,600
The battle will be tough
with so few soldiers, my Sultan.
58
00:08:44,386 --> 00:08:47,004
However, if our Shahzadah
and the sons of Malkoç were here--
59
00:08:48,074 --> 00:08:52,285
We're not afraid of numbers.
We won't retreat just because we are few.
60
00:08:54,347 --> 00:08:57,922
Today, we'll either be victorious...
61
00:08:59,391 --> 00:09:00,391
...or become martyrs.
62
00:09:01,802 --> 00:09:04,853
Now, we'll hold out tongues...
63
00:09:06,713 --> 00:09:08,182
...and let our swords speak!
64
00:10:01,528 --> 00:10:04,412
It seems that the Ottomans
aren't alone.
65
00:10:05,928 --> 00:10:08,851
Their most important force
hasn't arrived yet.
66
00:10:10,273 --> 00:10:11,413
Can they catch up?
67
00:10:12,682 --> 00:10:13,689
I don't think so.
68
00:10:14,529 --> 00:10:17,227
The raiders are still waiting
for the Serbs who will not come.
69
00:10:18,885 --> 00:10:20,621
What if they stop waiting?
70
00:10:23,600 --> 00:10:25,261
We have the truth on our side,
Cardinal.
71
00:10:28,959 --> 00:10:30,343
They only have hope.
72
00:10:32,167 --> 00:10:35,219
The possibility of their arrival
will stop the raiders where they stand.
73
00:10:37,862 --> 00:10:40,129
Even though their cavalry forces
are weak...
74
00:10:41,629 --> 00:10:43,346
...don't underestimate the Ottomans.
75
00:10:44,144 --> 00:10:48,152
Moreover, you see, they have
the support of the Turkish chiefdoms.
76
00:10:50,213 --> 00:10:51,596
That's why I tolerated Urban.
77
00:10:59,937 --> 00:11:01,613
With his high-range cannons...
78
00:11:01,937 --> 00:11:04,076
...you'll see their demolition
with your own eyes.
79
00:11:06,584 --> 00:11:08,982
Don't make too much of the
chiefdoms that came for support.
80
00:11:09,822 --> 00:11:10,822
They're symbolic.
81
00:11:11,920 --> 00:11:13,715
A handful of soldiers,
that's all.
82
00:11:18,317 --> 00:11:21,798
Still, it's annoying
to see their unity.
83
00:11:22,868 --> 00:11:24,620
Moreover, if we lose the war...
84
00:11:25,627 --> 00:11:28,325
...that symbolic meaning
will become the truth.
85
00:11:31,113 --> 00:11:32,157
What's bothering you?
86
00:11:32,238 --> 00:11:35,478
We'll establish an Islamic union
with our own hands.
87
00:11:38,009 --> 00:11:39,628
This is our last chance.
88
00:11:40,552 --> 00:11:42,599
If we fail...
89
00:11:43,632 --> 00:11:45,883
...we'll have to retreat
in such a way that...
90
00:11:48,172 --> 00:11:50,981
...the Ottoman era
of conquests will begin.
91
00:11:54,102 --> 00:11:56,227
I'll never allow that.
92
00:12:02,157 --> 00:12:03,165
Never!
93
00:12:09,836 --> 00:12:11,406
They destroyed this bridge, too.
94
00:12:13,117 --> 00:12:15,437
Then, we'll go to the other one
without losing time.
95
00:12:15,745 --> 00:12:17,329
This was the last bridge,
my Shahzadah.
96
00:12:19,707 --> 00:12:22,480
They destroyed all the bridges
over the river.
97
00:12:23,410 --> 00:12:26,180
It'll take months
to rebuild this bridge.
98
00:12:27,922 --> 00:12:29,868
Is there any other way to Kosovo?
99
00:12:31,282 --> 00:12:35,282
You have to go around Bosnia.
But we don't have enough time.
100
00:12:40,998 --> 00:12:42,256
I'm afraid...
101
00:12:43,401 --> 00:12:45,880
...that we won't be able to arrive
in time to fight.
102
00:14:56,331 --> 00:14:57,353
My White Falcons!
103
00:15:00,377 --> 00:15:01,620
My great brave men!
104
00:15:02,838 --> 00:15:04,205
My lions!
105
00:15:15,176 --> 00:15:18,074
Men are fearless, right?
106
00:15:25,377 --> 00:15:27,995
Today is not the day
to be afraid!
107
00:15:33,260 --> 00:15:37,551
Will you let your fellowmen down?
108
00:15:42,866 --> 00:15:45,672
Today is not that day!
109
00:15:50,928 --> 00:15:53,567
Today is the day to be a dagger...
110
00:15:54,547 --> 00:15:57,009
...stabbed the heart of the infidels!
111
00:15:59,116 --> 00:16:01,044
Tremble the hearts of the enemy...
112
00:16:02,078 --> 00:16:05,258
...with your falcon gazes!
113
00:16:09,791 --> 00:16:11,111
Be victorious...
114
00:16:13,043 --> 00:16:14,523
...with your wolf-like skills!
115
00:16:16,264 --> 00:16:20,061
Brave warriors of the Great Ottoman!
116
00:16:21,101 --> 00:16:25,468
Today is the day to announce
the nobility of Islam and...
117
00:16:26,410 --> 00:16:30,427
...the bravery of Turkishness,
in the seven climates...
118
00:16:32,352 --> 00:16:34,743
...and every corner of the world!
119
00:16:40,576 --> 00:16:43,443
Let the earth and sky...
120
00:16:45,330 --> 00:16:47,330
...resound in the name of Allah!
121
00:16:47,689 --> 00:16:50,390
Allah!
122
00:16:51,312 --> 00:16:53,716
Allahuekber!
123
00:17:12,539 --> 00:17:16,411
May your war be blessed!
124
00:18:41,310 --> 00:18:44,506
Death is certain for me.
125
00:18:47,721 --> 00:18:49,438
We're at the end of the road now,
Zağanos.
126
00:18:52,498 --> 00:18:54,967
One day we are, the next day they are.
No need to be gloomy.
127
00:18:57,616 --> 00:18:59,421
The end is for all mortals, right?
128
00:19:00,249 --> 00:19:02,030
If you hadn't taken me
out of that fire...
129
00:19:03,710 --> 00:19:05,080
...I wouldn’t have ended here.
130
00:19:05,161 --> 00:19:07,040
Things will happen
while they can, Demetrios.
131
00:19:10,039 --> 00:19:13,742
You should be fooled by no one
or sow doubt in your heart.
132
00:19:20,895 --> 00:19:21,912
Open it!
133
00:19:31,803 --> 00:19:33,661
My days left in this life
is over before yours.
134
00:20:43,380 --> 00:20:45,615
We've begun to breach the barricades.
135
00:20:47,177 --> 00:20:48,200
Çandarlı!
136
00:20:49,427 --> 00:20:54,204
Take the Deli troops and the brave raiders
and attack from the right.
137
00:21:09,256 --> 00:21:10,951
Why aren't you
firing the cannons?
138
00:21:11,620 --> 00:21:13,033
Not yet, Cardinal.
139
00:21:15,091 --> 00:21:16,841
Let them think they're winning.
140
00:21:24,280 --> 00:21:26,639
Come on my lions, O Allah!
141
00:22:01,373 --> 00:22:04,816
The horsemen are approaching.
What are you waiting for?
142
00:22:05,750 --> 00:22:06,860
Not yet, Cardinal.
143
00:22:08,170 --> 00:22:09,342
Be patient a little longer.
144
00:22:10,834 --> 00:22:12,393
Nothing is like it seems.
145
00:22:33,079 --> 00:22:34,093
Now!
146
00:22:37,835 --> 00:22:39,101
Fire away!
147
00:23:14,489 --> 00:23:15,490
Çandarlı!
148
00:23:34,175 --> 00:23:36,375
So the last face I see
would be yours.
149
00:23:50,472 --> 00:23:52,230
I'm not a murderer like you,
brother.
150
00:23:53,410 --> 00:23:54,685
If you forgive me...
151
00:23:56,048 --> 00:23:57,996
...there will be no rest
for you on that throne.
152
00:23:59,127 --> 00:24:00,131
I know.
153
00:24:02,074 --> 00:24:05,048
Yet, you'll set me free and
send me to Morea in one piece?
154
00:24:05,858 --> 00:24:07,054
Not in one piece.
155
00:24:16,034 --> 00:24:19,817
A man without a hand
would be no threat to my throne.
156
00:24:25,613 --> 00:24:26,756
Kill me!
157
00:24:30,480 --> 00:24:31,816
Kill me!
158
00:24:32,093 --> 00:24:33,101
Alex!
159
00:24:33,382 --> 00:24:35,817
Alex, use the axe
to cut my head, not my hand.
160
00:24:35,898 --> 00:24:37,328
Kill me, Alex!
161
00:24:37,574 --> 00:24:39,341
Kill me! Kill me!
162
00:24:45,637 --> 00:24:46,983
Kill me!
163
00:25:08,531 --> 00:25:09,742
Take arms!
164
00:25:10,468 --> 00:25:11,476
O Allah!
165
00:25:14,093 --> 00:25:15,119
Fire!
166
00:25:26,815 --> 00:25:28,664
O Allah! Fire!
167
00:25:33,280 --> 00:25:34,503
It's working, my Sultan.
168
00:25:35,104 --> 00:25:36,576
They have casualties, but...
169
00:25:37,131 --> 00:25:38,341
...the infidels are too many.
170
00:25:38,657 --> 00:25:40,423
Then it's time to fight, Pasha!
171
00:25:41,791 --> 00:25:42,948
Draw your swords!
172
00:25:45,183 --> 00:25:46,714
Allahuekber!
173
00:25:46,919 --> 00:25:48,573
Allahuekber!
174
00:25:58,054 --> 00:26:00,907
Murad chose death
rather than surrendering.
175
00:26:02,727 --> 00:26:05,056
Soldier, send message to Urban.
176
00:26:05,884 --> 00:26:07,324
Shoot everyone in the battlefield.
177
00:26:10,238 --> 00:26:11,765
How about our soldiers?
178
00:26:14,179 --> 00:26:16,501
They'll go to Jesus Christ.
179
00:26:17,940 --> 00:26:20,518
No need to worry, Cardinal.
180
00:26:29,802 --> 00:26:32,371
Attack my Lions!
Attack, my brave men!
181
00:27:21,074 --> 00:27:23,096
My Sultan,
the infidels are too many!
182
00:27:23,300 --> 00:27:25,719
You're in danger here.
Let's retreat to headquarters.
183
00:27:25,800 --> 00:27:28,866
No, we'll try to breakthrough
from that side!
184
00:27:28,947 --> 00:27:32,008
Stop brother, stop!
It's our time to be martyrs!
185
00:27:33,260 --> 00:27:34,363
Come on, brothers!
186
00:27:34,568 --> 00:27:37,839
Allahuekber! Allahuekber!
187
00:27:48,139 --> 00:27:49,145
Cardinal.
188
00:27:49,738 --> 00:27:53,598
You are now witnessing
the end of the Sultan Murad Era.
189
00:27:55,590 --> 00:28:00,085
From now on, there'll be
no one between us and Jerusalem.
190
00:28:25,936 --> 00:28:26,943
İbrahim!
191
00:30:35,998 --> 00:30:37,890
Damn you Urban! What is he waiting for?
192
00:30:39,008 --> 00:30:40,758
The barrels need to cool down, Sir.
193
00:30:46,878 --> 00:30:47,893
Lets go.
194
00:30:48,112 --> 00:30:49,415
Where do you think you're going?
195
00:30:49,520 --> 00:30:50,594
We have no choice.
196
00:32:46,777 --> 00:32:48,995
Noble people of the Byzantine Empire.
197
00:32:50,954 --> 00:32:52,616
I solemnly swear that...
198
00:32:52,994 --> 00:32:56,878
...I will serve Byzantium
until the last drop of my blood.
199
00:33:01,057 --> 00:33:03,038
Long live the Byzantine Empire!
200
00:33:05,442 --> 00:33:07,990
Long live
our Emperor Constantine.
201
00:35:29,949 --> 00:35:31,262
Chief Mehmed!
202
00:35:31,467 --> 00:35:33,203
Chief Mehmed!
203
00:35:33,328 --> 00:35:34,848
Chief Mehmed!
204
00:35:34,929 --> 00:35:35,989
Chief Mehmed!
205
00:35:36,170 --> 00:35:37,681
Chief Mehmed!
206
00:35:39,491 --> 00:35:41,491
Chief Mehmed!
207
00:35:41,678 --> 00:35:43,678
Chief Mehmed!
208
00:37:26,896 --> 00:37:30,376
CONSTANTINOPLE
209
00:37:31,049 --> 00:37:33,900
Demetrios reached Morea
this morning.
210
00:37:34,791 --> 00:37:36,336
I hope he behaves well there.
211
00:37:36,898 --> 00:37:39,696
Even if he's a byzantine,
he's missing a limb.
212
00:37:40,751 --> 00:37:44,794
I mean, neither the military
nor the senate will support him.
213
00:37:46,380 --> 00:37:47,694
But he's still alive.
214
00:37:49,784 --> 00:37:52,667
I never thought Constantine
would forgive him, you know?
215
00:38:02,059 --> 00:38:03,186
This was inevitable!
216
00:38:05,006 --> 00:38:07,056
They say the Turks have won
in Kosovo.
217
00:38:07,876 --> 00:38:08,900
Yes, we heard.
218
00:38:09,525 --> 00:38:13,197
They even say that it was
Shahzadah Mehmed who won the war.
219
00:38:13,673 --> 00:38:15,256
Now, the sky is the limit
for the Turks.
220
00:38:16,346 --> 00:38:19,251
They will go as far
as they can, Emperor.
221
00:38:20,552 --> 00:38:24,256
In the Kosovo war, the
Crusaders might have lost ground...
222
00:38:25,170 --> 00:38:27,203
...but the Turks
were also worn out, Notaras.
223
00:38:28,617 --> 00:38:30,062
My eldest son John.
224
00:38:30,791 --> 00:38:32,616
If we had followed his commands...
225
00:38:32,820 --> 00:38:35,414
...we would've been sharing
the same fate with Yanos.
226
00:38:35,690 --> 00:38:37,216
Don't worry about the Ottomans,
mother.
227
00:38:37,982 --> 00:38:40,336
Their last mighty Sultan
will be Murad.
228
00:38:41,117 --> 00:38:43,036
Afterwards, all their glory
will end.
229
00:38:43,468 --> 00:38:47,479
You think that Orhan will sit
on the throne after Murad, Emperor.
230
00:38:48,754 --> 00:38:51,669
But, you underestimate
Shahzadah Mehmed.
231
00:38:52,404 --> 00:38:53,404
Mehmed...
232
00:38:55,459 --> 00:38:58,005
...was dethroned
by his own soldiers.
233
00:38:58,086 --> 00:38:59,137
He's an overthrown Sultan.
234
00:38:59,817 --> 00:39:01,178
He's no different
than Demetrius.
235
00:39:01,546 --> 00:39:03,456
He's not just an overthrown Sultan.
236
00:39:04,356 --> 00:39:06,313
He carried a large raider unit...
237
00:39:06,727 --> 00:39:10,325
...with floating bridges he built.
238
00:39:12,568 --> 00:39:16,136
In this case,
he changed the fate of the war.
239
00:39:16,728 --> 00:39:20,837
It would be more accurate
to call him a genius Shahzadah.
240
00:39:22,754 --> 00:39:24,781
These walls have seen
many geniuses, mother.
241
00:39:25,674 --> 00:39:26,863
They swallowed many Emperors.
242
00:39:28,904 --> 00:39:31,411
So, I guess the next one
is a genius Shahzadah.
243
00:39:36,216 --> 00:39:40,056
MOREA PENINSULA
244
00:39:37,053 --> 00:39:39,776
Oh, Baroness!
My loyal friend.
245
00:39:41,120 --> 00:39:42,866
You're still with me
when no one else is.
246
00:39:44,888 --> 00:39:45,889
You haven't forgotten me.
247
00:39:52,962 --> 00:39:55,242
And I haven't forgotten
those who betrayed me, Baroness.
248
00:39:58,173 --> 00:39:59,181
Sir!
249
00:40:00,502 --> 00:40:01,638
Is there any news?
250
00:40:02,303 --> 00:40:05,777
We followed General Alex,
but We haven't found Zoe yet, Sir.
251
00:40:08,230 --> 00:40:09,496
You couldn't find Zoe?
252
00:40:10,598 --> 00:40:11,600
Listen to me.
253
00:40:12,186 --> 00:40:14,677
Look under every stone
in Constantinople to find her.
254
00:40:16,111 --> 00:40:17,230
I want Zoe.
255
00:40:17,918 --> 00:40:19,536
She'll pay the price
for betraying me!
256
00:40:20,172 --> 00:40:21,179
Go!
257
00:40:27,496 --> 00:40:30,216
VATICAN
258
00:40:33,948 --> 00:40:36,150
Our enemy was not just the Ottomans,
sir.
259
00:40:37,029 --> 00:40:38,712
All Muslims were united.
260
00:40:39,056 --> 00:40:42,454
The whole Christian world
was in your army, Cardinal.
261
00:40:44,095 --> 00:40:46,678
-Sir--
-Yanos. Where is Yanos?
262
00:40:48,057 --> 00:40:50,011
-In Hungary--
-Coward!
263
00:40:51,049 --> 00:40:54,256
We wouldn't even mention
his name in our holy church...
264
00:40:54,577 --> 00:40:57,255
...but thanks to you
we gave him an army again.
265
00:40:58,149 --> 00:41:00,342
I release you from all your duties!
266
00:41:00,602 --> 00:41:01,954
Now, get out!
267
00:41:10,839 --> 00:41:15,216
He both lost the war and
brought Muslims together.
268
00:41:15,833 --> 00:41:17,980
What was the name
of the Shahzadah...
269
00:41:19,316 --> 00:41:20,316
...who spoiled our plans?
270
00:41:21,878 --> 00:41:23,291
Shahzadah Mehmed.
271
00:41:25,127 --> 00:41:26,217
Mehmed?
272
00:41:26,561 --> 00:41:29,253
I think we'll hear his name
more often from now on.
273
00:41:35,451 --> 00:41:38,192
Thank Allah
who gives us peace and victory.
274
00:41:39,470 --> 00:41:41,549
We broke the spine
of the infidels, elhamdülillah.
275
00:41:42,101 --> 00:41:43,593
-Elhamdülillah.
-Elhamdülillah.
276
00:41:43,674 --> 00:41:45,158
-Elhamdülillah.
-Elhamdülillah.
277
00:41:46,132 --> 00:41:47,175
Çandarlı.
278
00:41:48,535 --> 00:41:51,414
Send messengers to every corner
of the Islamic world.
279
00:41:52,625 --> 00:41:55,096
Let every Muslim know about our victory.
280
00:41:55,627 --> 00:41:58,814
Your firman is an order to us.
281
00:42:00,821 --> 00:42:02,766
-İshak.
-My Sultan.
282
00:42:08,288 --> 00:42:10,925
How many casualties
did the infidel suffer in the war?
283
00:42:11,683 --> 00:42:14,508
The Crusader Alliance has lost...
284
00:42:14,713 --> 00:42:16,496
...a third of its army
in the war, my Sultan.
285
00:42:17,330 --> 00:42:20,998
20 thousand of their dead
were eaten by vultures in Kosovo.
286
00:42:22,389 --> 00:42:23,389
Superb.
287
00:42:24,756 --> 00:42:28,542
If you touch the fire, you'll burn.
You get in the water, you'll soak.
288
00:42:30,198 --> 00:42:32,270
Those who fight with Turks
will lose.
289
00:42:35,301 --> 00:42:37,822
I hope this will be
an exemplary story for everyone.
290
00:42:38,271 --> 00:42:40,756
The biggest lesson to be learned
is for the Vatican.
291
00:42:41,370 --> 00:42:44,591
I hope they understood this lesson.
292
00:42:44,850 --> 00:42:45,899
-İnşallah.
-İnşallah.
293
00:42:46,104 --> 00:42:47,253
-İnşallah.
-İnşallah.
294
00:42:51,050 --> 00:42:52,255
Çandarlı.
295
00:42:57,917 --> 00:42:59,926
What about our loss?
296
00:43:01,730 --> 00:43:04,191
Four thousand more soldiers...
297
00:43:05,599 --> 00:43:08,397
...joined the army of believers
as mujahids in heaven, my Sultan.
298
00:43:15,498 --> 00:43:18,683
Almighty Allah,
the Lord of the realms...
299
00:43:20,045 --> 00:43:21,776
...may His peace upon them.
300
00:43:22,557 --> 00:43:26,055
May Allah grant
our prayers for them, inşallah.
301
00:43:26,260 --> 00:43:27,264
Amin.
302
00:43:30,608 --> 00:43:31,733
Çandarlı.
303
00:43:32,747 --> 00:43:33,754
My Sultan.
304
00:43:35,715 --> 00:43:37,376
Reach out to their families.
305
00:43:38,095 --> 00:43:42,357
No child of a martyr should be filled
with grief and sorrow.
306
00:43:43,500 --> 00:43:49,403
From now on, Murad Han, the Sultan
of the Ottoman Empire is their father.
307
00:43:50,221 --> 00:43:51,566
Indeed, my Sultan.
308
00:43:53,894 --> 00:43:55,398
To you, as my brothers in arms...
309
00:43:56,546 --> 00:44:00,638
...I couldn't be grateful enough
to have you as my friends.
310
00:44:03,145 --> 00:44:06,950
I also have been blessed
with something else.
311
00:44:08,053 --> 00:44:09,071
That is...
312
00:44:13,360 --> 00:44:15,950
...the apple of my eye, my Mehmed!
313
00:44:18,262 --> 00:44:20,597
If it weren't for his foresight
and courage...
314
00:44:21,722 --> 00:44:24,774
...we could've left Kosovo
with shame.
315
00:44:25,024 --> 00:44:26,298
Not at all, my Sultan.
316
00:44:28,555 --> 00:44:30,428
It was our brothers
who brought us victory...
317
00:44:30,747 --> 00:44:33,576
...and showed the glory
and honor of Muslims...
318
00:44:34,310 --> 00:44:35,553
...to the world.
319
00:44:37,951 --> 00:44:40,613
It was the Oğuzbey's
who responded to our call for unity.
320
00:44:43,691 --> 00:44:46,437
Mehmed's words
is as straight as his sword.
321
00:44:47,444 --> 00:44:48,444
He speaks the truth.
322
00:44:50,954 --> 00:44:52,490
This brotherhood
must be strengthened.
323
00:44:52,779 --> 00:44:56,016
If you wish,
we'd like to host you...
324
00:44:56,400 --> 00:45:00,164
...and your staff in the capital
for a while İbrahim Bey.
325
00:45:01,240 --> 00:45:02,777
It would be an honor, my Sultan.
326
00:45:22,630 --> 00:45:24,616
Won't you accept Genadius?
327
00:45:25,046 --> 00:45:26,053
Who was he?
328
00:45:27,514 --> 00:45:30,216
He's one of the priests
in the committee that was sent...
329
00:45:31,107 --> 00:45:34,351
...to the Vatican by your brother
John for Christian Unity.
330
00:45:36,194 --> 00:45:40,317
Saint Constantine, the first emperor
of the Byzantium.
331
00:45:41,544 --> 00:45:43,396
I promise you.
332
00:45:44,177 --> 00:45:45,820
I will not be the last.
333
00:45:54,209 --> 00:45:56,075
Is he an important person, Notaras?
334
00:45:59,846 --> 00:46:01,336
Very.
335
00:46:01,914 --> 00:46:03,936
Especially the things
he heard there.
336
00:46:05,953 --> 00:46:09,177
Then, we'll listen
to what he has to say.
337
00:46:25,585 --> 00:46:28,931
Pastor Genadios,
welcome to your city!
338
00:46:30,839 --> 00:46:32,056
Dear Emperor.
339
00:46:32,681 --> 00:46:34,096
I don't like long conversations.
340
00:46:34,612 --> 00:46:37,730
Catholics still consider us
as heretics.
341
00:46:38,652 --> 00:46:40,317
Does the Pope agree?
342
00:46:41,363 --> 00:46:42,896
Have no doubt.
343
00:46:43,466 --> 00:46:44,493
Dirt-bag!
344
00:46:44,996 --> 00:46:46,786
Then, why does he want
a Christian unity?
345
00:46:47,044 --> 00:46:50,019
Their only concern
is to convert all to Catholics...
346
00:46:50,925 --> 00:46:53,535
...and establish
a strong Christian empire.
347
00:46:54,769 --> 00:46:58,933
As far as I understand,
my brother John's ideal was absurd.
348
00:47:00,049 --> 00:47:01,718
My mother and Notaras were right.
349
00:47:05,045 --> 00:47:07,612
They also think that you are
an important religious scholar.
350
00:47:12,223 --> 00:47:16,788
So, what should I do
to bring this city...
351
00:47:18,702 --> 00:47:21,176
...back to its glorious days,
Genadios?
352
00:47:21,629 --> 00:47:23,580
Trust God, not Catholics.
353
00:47:25,654 --> 00:47:26,663
If you'll excuse me.
354
00:47:36,056 --> 00:47:37,096
My Emperor!
355
00:47:37,588 --> 00:47:40,056
As you commanded,
we brought Urban to the palace.
356
00:47:40,643 --> 00:47:41,963
He's waiting to meet with you.
357
00:48:01,356 --> 00:48:03,708
My Shahzadah, welcome.
358
00:48:06,109 --> 00:48:08,711
May Allah grant you
many victories, inşallah.
359
00:48:09,645 --> 00:48:10,815
May Allah bless you, Khatun.
360
00:48:15,415 --> 00:48:17,798
My longing for you
was more tiring than the war.
361
00:48:27,793 --> 00:48:28,793
Did something happen?
362
00:48:32,967 --> 00:48:33,974
Beyazid?
363
00:48:36,689 --> 00:48:37,689
He's okay, right?
364
00:48:39,345 --> 00:48:40,571
He's fine, elhamdülillah.
365
00:48:43,884 --> 00:48:47,221
But I would be lying
if I said he wasn't sad.
366
00:48:48,463 --> 00:48:50,042
Will you tell me
what happened, Bahar?
367
00:48:52,718 --> 00:48:53,758
Hüma Khatun.
368
00:48:56,472 --> 00:48:57,672
What's wrong with my mother?
369
00:48:59,053 --> 00:49:02,309
Our Sultan exiled her to Bursa.
370
00:49:05,285 --> 00:49:07,357
That's why Beyazid is sad,
like I am.
371
00:49:11,985 --> 00:49:13,016
Open the door!
372
00:49:41,969 --> 00:49:45,593
My Sultan, this is Yazıcıoğlu
Ali's Book of Oguzname.
373
00:49:51,741 --> 00:49:55,129
I embroidered the great seals
of our foundation with my own hands.
374
00:49:55,823 --> 00:49:56,831
Maşallah.
375
00:49:57,792 --> 00:49:59,136
It looks magnificent.
376
00:49:59,798 --> 00:50:03,694
This is a symbol of the alliance
you made with İbrahim Bey, my Sultan.
377
00:50:11,395 --> 00:50:12,395
My Shahzadah!
378
00:50:16,700 --> 00:50:18,129
Leave us alone, Pasha.
379
00:50:18,848 --> 00:50:20,216
We have no secrets between us.
380
00:50:21,068 --> 00:50:25,598
We were just discussing state affairs
with our Sultan, my Shahzadah.
381
00:50:27,277 --> 00:50:29,533
I will discuss a family matter
with my father.
382
00:50:31,198 --> 00:50:32,266
Leave us.
383
00:50:55,051 --> 00:50:58,510
I hope you have an excuse
for bursting into my room, Mehmed.
384
00:50:59,924 --> 00:51:01,056
What could be the reason?
385
00:51:01,736 --> 00:51:04,126
Why did you send
my mother Hüma Khatun to Bursa?
386
00:51:27,886 --> 00:51:28,941
Order!
387
00:51:30,136 --> 00:51:31,761
Order and balance
is important, son!
388
00:51:34,673 --> 00:51:38,055
How could Hüma Khatun
disturb the balance?
389
00:51:39,409 --> 00:51:41,026
The balance of our customs, son.
390
00:51:41,792 --> 00:51:43,564
She disrupted
the balance of our customs.
391
00:51:43,765 --> 00:51:44,989
You only think of yourself.
392
00:51:46,336 --> 00:51:47,702
What about my balance?
393
00:51:48,905 --> 00:51:51,214
I will not be offended
by your protection...
394
00:51:52,364 --> 00:51:56,581
...and respect for your mother, son.
395
00:51:58,053 --> 00:52:01,056
But she's my wife...
396
00:52:02,078 --> 00:52:05,101
...as well as your mother.
You need to understand this, too.
397
00:52:07,622 --> 00:52:09,646
A Sultan who cannot protect
his harem...
398
00:52:11,138 --> 00:52:13,530
...cannot protect
his state and customs.
399
00:52:15,335 --> 00:52:18,699
You have only one wife now.
400
00:52:19,832 --> 00:52:21,726
There will be others
in the future.
401
00:52:23,057 --> 00:52:26,966
Then you'll understand me better.
402
00:52:31,721 --> 00:52:34,366
You call it order,
you call it balance.
403
00:52:36,143 --> 00:52:39,112
Why did you send my mother away,
but not Halime Khatun, father?
404
00:52:39,282 --> 00:52:43,455
Do you think I'd ever want
my Hüma to be harmed?
405
00:52:44,647 --> 00:52:47,165
But if I despise Halime...
406
00:52:48,482 --> 00:52:50,692
...My Ahmed would become
my enemy tomorrow.
407
00:52:51,700 --> 00:52:57,605
Just like you came here
in a hostile manner.
408
00:53:00,789 --> 00:53:02,398
-I--
-No need for an explanation.
409
00:53:03,758 --> 00:53:05,621
Don't upset your heart in vain.
410
00:53:07,450 --> 00:53:08,997
We'll talk about these later.
411
00:53:14,636 --> 00:53:16,849
I organized a feast...
412
00:53:17,478 --> 00:53:20,256
...for Karamanoğlu İbrahim Bey.
413
00:53:21,639 --> 00:53:25,496
You're the one who called him to war
and gave him a seat on the council.
414
00:53:27,770 --> 00:53:28,772
Join the feast.
415
00:53:35,996 --> 00:53:38,172
Let's stand shoulder to shoulder
as father and son!
416
00:53:44,483 --> 00:53:45,483
Indeed, my Sultan.
417
00:53:47,693 --> 00:53:50,133
I'm not interested in what happened
between you and Yanos.
418
00:53:51,022 --> 00:53:52,491
Tell me what you want.
419
00:53:54,525 --> 00:53:58,683
Only this part concerns you,
your Majesty.
420
00:53:59,991 --> 00:54:04,162
Zoe, the slave girl whom Yanos
sold to the Serbs and...
421
00:54:05,230 --> 00:54:08,332
...Serbs sold to the Byzantine Palace,
is my daughter.
422
00:54:14,198 --> 00:54:16,096
I beg you, let me see my daughter.
423
00:54:16,455 --> 00:54:19,216
Zoe is your daughter?
424
00:54:20,513 --> 00:54:25,136
Now, I understand better that I did
the right thing by forgiving her.
425
00:54:26,151 --> 00:54:27,624
Is my daughter okay?
Where is she?
426
00:54:27,875 --> 00:54:30,013
She's fine, don't worry.
427
00:54:30,771 --> 00:54:33,416
Your request of a reunion with
your daughter is quite natural, but...
428
00:54:34,377 --> 00:54:35,725
...she's not in the palace.
429
00:54:36,123 --> 00:54:37,948
She and her husband are in Morea.
430
00:54:42,180 --> 00:54:45,134
You'll be our guest here
for a while, Master Urban.
431
00:54:45,814 --> 00:54:48,790
If you prove to us how much
you miss your daughter...
432
00:54:49,859 --> 00:54:51,393
...we'll bring her to you.
433
00:54:53,045 --> 00:54:54,856
What do you want from me?
434
00:54:55,154 --> 00:54:56,373
More cannons!
435
00:55:00,537 --> 00:55:04,429
Our city has survived many sieges.
Our walls are very strong.
436
00:55:05,744 --> 00:55:07,958
But with your long-range
cannons...
437
00:55:09,208 --> 00:55:11,116
...we could be safe forever.
438
00:55:12,503 --> 00:55:17,659
If you give me my daughter, I'll
serve you to my last breath, Emperor.
439
00:55:23,311 --> 00:55:26,413
Are you sure, İshak?
440
00:55:27,485 --> 00:55:29,406
My information is accurate, Pasha.
441
00:55:30,094 --> 00:55:34,616
Moreover, the new emperor Constantine
spared Zağanos' life.
442
00:55:35,337 --> 00:55:36,834
He put him in the dungeon.
443
00:55:39,639 --> 00:55:40,710
Smart man.
444
00:55:41,889 --> 00:55:44,638
A real hunter sets strong traps.
445
00:55:49,409 --> 00:55:52,456
He wants to lure Mehmed to Constantinople
by holding the bait in his hand.
446
00:55:52,709 --> 00:55:53,968
Why would he do such a thing?
447
00:55:54,072 --> 00:55:59,790
İshak. If Mehmed dies, Murad's
most powerful heir will be Orhan.
448
00:56:02,876 --> 00:56:04,275
Yes, but my Pasha...
449
00:56:04,970 --> 00:56:08,380
...Mehmed is not a man who would go
to Constantinople for just one man.
450
00:56:10,644 --> 00:56:11,932
You know nothing about Mehmed.
451
00:56:13,785 --> 00:56:16,566
He'd march not only to Constantinople,
but even to Rome for Zağanos.
452
00:56:20,140 --> 00:56:23,265
Then how could we stop him?
453
00:56:24,757 --> 00:56:27,031
Mehmed yelled at me.
He said, "This is a family matter."
454
00:56:28,671 --> 00:56:30,931
And in the presence of my Sultan.
455
00:56:34,113 --> 00:56:38,488
The tree is cut with a hatchet,
the brave is cut by his family, İshak.
456
00:57:14,271 --> 00:57:15,576
May Allah bless you.
457
00:57:16,537 --> 00:57:17,537
Come closer, my girl.
458
00:57:21,276 --> 00:57:24,136
Bahar Khatun brought us
all kinds of herbs.
459
00:57:25,083 --> 00:57:28,082
Look, this should cure coughing.
460
00:57:28,679 --> 00:57:30,493
It'll cure me, too. İnşallah.
461
00:57:31,001 --> 00:57:32,089
May Allah heal you.
462
00:57:32,534 --> 00:57:35,836
If you drink it three times a day
for a month...
463
00:57:36,041 --> 00:57:37,345
...it will heal you, inşallah.
464
00:57:37,467 --> 00:57:38,475
İnşallah.
465
00:57:40,925 --> 00:57:43,820
You shouldn't have, Bahar.
Thank you.
466
00:57:44,025 --> 00:57:46,390
Not at all. It's my pleasure.
467
00:57:48,237 --> 00:57:51,456
Maşallah.
Almighty Allah is full of blessings.
468
00:57:51,838 --> 00:57:53,621
They're all unique.
469
00:57:55,367 --> 00:57:57,255
First smell this one, Gülşah Khatun.
470
00:58:02,224 --> 00:58:04,656
Quite sharp. What is this?
471
00:58:05,042 --> 00:58:06,054
Marigold.
472
00:58:06,605 --> 00:58:10,350
It's a cure for every disease.
It has a refreshing smell.
473
00:58:16,421 --> 00:58:20,870
When did you learn all of this?
Who taught you?
474
00:58:22,267 --> 00:58:23,431
Master Tatyos.
475
00:58:24,730 --> 00:58:25,886
May Allah rest his soul.
476
00:58:27,418 --> 00:58:29,798
I learned everything from him.
477
00:58:30,995 --> 00:58:34,711
He embraced me like his daughter
until I came to the palace.
478
00:58:35,687 --> 00:58:38,696
The rest is Hüma Khatun's magnanimity.
479
00:58:42,410 --> 00:58:44,192
What about your marriage
with the Shahzadah?
480
00:58:46,278 --> 00:58:48,249
He came in with a battle wound.
481
00:58:48,936 --> 00:58:50,646
He left me with a wounded heart.
482
00:58:52,693 --> 00:58:55,718
But thank Allah,
he didn't leave that wound open.
483
00:58:57,238 --> 00:58:58,248
Maşallah.
484
00:59:49,165 --> 00:59:51,227
Ease your heart Bali Bey.
Don't grieve.
485
00:59:52,391 --> 00:59:56,107
We'll take revenge on Yanos,
Allah willing.
486
00:59:57,182 --> 00:59:59,706
My grief is not because
of Korkut's death.
487
01:00:00,479 --> 01:00:04,234
It's because he was martyred first,
my Shahzadah.
488
01:00:05,839 --> 01:00:07,676
I thought he knew the rules but...
489
01:00:09,463 --> 01:00:12,368
...I've fought in many raids
and battles everywhere.
490
01:00:12,449 --> 01:00:13,957
I was seeking martyrdom.
491
01:00:15,522 --> 01:00:18,316
However, Allah hasn't granted
me this permission.
492
01:00:18,898 --> 01:00:23,434
My nephew and my brother
both became martyrs before me.
493
01:00:24,862 --> 01:00:27,772
At least the fate of brother Korkut
is clear.
494
01:00:28,439 --> 01:00:29,719
What about Zağanos Pasha?
495
01:00:30,142 --> 01:00:31,536
Don't worry either, Lala.
496
01:00:32,161 --> 01:00:34,416
I'll go to that city and
take him at any cost.
497
01:00:34,627 --> 01:00:37,338
We're willing to come with you,
my Shahzadah. You know this.
498
01:00:37,663 --> 01:00:39,844
I know, I have no doubt.
499
01:00:40,643 --> 01:00:44,616
But not only Zağanos,
Urban is also in Constantinople.
500
01:00:44,820 --> 01:00:48,656
With all this leverage, the Emperor
will surely take precautions.
501
01:00:49,200 --> 01:00:50,324
Definitely.
502
01:00:51,613 --> 01:00:54,121
But there is one more
certain truth.
503
01:00:54,778 --> 01:00:56,496
I have to enter that city.
504
01:00:56,700 --> 01:00:57,704
To Constantinople?
505
01:00:58,243 --> 01:00:59,710
This is not possible, my Shahzadah.
506
01:01:00,749 --> 01:01:02,616
You can easily save Zağanos.
507
01:01:02,820 --> 01:01:04,056
-My Shahzadah--
-However...
508
01:01:04,260 --> 01:01:06,780
...only I can convince Urban.
509
01:01:08,441 --> 01:01:10,896
I need someone
who knows Constantinople well.
510
01:01:11,623 --> 01:01:14,977
Our raiders can infiltrate the city
and learn about the city.
511
01:01:17,500 --> 01:01:19,406
This guy who approached me
the other day.
512
01:01:20,797 --> 01:01:22,489
That man from Ulubat.
What was his name?
513
01:01:24,428 --> 01:01:26,336
-Hasan?
-Hasan.
514
01:01:28,600 --> 01:01:30,750
He said that he knew the city.
515
01:01:36,284 --> 01:01:38,962
-Where is he now?
-We didn't enlist him, Shahzadah.
516
01:01:39,180 --> 01:01:40,886
He's probably on his way back home.
517
01:01:46,682 --> 01:01:48,685
We have until morning,
Bali Bey.
518
01:01:51,172 --> 01:01:52,600
I want Hasan from Ulubat.
519
01:02:23,748 --> 01:02:28,130
Everything could've been very different
if you wanted it to be, Zağanos.
520
01:02:46,834 --> 01:02:47,931
By following a Shahzadah...
521
01:02:48,670 --> 01:02:52,062
...who sold himself to an infidel?
522
01:02:54,055 --> 01:02:57,541
You could never manage
to be on the right side.
523
01:02:58,535 --> 01:02:59,621
Look at Çandarlı.
524
01:03:00,750 --> 01:03:04,612
He knows how to live happily
with a great power in his hands.
525
01:03:05,869 --> 01:03:08,120
-But you?
-Elhamdülillah.
526
01:03:09,702 --> 01:03:13,098
The glory of marching towards martyrdom
with honor is enough for us.
527
01:03:14,601 --> 01:03:15,632
All titles that remain...
528
01:03:16,215 --> 01:03:17,855
...can be yours.
529
01:03:21,117 --> 01:03:23,850
If death would work...
530
01:03:25,412 --> 01:03:29,299
...I'd immediately grant you the martyrdom
that you wish to attain so much.
531
01:03:33,137 --> 01:03:34,169
However...
532
01:03:37,463 --> 01:03:41,410
...we'll see what doors Mehmed...
533
01:03:42,411 --> 01:03:46,017
...who lost his Lala to me,
will open for us.
534
01:03:53,132 --> 01:03:54,896
I'm not you, Orhan.
535
01:03:55,445 --> 01:03:58,122
I'd rather die
than being a disgrace...
536
01:04:00,083 --> 01:04:02,296
...to the state like you.
537
01:04:03,072 --> 01:04:04,924
Don't waste your breath.
538
01:04:06,808 --> 01:04:08,976
When the time comes,
we'll both see...
539
01:04:09,710 --> 01:04:12,442
...how valuable you are
for the Ottoman Empire.
540
01:04:18,259 --> 01:04:23,121
Take care of yourself.
I don't want you to get hurt.
541
01:04:36,976 --> 01:04:38,055
My Sultan.
542
01:04:39,730 --> 01:04:41,211
I brought news from İshak Pasha.
543
01:05:03,190 --> 01:05:05,389
Tell the chief dressmaker
to stop working.
544
01:05:06,460 --> 01:05:09,054
He may need to sew
a wedding dress.
545
01:05:44,508 --> 01:05:47,142
Wake up, you fool.
Wake up.
546
01:05:52,744 --> 01:05:55,056
Judging by his appearance,
he must be a drifter.
547
01:05:55,260 --> 01:05:56,625
He's not a raider.
That's for sure.
548
01:05:56,706 --> 01:05:58,437
Is there no other man
to make fun of?
549
01:05:59,490 --> 01:06:00,514
Go on your way.
550
01:06:00,719 --> 01:06:03,656
Wow, we've come across
a real brave man.
551
01:06:03,860 --> 01:06:05,896
I have nothing but my jura.
552
01:06:06,201 --> 01:06:07,216
Go away.
553
01:06:07,440 --> 01:06:09,134
Then, we'll take your money.
554
01:06:18,235 --> 01:06:20,899
All you'll get from me today
is a beating.
555
01:06:21,373 --> 01:06:22,485
Nothing else.
556
01:06:26,528 --> 01:06:28,528
That's enough! Finish him!
557
01:06:40,053 --> 01:06:41,870
See how you're petrified.
558
01:06:50,924 --> 01:06:52,304
Fight with me you dogs!
559
01:06:52,508 --> 01:06:54,550
We have no problem with you, friend.
560
01:06:55,590 --> 01:06:57,248
You can't have...
561
01:06:58,209 --> 01:07:00,094
...any problems with me anyway.
562
01:07:05,296 --> 01:07:07,898
But now, I have a problem with you.
563
01:08:07,352 --> 01:08:08,445
I arrived just in time.
564
01:08:09,720 --> 01:08:11,720
Otherwise, you would've been killed,
brother Hasan.
565
01:08:12,438 --> 01:08:15,281
I would've coped. I would've knocked
these bandits out, Allah willing.
566
01:08:16,492 --> 01:08:17,784
Allah willing.
567
01:08:18,504 --> 01:08:19,633
Listen.
568
01:08:20,320 --> 01:08:22,096
Our Shahzadah wants to see you.
569
01:08:22,279 --> 01:08:24,279
-Come on, quick.
-Will he enlist me?
570
01:08:24,815 --> 01:08:27,054
You never listen!
571
01:08:28,382 --> 01:08:30,456
Hasan, my brother.
572
01:08:31,183 --> 01:08:33,396
If Bali Bey doesn't want it,
you cannot be a raider.
573
01:08:33,646 --> 01:08:37,062
Our Shahzadah wants something else.
You'll find out soon. Come on.
574
01:08:37,408 --> 01:08:40,576
If the Shahzadah summoned me,
it must be for a holy mission.
575
01:08:40,904 --> 01:08:43,483
-Let's go, Bey.
-Come on, come on.
576
01:08:45,261 --> 01:08:46,320
Come on.
577
01:08:47,434 --> 01:08:48,537
I'm coming, Bey.
578
01:08:57,150 --> 01:09:00,027
The principle of justice.
Those who sow will reap.
579
01:09:00,532 --> 01:09:03,092
The Oğuz tradition.
Those who land will migrate.
580
01:09:03,926 --> 01:09:05,856
Our glorious Effendi said...
581
01:09:06,262 --> 01:09:08,976
..."Generous people
opens the doors of heaven."
582
01:09:09,804 --> 01:09:11,431
Help yourself, enjoy your meal.
583
01:09:15,389 --> 01:09:16,583
Bismillah.
584
01:09:17,594 --> 01:09:19,279
-Bismillah.
-Bismillah.
585
01:09:36,380 --> 01:09:40,594
Your generosity and
magnanimity give us peace.
586
01:09:43,659 --> 01:09:44,682
Especially...
587
01:09:45,811 --> 01:09:49,155
...seeing that the Oğuz people
have a brave man like Mehmed...
588
01:09:50,198 --> 01:09:51,696
...brings us joy, my Sultan.
589
01:09:51,900 --> 01:09:55,735
Thank Allah, Mehmed's intelligence
and bravery make us proud.
590
01:09:59,049 --> 01:10:02,696
And you.
On a good day, everyone is a friend.
591
01:10:03,133 --> 01:10:06,946
But you were with us in bad times,
İbrahim Bey, you became a brother in arms.
592
01:10:08,360 --> 01:10:09,540
Thank you.
593
01:10:15,283 --> 01:10:16,548
What do you think, Çandarlı?
594
01:10:19,329 --> 01:10:20,496
My Sultan.
595
01:10:21,652 --> 01:10:25,696
The Oğuz tradition says that
sword friendship is equal to brotherhood.
596
01:10:26,475 --> 01:10:30,218
But blood ties, kinship is greater.
597
01:10:32,359 --> 01:10:33,736
Everybody knows who we are.
598
01:10:34,377 --> 01:10:38,336
The wisdom of Çandaroğulları
is a gift to Turkish Beys.
599
01:10:39,242 --> 01:10:43,042
I apologize if I overstep.
600
01:10:44,776 --> 01:10:45,896
What I'm trying to say...
601
01:10:47,232 --> 01:10:50,015
...is why can't two rivers merge
into an ocean?
602
01:10:51,280 --> 01:10:54,353
Why can't two hills
merge and become a mountain?
603
01:10:56,411 --> 01:10:57,483
What I'm saying...
604
01:10:59,202 --> 01:11:02,833
...is why don't we crown
this swordsmanship with kinship?
605
01:11:04,068 --> 01:11:05,156
My Sultan.
606
01:11:07,885 --> 01:11:08,936
Be frank.
607
01:11:09,327 --> 01:11:10,956
You're beating around the bush,
Çandarlı.
608
01:11:11,333 --> 01:11:17,090
My Sultan, with your permission
and İbrahim Bey's consent...
609
01:11:19,347 --> 01:11:21,495
...Karaman's beautiful Gülşah Khatun...
610
01:11:22,042 --> 01:11:24,737
...and our shahzadah Mehmed
would be a suitable couple, I think.
611
01:11:38,260 --> 01:11:40,611
We started with a quote from Oğuz.
612
01:11:42,094 --> 01:11:44,283
Our ancestors said,
"You should get fabric from Mosul...
613
01:11:45,057 --> 01:11:49,248
...and your bride from
a noble's daughter."
614
01:12:05,635 --> 01:12:07,696
What do you think, brother İbrahim?
615
01:12:09,275 --> 01:12:10,643
It would be an honor,
my Sultan.
616
01:12:17,991 --> 01:12:22,320
Since we follow our tradition,
we'll swear on our swords.
617
01:12:37,712 --> 01:12:38,880
Congratulations!
618
01:12:39,911 --> 01:12:41,063
Congratulations!
619
01:13:00,240 --> 01:13:02,294
Aren't you going to tell me
where we're going?
620
01:13:03,021 --> 01:13:06,001
You'll be a guest
at Orhan Bey's mansion for a while.
621
01:13:06,977 --> 01:13:10,139
-After that?
-I don't know. These are my orders.
622
01:13:11,563 --> 01:13:13,536
I didn't come here
to be a guest.
623
01:13:14,119 --> 01:13:16,299
I told this to the Emperor
but he didn't understand.
624
01:13:16,380 --> 01:13:18,555
I came here
to look for my daughter.
625
01:13:19,020 --> 01:13:20,536
Please, don't cause any trouble.
626
01:13:21,263 --> 01:13:23,996
Tell your troubles to the Emperor,
not to me.
627
01:13:24,200 --> 01:13:25,461
Hey, you! Listen to me!
628
01:13:26,961 --> 01:13:29,426
My daughter, Zoe.
629
01:13:31,047 --> 01:13:32,936
I know she’s still in the city.
630
01:13:33,288 --> 01:13:35,253
They lied to me
that she's in Morea.
631
01:13:36,850 --> 01:13:38,398
Are you Zoe's father?
632
01:13:41,716 --> 01:13:43,103
You know her?
633
01:14:27,170 --> 01:14:28,466
What's wrong, Mehmed?
634
01:14:29,239 --> 01:14:30,523
Did something happen?
635
01:14:38,040 --> 01:14:39,102
Mehmed?
636
01:14:42,914 --> 01:14:44,101
Won't you tell me?
637
01:14:46,802 --> 01:14:49,095
Bahar, I want to say something but...
638
01:14:51,853 --> 01:14:53,527
...you should know
that it was necessary.
639
01:14:55,055 --> 01:14:56,601
Did something happen
to Hüma Khatun?
640
01:14:58,207 --> 01:15:00,517
Or is it our Sultan?
What is it, Mehmed?
641
01:15:01,045 --> 01:15:02,294
What was necessary?
642
01:15:03,450 --> 01:15:04,754
I don't understand.
643
01:15:07,652 --> 01:15:08,784
My father.
644
01:15:09,839 --> 01:15:12,097
He made a decision in accordance
with the tradition.
645
01:15:13,886 --> 01:15:17,182
It was a decision I can't resist
or talk about.
646
01:15:19,039 --> 01:15:20,923
About whom or what?
647
01:15:22,049 --> 01:15:23,352
Karamanoğulları.
648
01:15:32,609 --> 01:15:34,962
Haven't we been through so much
together, Mehmed?
649
01:15:37,463 --> 01:15:38,598
Remember.
650
01:15:39,856 --> 01:15:44,224
Your dethronement,
our trip to Saruhan.
651
01:15:46,372 --> 01:15:49,518
Who was with us
during all that suffering?
652
01:15:52,712 --> 01:15:55,317
Together, we'll get
through this too.
653
01:16:04,823 --> 01:16:06,045
Don't overwhelm yourself.
654
01:16:08,353 --> 01:16:10,428
Tell me, Mehmed.
We'll find a way.
655
01:16:21,952 --> 01:16:23,026
Gülşah Khatun.
656
01:16:26,488 --> 01:16:27,751
Gülşah Khatun and I...
657
01:16:33,797 --> 01:16:34,981
...are getting married.
658
01:16:38,337 --> 01:16:40,216
What are you talking about, Mehmed?
659
01:16:40,724 --> 01:16:42,459
I didn't even see her face, Bahar.
660
01:16:43,567 --> 01:16:46,278
This is not my heart's desire.
It's the decree of our Sultan.
661
01:16:48,380 --> 01:16:50,131
Couldn't you say anything?
662
01:16:50,936 --> 01:16:54,014
Mehmed, who objects
to everything and everyone...
663
01:16:55,211 --> 01:16:56,468
...stayed silent about this?
664
01:16:57,731 --> 01:17:00,927
Couldn't you tell your father
that your Bahar would die inside?
665
01:17:01,008 --> 01:17:04,203
That she'd be in despair?
That you couldn't do it?
666
01:17:06,155 --> 01:17:07,791
You think I'm not in despair?
667
01:17:08,613 --> 01:17:10,102
You think my heart isn't hurting?
668
01:17:11,321 --> 01:17:14,004
Then how could you accept this,
Mehmed?
669
01:17:15,698 --> 01:17:17,401
Is this...
670
01:17:18,607 --> 01:17:20,150
...what I'm worth to you?
671
01:17:23,903 --> 01:17:25,090
You...
672
01:17:26,465 --> 01:17:28,436
...are the Sultana of my heart.
673
01:17:36,026 --> 01:17:37,182
But my father...
674
01:17:38,547 --> 01:17:40,306
...is our state's Sultan.
675
01:17:43,053 --> 01:17:44,199
Neither you...
676
01:17:45,997 --> 01:17:47,792
...nor I could dare
to object our Sultan.
677
01:18:46,157 --> 01:18:49,142
Kahramanoğlu İbrahim Bey's wife,
Hasibe Khatun.
678
01:18:50,129 --> 01:18:52,002
His daughter Gülşah Khatun.
679
01:19:13,277 --> 01:19:15,644
Should we send a messenger
to Bursa, Halime Khatun?
680
01:19:18,160 --> 01:19:21,387
Hüma Khatun will want to be informed.
Right?
681
01:19:23,607 --> 01:19:25,339
Good idea, Didar.
682
01:19:26,974 --> 01:19:28,989
Let her know what's happening.
683
01:19:29,803 --> 01:19:32,843
Let her know so that
she sinks further into darkness.
684
01:19:34,549 --> 01:19:36,572
Bahar will bear Hüma Khatun's sins.
685
01:19:38,725 --> 01:19:41,225
She should've thought about that
while taking Hüma's side.
686
01:19:41,326 --> 01:19:42,896
She's her mother-in-law,
my Sultana.
687
01:19:43,544 --> 01:19:45,816
She's not her mother.
688
01:19:48,257 --> 01:19:49,453
And don't you forget.
689
01:19:50,686 --> 01:19:52,767
Bahar saved her from me.
690
01:19:55,833 --> 01:19:58,423
I spent years
trying to get rid of her.
691
01:19:59,612 --> 01:20:02,292
You picked Gülşah Khatun
to get rid of Bahar.
692
01:20:05,255 --> 01:20:07,996
See? You're starting to get it.
693
01:20:10,595 --> 01:20:12,135
What goes around comes around.
694
01:20:13,788 --> 01:20:15,793
I'll make Hüma's
daughter-in-law suffer.
695
01:20:17,127 --> 01:20:19,037
Just like she made me suffer.
696
01:20:21,130 --> 01:20:22,746
Bahar will experience
the suffering...
697
01:20:24,218 --> 01:20:26,420
...of everything Halime went through.
698
01:20:28,646 --> 01:20:29,676
Besides...
699
01:20:31,644 --> 01:20:33,766
...as long as I control Gülşah...
700
01:20:35,145 --> 01:20:37,762
...Mehmed won't be a threat to me.
701
01:20:39,213 --> 01:20:40,776
We should spread the news
immediately.
702
01:20:41,284 --> 01:20:44,310
If you'll excuse me,
I'll carry out your orders, my Sultana.
703
01:20:46,915 --> 01:20:49,107
-Didar.
-Yes, my Sultana.
704
01:20:51,388 --> 01:20:54,017
Send our regards to İshak Pasha.
705
01:20:54,963 --> 01:20:56,776
We will pay our debts.
706
01:20:57,065 --> 01:20:58,720
Your wish is my command,
my Sultana.
707
01:21:03,056 --> 01:21:07,176
CONSTANTINOPLE
708
01:21:03,813 --> 01:21:06,936
I want you to fulfill your promise,
sir.
709
01:21:07,678 --> 01:21:10,128
Do you know what I see
when I look at you, Alex?
710
01:21:10,988 --> 01:21:14,460
A soldier who betrayed his Emperor
for the sake of love.
711
01:21:14,737 --> 01:21:18,016
Do you think I would lie to someone
who betrayed his Emperor?
712
01:21:18,220 --> 01:21:19,517
I don't think so, ma'am.
713
01:21:20,821 --> 01:21:22,409
Your loyalty is to Zoe.
714
01:21:24,555 --> 01:21:25,880
Not to me.
715
01:21:26,599 --> 01:21:28,222
But Zoe is doing well.
716
01:21:29,659 --> 01:21:30,994
Can I see her?
717
01:21:32,400 --> 01:21:34,197
Can you see her?
718
01:21:36,728 --> 01:21:39,712
You can see her when Orhan
sits on the Ottoman throne.
719
01:21:40,048 --> 01:21:41,181
Orhan?
720
01:21:42,236 --> 01:21:43,496
This was not our plan.
721
01:21:43,700 --> 01:21:47,696
If my plans work,
Mehmed will come to get Urban.
722
01:21:48,363 --> 01:21:52,521
All that's left is to capture Mehmed
when he comes here.
723
01:21:53,971 --> 01:21:57,743
If Mehmed dies, Orhan will be
the only heir to the throne.
724
01:22:00,713 --> 01:22:03,756
Zoe really wants to see you, Alex.
725
01:22:06,046 --> 01:22:08,390
You'd better start getting ready.
726
01:22:20,487 --> 01:22:22,020
Based on the information we have...
727
01:22:22,271 --> 01:22:26,256
...the guards at the city gates
have doubled, my Shahzadah.
728
01:22:27,006 --> 01:22:29,448
They hardly let anyone
into the city.
729
01:22:32,348 --> 01:22:33,565
Tell me, Ulubatlı.
730
01:22:35,440 --> 01:22:37,788
How can we enter Constantinople?
731
01:22:40,054 --> 01:22:42,696
Constantinople is a crowded city,
my Shahzadah.
732
01:22:43,430 --> 01:22:46,886
Even if they let no one inside, they
are bound to let in the food merchants.
733
01:22:53,853 --> 01:22:55,441
But they must be familiar ones.
734
01:23:00,394 --> 01:23:01,408
Right?
735
01:23:02,790 --> 01:23:04,056
Right, my Shahzadah.
736
01:23:04,845 --> 01:23:08,416
My late father and I have delivered
food to the city for years.
737
01:23:09,385 --> 01:23:10,493
The guards know me.
738
01:23:12,171 --> 01:23:13,238
Superb.
739
01:23:15,050 --> 01:23:16,101
Now, tell me.
740
01:23:20,899 --> 01:23:23,218
How can we easily infiltrate
that city?
741
01:23:24,523 --> 01:23:26,896
Nowadays, the city needs grain
the most.
742
01:23:27,732 --> 01:23:29,496
We'll join a grain caravan.
743
01:23:30,191 --> 01:23:32,483
That's why, we need a horse cart
full of flour...
744
01:23:35,686 --> 01:23:37,805
...and two porters.
745
01:23:42,988 --> 01:23:46,181
However, they'll search us
thoroughly at the gates of the city.
746
01:23:49,410 --> 01:23:50,714
I'll be the merchant...
747
01:23:51,355 --> 01:23:54,016
...Hamza and Saltuk
will be my porters.
748
01:23:54,844 --> 01:23:56,016
They'll search the cart.
749
01:23:56,220 --> 01:23:59,736
They might only let me in and
leave Hamza and Saltuk Bey outside.
750
01:24:00,291 --> 01:24:03,367
The guards know me.
This is where I step in.
751
01:24:05,688 --> 01:24:08,096
In case they can't get in...
752
01:24:08,300 --> 01:24:12,051
...they'll be the messengers
from me to you.
753
01:24:13,090 --> 01:24:14,297
In order to lay low...
754
01:24:14,378 --> 01:24:17,590
...first we'll sell the goods
to city merchants.
755
01:24:18,915 --> 01:24:20,019
Then, we'll see...
756
01:24:21,231 --> 01:24:24,671
...my father's old friend Pedro
at the port.
757
01:24:25,479 --> 01:24:27,136
He's an old friend of my father.
758
01:24:27,503 --> 01:24:29,136
But after all,
he's also a merchant.
759
01:24:29,800 --> 01:24:32,014
He loves coin
as much as he loves me.
760
01:24:32,514 --> 01:24:33,855
He might even love coin more.
761
01:24:34,689 --> 01:24:38,668
That's why, we'll give him the coin
that we are to earn in the market.
762
01:24:41,026 --> 01:24:42,916
You'll arrive in Pedro's ship...
763
01:24:43,413 --> 01:24:46,149
...which carries his goods,
my Shahzadah.
764
01:24:54,053 --> 01:24:55,212
Ease your heart.
765
01:24:56,204 --> 01:24:57,993
We'll get Zağanos back
in one piece.
766
01:24:59,816 --> 01:25:01,672
I owe him my life, my Shahzadah.
767
01:25:02,098 --> 01:25:03,456
He saved me many times.
768
01:25:03,924 --> 01:25:05,627
Not being able to do anything is hard.
769
01:25:06,723 --> 01:25:08,132
Zağanos is my Lala.
770
01:25:09,174 --> 01:25:11,538
Just like you,
I owe him so much, too.
771
01:25:12,928 --> 01:25:14,808
He knows very well
that I won't leave him there.
772
01:25:16,294 --> 01:25:17,658
İnşallah, my Shahzadah.
773
01:25:20,353 --> 01:25:21,481
My Shahzadah.
774
01:25:22,324 --> 01:25:24,572
Amidst all my troubles,
I just remembered.
775
01:25:25,518 --> 01:25:27,520
I heard you're getting married.
776
01:25:32,003 --> 01:25:33,255
I heard the same thing, too.
777
01:25:38,283 --> 01:25:40,204
Don't you see, Mara Khatun.
778
01:25:40,956 --> 01:25:43,963
Our Sultan ignores me
wherever he sees me.
779
01:25:44,460 --> 01:25:48,233
Our Sultan is busy going on
campaigns for the Ottoman Empire.
780
01:25:48,671 --> 01:25:51,536
He's distracted.
He probably didn't even see you.
781
01:25:52,247 --> 01:25:54,175
No, Mara Khatun, no.
782
01:25:56,081 --> 01:25:57,805
I'm semiprecious to him...
783
01:25:58,766 --> 01:26:00,151
...because I was a slave.
784
01:26:02,507 --> 01:26:03,660
In the past...
785
01:26:05,072 --> 01:26:07,199
...they thought I was unworthy
for even a wedding.
786
01:26:09,205 --> 01:26:10,218
What did you expect?
787
01:26:13,519 --> 01:26:15,742
You expect to be the only wife
in Mehmed's harem?
788
01:26:17,457 --> 01:26:21,206
I'm Serbian King Durad Brankovic's
daughter, Mara.
789
01:26:21,677 --> 01:26:23,133
But above all...
790
01:26:23,795 --> 01:26:25,814
...I'm Sultan Murad Han's wife, Mara.
791
01:26:26,773 --> 01:26:28,608
I didn't have a wedding either,
you know.
792
01:26:31,672 --> 01:26:33,538
But you, you--
793
01:26:33,689 --> 01:26:37,736
But our Sultan has never
discredited me.
794
01:26:38,543 --> 01:26:39,679
On the contrary...
795
01:26:40,701 --> 01:26:44,211
...every time I look at him,
I see his eyes sparkle.
796
01:26:45,810 --> 01:26:46,857
But, Mara Khatun--
797
01:26:46,938 --> 01:26:49,456
Even while, he has wives
who gave him Shahzadah's...
798
01:26:51,856 --> 01:26:53,500
...I couldn't even give him
a child.
799
01:26:58,223 --> 01:27:02,493
You have a son.
And you're complaining in my presence?
800
01:27:04,368 --> 01:27:05,750
You're Mehmed's favorite.
801
01:27:08,055 --> 01:27:09,976
All he sees is you.
802
01:27:10,437 --> 01:27:11,456
But never forget.
803
01:27:12,197 --> 01:27:15,593
The distance between the eyes and
the feet is not that far.
804
01:27:17,336 --> 01:27:18,412
Is this a threat?
805
01:27:21,115 --> 01:27:24,313
Mehmed is now the heir of the throne.
What about tomorrow?
806
01:27:26,791 --> 01:27:31,294
When he sits on the throne,
you'll be the Sultana of the harem.
807
01:27:35,435 --> 01:27:36,752
What should I do, Mara Khatun?
808
01:27:38,791 --> 01:27:40,288
It hurts me so much.
809
01:27:41,155 --> 01:27:45,336
Even though the Sultan has many wives,
he has only one favorite.
810
01:27:48,576 --> 01:27:50,582
Be wise and don't make a mistake.
811
01:27:56,883 --> 01:27:59,246
This is the income of last year,
my Emperor.
812
01:27:59,989 --> 01:28:01,956
As you can see,
our merchant ships'...
813
01:28:02,586 --> 01:28:05,174
...profits increase every year.
814
01:28:08,702 --> 01:28:11,771
We can continue later
if you're tired.
815
01:28:12,786 --> 01:28:14,284
Let's say
your prediction is accurate.
816
01:28:15,277 --> 01:28:16,294
Notaras.
817
01:28:17,659 --> 01:28:18,912
If Shahzadah Mehmed...
818
01:28:19,647 --> 01:28:21,332
...comes to the city for Zağanos...
819
01:28:24,197 --> 01:28:26,203
...we should help Mehmed.
820
01:28:29,868 --> 01:28:30,958
Meaning?
821
01:28:32,049 --> 01:28:33,233
Tell Alex to take Zağanos...
822
01:28:33,314 --> 01:28:35,755
...to the wall to do repairs
with the other slaves.
823
01:28:36,347 --> 01:28:38,508
Let our archers wait on the walls...
824
01:28:39,734 --> 01:28:40,776
...for Mehmed's arrival.
825
01:28:41,534 --> 01:28:43,988
Instead of fighting the lion
and getting injured--
826
01:28:44,457 --> 01:28:46,401
We'll ambush him
and take his life.
827
01:29:01,879 --> 01:29:03,688
It's bad that Hamza Bey
couldn't come, Bey.
828
01:29:05,044 --> 01:29:06,135
What's wrong?
829
01:29:07,174 --> 01:29:08,736
Don't you trust me, Ulubatlı?
830
01:29:09,017 --> 01:29:11,302
Not at all. Never, Bey.
831
01:29:13,600 --> 01:29:15,536
They search everything out there.
832
01:29:16,044 --> 01:29:19,849
How will the Shahzadah get past
all the guards and enter the city?
833
01:29:20,986 --> 01:29:23,171
Don't worry about our Shahzadah.
834
01:29:25,050 --> 01:29:28,518
If we are to stick together with all
these security measures in the city...
835
01:29:30,314 --> 01:29:32,756
...it would be only a matter of time
before we both get caught.
836
01:29:34,599 --> 01:29:36,438
Should we continue alone, Bey?
837
01:29:47,524 --> 01:29:49,334
Where have you been?
838
01:29:49,539 --> 01:29:52,576
The guards are everywhere,
I lingered to lay low.
839
01:29:53,631 --> 01:29:54,670
Listen.
840
01:29:55,371 --> 01:29:57,772
You delivered the message to our man
beyond the walls, right?
841
01:29:57,853 --> 01:29:58,916
Of course, I did.
842
01:29:59,313 --> 01:30:00,423
Good.
843
01:30:06,019 --> 01:30:07,789
I liked you at first sight.
844
01:30:08,563 --> 01:30:12,179
It's fate, I think.
845
01:30:13,213 --> 01:30:15,048
I guess we were
supposed to be relatives.
846
01:30:15,696 --> 01:30:17,710
I liked you very much
that day, too.
847
01:30:18,687 --> 01:30:22,118
And I'll be the bride
of your dynasty, inşallah.
848
01:30:22,368 --> 01:30:23,452
İnşallah.
849
01:30:24,444 --> 01:30:26,531
I don't want to interrupt you...
850
01:30:27,445 --> 01:30:29,736
...but I have a headache.
851
01:30:30,400 --> 01:30:32,976
I need to rest.
Come with me, daughter.
852
01:30:33,640 --> 01:30:36,481
Maybe Halime Khatun will rest, too.
853
01:30:42,885 --> 01:30:44,443
I will send my daughter Gülşah
myself.
854
01:30:45,489 --> 01:30:46,725
You can go rest.
855
01:30:50,547 --> 01:30:52,879
-Then excuse me.
-Go safely.
856
01:31:05,654 --> 01:31:06,974
Our Shahzadah.
857
01:31:09,310 --> 01:31:10,507
Will he love me?
858
01:31:12,444 --> 01:31:14,536
The Shahzadah's favorite flower
is rose.
859
01:31:15,169 --> 01:31:18,421
How can a man who loves roses
not love you?
860
01:31:51,612 --> 01:31:53,769
This is a heirloom
from my mother.
861
01:31:55,581 --> 01:31:58,056
Let it be a legacy from me to you,
my beautiful daughter.
862
01:32:00,830 --> 01:32:01,873
But.
863
01:32:03,975 --> 01:32:04,984
This...
864
01:32:05,633 --> 01:32:06,792
...this is beautiful.
865
01:32:12,053 --> 01:32:13,060
Thank you.
866
01:32:27,519 --> 01:32:29,237
Attention!
867
01:32:29,467 --> 01:32:32,970
His Holiness, our sultan
Murad Han's brave son...
868
01:32:33,311 --> 01:32:35,644
...our Shahzadah Mehmed
is getting married!
869
01:32:35,981 --> 01:32:37,854
Hear ye! Hear ye!
870
01:32:40,378 --> 01:32:41,851
Attention!
871
01:32:42,399 --> 01:32:45,438
His Holiness, our sultan
Murad Han's brave son--
872
01:32:45,576 --> 01:32:48,884
A wedding for Mehmed,
a bayram for us, Kurtçu.
873
01:32:50,549 --> 01:32:53,087
The hunter is always wiser
than the elephant, Pasha.
874
01:32:55,464 --> 01:32:57,326
I still don't get it.
875
01:33:00,170 --> 01:33:03,050
How did you set up this game?
How did it get to this, Pasha?
876
01:33:07,460 --> 01:33:10,885
Did I tell you the story
of the rattled wolf, İshak?
877
01:33:13,174 --> 01:33:15,400
No, you never mentioned it.
878
01:33:18,224 --> 01:33:23,576
I don't want offend you "Kurtçu" but,
wolves are pain in the neck for villagers.
879
01:33:24,152 --> 01:33:27,805
Especially, the black wolf,
that attacks the flock.
880
01:33:28,772 --> 01:33:30,500
It eats one of the sheep but...
881
01:33:31,305 --> 01:33:33,062
...tears the rest
of the flock to pieces.
882
01:33:34,635 --> 01:33:39,016
One day, a black wolf
attacked a flock.
883
01:33:39,297 --> 01:33:41,840
The villagers were devastated.
884
01:33:42,528 --> 01:33:43,594
Why?
885
01:33:44,289 --> 01:33:46,336
Because they all starved.
886
01:33:46,664 --> 01:33:48,356
And they felt rage
towards the wolf.
887
01:33:48,758 --> 01:33:49,989
They wanted revenge.
888
01:33:50,662 --> 01:33:53,835
One day they said,
"Enough is enough."
889
01:33:53,916 --> 01:33:57,453
They began to chase the wolf
with their dogs and greyhounds.
890
01:33:58,404 --> 01:34:02,519
The villagers were raged.
They cornered the wolf on a steep hill.
891
01:34:03,252 --> 01:34:08,647
The villagers said,
"Let's kill it, rip it to shreds."
892
01:34:09,733 --> 01:34:11,669
"We're starving because of it."
893
01:34:12,899 --> 01:34:14,605
They're right not to show mercy.
894
01:34:14,885 --> 01:34:16,555
They should shoot and kill it.
895
01:34:16,950 --> 01:34:18,976
While everyone was shouting...
896
01:34:19,558 --> 01:34:22,916
...a wise man came forward.
897
01:34:23,453 --> 01:34:25,927
He said, "No, don't kill him."
898
01:34:26,857 --> 01:34:29,176
"We shouldn't even kick him."
899
01:34:29,591 --> 01:34:30,602
Why not?
900
01:34:31,734 --> 01:34:33,370
They wanted revenge, right?
901
01:34:35,355 --> 01:34:39,528
He said, "Let's love it, pet it.
Not hurt it."
902
01:34:40,671 --> 01:34:43,231
"I have the cure for its disease."
903
01:34:45,266 --> 01:34:49,294
He took out a rattle tied to
a linen rope from his saddlebag.
904
01:34:49,403 --> 01:34:51,724
They tied it around
the black wolf's neck.
905
01:34:52,061 --> 01:34:55,656
They pat its back and
released him in the mountains.
906
01:34:57,765 --> 01:35:00,661
Fools!
They'll be the ones harmed in the end.
907
01:35:01,055 --> 01:35:03,290
It will attack again
and slaughter the sheep.
908
01:35:03,970 --> 01:35:06,065
The black wolf thought the same.
909
01:35:06,608 --> 01:35:08,755
When it got hungry,
it went to the village.
910
01:35:09,099 --> 01:35:10,955
It searched for a flock
in a remote area.
911
01:35:11,393 --> 01:35:13,772
But as soon as he started running...
912
01:35:14,002 --> 01:35:16,015
...the rattle started to shake.
913
01:35:16,167 --> 01:35:18,643
The flock heard this and began to run.
The dogs barked.
914
01:35:19,025 --> 01:35:21,235
The villagers took their
sticks and scythes.
915
01:35:22,794 --> 01:35:26,656
The poor wolf
returned to the steppe...
916
01:35:27,093 --> 01:35:30,107
...exhausted, without even
touching a piece of meat.
917
01:35:30,188 --> 01:35:34,077
It slowly left everything behind.
918
01:35:34,482 --> 01:35:39,833
In the end wolf dies of hunger while
screaming and moaning.
919
01:35:41,751 --> 01:35:42,860
And?
920
01:35:44,458 --> 01:35:46,410
What does this story
have to do with Mehmed?
921
01:35:49,462 --> 01:35:50,855
You're the villagers.
922
01:35:52,370 --> 01:35:54,640
I'm the wise man.
923
01:35:56,065 --> 01:35:57,625
Mehmed is the wolf.
924
01:36:00,347 --> 01:36:04,582
I made Mehmed, Karaman's son-in-law
and tied a rattle around his neck.
925
01:36:06,173 --> 01:36:08,325
He can't attack our flock anymore.
926
01:36:34,234 --> 01:36:37,836
I see a sea of troubles in you.
927
01:36:39,219 --> 01:36:40,271
Pour it out.
928
01:36:40,807 --> 01:36:43,887
Pour it out,
so you don't drown in that sea.
929
01:36:44,549 --> 01:36:45,881
My chest hurts, Master.
930
01:36:47,974 --> 01:36:48,995
What I've been through...
931
01:36:51,789 --> 01:36:53,429
...what I put others through...
932
01:36:56,530 --> 01:36:57,964
...hurts my heart.
933
01:36:58,796 --> 01:36:59,879
The heart.
934
01:37:01,431 --> 01:37:03,078
When the heart is strong...
935
01:37:05,841 --> 01:37:07,085
...the body is strong, too.
936
01:37:08,015 --> 01:37:10,589
When the heart is broken,
it also breaks the body.
937
01:37:12,066 --> 01:37:13,771
As Prophet Ekrem said.
938
01:37:15,555 --> 01:37:16,756
We should listen.
939
01:37:19,451 --> 01:37:20,817
My mother is far away.
940
01:37:22,543 --> 01:37:23,798
My wife is angry with me.
941
01:37:24,953 --> 01:37:26,268
My lala is a prisoner.
942
01:37:27,385 --> 01:37:29,239
Besides, for the conquest
of Constantinople...
943
01:37:29,320 --> 01:37:31,048
...I need cannon master Urban.
944
01:37:33,556 --> 01:37:34,749
And he's in Byzantium.
945
01:37:36,554 --> 01:37:38,394
How can I not feel troubled?
946
01:37:41,163 --> 01:37:43,210
How can I escape this trap, Master?
947
01:37:47,446 --> 01:37:49,644
Mother, lover or land?
948
01:37:50,896 --> 01:37:53,029
Don't think that a human
who comes to this world...
949
01:37:53,355 --> 01:37:55,990
...remains as a human.
950
01:37:57,069 --> 01:38:01,485
A man who doesn't know his heart,
comes and goes without knowledge, son.
951
01:38:02,222 --> 01:38:03,262
Listen to your heart.
952
01:38:04,464 --> 01:38:06,796
The only place
without contradiction is...
953
01:38:07,840 --> 01:38:09,036
...is the land of hearts.
954
01:38:11,275 --> 01:38:12,365
Ask your heart.
955
01:38:13,031 --> 01:38:15,097
Ask what keeps you...
956
01:38:15,774 --> 01:38:16,856
...from your ideals.
957
01:38:17,824 --> 01:38:18,923
Think about it.
958
01:38:19,912 --> 01:38:23,415
Even if the sun is to your right
and the moon to your left...
959
01:38:23,992 --> 01:38:26,725
...what's Muhammad's command...
960
01:38:27,584 --> 01:38:29,059
...that you cannot give up,
Mehmed?
961
01:38:29,466 --> 01:38:30,554
Remember.
962
01:38:32,479 --> 01:38:33,659
Know your destination...
963
01:38:34,638 --> 01:38:39,305
...that once took your crown
and throne.
964
01:38:40,152 --> 01:38:41,196
Know and...
965
01:38:42,083 --> 01:38:43,518
...find yourself again.
966
01:38:47,985 --> 01:38:49,052
Constantinople.
967
01:38:52,258 --> 01:38:54,066
That's what you know, Mehmed.
968
01:38:55,967 --> 01:38:57,601
Your heartache...
969
01:38:58,922 --> 01:39:00,122
...the sorrow in your heart...
970
01:39:02,114 --> 01:39:04,487
...the thing that'll
ease your heart, is that city.
971
01:39:05,866 --> 01:39:06,873
Allah...
972
01:39:07,753 --> 01:39:10,826
...built every heart for a truth.
973
01:39:11,804 --> 01:39:13,641
This is the essence
of your answer.
974
01:39:14,812 --> 01:39:15,940
Take refuge in it.
975
01:39:17,838 --> 01:39:18,955
Hold on to it.
976
01:39:20,354 --> 01:39:21,828
Pursue it.
977
01:39:59,451 --> 01:40:01,517
Sadakallahulazim.
978
01:40:06,141 --> 01:40:09,188
My Pasha, Hamza Bey
of the sons of Malkoç is here.
979
01:40:11,958 --> 01:40:13,696
Bismillahirrahmanirrahim.
980
01:40:26,471 --> 01:40:27,471
My Pasha.
981
01:40:27,884 --> 01:40:30,696
Why are you here, Hamza?
Why didn't you go to Constantinople?
982
01:40:30,900 --> 01:40:34,373
They can be only one porter
for each merchant in the city.
983
01:40:35,193 --> 01:40:37,427
-They didn't let me in.
-Saltuk and Ulubatlı?
984
01:40:37,523 --> 01:40:39,846
They're in the city now,
my Pasha.
985
01:40:40,774 --> 01:40:42,805
I bring you good news.
986
01:40:44,138 --> 01:40:46,649
Elhamdülillah,
our Zağanos Pasha is alive.
987
01:40:48,492 --> 01:40:49,569
Elhamdülillah.
988
01:40:50,646 --> 01:40:52,356
Thank Allah.
989
01:40:53,702 --> 01:40:55,435
Any news from Pedro's ship?
990
01:40:56,842 --> 01:40:57,994
Yes, my Pasha.
991
01:40:59,256 --> 01:41:02,096
This evening she'll set off
from the shores of Tekfur Mountain.
992
01:41:02,393 --> 01:41:03,709
When is the next ship?
993
01:41:03,880 --> 01:41:05,476
20 days later, my Pasha.
994
01:41:05,794 --> 01:41:06,953
If we miss it--
995
01:41:08,316 --> 01:41:10,387
But our Shahzadah
is getting married tonight.
996
01:41:32,747 --> 01:41:35,656
I'm full. You can eat it.
997
01:41:36,149 --> 01:41:39,529
No way, you work harder.
You need to be strong.
998
01:41:40,927 --> 01:41:42,448
You will learn. Listen.
999
01:41:43,236 --> 01:41:46,792
He who has a full heart is stronger
than he who has a full stomach.
1000
01:42:13,461 --> 01:42:14,866
From now on, you'll work here.
1001
01:42:16,358 --> 01:42:19,830
You all have had enough rest.
Back to work!
1002
01:42:24,396 --> 01:42:27,404
These villains closed my eye
as soon as it opened.
1003
01:43:18,781 --> 01:43:21,470
-Welcome, Genadius.
-Look at me.
1004
01:43:22,267 --> 01:43:23,955
Do I look welcoming to you?
1005
01:43:26,425 --> 01:43:29,656
Nothing gets better in this city!
1006
01:43:30,476 --> 01:43:31,684
Just the city?
1007
01:43:32,748 --> 01:43:33,951
The church is the same.
1008
01:43:34,681 --> 01:43:35,949
Why wasn't the roof repaired?
1009
01:43:36,180 --> 01:43:40,776
Unfortunately, they didn't give us
enough budget to repair it.
1010
01:43:40,980 --> 01:43:42,351
I get that incomes have decreased.
1011
01:43:42,432 --> 01:43:43,453
What about the aids?
1012
01:43:43,657 --> 01:43:45,631
It would be more accurate
to call it bribes.
1013
01:43:45,836 --> 01:43:49,192
We cannot repair God's house
with the dirty money...
1014
01:43:50,305 --> 01:43:52,036
...they give us,
just to look nice.
1015
01:43:52,207 --> 01:43:54,822
Rest assured, that aid
you call dirty...
1016
01:43:55,278 --> 01:43:57,296
...is cleaner
than the state revenue...
1017
01:43:57,991 --> 01:44:00,496
...that gets bigger
with profiteering and robbery.
1018
01:44:00,750 --> 01:44:02,789
Still, we should be quiet.
1019
01:44:03,068 --> 01:44:06,235
Thanks to that aid,
the churches needs are met.
1020
01:44:06,460 --> 01:44:09,816
You tell us not to talk about
the betrayal to our empire...
1021
01:44:10,020 --> 01:44:14,056
...the state, and even our faith.
1022
01:44:14,598 --> 01:44:17,656
In order not to hear
the city's cries for help...
1023
01:44:18,117 --> 01:44:21,414
...you need to be deaf,
and be blind not to see.
1024
01:44:22,705 --> 01:44:25,209
As you wish.
I'll do as you say.
1025
01:44:26,418 --> 01:44:30,556
What about the cemetery? At least
our dead should rest in peace.
1026
01:44:30,873 --> 01:44:34,081
Like everything else,
the cemetery is also a mess.
1027
01:44:36,384 --> 01:44:37,483
Also--
1028
01:44:39,057 --> 01:44:40,136
Yes?
1029
01:44:40,340 --> 01:44:43,655
Last night,
soldiers buried a young woman.
1030
01:44:44,927 --> 01:44:47,381
Who was she?
1031
01:44:48,882 --> 01:44:52,361
She could be Demetrios'
wife Zoe.
1032
01:44:53,646 --> 01:44:54,669
Zoe.
1033
01:45:04,877 --> 01:45:06,026
Stuffed figs.
1034
01:45:07,885 --> 01:45:09,884
The only thing I remember
about my mother.
1035
01:45:22,613 --> 01:45:24,107
Would you like to taste it?
1036
01:45:28,312 --> 01:45:29,539
No, thanks.
1037
01:45:30,484 --> 01:45:31,535
As you wish.
1038
01:45:35,920 --> 01:45:37,810
Do you know why
they keep me here?
1039
01:45:38,060 --> 01:45:41,685
Do you Hungarians
always complain like this?
1040
01:45:42,979 --> 01:45:45,954
My daughter doesn't even remember
the taste of her mother's food.
1041
01:45:46,766 --> 01:45:49,136
The only thing she remembers
is me.
1042
01:45:50,441 --> 01:45:52,692
-I'm here to find my daughter--
-It's not just you...
1043
01:45:54,049 --> 01:45:56,096
...and your daughter...
1044
01:45:56,502 --> 01:46:00,064
...who carries the pains of the past
on their shoulders, Master Urban.
1045
01:46:02,354 --> 01:46:04,948
If you want to fight
for your daughter...
1046
01:46:05,738 --> 01:46:09,216
...just do what is asked of you.
1047
01:46:09,379 --> 01:46:11,015
I'm being held here
like a prisoner.
1048
01:46:11,517 --> 01:46:12,569
Far from it.
1049
01:46:13,347 --> 01:46:14,436
Where did this come from?
1050
01:46:15,401 --> 01:46:17,317
You're free to wander around the city.
1051
01:46:18,616 --> 01:46:19,868
-Are you sure?
-Of course.
1052
01:46:22,212 --> 01:46:25,403
Unless you don't mind
the guards coming with you.
1053
01:46:28,439 --> 01:46:30,696
-Do you call this freedom?
-I call it, safety.
1054
01:46:31,711 --> 01:46:32,883
Safety.
1055
01:46:33,676 --> 01:46:38,215
I heard Yanos is still alive.
He can come after you.
1056
01:46:39,163 --> 01:46:41,069
We don't want anything
to happen to you.
1057
01:46:51,224 --> 01:46:54,505
As you wish, the grave was cleaned.
The roses were picked up, my Sultana.
1058
01:46:55,512 --> 01:46:57,205
Like my Alaaddin Mehmed...
1059
01:46:57,965 --> 01:47:00,936
...he was a handful
of a Shahzadah.
1060
01:47:01,444 --> 01:47:03,511
May Allah bless him in heaven.
1061
01:47:13,063 --> 01:47:14,235
Drink this, my Sultana.
1062
01:47:21,380 --> 01:47:22,446
My Sultana!
1063
01:47:23,352 --> 01:47:24,700
My Sultana! Help me!
1064
01:47:25,722 --> 01:47:27,321
Quick, call the chief physician!
1065
01:47:33,946 --> 01:47:35,586
According to the command of Allah...
1066
01:47:36,955 --> 01:47:38,731
...and the word of the Prophet...
1067
01:47:40,957 --> 01:47:42,431
...the jurisprudence of the ulama...
1068
01:47:43,591 --> 01:47:48,001
...and by the testimony of the witnesses,
I solemnize your marriage.
1069
01:47:49,284 --> 01:47:50,365
Maşallah.
1070
01:47:51,248 --> 01:47:52,454
She's very suitable for him.
1071
01:47:53,220 --> 01:47:56,243
Our harem will see a well-mannered,
well-behaved Shahzadah's wife.
1072
01:47:57,053 --> 01:47:59,349
Gülşah Hanım, the daughter
of Karamanoğlu İbrahim Bey.
1073
01:48:00,536 --> 01:48:02,464
Do you accept
Sultan Murad Han's son...
1074
01:48:03,284 --> 01:48:05,702
...Shahzadah Mehmed
as a husband...
1075
01:48:07,172 --> 01:48:09,135
...fifty thousand silver coins dowry?
1076
01:48:20,125 --> 01:48:21,242
I do.
1077
01:48:23,540 --> 01:48:24,757
Do you?
1078
01:48:26,679 --> 01:48:27,699
I do.
1079
01:48:27,904 --> 01:48:29,016
Do you?
1080
01:48:30,243 --> 01:48:31,316
I do.
1081
01:48:34,392 --> 01:48:36,550
Shahzadah Mehmed,
son of Sultan Murad Han.
1082
01:48:38,124 --> 01:48:40,334
Do you accept Karamanoğlu
İbrahim Bey's daughter...
1083
01:48:41,053 --> 01:48:43,601
...Gülşah Khatun as a wife...
1084
01:48:44,663 --> 01:48:46,726
...fifty thousand silver coins dowry?
1085
01:48:59,697 --> 01:49:00,953
Shahzadah Mehmed.
1086
01:49:01,734 --> 01:49:02,831
Do you?
1087
01:49:15,923 --> 01:49:16,931
I do.
1088
01:49:17,728 --> 01:49:18,782
Do you?
1089
01:49:21,101 --> 01:49:22,203
I do.
1090
01:49:22,555 --> 01:49:23,637
Do you?
1091
01:49:24,433 --> 01:49:25,543
I do.
1092
01:49:28,913 --> 01:49:30,102
İshak Pasha...
1093
01:49:30,743 --> 01:49:33,973
...Çandarlı Pasha,
do you testify to this?
1094
01:49:34,855 --> 01:49:35,855
-We do.
-We do.
1095
01:49:36,452 --> 01:49:40,426
The grace of our Allah is with
the testimony of witnesses...
1096
01:49:41,127 --> 01:49:43,660
...and I solemnize your marriage.
1097
01:49:44,931 --> 01:49:47,401
May Allah bless you both.
1098
01:49:59,873 --> 01:50:01,412
Bismillahirrahmanirrahim.
1099
01:50:03,631 --> 01:50:06,684
For the prosperity, well-being
and welfare of the household.
1100
01:50:07,747 --> 01:50:10,926
...al-Fatiha, salavat.
1101
01:50:28,596 --> 01:50:29,613
Thank Allah.
1102
01:50:30,426 --> 01:50:32,393
May Allah bless them,
inşallah.
1103
01:50:34,297 --> 01:50:36,608
I wish Hüma Khatun was here.
1104
01:50:37,137 --> 01:50:39,976
It's every mother's right
to see their child's wedding.
1105
01:51:42,693 --> 01:51:45,336
I went after love
because it called for me.
1106
01:51:48,924 --> 01:51:52,329
I was deceived by its voice
and followed it.
1107
01:51:56,142 --> 01:51:58,936
I made every sacrifice it asked.
1108
01:52:01,697 --> 01:52:04,837
I felt every pain
for the sake of its love.
1109
01:52:09,047 --> 01:52:11,059
Love was a last hope for me.
1110
01:52:16,748 --> 01:52:18,671
I chased it tirelessly.
1111
01:52:22,933 --> 01:52:24,069
And I saw him.
1112
01:52:26,051 --> 01:52:27,182
I fell in love.
1113
01:52:28,690 --> 01:52:32,285
I ran when he called,
I believed when he spoke.
1114
01:52:34,785 --> 01:52:36,097
However, I couldn't see it.
1115
01:52:36,549 --> 01:52:42,341
The swords, daggers, arrows
hidden behind his eyelashes.
1116
01:52:47,648 --> 01:52:49,570
They said love would crown me.
1117
01:52:51,207 --> 01:52:53,446
But love destroyed my throne.
1118
01:52:56,225 --> 01:52:58,382
They said I would find peace.
1119
01:53:00,497 --> 01:53:02,845
Love destroyed the homeland
of my heart.
1120
01:53:08,937 --> 01:53:10,478
Finally I understood.
1121
01:53:13,436 --> 01:53:15,298
You can neither have love...
1122
01:53:18,596 --> 01:53:21,316
...nor does it want to be owned.
1123
01:54:00,222 --> 01:54:02,075
May Allah bless your marriage,
my Shahzadah.
1124
01:54:03,805 --> 01:54:04,979
Is there any information?
1125
01:54:06,659 --> 01:54:08,528
Tonight, the ship carrying
Pedro's goods...
1126
01:54:08,746 --> 01:54:12,216
...will wait for you in the open waters
behind Mount Tekfur.
1127
01:54:12,910 --> 01:54:13,984
Tonight?
1128
01:54:14,557 --> 01:54:16,460
The other ship
will sail 20 days later.
1129
01:54:21,384 --> 01:54:22,609
We have a wedding tonight.
1130
01:54:26,800 --> 01:54:28,736
Let me go, my Shahzadah.
1131
01:54:29,383 --> 01:54:30,816
You can trust me.
1132
01:54:31,605 --> 01:54:33,790
Whatever it takes,
Allah willing...
1133
01:54:33,955 --> 01:54:36,140
...I'll bring both
Urban and Zağanos back.
1134
01:54:51,374 --> 01:54:52,428
Let's have a look.
1135
01:55:02,086 --> 01:55:04,564
-It's nice.
-I sold sacks of it.
1136
01:55:04,736 --> 01:55:05,839
Really?
1137
01:55:15,794 --> 01:55:19,482
Dad, look,
isn't the color beautiful?
1138
01:55:20,066 --> 01:55:21,082
My dear daughter.
1139
01:55:21,364 --> 01:55:23,466
You're the one
who makes colors beautiful, Zoe.
1140
01:55:24,286 --> 01:55:25,486
How can I help you, Sir?
1141
01:55:31,043 --> 01:55:32,133
This one.
1142
01:55:32,850 --> 01:55:33,972
For a dress.
1143
01:55:34,246 --> 01:55:35,336
For whom, Sir?
1144
01:55:35,633 --> 01:55:37,216
If you wish,
let's get measurements.
1145
01:55:37,583 --> 01:55:39,750
Our sewing works are excellent.
1146
01:55:42,355 --> 01:55:43,742
One roll is enough.
1147
01:55:55,214 --> 01:55:56,293
Hey!
1148
01:55:57,476 --> 01:55:58,476
You.
1149
01:55:59,803 --> 01:56:01,056
We don't have much time.
1150
01:56:02,111 --> 01:56:04,690
-I know where your daughter is.
-Where?
1151
01:56:14,427 --> 01:56:15,781
Hey, who are you?
1152
01:56:18,167 --> 01:56:21,016
Take this.
Take this and go.
1153
01:56:21,220 --> 01:56:22,706
Don't forget to come.
Tonight.
1154
01:56:25,338 --> 01:56:26,885
This city is full of beggars.
1155
01:56:29,077 --> 01:56:30,385
Repent.
1156
01:56:31,956 --> 01:56:34,336
To get pocket money from
an unbeliever, what a fate.
1157
01:57:06,108 --> 01:57:07,456
I heard the Kalfa's talking.
1158
01:57:08,187 --> 01:57:11,541
Let them burn in the pit of ignorance,
if they spoke a lie.
1159
01:57:11,832 --> 01:57:12,845
What did they say?
1160
01:57:14,172 --> 01:57:16,869
Our Shahzadah
is very sad these days.
1161
01:57:17,402 --> 01:57:21,182
I swear to Allah...
1162
01:57:21,865 --> 01:57:26,392
...if Hüma Sultana was here,
she would've stopped the wedding.
1163
01:57:27,887 --> 01:57:30,389
The wedding tree
and the candies are still here.
1164
01:57:30,493 --> 01:57:32,438
And you are still gossiping?
1165
01:57:33,156 --> 01:57:35,927
-I'll cut off your tongues.
-It's almost done, Reyhan Agha.
1166
01:57:36,179 --> 01:57:37,897
Look, the baklavas
are being served, too.
1167
01:57:38,155 --> 01:57:41,576
Prepare the clove sherbet and
rose water. Be quick. Hurry.
1168
01:57:46,151 --> 01:57:47,804
I hope you melt
little by little.
1169
01:57:49,010 --> 01:57:50,742
I hope it hurts your lungs.
1170
01:57:50,980 --> 01:57:52,136
Come on, hurry.
1171
01:57:52,340 --> 01:57:55,885
It's the great Shahzadah's wedding
and you're still lingering.
1172
01:58:06,056 --> 01:58:10,016
The head needs to be heavy,
the ears need to be deaf, Chef.
1173
01:58:10,525 --> 01:58:11,963
Don't tell everything you hear.
1174
01:58:12,414 --> 01:58:17,136
They'll cut off your tongue
and cook it like an Aleppo kebab.
1175
01:58:17,503 --> 01:58:18,896
I warn you.
1176
01:58:19,100 --> 01:58:20,373
Allah forbid.
1177
01:58:21,171 --> 01:58:22,559
Allah's blessing be upon you.
1178
01:58:25,194 --> 01:58:28,194
Come on, quickly.
Move, move.
1179
01:58:50,413 --> 01:58:52,406
Is there a celebration, Reyhan Agha?
1180
01:58:57,213 --> 01:58:59,698
Wait for me, too!
1181
01:59:02,423 --> 01:59:05,210
Beyazıd! Son, stop.
1182
01:59:07,360 --> 01:59:08,512
Son!
1183
02:00:03,384 --> 02:00:04,483
Beyazıd.
1184
02:00:22,984 --> 02:00:23,986
Come.
1185
02:00:39,057 --> 02:00:40,336
That's it, girl.
1186
02:00:41,203 --> 02:00:43,430
Stand tall. You're an Ottoman.
1187
02:01:18,766 --> 02:01:19,849
My Sultan.
1188
02:01:20,263 --> 02:01:24,758
It was a wedding worthy
of your and our shahzadah's name.
1189
02:01:27,573 --> 02:01:29,816
Long live Çandarlı.
This feast...
1190
02:01:30,392 --> 02:01:32,662
...this kinship was your idea.
1191
02:01:33,648 --> 02:01:36,060
-You have the right to be proud.
-My Sultan.
1192
02:01:37,523 --> 02:01:41,225
A Sultan's daughter was a suitable bride
for a Sultan's son, like Mehmed.
1193
02:02:22,226 --> 02:02:26,005
Let's leave mother and daughter alone.
They must have things to talk about.
1194
02:02:43,265 --> 02:02:45,676
Mother, what's that noise?
1195
02:03:08,675 --> 02:03:10,188
The groom dance is over.
1196
02:03:11,594 --> 02:03:13,131
They'll be here soon.
1197
02:03:14,289 --> 02:03:15,305
Come on.
1198
02:03:41,981 --> 02:03:44,338
My bright-faced,
dark-eyed daughter.
1199
02:03:46,278 --> 02:03:50,168
Let me tell you
what they told us in the past.
1200
02:04:03,399 --> 02:04:08,616
Cover your family with this,
just like I covered you.
1201
02:04:10,359 --> 02:04:12,256
Don't let anyone
speak about your privacy.
1202
02:04:45,553 --> 02:04:48,242
Allah gives us life,
and He takes our life.
1203
02:05:00,456 --> 02:05:03,856
CONSTANTINOPLE
1204
02:05:41,139 --> 02:05:42,519
Come on, infidels!
1205
02:05:50,774 --> 02:05:52,536
I didn't come here
to take your life.
1206
02:05:52,880 --> 02:05:55,691
You're going to take my life?
1207
02:05:57,691 --> 02:05:59,576
I heard you know where Zoe is.
1208
02:05:59,780 --> 02:06:01,856
-If you're telling the truth--
-Did Urban send you?
1209
02:06:02,545 --> 02:06:03,848
It doesn't matter, Turk.
1210
02:06:09,195 --> 02:06:10,344
Listen carefully.
1211
02:06:13,420 --> 02:06:15,269
If you're after the truth...
1212
02:06:16,916 --> 02:06:18,144
...you and I will talk alone.
1213
02:06:31,400 --> 02:06:33,294
These are my advice to you,
my daughter.
1214
02:06:34,186 --> 02:06:35,816
Learn them all well.
1215
02:06:38,512 --> 02:06:39,816
Yes, mother.
1216
02:06:42,867 --> 02:06:44,438
You came here in good manners.
1217
02:06:45,376 --> 02:06:47,267
Stay in good manners.
1218
02:06:48,432 --> 02:06:51,022
Take care of your husband and home.
1219
02:06:53,362 --> 02:06:54,577
Yes, mother.
1220
02:06:56,987 --> 02:06:58,403
This is a mother's advice.
1221
02:07:01,457 --> 02:07:03,905
Always keep it in mind.
1222
02:07:05,703 --> 02:07:10,072
The woman makes a house a home,
and a state brings joy to a land.
1223
02:08:27,394 --> 02:08:28,561
Do you need help?
1224
02:08:32,042 --> 02:08:34,083
No need. There's no need.
1225
02:09:05,776 --> 02:09:06,857
Zoe.
1226
02:09:22,187 --> 02:09:25,255
Zoe!
1227
02:09:57,057 --> 02:09:58,163
Are you regretful?
1228
02:09:58,858 --> 02:10:00,014
I suffered a lot.
1229
02:10:01,210 --> 02:10:03,962
Demetreos never treated me
like his wife.
1230
02:10:06,335 --> 02:10:08,598
You shouldn't cover up your betrayal
with anger.
1231
02:10:09,317 --> 02:10:11,536
My whole life has been difficult.
1232
02:10:12,215 --> 02:10:15,005
I needed love.
Please understand me.
1233
02:10:16,930 --> 02:10:18,605
No, I'm not questioning you.
1234
02:10:19,817 --> 02:10:24,126
Believe me, it was
the most honorable thing to do.
1235
02:10:27,122 --> 02:10:28,921
Love and power.
1236
02:10:30,397 --> 02:10:32,711
I'm not angry
that you chose the first one.
1237
02:10:33,614 --> 02:10:34,615
Really?
1238
02:10:34,935 --> 02:10:37,811
Maybe I would've done the same
if I were in your shoes.
1239
02:10:39,250 --> 02:10:40,736
Maybe I'm tired.
1240
02:10:42,478 --> 02:10:45,490
You just know
the Zoe in the palace.
1241
02:10:48,449 --> 02:10:49,902
They separated me from my father.
1242
02:10:50,522 --> 02:10:52,537
When I was a child,
I was sold to your palace...
1243
02:10:52,618 --> 02:10:54,984
...by a soldier named Yanos.
1244
02:10:56,354 --> 02:10:57,758
By whom?
1245
02:10:58,718 --> 02:10:59,986
Did you say Yanos?
1246
02:11:00,423 --> 02:11:01,591
What does it matter?
1247
02:11:02,279 --> 02:11:03,902
He's a sick soldier.
1248
02:11:04,796 --> 02:11:05,835
Who's your father?
1249
02:11:07,936 --> 02:11:10,736
He's a famous cannon master, Urban.
1250
02:11:11,835 --> 02:11:14,386
But I don't even remember his face.
1251
02:11:19,112 --> 02:11:20,225
It's difficult.
1252
02:11:21,558 --> 02:11:23,060
It's a difficult life, Zoe.
1253
02:11:31,417 --> 02:11:33,313
Nothing will happen to Alex, right?
1254
02:11:35,046 --> 02:11:38,779
It would be in my interest
for him to live right now.
1255
02:11:38,860 --> 02:11:40,433
At least for a while.
1256
02:11:40,939 --> 02:11:43,376
Could you let me see him
one last time?
1257
02:11:43,662 --> 02:11:47,376
This will only make things
harder for both of you.
1258
02:11:55,663 --> 02:11:56,663
I--
1259
02:11:59,454 --> 02:12:00,852
Will I die?
1260
02:12:02,757 --> 02:12:04,019
I already killed you.
1261
02:12:11,239 --> 02:12:12,272
But--
1262
02:12:13,906 --> 02:12:15,279
I did everything...
1263
02:12:17,831 --> 02:12:18,965
...you wanted.
1264
02:12:19,116 --> 02:12:20,330
Yes, you did.
1265
02:12:21,058 --> 02:12:24,951
You even did things
you shouldn't have done.
1266
02:12:43,100 --> 02:12:44,736
You betrayed...
1267
02:12:46,222 --> 02:12:47,356
...the Byzantine Emperor...
1268
02:12:48,933 --> 02:12:50,011
...my son.
1269
02:12:51,698 --> 02:12:53,315
You cheated on him.
1270
02:12:55,278 --> 02:12:56,517
You tarnished his honor.
1271
02:13:00,297 --> 02:13:03,730
Betrayal has a price.
1272
02:13:24,369 --> 02:13:25,370
Helena.
1273
02:13:27,731 --> 02:13:29,503
Helena!
1274
02:14:59,538 --> 02:15:01,882
Come on, work!
1275
02:15:03,169 --> 02:15:05,089
Hurry! Work!
1276
02:15:06,701 --> 02:15:08,690
Don't stop, don't stop!
1277
02:15:10,821 --> 02:15:11,869
Come on!
1278
02:15:13,815 --> 02:15:15,976
Come on, move!
1279
02:15:16,788 --> 02:15:19,336
Come on, move! Come on.
1280
02:15:20,446 --> 02:15:21,696
Keep on working! Work!
1281
02:15:22,167 --> 02:15:25,207
Come on, keep on working!
1282
02:15:27,971 --> 02:15:30,096
Keep on working!
1283
02:15:31,135 --> 02:15:32,296
Don't stop, keep working!
1284
02:15:32,824 --> 02:15:34,504
Deserve the bread you are going to eat.
1285
02:15:35,478 --> 02:15:36,481
Come on!
1286
02:15:38,046 --> 02:15:41,010
Quit stalling! Work! Walk!
1287
02:15:43,609 --> 02:15:44,637
Work!
1288
02:15:46,538 --> 02:15:48,097
Work for you bread and water!
1289
02:15:48,488 --> 02:15:49,956
This is all I can do
for bland bread.
1290
02:16:05,032 --> 02:16:06,032
Come on!
1291
02:16:06,529 --> 02:16:09,016
Get up! I said get up!
1292
02:16:09,174 --> 02:16:10,441
Don't you see my foot!
1293
02:16:10,619 --> 02:16:12,284
Quit talking! Work!
1294
02:16:13,058 --> 02:16:15,707
-Get up, get up!
-Leave him alone!
1295
02:16:21,083 --> 02:16:22,790
What do you want from a child?
1296
02:16:23,013 --> 02:16:24,078
We should work, right?
1297
02:16:27,129 --> 02:16:29,439
We're working then!
1298
02:17:07,852 --> 02:17:09,003
Bahar Khatun.
1299
02:17:10,532 --> 02:17:12,946
If you are going to be
Mehmed's wife...
1300
02:17:14,351 --> 02:17:16,018
...you should get used to this, Gülşah.
1301
02:17:18,562 --> 02:17:19,918
What are you doing here?
1302
02:17:22,194 --> 02:17:23,223
Mehmed.
1303
02:17:23,785 --> 02:17:24,786
Where is he?
1304
02:17:29,349 --> 02:17:31,927
You don't even know the man
you are getting married to.
1305
02:17:33,471 --> 02:17:35,979
He has only one dream.
1306
02:17:37,049 --> 02:17:38,439
And that's Constantinople.
1307
02:17:43,189 --> 02:17:46,341
And you'll carry
the shame of being abandoned...
1308
02:17:47,415 --> 02:17:49,835
...at your wedding
for the rest of your life!
1309
02:17:52,777 --> 02:17:53,843
Get out!
1310
02:17:54,816 --> 02:17:56,753
You still have a lot to learn.
1311
02:17:57,811 --> 02:17:58,931
Gülşah Khatun.
1312
02:18:03,842 --> 02:18:04,868
Open the door.
1313
02:18:42,045 --> 02:18:44,422
Do you think it'll be worth
all this trouble, Shahzadah?
1314
02:18:46,726 --> 02:18:47,765
Every lover...
1315
02:18:48,916 --> 02:18:50,289
...must reunite with his beloved.
1316
02:18:53,147 --> 02:18:54,746
We're going to my dream city.
1317
02:18:58,143 --> 02:18:59,331
To Constantinople.
1318
02:19:11,296 --> 02:19:14,816
END OF EPISODE 4
91138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.