All language subtitles for 4.Fatih Sultan of Conquests S01 Ep4.Englisg Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,480 --> 00:01:42,560 MEHMED THE SULTAN OF CONQUESTS 2 00:01:42,680 --> 00:01:45,360 DURING THE FILMING OF THIS SERIES NO LIFE WAS HARMED. 3 00:01:47,600 --> 00:01:51,400 EPISODE 4 4 00:02:28,340 --> 00:02:29,855 Protect the Shahzadah! 5 00:02:32,122 --> 00:02:33,640 They've surrounded us, my Shahzadah! 6 00:03:30,639 --> 00:03:33,547 My Shahzadah, Bali Bey is coming. 7 00:03:49,726 --> 00:03:50,726 Long live Bali Bey. 8 00:03:52,131 --> 00:03:53,138 What's the situation? 9 00:03:53,219 --> 00:03:56,098 Yanos set up a game using Brankovic, Shahzadah. 10 00:03:57,289 --> 00:03:59,106 The Serbs didn't betray us. 11 00:04:03,074 --> 00:04:06,571 Yanos sent us here to separate the Janissary from the raiders. 12 00:04:07,230 --> 00:04:09,387 Straight to Kosovo Square, come on! 13 00:04:09,881 --> 00:04:10,901 Where's Korkut? 14 00:04:17,767 --> 00:04:21,128 Indeed, we belong to Allah, and indeed, to Him we return. 15 00:05:28,813 --> 00:05:30,273 What should we do with them, Pasha? 16 00:05:32,702 --> 00:05:34,921 From now on, this land will become Turkish land. 17 00:05:36,660 --> 00:05:38,410 Hang them all on top of the mountains. 18 00:05:44,415 --> 00:05:46,845 We captured these infidels alive, Agha. 19 00:05:47,675 --> 00:05:48,695 Blood for blood. 20 00:05:49,547 --> 00:05:50,584 Chop off their heads! 21 00:06:03,909 --> 00:06:08,425 If the road had been secured, we wouldn't have lost so many of our brave men. 22 00:06:09,362 --> 00:06:13,792 Our Shahzadah Mehmed arrived in advance for safety, but... 23 00:06:14,784 --> 00:06:16,018 ...I guess he failed. 24 00:06:16,548 --> 00:06:18,064 Yes, but... 25 00:06:19,084 --> 00:06:21,003 ...the life of our Sultan... 26 00:06:21,507 --> 00:06:24,437 ...was saved by the rifles given by our Shahzadah. 27 00:06:27,618 --> 00:06:28,623 Make way! 28 00:06:37,952 --> 00:06:39,350 How's the situation, Çandarlı? 29 00:06:40,040 --> 00:06:41,964 My Sultan, all necessary precautions were taken. 30 00:06:42,625 --> 00:06:46,920 The danger is out of sight. It seems safe but Yanos is full of tricks. 31 00:06:47,124 --> 00:06:49,909 There must be ambushes on the roads and bridges. 32 00:06:50,560 --> 00:06:52,795 Apparently the raiders... 33 00:06:55,109 --> 00:06:56,389 ...and Shahzadah Mehmed... 34 00:06:58,450 --> 00:07:00,078 ...couldn't secure the way. 35 00:07:18,033 --> 00:07:20,407 Our raider force is less than we expected, my Sultan. 36 00:07:21,513 --> 00:07:24,481 Evrenosoğulları is taking care of the Berat castle, as we know. 37 00:07:25,146 --> 00:07:26,839 But the sons of Malkoç haven't arrived. 38 00:07:27,616 --> 00:07:28,880 Turahanoğulları are with us. 39 00:07:29,509 --> 00:07:31,989 It's very difficult for us to win only with them. 40 00:07:33,328 --> 00:07:34,917 Is there any news from Bali Bey? 41 00:07:35,683 --> 00:07:37,760 Not only from Bali Bey, my Sultan... 42 00:07:38,713 --> 00:07:40,853 ...we haven't got any news from our Shahzadah, either. 43 00:07:41,385 --> 00:07:45,300 We're outnumbered and the odds are against us, my Sultan. 44 00:07:46,219 --> 00:07:49,542 The battlefield is a swamp and full of barricades. 45 00:07:50,637 --> 00:07:54,466 Even if our horses cross the swamp, they won't cross the barricades. 46 00:07:55,019 --> 00:07:57,257 We cannot even use our limited cavalry force. 47 00:07:59,491 --> 00:08:01,826 They want to eliminate out cavalry, but... 48 00:08:03,073 --> 00:08:04,803 ...they'll loose theirs, too. 49 00:08:06,229 --> 00:08:08,518 It looks like this is their war plan, my Sultan. 50 00:08:09,011 --> 00:08:11,964 Yet, the horses are wings of Turks, not the infidels. 51 00:08:13,144 --> 00:08:16,731 Triumph without the wings isn't possible. 52 00:08:19,348 --> 00:08:22,648 Then, we'll open a path for the raiders, Çandarlı. 53 00:08:25,747 --> 00:08:30,520 First, the cavalry will fight bravely... 54 00:08:30,898 --> 00:08:32,790 ...against the enemy to reach the barricades. 55 00:08:33,409 --> 00:08:35,133 When we'll breach the barricades... 56 00:08:35,793 --> 00:08:40,637 ...and the deli troops and raiders will march to Yanos's headquarters. 57 00:08:41,192 --> 00:08:43,600 The battle will be tough with so few soldiers, my Sultan. 58 00:08:44,386 --> 00:08:47,004 However, if our Shahzadah and the sons of Malkoç were here-- 59 00:08:48,074 --> 00:08:52,285 We're not afraid of numbers. We won't retreat just because we are few. 60 00:08:54,347 --> 00:08:57,922 Today, we'll either be victorious... 61 00:08:59,391 --> 00:09:00,391 ...or become martyrs. 62 00:09:01,802 --> 00:09:04,853 Now, we'll hold out tongues... 63 00:09:06,713 --> 00:09:08,182 ...and let our swords speak! 64 00:10:01,528 --> 00:10:04,412 It seems that the Ottomans aren't alone. 65 00:10:05,928 --> 00:10:08,851 Their most important force hasn't arrived yet. 66 00:10:10,273 --> 00:10:11,413 Can they catch up? 67 00:10:12,682 --> 00:10:13,689 I don't think so. 68 00:10:14,529 --> 00:10:17,227 The raiders are still waiting for the Serbs who will not come. 69 00:10:18,885 --> 00:10:20,621 What if they stop waiting? 70 00:10:23,600 --> 00:10:25,261 We have the truth on our side, Cardinal. 71 00:10:28,959 --> 00:10:30,343 They only have hope. 72 00:10:32,167 --> 00:10:35,219 The possibility of their arrival will stop the raiders where they stand. 73 00:10:37,862 --> 00:10:40,129 Even though their cavalry forces are weak... 74 00:10:41,629 --> 00:10:43,346 ...don't underestimate the Ottomans. 75 00:10:44,144 --> 00:10:48,152 Moreover, you see, they have the support of the Turkish chiefdoms. 76 00:10:50,213 --> 00:10:51,596 That's why I tolerated Urban. 77 00:10:59,937 --> 00:11:01,613 With his high-range cannons... 78 00:11:01,937 --> 00:11:04,076 ...you'll see their demolition with your own eyes. 79 00:11:06,584 --> 00:11:08,982 Don't make too much of the chiefdoms that came for support. 80 00:11:09,822 --> 00:11:10,822 They're symbolic. 81 00:11:11,920 --> 00:11:13,715 A handful of soldiers, that's all. 82 00:11:18,317 --> 00:11:21,798 Still, it's annoying to see their unity. 83 00:11:22,868 --> 00:11:24,620 Moreover, if we lose the war... 84 00:11:25,627 --> 00:11:28,325 ...that symbolic meaning will become the truth. 85 00:11:31,113 --> 00:11:32,157 What's bothering you? 86 00:11:32,238 --> 00:11:35,478 We'll establish an Islamic union with our own hands. 87 00:11:38,009 --> 00:11:39,628 This is our last chance. 88 00:11:40,552 --> 00:11:42,599 If we fail... 89 00:11:43,632 --> 00:11:45,883 ...we'll have to retreat in such a way that... 90 00:11:48,172 --> 00:11:50,981 ...the Ottoman era of conquests will begin. 91 00:11:54,102 --> 00:11:56,227 I'll never allow that. 92 00:12:02,157 --> 00:12:03,165 Never! 93 00:12:09,836 --> 00:12:11,406 They destroyed this bridge, too. 94 00:12:13,117 --> 00:12:15,437 Then, we'll go to the other one without losing time. 95 00:12:15,745 --> 00:12:17,329 This was the last bridge, my Shahzadah. 96 00:12:19,707 --> 00:12:22,480 They destroyed all the bridges over the river. 97 00:12:23,410 --> 00:12:26,180 It'll take months to rebuild this bridge. 98 00:12:27,922 --> 00:12:29,868 Is there any other way to Kosovo? 99 00:12:31,282 --> 00:12:35,282 You have to go around Bosnia. But we don't have enough time. 100 00:12:40,998 --> 00:12:42,256 I'm afraid... 101 00:12:43,401 --> 00:12:45,880 ...that we won't be able to arrive in time to fight. 102 00:14:56,331 --> 00:14:57,353 My White Falcons! 103 00:15:00,377 --> 00:15:01,620 My great brave men! 104 00:15:02,838 --> 00:15:04,205 My lions! 105 00:15:15,176 --> 00:15:18,074 Men are fearless, right? 106 00:15:25,377 --> 00:15:27,995 Today is not the day to be afraid! 107 00:15:33,260 --> 00:15:37,551 Will you let your fellowmen down? 108 00:15:42,866 --> 00:15:45,672 Today is not that day! 109 00:15:50,928 --> 00:15:53,567 Today is the day to be a dagger... 110 00:15:54,547 --> 00:15:57,009 ...stabbed the heart of the infidels! 111 00:15:59,116 --> 00:16:01,044 Tremble the hearts of the enemy... 112 00:16:02,078 --> 00:16:05,258 ...with your falcon gazes! 113 00:16:09,791 --> 00:16:11,111 Be victorious... 114 00:16:13,043 --> 00:16:14,523 ...with your wolf-like skills! 115 00:16:16,264 --> 00:16:20,061 Brave warriors of the Great Ottoman! 116 00:16:21,101 --> 00:16:25,468 Today is the day to announce the nobility of Islam and... 117 00:16:26,410 --> 00:16:30,427 ...the bravery of Turkishness, in the seven climates... 118 00:16:32,352 --> 00:16:34,743 ...and every corner of the world! 119 00:16:40,576 --> 00:16:43,443 Let the earth and sky... 120 00:16:45,330 --> 00:16:47,330 ...resound in the name of Allah! 121 00:16:47,689 --> 00:16:50,390 Allah! 122 00:16:51,312 --> 00:16:53,716 Allahuekber! 123 00:17:12,539 --> 00:17:16,411 May your war be blessed! 124 00:18:41,310 --> 00:18:44,506 Death is certain for me. 125 00:18:47,721 --> 00:18:49,438 We're at the end of the road now, Zağanos. 126 00:18:52,498 --> 00:18:54,967 One day we are, the next day they are. No need to be gloomy. 127 00:18:57,616 --> 00:18:59,421 The end is for all mortals, right? 128 00:19:00,249 --> 00:19:02,030 If you hadn't taken me out of that fire... 129 00:19:03,710 --> 00:19:05,080 ...I wouldn’t have ended here. 130 00:19:05,161 --> 00:19:07,040 Things will happen while they can, Demetrios. 131 00:19:10,039 --> 00:19:13,742 You should be fooled by no one or sow doubt in your heart. 132 00:19:20,895 --> 00:19:21,912 Open it! 133 00:19:31,803 --> 00:19:33,661 My days left in this life is over before yours. 134 00:20:43,380 --> 00:20:45,615 We've begun to breach the barricades. 135 00:20:47,177 --> 00:20:48,200 Çandarlı! 136 00:20:49,427 --> 00:20:54,204 Take the Deli troops and the brave raiders and attack from the right. 137 00:21:09,256 --> 00:21:10,951 Why aren't you firing the cannons? 138 00:21:11,620 --> 00:21:13,033 Not yet, Cardinal. 139 00:21:15,091 --> 00:21:16,841 Let them think they're winning. 140 00:21:24,280 --> 00:21:26,639 Come on my lions, O Allah! 141 00:22:01,373 --> 00:22:04,816 The horsemen are approaching. What are you waiting for? 142 00:22:05,750 --> 00:22:06,860 Not yet, Cardinal. 143 00:22:08,170 --> 00:22:09,342 Be patient a little longer. 144 00:22:10,834 --> 00:22:12,393 Nothing is like it seems. 145 00:22:33,079 --> 00:22:34,093 Now! 146 00:22:37,835 --> 00:22:39,101 Fire away! 147 00:23:14,489 --> 00:23:15,490 Çandarlı! 148 00:23:34,175 --> 00:23:36,375 So the last face I see would be yours. 149 00:23:50,472 --> 00:23:52,230 I'm not a murderer like you, brother. 150 00:23:53,410 --> 00:23:54,685 If you forgive me... 151 00:23:56,048 --> 00:23:57,996 ...there will be no rest for you on that throne. 152 00:23:59,127 --> 00:24:00,131 I know. 153 00:24:02,074 --> 00:24:05,048 Yet, you'll set me free and send me to Morea in one piece? 154 00:24:05,858 --> 00:24:07,054 Not in one piece. 155 00:24:16,034 --> 00:24:19,817 A man without a hand would be no threat to my throne. 156 00:24:25,613 --> 00:24:26,756 Kill me! 157 00:24:30,480 --> 00:24:31,816 Kill me! 158 00:24:32,093 --> 00:24:33,101 Alex! 159 00:24:33,382 --> 00:24:35,817 Alex, use the axe to cut my head, not my hand. 160 00:24:35,898 --> 00:24:37,328 Kill me, Alex! 161 00:24:37,574 --> 00:24:39,341 Kill me! Kill me! 162 00:24:45,637 --> 00:24:46,983 Kill me! 163 00:25:08,531 --> 00:25:09,742 Take arms! 164 00:25:10,468 --> 00:25:11,476 O Allah! 165 00:25:14,093 --> 00:25:15,119 Fire! 166 00:25:26,815 --> 00:25:28,664 O Allah! Fire! 167 00:25:33,280 --> 00:25:34,503 It's working, my Sultan. 168 00:25:35,104 --> 00:25:36,576 They have casualties, but... 169 00:25:37,131 --> 00:25:38,341 ...the infidels are too many. 170 00:25:38,657 --> 00:25:40,423 Then it's time to fight, Pasha! 171 00:25:41,791 --> 00:25:42,948 Draw your swords! 172 00:25:45,183 --> 00:25:46,714 Allahuekber! 173 00:25:46,919 --> 00:25:48,573 Allahuekber! 174 00:25:58,054 --> 00:26:00,907 Murad chose death rather than surrendering. 175 00:26:02,727 --> 00:26:05,056 Soldier, send message to Urban. 176 00:26:05,884 --> 00:26:07,324 Shoot everyone in the battlefield. 177 00:26:10,238 --> 00:26:11,765 How about our soldiers? 178 00:26:14,179 --> 00:26:16,501 They'll go to Jesus Christ. 179 00:26:17,940 --> 00:26:20,518 No need to worry, Cardinal. 180 00:26:29,802 --> 00:26:32,371 Attack my Lions! Attack, my brave men! 181 00:27:21,074 --> 00:27:23,096 My Sultan, the infidels are too many! 182 00:27:23,300 --> 00:27:25,719 You're in danger here. Let's retreat to headquarters. 183 00:27:25,800 --> 00:27:28,866 No, we'll try to breakthrough from that side! 184 00:27:28,947 --> 00:27:32,008 Stop brother, stop! It's our time to be martyrs! 185 00:27:33,260 --> 00:27:34,363 Come on, brothers! 186 00:27:34,568 --> 00:27:37,839 Allahuekber! Allahuekber! 187 00:27:48,139 --> 00:27:49,145 Cardinal. 188 00:27:49,738 --> 00:27:53,598 You are now witnessing the end of the Sultan Murad Era. 189 00:27:55,590 --> 00:28:00,085 From now on, there'll be no one between us and Jerusalem. 190 00:28:25,936 --> 00:28:26,943 İbrahim! 191 00:30:35,998 --> 00:30:37,890 Damn you Urban! What is he waiting for? 192 00:30:39,008 --> 00:30:40,758 The barrels need to cool down, Sir. 193 00:30:46,878 --> 00:30:47,893 Lets go. 194 00:30:48,112 --> 00:30:49,415 Where do you think you're going? 195 00:30:49,520 --> 00:30:50,594 We have no choice. 196 00:32:46,777 --> 00:32:48,995 Noble people of the Byzantine Empire. 197 00:32:50,954 --> 00:32:52,616 I solemnly swear that... 198 00:32:52,994 --> 00:32:56,878 ...I will serve Byzantium until the last drop of my blood. 199 00:33:01,057 --> 00:33:03,038 Long live the Byzantine Empire! 200 00:33:05,442 --> 00:33:07,990 Long live our Emperor Constantine. 201 00:35:29,949 --> 00:35:31,262 Chief Mehmed! 202 00:35:31,467 --> 00:35:33,203 Chief Mehmed! 203 00:35:33,328 --> 00:35:34,848 Chief Mehmed! 204 00:35:34,929 --> 00:35:35,989 Chief Mehmed! 205 00:35:36,170 --> 00:35:37,681 Chief Mehmed! 206 00:35:39,491 --> 00:35:41,491 Chief Mehmed! 207 00:35:41,678 --> 00:35:43,678 Chief Mehmed! 208 00:37:26,896 --> 00:37:30,376 CONSTANTINOPLE 209 00:37:31,049 --> 00:37:33,900 Demetrios reached Morea this morning. 210 00:37:34,791 --> 00:37:36,336 I hope he behaves well there. 211 00:37:36,898 --> 00:37:39,696 Even if he's a byzantine, he's missing a limb. 212 00:37:40,751 --> 00:37:44,794 I mean, neither the military nor the senate will support him. 213 00:37:46,380 --> 00:37:47,694 But he's still alive. 214 00:37:49,784 --> 00:37:52,667 I never thought Constantine would forgive him, you know? 215 00:38:02,059 --> 00:38:03,186 This was inevitable! 216 00:38:05,006 --> 00:38:07,056 They say the Turks have won in Kosovo. 217 00:38:07,876 --> 00:38:08,900 Yes, we heard. 218 00:38:09,525 --> 00:38:13,197 They even say that it was Shahzadah Mehmed who won the war. 219 00:38:13,673 --> 00:38:15,256 Now, the sky is the limit for the Turks. 220 00:38:16,346 --> 00:38:19,251 They will go as far as they can, Emperor. 221 00:38:20,552 --> 00:38:24,256 In the Kosovo war, the Crusaders might have lost ground... 222 00:38:25,170 --> 00:38:27,203 ...but the Turks were also worn out, Notaras. 223 00:38:28,617 --> 00:38:30,062 My eldest son John. 224 00:38:30,791 --> 00:38:32,616 If we had followed his commands... 225 00:38:32,820 --> 00:38:35,414 ...we would've been sharing the same fate with Yanos. 226 00:38:35,690 --> 00:38:37,216 Don't worry about the Ottomans, mother. 227 00:38:37,982 --> 00:38:40,336 Their last mighty Sultan will be Murad. 228 00:38:41,117 --> 00:38:43,036 Afterwards, all their glory will end. 229 00:38:43,468 --> 00:38:47,479 You think that Orhan will sit on the throne after Murad, Emperor. 230 00:38:48,754 --> 00:38:51,669 But, you underestimate Shahzadah Mehmed. 231 00:38:52,404 --> 00:38:53,404 Mehmed... 232 00:38:55,459 --> 00:38:58,005 ...was dethroned by his own soldiers. 233 00:38:58,086 --> 00:38:59,137 He's an overthrown Sultan. 234 00:38:59,817 --> 00:39:01,178 He's no different than Demetrius. 235 00:39:01,546 --> 00:39:03,456 He's not just an overthrown Sultan. 236 00:39:04,356 --> 00:39:06,313 He carried a large raider unit... 237 00:39:06,727 --> 00:39:10,325 ...with floating bridges he built. 238 00:39:12,568 --> 00:39:16,136 In this case, he changed the fate of the war. 239 00:39:16,728 --> 00:39:20,837 It would be more accurate to call him a genius Shahzadah. 240 00:39:22,754 --> 00:39:24,781 These walls have seen many geniuses, mother. 241 00:39:25,674 --> 00:39:26,863 They swallowed many Emperors. 242 00:39:28,904 --> 00:39:31,411 So, I guess the next one is a genius Shahzadah. 243 00:39:36,216 --> 00:39:40,056 MOREA PENINSULA 244 00:39:37,053 --> 00:39:39,776 Oh, Baroness! My loyal friend. 245 00:39:41,120 --> 00:39:42,866 You're still with me when no one else is. 246 00:39:44,888 --> 00:39:45,889 You haven't forgotten me. 247 00:39:52,962 --> 00:39:55,242 And I haven't forgotten those who betrayed me, Baroness. 248 00:39:58,173 --> 00:39:59,181 Sir! 249 00:40:00,502 --> 00:40:01,638 Is there any news? 250 00:40:02,303 --> 00:40:05,777 We followed General Alex, but We haven't found Zoe yet, Sir. 251 00:40:08,230 --> 00:40:09,496 You couldn't find Zoe? 252 00:40:10,598 --> 00:40:11,600 Listen to me. 253 00:40:12,186 --> 00:40:14,677 Look under every stone in Constantinople to find her. 254 00:40:16,111 --> 00:40:17,230 I want Zoe. 255 00:40:17,918 --> 00:40:19,536 She'll pay the price for betraying me! 256 00:40:20,172 --> 00:40:21,179 Go! 257 00:40:27,496 --> 00:40:30,216 VATICAN 258 00:40:33,948 --> 00:40:36,150 Our enemy was not just the Ottomans, sir. 259 00:40:37,029 --> 00:40:38,712 All Muslims were united. 260 00:40:39,056 --> 00:40:42,454 The whole Christian world was in your army, Cardinal. 261 00:40:44,095 --> 00:40:46,678 -Sir-- -Yanos. Where is Yanos? 262 00:40:48,057 --> 00:40:50,011 -In Hungary-- -Coward! 263 00:40:51,049 --> 00:40:54,256 We wouldn't even mention his name in our holy church... 264 00:40:54,577 --> 00:40:57,255 ...but thanks to you we gave him an army again. 265 00:40:58,149 --> 00:41:00,342 I release you from all your duties! 266 00:41:00,602 --> 00:41:01,954 Now, get out! 267 00:41:10,839 --> 00:41:15,216 He both lost the war and brought Muslims together. 268 00:41:15,833 --> 00:41:17,980 What was the name of the Shahzadah... 269 00:41:19,316 --> 00:41:20,316 ...who spoiled our plans? 270 00:41:21,878 --> 00:41:23,291 Shahzadah Mehmed. 271 00:41:25,127 --> 00:41:26,217 Mehmed? 272 00:41:26,561 --> 00:41:29,253 I think we'll hear his name more often from now on. 273 00:41:35,451 --> 00:41:38,192 Thank Allah who gives us peace and victory. 274 00:41:39,470 --> 00:41:41,549 We broke the spine of the infidels, elhamdülillah. 275 00:41:42,101 --> 00:41:43,593 -Elhamdülillah. -Elhamdülillah. 276 00:41:43,674 --> 00:41:45,158 -Elhamdülillah. -Elhamdülillah. 277 00:41:46,132 --> 00:41:47,175 Çandarlı. 278 00:41:48,535 --> 00:41:51,414 Send messengers to every corner of the Islamic world. 279 00:41:52,625 --> 00:41:55,096 Let every Muslim know about our victory. 280 00:41:55,627 --> 00:41:58,814 Your firman is an order to us. 281 00:42:00,821 --> 00:42:02,766 -İshak. -My Sultan. 282 00:42:08,288 --> 00:42:10,925 How many casualties did the infidel suffer in the war? 283 00:42:11,683 --> 00:42:14,508 The Crusader Alliance has lost... 284 00:42:14,713 --> 00:42:16,496 ...a third of its army in the war, my Sultan. 285 00:42:17,330 --> 00:42:20,998 20 thousand of their dead were eaten by vultures in Kosovo. 286 00:42:22,389 --> 00:42:23,389 Superb. 287 00:42:24,756 --> 00:42:28,542 If you touch the fire, you'll burn. You get in the water, you'll soak. 288 00:42:30,198 --> 00:42:32,270 Those who fight with Turks will lose. 289 00:42:35,301 --> 00:42:37,822 I hope this will be an exemplary story for everyone. 290 00:42:38,271 --> 00:42:40,756 The biggest lesson to be learned is for the Vatican. 291 00:42:41,370 --> 00:42:44,591 I hope they understood this lesson. 292 00:42:44,850 --> 00:42:45,899 -İnşallah. -İnşallah. 293 00:42:46,104 --> 00:42:47,253 -İnşallah. -İnşallah. 294 00:42:51,050 --> 00:42:52,255 Çandarlı. 295 00:42:57,917 --> 00:42:59,926 What about our loss? 296 00:43:01,730 --> 00:43:04,191 Four thousand more soldiers... 297 00:43:05,599 --> 00:43:08,397 ...joined the army of believers as mujahids in heaven, my Sultan. 298 00:43:15,498 --> 00:43:18,683 Almighty Allah, the Lord of the realms... 299 00:43:20,045 --> 00:43:21,776 ...may His peace upon them. 300 00:43:22,557 --> 00:43:26,055 May Allah grant our prayers for them, inşallah. 301 00:43:26,260 --> 00:43:27,264 Amin. 302 00:43:30,608 --> 00:43:31,733 Çandarlı. 303 00:43:32,747 --> 00:43:33,754 My Sultan. 304 00:43:35,715 --> 00:43:37,376 Reach out to their families. 305 00:43:38,095 --> 00:43:42,357 No child of a martyr should be filled with grief and sorrow. 306 00:43:43,500 --> 00:43:49,403 From now on, Murad Han, the Sultan of the Ottoman Empire is their father. 307 00:43:50,221 --> 00:43:51,566 Indeed, my Sultan. 308 00:43:53,894 --> 00:43:55,398 To you, as my brothers in arms... 309 00:43:56,546 --> 00:44:00,638 ...I couldn't be grateful enough to have you as my friends. 310 00:44:03,145 --> 00:44:06,950 I also have been blessed with something else. 311 00:44:08,053 --> 00:44:09,071 That is... 312 00:44:13,360 --> 00:44:15,950 ...the apple of my eye, my Mehmed! 313 00:44:18,262 --> 00:44:20,597 If it weren't for his foresight and courage... 314 00:44:21,722 --> 00:44:24,774 ...we could've left Kosovo with shame. 315 00:44:25,024 --> 00:44:26,298 Not at all, my Sultan. 316 00:44:28,555 --> 00:44:30,428 It was our brothers who brought us victory... 317 00:44:30,747 --> 00:44:33,576 ...and showed the glory and honor of Muslims... 318 00:44:34,310 --> 00:44:35,553 ...to the world. 319 00:44:37,951 --> 00:44:40,613 It was the Oğuzbey's who responded to our call for unity. 320 00:44:43,691 --> 00:44:46,437 Mehmed's words is as straight as his sword. 321 00:44:47,444 --> 00:44:48,444 He speaks the truth. 322 00:44:50,954 --> 00:44:52,490 This brotherhood must be strengthened. 323 00:44:52,779 --> 00:44:56,016 If you wish, we'd like to host you... 324 00:44:56,400 --> 00:45:00,164 ...and your staff in the capital for a while İbrahim Bey. 325 00:45:01,240 --> 00:45:02,777 It would be an honor, my Sultan. 326 00:45:22,630 --> 00:45:24,616 Won't you accept Genadius? 327 00:45:25,046 --> 00:45:26,053 Who was he? 328 00:45:27,514 --> 00:45:30,216 He's one of the priests in the committee that was sent... 329 00:45:31,107 --> 00:45:34,351 ...to the Vatican by your brother John for Christian Unity. 330 00:45:36,194 --> 00:45:40,317 Saint Constantine, the first emperor of the Byzantium. 331 00:45:41,544 --> 00:45:43,396 I promise you. 332 00:45:44,177 --> 00:45:45,820 I will not be the last. 333 00:45:54,209 --> 00:45:56,075 Is he an important person, Notaras? 334 00:45:59,846 --> 00:46:01,336 Very. 335 00:46:01,914 --> 00:46:03,936 Especially the things he heard there. 336 00:46:05,953 --> 00:46:09,177 Then, we'll listen to what he has to say. 337 00:46:25,585 --> 00:46:28,931 Pastor Genadios, welcome to your city! 338 00:46:30,839 --> 00:46:32,056 Dear Emperor. 339 00:46:32,681 --> 00:46:34,096 I don't like long conversations. 340 00:46:34,612 --> 00:46:37,730 Catholics still consider us as heretics. 341 00:46:38,652 --> 00:46:40,317 Does the Pope agree? 342 00:46:41,363 --> 00:46:42,896 Have no doubt. 343 00:46:43,466 --> 00:46:44,493 Dirt-bag! 344 00:46:44,996 --> 00:46:46,786 Then, why does he want a Christian unity? 345 00:46:47,044 --> 00:46:50,019 Their only concern is to convert all to Catholics... 346 00:46:50,925 --> 00:46:53,535 ...and establish a strong Christian empire. 347 00:46:54,769 --> 00:46:58,933 As far as I understand, my brother John's ideal was absurd. 348 00:47:00,049 --> 00:47:01,718 My mother and Notaras were right. 349 00:47:05,045 --> 00:47:07,612 They also think that you are an important religious scholar. 350 00:47:12,223 --> 00:47:16,788 So, what should I do to bring this city... 351 00:47:18,702 --> 00:47:21,176 ...back to its glorious days, Genadios? 352 00:47:21,629 --> 00:47:23,580 Trust God, not Catholics. 353 00:47:25,654 --> 00:47:26,663 If you'll excuse me. 354 00:47:36,056 --> 00:47:37,096 My Emperor! 355 00:47:37,588 --> 00:47:40,056 As you commanded, we brought Urban to the palace. 356 00:47:40,643 --> 00:47:41,963 He's waiting to meet with you. 357 00:48:01,356 --> 00:48:03,708 My Shahzadah, welcome. 358 00:48:06,109 --> 00:48:08,711 May Allah grant you many victories, inşallah. 359 00:48:09,645 --> 00:48:10,815 May Allah bless you, Khatun. 360 00:48:15,415 --> 00:48:17,798 My longing for you was more tiring than the war. 361 00:48:27,793 --> 00:48:28,793 Did something happen? 362 00:48:32,967 --> 00:48:33,974 Beyazid? 363 00:48:36,689 --> 00:48:37,689 He's okay, right? 364 00:48:39,345 --> 00:48:40,571 He's fine, elhamdülillah. 365 00:48:43,884 --> 00:48:47,221 But I would be lying if I said he wasn't sad. 366 00:48:48,463 --> 00:48:50,042 Will you tell me what happened, Bahar? 367 00:48:52,718 --> 00:48:53,758 Hüma Khatun. 368 00:48:56,472 --> 00:48:57,672 What's wrong with my mother? 369 00:48:59,053 --> 00:49:02,309 Our Sultan exiled her to Bursa. 370 00:49:05,285 --> 00:49:07,357 That's why Beyazid is sad, like I am. 371 00:49:11,985 --> 00:49:13,016 Open the door! 372 00:49:41,969 --> 00:49:45,593 My Sultan, this is Yazıcıoğlu Ali's Book of Oguzname. 373 00:49:51,741 --> 00:49:55,129 I embroidered the great seals of our foundation with my own hands. 374 00:49:55,823 --> 00:49:56,831 Maşallah. 375 00:49:57,792 --> 00:49:59,136 It looks magnificent. 376 00:49:59,798 --> 00:50:03,694 This is a symbol of the alliance you made with İbrahim Bey, my Sultan. 377 00:50:11,395 --> 00:50:12,395 My Shahzadah! 378 00:50:16,700 --> 00:50:18,129 Leave us alone, Pasha. 379 00:50:18,848 --> 00:50:20,216 We have no secrets between us. 380 00:50:21,068 --> 00:50:25,598 We were just discussing state affairs with our Sultan, my Shahzadah. 381 00:50:27,277 --> 00:50:29,533 I will discuss a family matter with my father. 382 00:50:31,198 --> 00:50:32,266 Leave us. 383 00:50:55,051 --> 00:50:58,510 I hope you have an excuse for bursting into my room, Mehmed. 384 00:50:59,924 --> 00:51:01,056 What could be the reason? 385 00:51:01,736 --> 00:51:04,126 Why did you send my mother Hüma Khatun to Bursa? 386 00:51:27,886 --> 00:51:28,941 Order! 387 00:51:30,136 --> 00:51:31,761 Order and balance is important, son! 388 00:51:34,673 --> 00:51:38,055 How could Hüma Khatun disturb the balance? 389 00:51:39,409 --> 00:51:41,026 The balance of our customs, son. 390 00:51:41,792 --> 00:51:43,564 She disrupted the balance of our customs. 391 00:51:43,765 --> 00:51:44,989 You only think of yourself. 392 00:51:46,336 --> 00:51:47,702 What about my balance? 393 00:51:48,905 --> 00:51:51,214 I will not be offended by your protection... 394 00:51:52,364 --> 00:51:56,581 ...and respect for your mother, son. 395 00:51:58,053 --> 00:52:01,056 But she's my wife... 396 00:52:02,078 --> 00:52:05,101 ...as well as your mother. You need to understand this, too. 397 00:52:07,622 --> 00:52:09,646 A Sultan who cannot protect his harem... 398 00:52:11,138 --> 00:52:13,530 ...cannot protect his state and customs. 399 00:52:15,335 --> 00:52:18,699 You have only one wife now. 400 00:52:19,832 --> 00:52:21,726 There will be others in the future. 401 00:52:23,057 --> 00:52:26,966 Then you'll understand me better. 402 00:52:31,721 --> 00:52:34,366 You call it order, you call it balance. 403 00:52:36,143 --> 00:52:39,112 Why did you send my mother away, but not Halime Khatun, father? 404 00:52:39,282 --> 00:52:43,455 Do you think I'd ever want my Hüma to be harmed? 405 00:52:44,647 --> 00:52:47,165 But if I despise Halime... 406 00:52:48,482 --> 00:52:50,692 ...My Ahmed would become my enemy tomorrow. 407 00:52:51,700 --> 00:52:57,605 Just like you came here in a hostile manner. 408 00:53:00,789 --> 00:53:02,398 -I-- -No need for an explanation. 409 00:53:03,758 --> 00:53:05,621 Don't upset your heart in vain. 410 00:53:07,450 --> 00:53:08,997 We'll talk about these later. 411 00:53:14,636 --> 00:53:16,849 I organized a feast... 412 00:53:17,478 --> 00:53:20,256 ...for Karamanoğlu İbrahim Bey. 413 00:53:21,639 --> 00:53:25,496 You're the one who called him to war and gave him a seat on the council. 414 00:53:27,770 --> 00:53:28,772 Join the feast. 415 00:53:35,996 --> 00:53:38,172 Let's stand shoulder to shoulder as father and son! 416 00:53:44,483 --> 00:53:45,483 Indeed, my Sultan. 417 00:53:47,693 --> 00:53:50,133 I'm not interested in what happened between you and Yanos. 418 00:53:51,022 --> 00:53:52,491 Tell me what you want. 419 00:53:54,525 --> 00:53:58,683 Only this part concerns you, your Majesty. 420 00:53:59,991 --> 00:54:04,162 Zoe, the slave girl whom Yanos sold to the Serbs and... 421 00:54:05,230 --> 00:54:08,332 ...Serbs sold to the Byzantine Palace, is my daughter. 422 00:54:14,198 --> 00:54:16,096 I beg you, let me see my daughter. 423 00:54:16,455 --> 00:54:19,216 Zoe is your daughter? 424 00:54:20,513 --> 00:54:25,136 Now, I understand better that I did the right thing by forgiving her. 425 00:54:26,151 --> 00:54:27,624 Is my daughter okay? Where is she? 426 00:54:27,875 --> 00:54:30,013 She's fine, don't worry. 427 00:54:30,771 --> 00:54:33,416 Your request of a reunion with your daughter is quite natural, but... 428 00:54:34,377 --> 00:54:35,725 ...she's not in the palace. 429 00:54:36,123 --> 00:54:37,948 She and her husband are in Morea. 430 00:54:42,180 --> 00:54:45,134 You'll be our guest here for a while, Master Urban. 431 00:54:45,814 --> 00:54:48,790 If you prove to us how much you miss your daughter... 432 00:54:49,859 --> 00:54:51,393 ...we'll bring her to you. 433 00:54:53,045 --> 00:54:54,856 What do you want from me? 434 00:54:55,154 --> 00:54:56,373 More cannons! 435 00:55:00,537 --> 00:55:04,429 Our city has survived many sieges. Our walls are very strong. 436 00:55:05,744 --> 00:55:07,958 But with your long-range cannons... 437 00:55:09,208 --> 00:55:11,116 ...we could be safe forever. 438 00:55:12,503 --> 00:55:17,659 If you give me my daughter, I'll serve you to my last breath, Emperor. 439 00:55:23,311 --> 00:55:26,413 Are you sure, İshak? 440 00:55:27,485 --> 00:55:29,406 My information is accurate, Pasha. 441 00:55:30,094 --> 00:55:34,616 Moreover, the new emperor Constantine spared Zağanos' life. 442 00:55:35,337 --> 00:55:36,834 He put him in the dungeon. 443 00:55:39,639 --> 00:55:40,710 Smart man. 444 00:55:41,889 --> 00:55:44,638 A real hunter sets strong traps. 445 00:55:49,409 --> 00:55:52,456 He wants to lure Mehmed to Constantinople by holding the bait in his hand. 446 00:55:52,709 --> 00:55:53,968 Why would he do such a thing? 447 00:55:54,072 --> 00:55:59,790 İshak. If Mehmed dies, Murad's most powerful heir will be Orhan. 448 00:56:02,876 --> 00:56:04,275 Yes, but my Pasha... 449 00:56:04,970 --> 00:56:08,380 ...Mehmed is not a man who would go to Constantinople for just one man. 450 00:56:10,644 --> 00:56:11,932 You know nothing about Mehmed. 451 00:56:13,785 --> 00:56:16,566 He'd march not only to Constantinople, but even to Rome for Zağanos. 452 00:56:20,140 --> 00:56:23,265 Then how could we stop him? 453 00:56:24,757 --> 00:56:27,031 Mehmed yelled at me. He said, "This is a family matter." 454 00:56:28,671 --> 00:56:30,931 And in the presence of my Sultan. 455 00:56:34,113 --> 00:56:38,488 The tree is cut with a hatchet, the brave is cut by his family, İshak. 456 00:57:14,271 --> 00:57:15,576 May Allah bless you. 457 00:57:16,537 --> 00:57:17,537 Come closer, my girl. 458 00:57:21,276 --> 00:57:24,136 Bahar Khatun brought us all kinds of herbs. 459 00:57:25,083 --> 00:57:28,082 Look, this should cure coughing. 460 00:57:28,679 --> 00:57:30,493 It'll cure me, too. İnşallah. 461 00:57:31,001 --> 00:57:32,089 May Allah heal you. 462 00:57:32,534 --> 00:57:35,836 If you drink it three times a day for a month... 463 00:57:36,041 --> 00:57:37,345 ...it will heal you, inşallah. 464 00:57:37,467 --> 00:57:38,475 İnşallah. 465 00:57:40,925 --> 00:57:43,820 You shouldn't have, Bahar. Thank you. 466 00:57:44,025 --> 00:57:46,390 Not at all. It's my pleasure. 467 00:57:48,237 --> 00:57:51,456 Maşallah. Almighty Allah is full of blessings. 468 00:57:51,838 --> 00:57:53,621 They're all unique. 469 00:57:55,367 --> 00:57:57,255 First smell this one, Gülşah Khatun. 470 00:58:02,224 --> 00:58:04,656 Quite sharp. What is this? 471 00:58:05,042 --> 00:58:06,054 Marigold. 472 00:58:06,605 --> 00:58:10,350 It's a cure for every disease. It has a refreshing smell. 473 00:58:16,421 --> 00:58:20,870 When did you learn all of this? Who taught you? 474 00:58:22,267 --> 00:58:23,431 Master Tatyos. 475 00:58:24,730 --> 00:58:25,886 May Allah rest his soul. 476 00:58:27,418 --> 00:58:29,798 I learned everything from him. 477 00:58:30,995 --> 00:58:34,711 He embraced me like his daughter until I came to the palace. 478 00:58:35,687 --> 00:58:38,696 The rest is Hüma Khatun's magnanimity. 479 00:58:42,410 --> 00:58:44,192 What about your marriage with the Shahzadah? 480 00:58:46,278 --> 00:58:48,249 He came in with a battle wound. 481 00:58:48,936 --> 00:58:50,646 He left me with a wounded heart. 482 00:58:52,693 --> 00:58:55,718 But thank Allah, he didn't leave that wound open. 483 00:58:57,238 --> 00:58:58,248 Maşallah. 484 00:59:49,165 --> 00:59:51,227 Ease your heart Bali Bey. Don't grieve. 485 00:59:52,391 --> 00:59:56,107 We'll take revenge on Yanos, Allah willing. 486 00:59:57,182 --> 00:59:59,706 My grief is not because of Korkut's death. 487 01:00:00,479 --> 01:00:04,234 It's because he was martyred first, my Shahzadah. 488 01:00:05,839 --> 01:00:07,676 I thought he knew the rules but... 489 01:00:09,463 --> 01:00:12,368 ...I've fought in many raids and battles everywhere. 490 01:00:12,449 --> 01:00:13,957 I was seeking martyrdom. 491 01:00:15,522 --> 01:00:18,316 However, Allah hasn't granted me this permission. 492 01:00:18,898 --> 01:00:23,434 My nephew and my brother both became martyrs before me. 493 01:00:24,862 --> 01:00:27,772 At least the fate of brother Korkut is clear. 494 01:00:28,439 --> 01:00:29,719 What about Zağanos Pasha? 495 01:00:30,142 --> 01:00:31,536 Don't worry either, Lala. 496 01:00:32,161 --> 01:00:34,416 I'll go to that city and take him at any cost. 497 01:00:34,627 --> 01:00:37,338 We're willing to come with you, my Shahzadah. You know this. 498 01:00:37,663 --> 01:00:39,844 I know, I have no doubt. 499 01:00:40,643 --> 01:00:44,616 But not only Zağanos, Urban is also in Constantinople. 500 01:00:44,820 --> 01:00:48,656 With all this leverage, the Emperor will surely take precautions. 501 01:00:49,200 --> 01:00:50,324 Definitely. 502 01:00:51,613 --> 01:00:54,121 But there is one more certain truth. 503 01:00:54,778 --> 01:00:56,496 I have to enter that city. 504 01:00:56,700 --> 01:00:57,704 To Constantinople? 505 01:00:58,243 --> 01:00:59,710 This is not possible, my Shahzadah. 506 01:01:00,749 --> 01:01:02,616 You can easily save Zağanos. 507 01:01:02,820 --> 01:01:04,056 -My Shahzadah-- -However... 508 01:01:04,260 --> 01:01:06,780 ...only I can convince Urban. 509 01:01:08,441 --> 01:01:10,896 I need someone who knows Constantinople well. 510 01:01:11,623 --> 01:01:14,977 Our raiders can infiltrate the city and learn about the city. 511 01:01:17,500 --> 01:01:19,406 This guy who approached me the other day. 512 01:01:20,797 --> 01:01:22,489 That man from Ulubat. What was his name? 513 01:01:24,428 --> 01:01:26,336 -Hasan? -Hasan. 514 01:01:28,600 --> 01:01:30,750 He said that he knew the city. 515 01:01:36,284 --> 01:01:38,962 -Where is he now? -We didn't enlist him, Shahzadah. 516 01:01:39,180 --> 01:01:40,886 He's probably on his way back home. 517 01:01:46,682 --> 01:01:48,685 We have until morning, Bali Bey. 518 01:01:51,172 --> 01:01:52,600 I want Hasan from Ulubat. 519 01:02:23,748 --> 01:02:28,130 Everything could've been very different if you wanted it to be, Zağanos. 520 01:02:46,834 --> 01:02:47,931 By following a Shahzadah... 521 01:02:48,670 --> 01:02:52,062 ...who sold himself to an infidel? 522 01:02:54,055 --> 01:02:57,541 You could never manage to be on the right side. 523 01:02:58,535 --> 01:02:59,621 Look at Çandarlı. 524 01:03:00,750 --> 01:03:04,612 He knows how to live happily with a great power in his hands. 525 01:03:05,869 --> 01:03:08,120 -But you? -Elhamdülillah. 526 01:03:09,702 --> 01:03:13,098 The glory of marching towards martyrdom with honor is enough for us. 527 01:03:14,601 --> 01:03:15,632 All titles that remain... 528 01:03:16,215 --> 01:03:17,855 ...can be yours. 529 01:03:21,117 --> 01:03:23,850 If death would work... 530 01:03:25,412 --> 01:03:29,299 ...I'd immediately grant you the martyrdom that you wish to attain so much. 531 01:03:33,137 --> 01:03:34,169 However... 532 01:03:37,463 --> 01:03:41,410 ...we'll see what doors Mehmed... 533 01:03:42,411 --> 01:03:46,017 ...who lost his Lala to me, will open for us. 534 01:03:53,132 --> 01:03:54,896 I'm not you, Orhan. 535 01:03:55,445 --> 01:03:58,122 I'd rather die than being a disgrace... 536 01:04:00,083 --> 01:04:02,296 ...to the state like you. 537 01:04:03,072 --> 01:04:04,924 Don't waste your breath. 538 01:04:06,808 --> 01:04:08,976 When the time comes, we'll both see... 539 01:04:09,710 --> 01:04:12,442 ...how valuable you are for the Ottoman Empire. 540 01:04:18,259 --> 01:04:23,121 Take care of yourself. I don't want you to get hurt. 541 01:04:36,976 --> 01:04:38,055 My Sultan. 542 01:04:39,730 --> 01:04:41,211 I brought news from İshak Pasha. 543 01:05:03,190 --> 01:05:05,389 Tell the chief dressmaker to stop working. 544 01:05:06,460 --> 01:05:09,054 He may need to sew a wedding dress. 545 01:05:44,508 --> 01:05:47,142 Wake up, you fool. Wake up. 546 01:05:52,744 --> 01:05:55,056 Judging by his appearance, he must be a drifter. 547 01:05:55,260 --> 01:05:56,625 He's not a raider. That's for sure. 548 01:05:56,706 --> 01:05:58,437 Is there no other man to make fun of? 549 01:05:59,490 --> 01:06:00,514 Go on your way. 550 01:06:00,719 --> 01:06:03,656 Wow, we've come across a real brave man. 551 01:06:03,860 --> 01:06:05,896 I have nothing but my jura. 552 01:06:06,201 --> 01:06:07,216 Go away. 553 01:06:07,440 --> 01:06:09,134 Then, we'll take your money. 554 01:06:18,235 --> 01:06:20,899 All you'll get from me today is a beating. 555 01:06:21,373 --> 01:06:22,485 Nothing else. 556 01:06:26,528 --> 01:06:28,528 That's enough! Finish him! 557 01:06:40,053 --> 01:06:41,870 See how you're petrified. 558 01:06:50,924 --> 01:06:52,304 Fight with me you dogs! 559 01:06:52,508 --> 01:06:54,550 We have no problem with you, friend. 560 01:06:55,590 --> 01:06:57,248 You can't have... 561 01:06:58,209 --> 01:07:00,094 ...any problems with me anyway. 562 01:07:05,296 --> 01:07:07,898 But now, I have a problem with you. 563 01:08:07,352 --> 01:08:08,445 I arrived just in time. 564 01:08:09,720 --> 01:08:11,720 Otherwise, you would've been killed, brother Hasan. 565 01:08:12,438 --> 01:08:15,281 I would've coped. I would've knocked these bandits out, Allah willing. 566 01:08:16,492 --> 01:08:17,784 Allah willing. 567 01:08:18,504 --> 01:08:19,633 Listen. 568 01:08:20,320 --> 01:08:22,096 Our Shahzadah wants to see you. 569 01:08:22,279 --> 01:08:24,279 -Come on, quick. -Will he enlist me? 570 01:08:24,815 --> 01:08:27,054 You never listen! 571 01:08:28,382 --> 01:08:30,456 Hasan, my brother. 572 01:08:31,183 --> 01:08:33,396 If Bali Bey doesn't want it, you cannot be a raider. 573 01:08:33,646 --> 01:08:37,062 Our Shahzadah wants something else. You'll find out soon. Come on. 574 01:08:37,408 --> 01:08:40,576 If the Shahzadah summoned me, it must be for a holy mission. 575 01:08:40,904 --> 01:08:43,483 -Let's go, Bey. -Come on, come on. 576 01:08:45,261 --> 01:08:46,320 Come on. 577 01:08:47,434 --> 01:08:48,537 I'm coming, Bey. 578 01:08:57,150 --> 01:09:00,027 The principle of justice. Those who sow will reap. 579 01:09:00,532 --> 01:09:03,092 The Oğuz tradition. Those who land will migrate. 580 01:09:03,926 --> 01:09:05,856 Our glorious Effendi said... 581 01:09:06,262 --> 01:09:08,976 ..."Generous people opens the doors of heaven." 582 01:09:09,804 --> 01:09:11,431 Help yourself, enjoy your meal. 583 01:09:15,389 --> 01:09:16,583 Bismillah. 584 01:09:17,594 --> 01:09:19,279 -Bismillah. -Bismillah. 585 01:09:36,380 --> 01:09:40,594 Your generosity and magnanimity give us peace. 586 01:09:43,659 --> 01:09:44,682 Especially... 587 01:09:45,811 --> 01:09:49,155 ...seeing that the Oğuz people have a brave man like Mehmed... 588 01:09:50,198 --> 01:09:51,696 ...brings us joy, my Sultan. 589 01:09:51,900 --> 01:09:55,735 Thank Allah, Mehmed's intelligence and bravery make us proud. 590 01:09:59,049 --> 01:10:02,696 And you. On a good day, everyone is a friend. 591 01:10:03,133 --> 01:10:06,946 But you were with us in bad times, İbrahim Bey, you became a brother in arms. 592 01:10:08,360 --> 01:10:09,540 Thank you. 593 01:10:15,283 --> 01:10:16,548 What do you think, Çandarlı? 594 01:10:19,329 --> 01:10:20,496 My Sultan. 595 01:10:21,652 --> 01:10:25,696 The Oğuz tradition says that sword friendship is equal to brotherhood. 596 01:10:26,475 --> 01:10:30,218 But blood ties, kinship is greater. 597 01:10:32,359 --> 01:10:33,736 Everybody knows who we are. 598 01:10:34,377 --> 01:10:38,336 The wisdom of Çandaroğulları is a gift to Turkish Beys. 599 01:10:39,242 --> 01:10:43,042 I apologize if I overstep. 600 01:10:44,776 --> 01:10:45,896 What I'm trying to say... 601 01:10:47,232 --> 01:10:50,015 ...is why can't two rivers merge into an ocean? 602 01:10:51,280 --> 01:10:54,353 Why can't two hills merge and become a mountain? 603 01:10:56,411 --> 01:10:57,483 What I'm saying... 604 01:10:59,202 --> 01:11:02,833 ...is why don't we crown this swordsmanship with kinship? 605 01:11:04,068 --> 01:11:05,156 My Sultan. 606 01:11:07,885 --> 01:11:08,936 Be frank. 607 01:11:09,327 --> 01:11:10,956 You're beating around the bush, Çandarlı. 608 01:11:11,333 --> 01:11:17,090 My Sultan, with your permission and İbrahim Bey's consent... 609 01:11:19,347 --> 01:11:21,495 ...Karaman's beautiful Gülşah Khatun... 610 01:11:22,042 --> 01:11:24,737 ...and our shahzadah Mehmed would be a suitable couple, I think. 611 01:11:38,260 --> 01:11:40,611 We started with a quote from Oğuz. 612 01:11:42,094 --> 01:11:44,283 Our ancestors said, "You should get fabric from Mosul... 613 01:11:45,057 --> 01:11:49,248 ...and your bride from a noble's daughter." 614 01:12:05,635 --> 01:12:07,696 What do you think, brother İbrahim? 615 01:12:09,275 --> 01:12:10,643 It would be an honor, my Sultan. 616 01:12:17,991 --> 01:12:22,320 Since we follow our tradition, we'll swear on our swords. 617 01:12:37,712 --> 01:12:38,880 Congratulations! 618 01:12:39,911 --> 01:12:41,063 Congratulations! 619 01:13:00,240 --> 01:13:02,294 Aren't you going to tell me where we're going? 620 01:13:03,021 --> 01:13:06,001 You'll be a guest at Orhan Bey's mansion for a while. 621 01:13:06,977 --> 01:13:10,139 -After that? -I don't know. These are my orders. 622 01:13:11,563 --> 01:13:13,536 I didn't come here to be a guest. 623 01:13:14,119 --> 01:13:16,299 I told this to the Emperor but he didn't understand. 624 01:13:16,380 --> 01:13:18,555 I came here to look for my daughter. 625 01:13:19,020 --> 01:13:20,536 Please, don't cause any trouble. 626 01:13:21,263 --> 01:13:23,996 Tell your troubles to the Emperor, not to me. 627 01:13:24,200 --> 01:13:25,461 Hey, you! Listen to me! 628 01:13:26,961 --> 01:13:29,426 My daughter, Zoe. 629 01:13:31,047 --> 01:13:32,936 I know she’s still in the city. 630 01:13:33,288 --> 01:13:35,253 They lied to me that she's in Morea. 631 01:13:36,850 --> 01:13:38,398 Are you Zoe's father? 632 01:13:41,716 --> 01:13:43,103 You know her? 633 01:14:27,170 --> 01:14:28,466 What's wrong, Mehmed? 634 01:14:29,239 --> 01:14:30,523 Did something happen? 635 01:14:38,040 --> 01:14:39,102 Mehmed? 636 01:14:42,914 --> 01:14:44,101 Won't you tell me? 637 01:14:46,802 --> 01:14:49,095 Bahar, I want to say something but... 638 01:14:51,853 --> 01:14:53,527 ...you should know that it was necessary. 639 01:14:55,055 --> 01:14:56,601 Did something happen to Hüma Khatun? 640 01:14:58,207 --> 01:15:00,517 Or is it our Sultan? What is it, Mehmed? 641 01:15:01,045 --> 01:15:02,294 What was necessary? 642 01:15:03,450 --> 01:15:04,754 I don't understand. 643 01:15:07,652 --> 01:15:08,784 My father. 644 01:15:09,839 --> 01:15:12,097 He made a decision in accordance with the tradition. 645 01:15:13,886 --> 01:15:17,182 It was a decision I can't resist or talk about. 646 01:15:19,039 --> 01:15:20,923 About whom or what? 647 01:15:22,049 --> 01:15:23,352 Karamanoğulları. 648 01:15:32,609 --> 01:15:34,962 Haven't we been through so much together, Mehmed? 649 01:15:37,463 --> 01:15:38,598 Remember. 650 01:15:39,856 --> 01:15:44,224 Your dethronement, our trip to Saruhan. 651 01:15:46,372 --> 01:15:49,518 Who was with us during all that suffering? 652 01:15:52,712 --> 01:15:55,317 Together, we'll get through this too. 653 01:16:04,823 --> 01:16:06,045 Don't overwhelm yourself. 654 01:16:08,353 --> 01:16:10,428 Tell me, Mehmed. We'll find a way. 655 01:16:21,952 --> 01:16:23,026 Gülşah Khatun. 656 01:16:26,488 --> 01:16:27,751 Gülşah Khatun and I... 657 01:16:33,797 --> 01:16:34,981 ...are getting married. 658 01:16:38,337 --> 01:16:40,216 What are you talking about, Mehmed? 659 01:16:40,724 --> 01:16:42,459 I didn't even see her face, Bahar. 660 01:16:43,567 --> 01:16:46,278 This is not my heart's desire. It's the decree of our Sultan. 661 01:16:48,380 --> 01:16:50,131 Couldn't you say anything? 662 01:16:50,936 --> 01:16:54,014 Mehmed, who objects to everything and everyone... 663 01:16:55,211 --> 01:16:56,468 ...stayed silent about this? 664 01:16:57,731 --> 01:17:00,927 Couldn't you tell your father that your Bahar would die inside? 665 01:17:01,008 --> 01:17:04,203 That she'd be in despair? That you couldn't do it? 666 01:17:06,155 --> 01:17:07,791 You think I'm not in despair? 667 01:17:08,613 --> 01:17:10,102 You think my heart isn't hurting? 668 01:17:11,321 --> 01:17:14,004 Then how could you accept this, Mehmed? 669 01:17:15,698 --> 01:17:17,401 Is this... 670 01:17:18,607 --> 01:17:20,150 ...what I'm worth to you? 671 01:17:23,903 --> 01:17:25,090 You... 672 01:17:26,465 --> 01:17:28,436 ...are the Sultana of my heart. 673 01:17:36,026 --> 01:17:37,182 But my father... 674 01:17:38,547 --> 01:17:40,306 ...is our state's Sultan. 675 01:17:43,053 --> 01:17:44,199 Neither you... 676 01:17:45,997 --> 01:17:47,792 ...nor I could dare to object our Sultan. 677 01:18:46,157 --> 01:18:49,142 Kahramanoğlu İbrahim Bey's wife, Hasibe Khatun. 678 01:18:50,129 --> 01:18:52,002 His daughter Gülşah Khatun. 679 01:19:13,277 --> 01:19:15,644 Should we send a messenger to Bursa, Halime Khatun? 680 01:19:18,160 --> 01:19:21,387 Hüma Khatun will want to be informed. Right? 681 01:19:23,607 --> 01:19:25,339 Good idea, Didar. 682 01:19:26,974 --> 01:19:28,989 Let her know what's happening. 683 01:19:29,803 --> 01:19:32,843 Let her know so that she sinks further into darkness. 684 01:19:34,549 --> 01:19:36,572 Bahar will bear Hüma Khatun's sins. 685 01:19:38,725 --> 01:19:41,225 She should've thought about that while taking Hüma's side. 686 01:19:41,326 --> 01:19:42,896 She's her mother-in-law, my Sultana. 687 01:19:43,544 --> 01:19:45,816 She's not her mother. 688 01:19:48,257 --> 01:19:49,453 And don't you forget. 689 01:19:50,686 --> 01:19:52,767 Bahar saved her from me. 690 01:19:55,833 --> 01:19:58,423 I spent years trying to get rid of her. 691 01:19:59,612 --> 01:20:02,292 You picked Gülşah Khatun to get rid of Bahar. 692 01:20:05,255 --> 01:20:07,996 See? You're starting to get it. 693 01:20:10,595 --> 01:20:12,135 What goes around comes around. 694 01:20:13,788 --> 01:20:15,793 I'll make Hüma's daughter-in-law suffer. 695 01:20:17,127 --> 01:20:19,037 Just like she made me suffer. 696 01:20:21,130 --> 01:20:22,746 Bahar will experience the suffering... 697 01:20:24,218 --> 01:20:26,420 ...of everything Halime went through. 698 01:20:28,646 --> 01:20:29,676 Besides... 699 01:20:31,644 --> 01:20:33,766 ...as long as I control Gülşah... 700 01:20:35,145 --> 01:20:37,762 ...Mehmed won't be a threat to me. 701 01:20:39,213 --> 01:20:40,776 We should spread the news immediately. 702 01:20:41,284 --> 01:20:44,310 If you'll excuse me, I'll carry out your orders, my Sultana. 703 01:20:46,915 --> 01:20:49,107 -Didar. -Yes, my Sultana. 704 01:20:51,388 --> 01:20:54,017 Send our regards to İshak Pasha. 705 01:20:54,963 --> 01:20:56,776 We will pay our debts. 706 01:20:57,065 --> 01:20:58,720 Your wish is my command, my Sultana. 707 01:21:03,056 --> 01:21:07,176 CONSTANTINOPLE 708 01:21:03,813 --> 01:21:06,936 I want you to fulfill your promise, sir. 709 01:21:07,678 --> 01:21:10,128 Do you know what I see when I look at you, Alex? 710 01:21:10,988 --> 01:21:14,460 A soldier who betrayed his Emperor for the sake of love. 711 01:21:14,737 --> 01:21:18,016 Do you think I would lie to someone who betrayed his Emperor? 712 01:21:18,220 --> 01:21:19,517 I don't think so, ma'am. 713 01:21:20,821 --> 01:21:22,409 Your loyalty is to Zoe. 714 01:21:24,555 --> 01:21:25,880 Not to me. 715 01:21:26,599 --> 01:21:28,222 But Zoe is doing well. 716 01:21:29,659 --> 01:21:30,994 Can I see her? 717 01:21:32,400 --> 01:21:34,197 Can you see her? 718 01:21:36,728 --> 01:21:39,712 You can see her when Orhan sits on the Ottoman throne. 719 01:21:40,048 --> 01:21:41,181 Orhan? 720 01:21:42,236 --> 01:21:43,496 This was not our plan. 721 01:21:43,700 --> 01:21:47,696 If my plans work, Mehmed will come to get Urban. 722 01:21:48,363 --> 01:21:52,521 All that's left is to capture Mehmed when he comes here. 723 01:21:53,971 --> 01:21:57,743 If Mehmed dies, Orhan will be the only heir to the throne. 724 01:22:00,713 --> 01:22:03,756 Zoe really wants to see you, Alex. 725 01:22:06,046 --> 01:22:08,390 You'd better start getting ready. 726 01:22:20,487 --> 01:22:22,020 Based on the information we have... 727 01:22:22,271 --> 01:22:26,256 ...the guards at the city gates have doubled, my Shahzadah. 728 01:22:27,006 --> 01:22:29,448 They hardly let anyone into the city. 729 01:22:32,348 --> 01:22:33,565 Tell me, Ulubatlı. 730 01:22:35,440 --> 01:22:37,788 How can we enter Constantinople? 731 01:22:40,054 --> 01:22:42,696 Constantinople is a crowded city, my Shahzadah. 732 01:22:43,430 --> 01:22:46,886 Even if they let no one inside, they are bound to let in the food merchants. 733 01:22:53,853 --> 01:22:55,441 But they must be familiar ones. 734 01:23:00,394 --> 01:23:01,408 Right? 735 01:23:02,790 --> 01:23:04,056 Right, my Shahzadah. 736 01:23:04,845 --> 01:23:08,416 My late father and I have delivered food to the city for years. 737 01:23:09,385 --> 01:23:10,493 The guards know me. 738 01:23:12,171 --> 01:23:13,238 Superb. 739 01:23:15,050 --> 01:23:16,101 Now, tell me. 740 01:23:20,899 --> 01:23:23,218 How can we easily infiltrate that city? 741 01:23:24,523 --> 01:23:26,896 Nowadays, the city needs grain the most. 742 01:23:27,732 --> 01:23:29,496 We'll join a grain caravan. 743 01:23:30,191 --> 01:23:32,483 That's why, we need a horse cart full of flour... 744 01:23:35,686 --> 01:23:37,805 ...and two porters. 745 01:23:42,988 --> 01:23:46,181 However, they'll search us thoroughly at the gates of the city. 746 01:23:49,410 --> 01:23:50,714 I'll be the merchant... 747 01:23:51,355 --> 01:23:54,016 ...Hamza and Saltuk will be my porters. 748 01:23:54,844 --> 01:23:56,016 They'll search the cart. 749 01:23:56,220 --> 01:23:59,736 They might only let me in and leave Hamza and Saltuk Bey outside. 750 01:24:00,291 --> 01:24:03,367 The guards know me. This is where I step in. 751 01:24:05,688 --> 01:24:08,096 In case they can't get in... 752 01:24:08,300 --> 01:24:12,051 ...they'll be the messengers from me to you. 753 01:24:13,090 --> 01:24:14,297 In order to lay low... 754 01:24:14,378 --> 01:24:17,590 ...first we'll sell the goods to city merchants. 755 01:24:18,915 --> 01:24:20,019 Then, we'll see... 756 01:24:21,231 --> 01:24:24,671 ...my father's old friend Pedro at the port. 757 01:24:25,479 --> 01:24:27,136 He's an old friend of my father. 758 01:24:27,503 --> 01:24:29,136 But after all, he's also a merchant. 759 01:24:29,800 --> 01:24:32,014 He loves coin as much as he loves me. 760 01:24:32,514 --> 01:24:33,855 He might even love coin more. 761 01:24:34,689 --> 01:24:38,668 That's why, we'll give him the coin that we are to earn in the market. 762 01:24:41,026 --> 01:24:42,916 You'll arrive in Pedro's ship... 763 01:24:43,413 --> 01:24:46,149 ...which carries his goods, my Shahzadah. 764 01:24:54,053 --> 01:24:55,212 Ease your heart. 765 01:24:56,204 --> 01:24:57,993 We'll get Zağanos back in one piece. 766 01:24:59,816 --> 01:25:01,672 I owe him my life, my Shahzadah. 767 01:25:02,098 --> 01:25:03,456 He saved me many times. 768 01:25:03,924 --> 01:25:05,627 Not being able to do anything is hard. 769 01:25:06,723 --> 01:25:08,132 Zağanos is my Lala. 770 01:25:09,174 --> 01:25:11,538 Just like you, I owe him so much, too. 771 01:25:12,928 --> 01:25:14,808 He knows very well that I won't leave him there. 772 01:25:16,294 --> 01:25:17,658 İnşallah, my Shahzadah. 773 01:25:20,353 --> 01:25:21,481 My Shahzadah. 774 01:25:22,324 --> 01:25:24,572 Amidst all my troubles, I just remembered. 775 01:25:25,518 --> 01:25:27,520 I heard you're getting married. 776 01:25:32,003 --> 01:25:33,255 I heard the same thing, too. 777 01:25:38,283 --> 01:25:40,204 Don't you see, Mara Khatun. 778 01:25:40,956 --> 01:25:43,963 Our Sultan ignores me wherever he sees me. 779 01:25:44,460 --> 01:25:48,233 Our Sultan is busy going on campaigns for the Ottoman Empire. 780 01:25:48,671 --> 01:25:51,536 He's distracted. He probably didn't even see you. 781 01:25:52,247 --> 01:25:54,175 No, Mara Khatun, no. 782 01:25:56,081 --> 01:25:57,805 I'm semiprecious to him... 783 01:25:58,766 --> 01:26:00,151 ...because I was a slave. 784 01:26:02,507 --> 01:26:03,660 In the past... 785 01:26:05,072 --> 01:26:07,199 ...they thought I was unworthy for even a wedding. 786 01:26:09,205 --> 01:26:10,218 What did you expect? 787 01:26:13,519 --> 01:26:15,742 You expect to be the only wife in Mehmed's harem? 788 01:26:17,457 --> 01:26:21,206 I'm Serbian King Durad Brankovic's daughter, Mara. 789 01:26:21,677 --> 01:26:23,133 But above all... 790 01:26:23,795 --> 01:26:25,814 ...I'm Sultan Murad Han's wife, Mara. 791 01:26:26,773 --> 01:26:28,608 I didn't have a wedding either, you know. 792 01:26:31,672 --> 01:26:33,538 But you, you-- 793 01:26:33,689 --> 01:26:37,736 But our Sultan has never discredited me. 794 01:26:38,543 --> 01:26:39,679 On the contrary... 795 01:26:40,701 --> 01:26:44,211 ...every time I look at him, I see his eyes sparkle. 796 01:26:45,810 --> 01:26:46,857 But, Mara Khatun-- 797 01:26:46,938 --> 01:26:49,456 Even while, he has wives who gave him Shahzadah's... 798 01:26:51,856 --> 01:26:53,500 ...I couldn't even give him a child. 799 01:26:58,223 --> 01:27:02,493 You have a son. And you're complaining in my presence? 800 01:27:04,368 --> 01:27:05,750 You're Mehmed's favorite. 801 01:27:08,055 --> 01:27:09,976 All he sees is you. 802 01:27:10,437 --> 01:27:11,456 But never forget. 803 01:27:12,197 --> 01:27:15,593 The distance between the eyes and the feet is not that far. 804 01:27:17,336 --> 01:27:18,412 Is this a threat? 805 01:27:21,115 --> 01:27:24,313 Mehmed is now the heir of the throne. What about tomorrow? 806 01:27:26,791 --> 01:27:31,294 When he sits on the throne, you'll be the Sultana of the harem. 807 01:27:35,435 --> 01:27:36,752 What should I do, Mara Khatun? 808 01:27:38,791 --> 01:27:40,288 It hurts me so much. 809 01:27:41,155 --> 01:27:45,336 Even though the Sultan has many wives, he has only one favorite. 810 01:27:48,576 --> 01:27:50,582 Be wise and don't make a mistake. 811 01:27:56,883 --> 01:27:59,246 This is the income of last year, my Emperor. 812 01:27:59,989 --> 01:28:01,956 As you can see, our merchant ships'... 813 01:28:02,586 --> 01:28:05,174 ...profits increase every year. 814 01:28:08,702 --> 01:28:11,771 We can continue later if you're tired. 815 01:28:12,786 --> 01:28:14,284 Let's say your prediction is accurate. 816 01:28:15,277 --> 01:28:16,294 Notaras. 817 01:28:17,659 --> 01:28:18,912 If Shahzadah Mehmed... 818 01:28:19,647 --> 01:28:21,332 ...comes to the city for Zağanos... 819 01:28:24,197 --> 01:28:26,203 ...we should help Mehmed. 820 01:28:29,868 --> 01:28:30,958 Meaning? 821 01:28:32,049 --> 01:28:33,233 Tell Alex to take Zağanos... 822 01:28:33,314 --> 01:28:35,755 ...to the wall to do repairs with the other slaves. 823 01:28:36,347 --> 01:28:38,508 Let our archers wait on the walls... 824 01:28:39,734 --> 01:28:40,776 ...for Mehmed's arrival. 825 01:28:41,534 --> 01:28:43,988 Instead of fighting the lion and getting injured-- 826 01:28:44,457 --> 01:28:46,401 We'll ambush him and take his life. 827 01:29:01,879 --> 01:29:03,688 It's bad that Hamza Bey couldn't come, Bey. 828 01:29:05,044 --> 01:29:06,135 What's wrong? 829 01:29:07,174 --> 01:29:08,736 Don't you trust me, Ulubatlı? 830 01:29:09,017 --> 01:29:11,302 Not at all. Never, Bey. 831 01:29:13,600 --> 01:29:15,536 They search everything out there. 832 01:29:16,044 --> 01:29:19,849 How will the Shahzadah get past all the guards and enter the city? 833 01:29:20,986 --> 01:29:23,171 Don't worry about our Shahzadah. 834 01:29:25,050 --> 01:29:28,518 If we are to stick together with all these security measures in the city... 835 01:29:30,314 --> 01:29:32,756 ...it would be only a matter of time before we both get caught. 836 01:29:34,599 --> 01:29:36,438 Should we continue alone, Bey? 837 01:29:47,524 --> 01:29:49,334 Where have you been? 838 01:29:49,539 --> 01:29:52,576 The guards are everywhere, I lingered to lay low. 839 01:29:53,631 --> 01:29:54,670 Listen. 840 01:29:55,371 --> 01:29:57,772 You delivered the message to our man beyond the walls, right? 841 01:29:57,853 --> 01:29:58,916 Of course, I did. 842 01:29:59,313 --> 01:30:00,423 Good. 843 01:30:06,019 --> 01:30:07,789 I liked you at first sight. 844 01:30:08,563 --> 01:30:12,179 It's fate, I think. 845 01:30:13,213 --> 01:30:15,048 I guess we were supposed to be relatives. 846 01:30:15,696 --> 01:30:17,710 I liked you very much that day, too. 847 01:30:18,687 --> 01:30:22,118 And I'll be the bride of your dynasty, inşallah. 848 01:30:22,368 --> 01:30:23,452 İnşallah. 849 01:30:24,444 --> 01:30:26,531 I don't want to interrupt you... 850 01:30:27,445 --> 01:30:29,736 ...but I have a headache. 851 01:30:30,400 --> 01:30:32,976 I need to rest. Come with me, daughter. 852 01:30:33,640 --> 01:30:36,481 Maybe Halime Khatun will rest, too. 853 01:30:42,885 --> 01:30:44,443 I will send my daughter Gülşah myself. 854 01:30:45,489 --> 01:30:46,725 You can go rest. 855 01:30:50,547 --> 01:30:52,879 -Then excuse me. -Go safely. 856 01:31:05,654 --> 01:31:06,974 Our Shahzadah. 857 01:31:09,310 --> 01:31:10,507 Will he love me? 858 01:31:12,444 --> 01:31:14,536 The Shahzadah's favorite flower is rose. 859 01:31:15,169 --> 01:31:18,421 How can a man who loves roses not love you? 860 01:31:51,612 --> 01:31:53,769 This is a heirloom from my mother. 861 01:31:55,581 --> 01:31:58,056 Let it be a legacy from me to you, my beautiful daughter. 862 01:32:00,830 --> 01:32:01,873 But. 863 01:32:03,975 --> 01:32:04,984 This... 864 01:32:05,633 --> 01:32:06,792 ...this is beautiful. 865 01:32:12,053 --> 01:32:13,060 Thank you. 866 01:32:27,519 --> 01:32:29,237 Attention! 867 01:32:29,467 --> 01:32:32,970 His Holiness, our sultan Murad Han's brave son... 868 01:32:33,311 --> 01:32:35,644 ...our Shahzadah Mehmed is getting married! 869 01:32:35,981 --> 01:32:37,854 Hear ye! Hear ye! 870 01:32:40,378 --> 01:32:41,851 Attention! 871 01:32:42,399 --> 01:32:45,438 His Holiness, our sultan Murad Han's brave son-- 872 01:32:45,576 --> 01:32:48,884 A wedding for Mehmed, a bayram for us, Kurtçu. 873 01:32:50,549 --> 01:32:53,087 The hunter is always wiser than the elephant, Pasha. 874 01:32:55,464 --> 01:32:57,326 I still don't get it. 875 01:33:00,170 --> 01:33:03,050 How did you set up this game? How did it get to this, Pasha? 876 01:33:07,460 --> 01:33:10,885 Did I tell you the story of the rattled wolf, İshak? 877 01:33:13,174 --> 01:33:15,400 No, you never mentioned it. 878 01:33:18,224 --> 01:33:23,576 I don't want offend you "Kurtçu" but, wolves are pain in the neck for villagers. 879 01:33:24,152 --> 01:33:27,805 Especially, the black wolf, that attacks the flock. 880 01:33:28,772 --> 01:33:30,500 It eats one of the sheep but... 881 01:33:31,305 --> 01:33:33,062 ...tears the rest of the flock to pieces. 882 01:33:34,635 --> 01:33:39,016 One day, a black wolf attacked a flock. 883 01:33:39,297 --> 01:33:41,840 The villagers were devastated. 884 01:33:42,528 --> 01:33:43,594 Why? 885 01:33:44,289 --> 01:33:46,336 Because they all starved. 886 01:33:46,664 --> 01:33:48,356 And they felt rage towards the wolf. 887 01:33:48,758 --> 01:33:49,989 They wanted revenge. 888 01:33:50,662 --> 01:33:53,835 One day they said, "Enough is enough." 889 01:33:53,916 --> 01:33:57,453 They began to chase the wolf with their dogs and greyhounds. 890 01:33:58,404 --> 01:34:02,519 The villagers were raged. They cornered the wolf on a steep hill. 891 01:34:03,252 --> 01:34:08,647 The villagers said, "Let's kill it, rip it to shreds." 892 01:34:09,733 --> 01:34:11,669 "We're starving because of it." 893 01:34:12,899 --> 01:34:14,605 They're right not to show mercy. 894 01:34:14,885 --> 01:34:16,555 They should shoot and kill it. 895 01:34:16,950 --> 01:34:18,976 While everyone was shouting... 896 01:34:19,558 --> 01:34:22,916 ...a wise man came forward. 897 01:34:23,453 --> 01:34:25,927 He said, "No, don't kill him." 898 01:34:26,857 --> 01:34:29,176 "We shouldn't even kick him." 899 01:34:29,591 --> 01:34:30,602 Why not? 900 01:34:31,734 --> 01:34:33,370 They wanted revenge, right? 901 01:34:35,355 --> 01:34:39,528 He said, "Let's love it, pet it. Not hurt it." 902 01:34:40,671 --> 01:34:43,231 "I have the cure for its disease." 903 01:34:45,266 --> 01:34:49,294 He took out a rattle tied to a linen rope from his saddlebag. 904 01:34:49,403 --> 01:34:51,724 They tied it around the black wolf's neck. 905 01:34:52,061 --> 01:34:55,656 They pat its back and released him in the mountains. 906 01:34:57,765 --> 01:35:00,661 Fools! They'll be the ones harmed in the end. 907 01:35:01,055 --> 01:35:03,290 It will attack again and slaughter the sheep. 908 01:35:03,970 --> 01:35:06,065 The black wolf thought the same. 909 01:35:06,608 --> 01:35:08,755 When it got hungry, it went to the village. 910 01:35:09,099 --> 01:35:10,955 It searched for a flock in a remote area. 911 01:35:11,393 --> 01:35:13,772 But as soon as he started running... 912 01:35:14,002 --> 01:35:16,015 ...the rattle started to shake. 913 01:35:16,167 --> 01:35:18,643 The flock heard this and began to run. The dogs barked. 914 01:35:19,025 --> 01:35:21,235 The villagers took their sticks and scythes. 915 01:35:22,794 --> 01:35:26,656 The poor wolf returned to the steppe... 916 01:35:27,093 --> 01:35:30,107 ...exhausted, without even touching a piece of meat. 917 01:35:30,188 --> 01:35:34,077 It slowly left everything behind. 918 01:35:34,482 --> 01:35:39,833 In the end wolf dies of hunger while screaming and moaning. 919 01:35:41,751 --> 01:35:42,860 And? 920 01:35:44,458 --> 01:35:46,410 What does this story have to do with Mehmed? 921 01:35:49,462 --> 01:35:50,855 You're the villagers. 922 01:35:52,370 --> 01:35:54,640 I'm the wise man. 923 01:35:56,065 --> 01:35:57,625 Mehmed is the wolf. 924 01:36:00,347 --> 01:36:04,582 I made Mehmed, Karaman's son-in-law and tied a rattle around his neck. 925 01:36:06,173 --> 01:36:08,325 He can't attack our flock anymore. 926 01:36:34,234 --> 01:36:37,836 I see a sea of troubles in you. 927 01:36:39,219 --> 01:36:40,271 Pour it out. 928 01:36:40,807 --> 01:36:43,887 Pour it out, so you don't drown in that sea. 929 01:36:44,549 --> 01:36:45,881 My chest hurts, Master. 930 01:36:47,974 --> 01:36:48,995 What I've been through... 931 01:36:51,789 --> 01:36:53,429 ...what I put others through... 932 01:36:56,530 --> 01:36:57,964 ...hurts my heart. 933 01:36:58,796 --> 01:36:59,879 The heart. 934 01:37:01,431 --> 01:37:03,078 When the heart is strong... 935 01:37:05,841 --> 01:37:07,085 ...the body is strong, too. 936 01:37:08,015 --> 01:37:10,589 When the heart is broken, it also breaks the body. 937 01:37:12,066 --> 01:37:13,771 As Prophet Ekrem said. 938 01:37:15,555 --> 01:37:16,756 We should listen. 939 01:37:19,451 --> 01:37:20,817 My mother is far away. 940 01:37:22,543 --> 01:37:23,798 My wife is angry with me. 941 01:37:24,953 --> 01:37:26,268 My lala is a prisoner. 942 01:37:27,385 --> 01:37:29,239 Besides, for the conquest of Constantinople... 943 01:37:29,320 --> 01:37:31,048 ...I need cannon master Urban. 944 01:37:33,556 --> 01:37:34,749 And he's in Byzantium. 945 01:37:36,554 --> 01:37:38,394 How can I not feel troubled? 946 01:37:41,163 --> 01:37:43,210 How can I escape this trap, Master? 947 01:37:47,446 --> 01:37:49,644 Mother, lover or land? 948 01:37:50,896 --> 01:37:53,029 Don't think that a human who comes to this world... 949 01:37:53,355 --> 01:37:55,990 ...remains as a human. 950 01:37:57,069 --> 01:38:01,485 A man who doesn't know his heart, comes and goes without knowledge, son. 951 01:38:02,222 --> 01:38:03,262 Listen to your heart. 952 01:38:04,464 --> 01:38:06,796 The only place without contradiction is... 953 01:38:07,840 --> 01:38:09,036 ...is the land of hearts. 954 01:38:11,275 --> 01:38:12,365 Ask your heart. 955 01:38:13,031 --> 01:38:15,097 Ask what keeps you... 956 01:38:15,774 --> 01:38:16,856 ...from your ideals. 957 01:38:17,824 --> 01:38:18,923 Think about it. 958 01:38:19,912 --> 01:38:23,415 Even if the sun is to your right and the moon to your left... 959 01:38:23,992 --> 01:38:26,725 ...what's Muhammad's command... 960 01:38:27,584 --> 01:38:29,059 ...that you cannot give up, Mehmed? 961 01:38:29,466 --> 01:38:30,554 Remember. 962 01:38:32,479 --> 01:38:33,659 Know your destination... 963 01:38:34,638 --> 01:38:39,305 ...that once took your crown and throne. 964 01:38:40,152 --> 01:38:41,196 Know and... 965 01:38:42,083 --> 01:38:43,518 ...find yourself again. 966 01:38:47,985 --> 01:38:49,052 Constantinople. 967 01:38:52,258 --> 01:38:54,066 That's what you know, Mehmed. 968 01:38:55,967 --> 01:38:57,601 Your heartache... 969 01:38:58,922 --> 01:39:00,122 ...the sorrow in your heart... 970 01:39:02,114 --> 01:39:04,487 ...the thing that'll ease your heart, is that city. 971 01:39:05,866 --> 01:39:06,873 Allah... 972 01:39:07,753 --> 01:39:10,826 ...built every heart for a truth. 973 01:39:11,804 --> 01:39:13,641 This is the essence of your answer. 974 01:39:14,812 --> 01:39:15,940 Take refuge in it. 975 01:39:17,838 --> 01:39:18,955 Hold on to it. 976 01:39:20,354 --> 01:39:21,828 Pursue it. 977 01:39:59,451 --> 01:40:01,517 Sadakallahulazim. 978 01:40:06,141 --> 01:40:09,188 My Pasha, Hamza Bey of the sons of Malkoç is here. 979 01:40:11,958 --> 01:40:13,696 Bismillahirrahmanirrahim. 980 01:40:26,471 --> 01:40:27,471 My Pasha. 981 01:40:27,884 --> 01:40:30,696 Why are you here, Hamza? Why didn't you go to Constantinople? 982 01:40:30,900 --> 01:40:34,373 They can be only one porter for each merchant in the city. 983 01:40:35,193 --> 01:40:37,427 -They didn't let me in. -Saltuk and Ulubatlı? 984 01:40:37,523 --> 01:40:39,846 They're in the city now, my Pasha. 985 01:40:40,774 --> 01:40:42,805 I bring you good news. 986 01:40:44,138 --> 01:40:46,649 Elhamdülillah, our Zağanos Pasha is alive. 987 01:40:48,492 --> 01:40:49,569 Elhamdülillah. 988 01:40:50,646 --> 01:40:52,356 Thank Allah. 989 01:40:53,702 --> 01:40:55,435 Any news from Pedro's ship? 990 01:40:56,842 --> 01:40:57,994 Yes, my Pasha. 991 01:40:59,256 --> 01:41:02,096 This evening she'll set off from the shores of Tekfur Mountain. 992 01:41:02,393 --> 01:41:03,709 When is the next ship? 993 01:41:03,880 --> 01:41:05,476 20 days later, my Pasha. 994 01:41:05,794 --> 01:41:06,953 If we miss it-- 995 01:41:08,316 --> 01:41:10,387 But our Shahzadah is getting married tonight. 996 01:41:32,747 --> 01:41:35,656 I'm full. You can eat it. 997 01:41:36,149 --> 01:41:39,529 No way, you work harder. You need to be strong. 998 01:41:40,927 --> 01:41:42,448 You will learn. Listen. 999 01:41:43,236 --> 01:41:46,792 He who has a full heart is stronger than he who has a full stomach. 1000 01:42:13,461 --> 01:42:14,866 From now on, you'll work here. 1001 01:42:16,358 --> 01:42:19,830 You all have had enough rest. Back to work! 1002 01:42:24,396 --> 01:42:27,404 These villains closed my eye as soon as it opened. 1003 01:43:18,781 --> 01:43:21,470 -Welcome, Genadius. -Look at me. 1004 01:43:22,267 --> 01:43:23,955 Do I look welcoming to you? 1005 01:43:26,425 --> 01:43:29,656 Nothing gets better in this city! 1006 01:43:30,476 --> 01:43:31,684 Just the city? 1007 01:43:32,748 --> 01:43:33,951 The church is the same. 1008 01:43:34,681 --> 01:43:35,949 Why wasn't the roof repaired? 1009 01:43:36,180 --> 01:43:40,776 Unfortunately, they didn't give us enough budget to repair it. 1010 01:43:40,980 --> 01:43:42,351 I get that incomes have decreased. 1011 01:43:42,432 --> 01:43:43,453 What about the aids? 1012 01:43:43,657 --> 01:43:45,631 It would be more accurate to call it bribes. 1013 01:43:45,836 --> 01:43:49,192 We cannot repair God's house with the dirty money... 1014 01:43:50,305 --> 01:43:52,036 ...they give us, just to look nice. 1015 01:43:52,207 --> 01:43:54,822 Rest assured, that aid you call dirty... 1016 01:43:55,278 --> 01:43:57,296 ...is cleaner than the state revenue... 1017 01:43:57,991 --> 01:44:00,496 ...that gets bigger with profiteering and robbery. 1018 01:44:00,750 --> 01:44:02,789 Still, we should be quiet. 1019 01:44:03,068 --> 01:44:06,235 Thanks to that aid, the churches needs are met. 1020 01:44:06,460 --> 01:44:09,816 You tell us not to talk about the betrayal to our empire... 1021 01:44:10,020 --> 01:44:14,056 ...the state, and even our faith. 1022 01:44:14,598 --> 01:44:17,656 In order not to hear the city's cries for help... 1023 01:44:18,117 --> 01:44:21,414 ...you need to be deaf, and be blind not to see. 1024 01:44:22,705 --> 01:44:25,209 As you wish. I'll do as you say. 1025 01:44:26,418 --> 01:44:30,556 What about the cemetery? At least our dead should rest in peace. 1026 01:44:30,873 --> 01:44:34,081 Like everything else, the cemetery is also a mess. 1027 01:44:36,384 --> 01:44:37,483 Also-- 1028 01:44:39,057 --> 01:44:40,136 Yes? 1029 01:44:40,340 --> 01:44:43,655 Last night, soldiers buried a young woman. 1030 01:44:44,927 --> 01:44:47,381 Who was she? 1031 01:44:48,882 --> 01:44:52,361 She could be Demetrios' wife Zoe. 1032 01:44:53,646 --> 01:44:54,669 Zoe. 1033 01:45:04,877 --> 01:45:06,026 Stuffed figs. 1034 01:45:07,885 --> 01:45:09,884 The only thing I remember about my mother. 1035 01:45:22,613 --> 01:45:24,107 Would you like to taste it? 1036 01:45:28,312 --> 01:45:29,539 No, thanks. 1037 01:45:30,484 --> 01:45:31,535 As you wish. 1038 01:45:35,920 --> 01:45:37,810 Do you know why they keep me here? 1039 01:45:38,060 --> 01:45:41,685 Do you Hungarians always complain like this? 1040 01:45:42,979 --> 01:45:45,954 My daughter doesn't even remember the taste of her mother's food. 1041 01:45:46,766 --> 01:45:49,136 The only thing she remembers is me. 1042 01:45:50,441 --> 01:45:52,692 -I'm here to find my daughter-- -It's not just you... 1043 01:45:54,049 --> 01:45:56,096 ...and your daughter... 1044 01:45:56,502 --> 01:46:00,064 ...who carries the pains of the past on their shoulders, Master Urban. 1045 01:46:02,354 --> 01:46:04,948 If you want to fight for your daughter... 1046 01:46:05,738 --> 01:46:09,216 ...just do what is asked of you. 1047 01:46:09,379 --> 01:46:11,015 I'm being held here like a prisoner. 1048 01:46:11,517 --> 01:46:12,569 Far from it. 1049 01:46:13,347 --> 01:46:14,436 Where did this come from? 1050 01:46:15,401 --> 01:46:17,317 You're free to wander around the city. 1051 01:46:18,616 --> 01:46:19,868 -Are you sure? -Of course. 1052 01:46:22,212 --> 01:46:25,403 Unless you don't mind the guards coming with you. 1053 01:46:28,439 --> 01:46:30,696 -Do you call this freedom? -I call it, safety. 1054 01:46:31,711 --> 01:46:32,883 Safety. 1055 01:46:33,676 --> 01:46:38,215 I heard Yanos is still alive. He can come after you. 1056 01:46:39,163 --> 01:46:41,069 We don't want anything to happen to you. 1057 01:46:51,224 --> 01:46:54,505 As you wish, the grave was cleaned. The roses were picked up, my Sultana. 1058 01:46:55,512 --> 01:46:57,205 Like my Alaaddin Mehmed... 1059 01:46:57,965 --> 01:47:00,936 ...he was a handful of a Shahzadah. 1060 01:47:01,444 --> 01:47:03,511 May Allah bless him in heaven. 1061 01:47:13,063 --> 01:47:14,235 Drink this, my Sultana. 1062 01:47:21,380 --> 01:47:22,446 My Sultana! 1063 01:47:23,352 --> 01:47:24,700 My Sultana! Help me! 1064 01:47:25,722 --> 01:47:27,321 Quick, call the chief physician! 1065 01:47:33,946 --> 01:47:35,586 According to the command of Allah... 1066 01:47:36,955 --> 01:47:38,731 ...and the word of the Prophet... 1067 01:47:40,957 --> 01:47:42,431 ...the jurisprudence of the ulama... 1068 01:47:43,591 --> 01:47:48,001 ...and by the testimony of the witnesses, I solemnize your marriage. 1069 01:47:49,284 --> 01:47:50,365 Maşallah. 1070 01:47:51,248 --> 01:47:52,454 She's very suitable for him. 1071 01:47:53,220 --> 01:47:56,243 Our harem will see a well-mannered, well-behaved Shahzadah's wife. 1072 01:47:57,053 --> 01:47:59,349 Gülşah Hanım, the daughter of Karamanoğlu İbrahim Bey. 1073 01:48:00,536 --> 01:48:02,464 Do you accept Sultan Murad Han's son... 1074 01:48:03,284 --> 01:48:05,702 ...Shahzadah Mehmed as a husband... 1075 01:48:07,172 --> 01:48:09,135 ...fifty thousand silver coins dowry? 1076 01:48:20,125 --> 01:48:21,242 I do. 1077 01:48:23,540 --> 01:48:24,757 Do you? 1078 01:48:26,679 --> 01:48:27,699 I do. 1079 01:48:27,904 --> 01:48:29,016 Do you? 1080 01:48:30,243 --> 01:48:31,316 I do. 1081 01:48:34,392 --> 01:48:36,550 Shahzadah Mehmed, son of Sultan Murad Han. 1082 01:48:38,124 --> 01:48:40,334 Do you accept Karamanoğlu İbrahim Bey's daughter... 1083 01:48:41,053 --> 01:48:43,601 ...Gülşah Khatun as a wife... 1084 01:48:44,663 --> 01:48:46,726 ...fifty thousand silver coins dowry? 1085 01:48:59,697 --> 01:49:00,953 Shahzadah Mehmed. 1086 01:49:01,734 --> 01:49:02,831 Do you? 1087 01:49:15,923 --> 01:49:16,931 I do. 1088 01:49:17,728 --> 01:49:18,782 Do you? 1089 01:49:21,101 --> 01:49:22,203 I do. 1090 01:49:22,555 --> 01:49:23,637 Do you? 1091 01:49:24,433 --> 01:49:25,543 I do. 1092 01:49:28,913 --> 01:49:30,102 İshak Pasha... 1093 01:49:30,743 --> 01:49:33,973 ...Çandarlı Pasha, do you testify to this? 1094 01:49:34,855 --> 01:49:35,855 -We do. -We do. 1095 01:49:36,452 --> 01:49:40,426 The grace of our Allah is with the testimony of witnesses... 1096 01:49:41,127 --> 01:49:43,660 ...and I solemnize your marriage. 1097 01:49:44,931 --> 01:49:47,401 May Allah bless you both. 1098 01:49:59,873 --> 01:50:01,412 Bismillahirrahmanirrahim. 1099 01:50:03,631 --> 01:50:06,684 For the prosperity, well-being and welfare of the household. 1100 01:50:07,747 --> 01:50:10,926 ...al-Fatiha, salavat. 1101 01:50:28,596 --> 01:50:29,613 Thank Allah. 1102 01:50:30,426 --> 01:50:32,393 May Allah bless them, inşallah. 1103 01:50:34,297 --> 01:50:36,608 I wish Hüma Khatun was here. 1104 01:50:37,137 --> 01:50:39,976 It's every mother's right to see their child's wedding. 1105 01:51:42,693 --> 01:51:45,336 I went after love because it called for me. 1106 01:51:48,924 --> 01:51:52,329 I was deceived by its voice and followed it. 1107 01:51:56,142 --> 01:51:58,936 I made every sacrifice it asked. 1108 01:52:01,697 --> 01:52:04,837 I felt every pain for the sake of its love. 1109 01:52:09,047 --> 01:52:11,059 Love was a last hope for me. 1110 01:52:16,748 --> 01:52:18,671 I chased it tirelessly. 1111 01:52:22,933 --> 01:52:24,069 And I saw him. 1112 01:52:26,051 --> 01:52:27,182 I fell in love. 1113 01:52:28,690 --> 01:52:32,285 I ran when he called, I believed when he spoke. 1114 01:52:34,785 --> 01:52:36,097 However, I couldn't see it. 1115 01:52:36,549 --> 01:52:42,341 The swords, daggers, arrows hidden behind his eyelashes. 1116 01:52:47,648 --> 01:52:49,570 They said love would crown me. 1117 01:52:51,207 --> 01:52:53,446 But love destroyed my throne. 1118 01:52:56,225 --> 01:52:58,382 They said I would find peace. 1119 01:53:00,497 --> 01:53:02,845 Love destroyed the homeland of my heart. 1120 01:53:08,937 --> 01:53:10,478 Finally I understood. 1121 01:53:13,436 --> 01:53:15,298 You can neither have love... 1122 01:53:18,596 --> 01:53:21,316 ...nor does it want to be owned. 1123 01:54:00,222 --> 01:54:02,075 May Allah bless your marriage, my Shahzadah. 1124 01:54:03,805 --> 01:54:04,979 Is there any information? 1125 01:54:06,659 --> 01:54:08,528 Tonight, the ship carrying Pedro's goods... 1126 01:54:08,746 --> 01:54:12,216 ...will wait for you in the open waters behind Mount Tekfur. 1127 01:54:12,910 --> 01:54:13,984 Tonight? 1128 01:54:14,557 --> 01:54:16,460 The other ship will sail 20 days later. 1129 01:54:21,384 --> 01:54:22,609 We have a wedding tonight. 1130 01:54:26,800 --> 01:54:28,736 Let me go, my Shahzadah. 1131 01:54:29,383 --> 01:54:30,816 You can trust me. 1132 01:54:31,605 --> 01:54:33,790 Whatever it takes, Allah willing... 1133 01:54:33,955 --> 01:54:36,140 ...I'll bring both Urban and Zağanos back. 1134 01:54:51,374 --> 01:54:52,428 Let's have a look. 1135 01:55:02,086 --> 01:55:04,564 -It's nice. -I sold sacks of it. 1136 01:55:04,736 --> 01:55:05,839 Really? 1137 01:55:15,794 --> 01:55:19,482 Dad, look, isn't the color beautiful? 1138 01:55:20,066 --> 01:55:21,082 My dear daughter. 1139 01:55:21,364 --> 01:55:23,466 You're the one who makes colors beautiful, Zoe. 1140 01:55:24,286 --> 01:55:25,486 How can I help you, Sir? 1141 01:55:31,043 --> 01:55:32,133 This one. 1142 01:55:32,850 --> 01:55:33,972 For a dress. 1143 01:55:34,246 --> 01:55:35,336 For whom, Sir? 1144 01:55:35,633 --> 01:55:37,216 If you wish, let's get measurements. 1145 01:55:37,583 --> 01:55:39,750 Our sewing works are excellent. 1146 01:55:42,355 --> 01:55:43,742 One roll is enough. 1147 01:55:55,214 --> 01:55:56,293 Hey! 1148 01:55:57,476 --> 01:55:58,476 You. 1149 01:55:59,803 --> 01:56:01,056 We don't have much time. 1150 01:56:02,111 --> 01:56:04,690 -I know where your daughter is. -Where? 1151 01:56:14,427 --> 01:56:15,781 Hey, who are you? 1152 01:56:18,167 --> 01:56:21,016 Take this. Take this and go. 1153 01:56:21,220 --> 01:56:22,706 Don't forget to come. Tonight. 1154 01:56:25,338 --> 01:56:26,885 This city is full of beggars. 1155 01:56:29,077 --> 01:56:30,385 Repent. 1156 01:56:31,956 --> 01:56:34,336 To get pocket money from an unbeliever, what a fate. 1157 01:57:06,108 --> 01:57:07,456 I heard the Kalfa's talking. 1158 01:57:08,187 --> 01:57:11,541 Let them burn in the pit of ignorance, if they spoke a lie. 1159 01:57:11,832 --> 01:57:12,845 What did they say? 1160 01:57:14,172 --> 01:57:16,869 Our Shahzadah is very sad these days. 1161 01:57:17,402 --> 01:57:21,182 I swear to Allah... 1162 01:57:21,865 --> 01:57:26,392 ...if Hüma Sultana was here, she would've stopped the wedding. 1163 01:57:27,887 --> 01:57:30,389 The wedding tree and the candies are still here. 1164 01:57:30,493 --> 01:57:32,438 And you are still gossiping? 1165 01:57:33,156 --> 01:57:35,927 -I'll cut off your tongues. -It's almost done, Reyhan Agha. 1166 01:57:36,179 --> 01:57:37,897 Look, the baklavas are being served, too. 1167 01:57:38,155 --> 01:57:41,576 Prepare the clove sherbet and rose water. Be quick. Hurry. 1168 01:57:46,151 --> 01:57:47,804 I hope you melt little by little. 1169 01:57:49,010 --> 01:57:50,742 I hope it hurts your lungs. 1170 01:57:50,980 --> 01:57:52,136 Come on, hurry. 1171 01:57:52,340 --> 01:57:55,885 It's the great Shahzadah's wedding and you're still lingering. 1172 01:58:06,056 --> 01:58:10,016 The head needs to be heavy, the ears need to be deaf, Chef. 1173 01:58:10,525 --> 01:58:11,963 Don't tell everything you hear. 1174 01:58:12,414 --> 01:58:17,136 They'll cut off your tongue and cook it like an Aleppo kebab. 1175 01:58:17,503 --> 01:58:18,896 I warn you. 1176 01:58:19,100 --> 01:58:20,373 Allah forbid. 1177 01:58:21,171 --> 01:58:22,559 Allah's blessing be upon you. 1178 01:58:25,194 --> 01:58:28,194 Come on, quickly. Move, move. 1179 01:58:50,413 --> 01:58:52,406 Is there a celebration, Reyhan Agha? 1180 01:58:57,213 --> 01:58:59,698 Wait for me, too! 1181 01:59:02,423 --> 01:59:05,210 Beyazıd! Son, stop. 1182 01:59:07,360 --> 01:59:08,512 Son! 1183 02:00:03,384 --> 02:00:04,483 Beyazıd. 1184 02:00:22,984 --> 02:00:23,986 Come. 1185 02:00:39,057 --> 02:00:40,336 That's it, girl. 1186 02:00:41,203 --> 02:00:43,430 Stand tall. You're an Ottoman. 1187 02:01:18,766 --> 02:01:19,849 My Sultan. 1188 02:01:20,263 --> 02:01:24,758 It was a wedding worthy of your and our shahzadah's name. 1189 02:01:27,573 --> 02:01:29,816 Long live Çandarlı. This feast... 1190 02:01:30,392 --> 02:01:32,662 ...this kinship was your idea. 1191 02:01:33,648 --> 02:01:36,060 -You have the right to be proud. -My Sultan. 1192 02:01:37,523 --> 02:01:41,225 A Sultan's daughter was a suitable bride for a Sultan's son, like Mehmed. 1193 02:02:22,226 --> 02:02:26,005 Let's leave mother and daughter alone. They must have things to talk about. 1194 02:02:43,265 --> 02:02:45,676 Mother, what's that noise? 1195 02:03:08,675 --> 02:03:10,188 The groom dance is over. 1196 02:03:11,594 --> 02:03:13,131 They'll be here soon. 1197 02:03:14,289 --> 02:03:15,305 Come on. 1198 02:03:41,981 --> 02:03:44,338 My bright-faced, dark-eyed daughter. 1199 02:03:46,278 --> 02:03:50,168 Let me tell you what they told us in the past. 1200 02:04:03,399 --> 02:04:08,616 Cover your family with this, just like I covered you. 1201 02:04:10,359 --> 02:04:12,256 Don't let anyone speak about your privacy. 1202 02:04:45,553 --> 02:04:48,242 Allah gives us life, and He takes our life. 1203 02:05:00,456 --> 02:05:03,856 CONSTANTINOPLE 1204 02:05:41,139 --> 02:05:42,519 Come on, infidels! 1205 02:05:50,774 --> 02:05:52,536 I didn't come here to take your life. 1206 02:05:52,880 --> 02:05:55,691 You're going to take my life? 1207 02:05:57,691 --> 02:05:59,576 I heard you know where Zoe is. 1208 02:05:59,780 --> 02:06:01,856 -If you're telling the truth-- -Did Urban send you? 1209 02:06:02,545 --> 02:06:03,848 It doesn't matter, Turk. 1210 02:06:09,195 --> 02:06:10,344 Listen carefully. 1211 02:06:13,420 --> 02:06:15,269 If you're after the truth... 1212 02:06:16,916 --> 02:06:18,144 ...you and I will talk alone. 1213 02:06:31,400 --> 02:06:33,294 These are my advice to you, my daughter. 1214 02:06:34,186 --> 02:06:35,816 Learn them all well. 1215 02:06:38,512 --> 02:06:39,816 Yes, mother. 1216 02:06:42,867 --> 02:06:44,438 You came here in good manners. 1217 02:06:45,376 --> 02:06:47,267 Stay in good manners. 1218 02:06:48,432 --> 02:06:51,022 Take care of your husband and home. 1219 02:06:53,362 --> 02:06:54,577 Yes, mother. 1220 02:06:56,987 --> 02:06:58,403 This is a mother's advice. 1221 02:07:01,457 --> 02:07:03,905 Always keep it in mind. 1222 02:07:05,703 --> 02:07:10,072 The woman makes a house a home, and a state brings joy to a land. 1223 02:08:27,394 --> 02:08:28,561 Do you need help? 1224 02:08:32,042 --> 02:08:34,083 No need. There's no need. 1225 02:09:05,776 --> 02:09:06,857 Zoe. 1226 02:09:22,187 --> 02:09:25,255 Zoe! 1227 02:09:57,057 --> 02:09:58,163 Are you regretful? 1228 02:09:58,858 --> 02:10:00,014 I suffered a lot. 1229 02:10:01,210 --> 02:10:03,962 Demetreos never treated me like his wife. 1230 02:10:06,335 --> 02:10:08,598 You shouldn't cover up your betrayal with anger. 1231 02:10:09,317 --> 02:10:11,536 My whole life has been difficult. 1232 02:10:12,215 --> 02:10:15,005 I needed love. Please understand me. 1233 02:10:16,930 --> 02:10:18,605 No, I'm not questioning you. 1234 02:10:19,817 --> 02:10:24,126 Believe me, it was the most honorable thing to do. 1235 02:10:27,122 --> 02:10:28,921 Love and power. 1236 02:10:30,397 --> 02:10:32,711 I'm not angry that you chose the first one. 1237 02:10:33,614 --> 02:10:34,615 Really? 1238 02:10:34,935 --> 02:10:37,811 Maybe I would've done the same if I were in your shoes. 1239 02:10:39,250 --> 02:10:40,736 Maybe I'm tired. 1240 02:10:42,478 --> 02:10:45,490 You just know the Zoe in the palace. 1241 02:10:48,449 --> 02:10:49,902 They separated me from my father. 1242 02:10:50,522 --> 02:10:52,537 When I was a child, I was sold to your palace... 1243 02:10:52,618 --> 02:10:54,984 ...by a soldier named Yanos. 1244 02:10:56,354 --> 02:10:57,758 By whom? 1245 02:10:58,718 --> 02:10:59,986 Did you say Yanos? 1246 02:11:00,423 --> 02:11:01,591 What does it matter? 1247 02:11:02,279 --> 02:11:03,902 He's a sick soldier. 1248 02:11:04,796 --> 02:11:05,835 Who's your father? 1249 02:11:07,936 --> 02:11:10,736 He's a famous cannon master, Urban. 1250 02:11:11,835 --> 02:11:14,386 But I don't even remember his face. 1251 02:11:19,112 --> 02:11:20,225 It's difficult. 1252 02:11:21,558 --> 02:11:23,060 It's a difficult life, Zoe. 1253 02:11:31,417 --> 02:11:33,313 Nothing will happen to Alex, right? 1254 02:11:35,046 --> 02:11:38,779 It would be in my interest for him to live right now. 1255 02:11:38,860 --> 02:11:40,433 At least for a while. 1256 02:11:40,939 --> 02:11:43,376 Could you let me see him one last time? 1257 02:11:43,662 --> 02:11:47,376 This will only make things harder for both of you. 1258 02:11:55,663 --> 02:11:56,663 I-- 1259 02:11:59,454 --> 02:12:00,852 Will I die? 1260 02:12:02,757 --> 02:12:04,019 I already killed you. 1261 02:12:11,239 --> 02:12:12,272 But-- 1262 02:12:13,906 --> 02:12:15,279 I did everything... 1263 02:12:17,831 --> 02:12:18,965 ...you wanted. 1264 02:12:19,116 --> 02:12:20,330 Yes, you did. 1265 02:12:21,058 --> 02:12:24,951 You even did things you shouldn't have done. 1266 02:12:43,100 --> 02:12:44,736 You betrayed... 1267 02:12:46,222 --> 02:12:47,356 ...the Byzantine Emperor... 1268 02:12:48,933 --> 02:12:50,011 ...my son. 1269 02:12:51,698 --> 02:12:53,315 You cheated on him. 1270 02:12:55,278 --> 02:12:56,517 You tarnished his honor. 1271 02:13:00,297 --> 02:13:03,730 Betrayal has a price. 1272 02:13:24,369 --> 02:13:25,370 Helena. 1273 02:13:27,731 --> 02:13:29,503 Helena! 1274 02:14:59,538 --> 02:15:01,882 Come on, work! 1275 02:15:03,169 --> 02:15:05,089 Hurry! Work! 1276 02:15:06,701 --> 02:15:08,690 Don't stop, don't stop! 1277 02:15:10,821 --> 02:15:11,869 Come on! 1278 02:15:13,815 --> 02:15:15,976 Come on, move! 1279 02:15:16,788 --> 02:15:19,336 Come on, move! Come on. 1280 02:15:20,446 --> 02:15:21,696 Keep on working! Work! 1281 02:15:22,167 --> 02:15:25,207 Come on, keep on working! 1282 02:15:27,971 --> 02:15:30,096 Keep on working! 1283 02:15:31,135 --> 02:15:32,296 Don't stop, keep working! 1284 02:15:32,824 --> 02:15:34,504 Deserve the bread you are going to eat. 1285 02:15:35,478 --> 02:15:36,481 Come on! 1286 02:15:38,046 --> 02:15:41,010 Quit stalling! Work! Walk! 1287 02:15:43,609 --> 02:15:44,637 Work! 1288 02:15:46,538 --> 02:15:48,097 Work for you bread and water! 1289 02:15:48,488 --> 02:15:49,956 This is all I can do for bland bread. 1290 02:16:05,032 --> 02:16:06,032 Come on! 1291 02:16:06,529 --> 02:16:09,016 Get up! I said get up! 1292 02:16:09,174 --> 02:16:10,441 Don't you see my foot! 1293 02:16:10,619 --> 02:16:12,284 Quit talking! Work! 1294 02:16:13,058 --> 02:16:15,707 -Get up, get up! -Leave him alone! 1295 02:16:21,083 --> 02:16:22,790 What do you want from a child? 1296 02:16:23,013 --> 02:16:24,078 We should work, right? 1297 02:16:27,129 --> 02:16:29,439 We're working then! 1298 02:17:07,852 --> 02:17:09,003 Bahar Khatun. 1299 02:17:10,532 --> 02:17:12,946 If you are going to be Mehmed's wife... 1300 02:17:14,351 --> 02:17:16,018 ...you should get used to this, Gülşah. 1301 02:17:18,562 --> 02:17:19,918 What are you doing here? 1302 02:17:22,194 --> 02:17:23,223 Mehmed. 1303 02:17:23,785 --> 02:17:24,786 Where is he? 1304 02:17:29,349 --> 02:17:31,927 You don't even know the man you are getting married to. 1305 02:17:33,471 --> 02:17:35,979 He has only one dream. 1306 02:17:37,049 --> 02:17:38,439 And that's Constantinople. 1307 02:17:43,189 --> 02:17:46,341 And you'll carry the shame of being abandoned... 1308 02:17:47,415 --> 02:17:49,835 ...at your wedding for the rest of your life! 1309 02:17:52,777 --> 02:17:53,843 Get out! 1310 02:17:54,816 --> 02:17:56,753 You still have a lot to learn. 1311 02:17:57,811 --> 02:17:58,931 Gülşah Khatun. 1312 02:18:03,842 --> 02:18:04,868 Open the door. 1313 02:18:42,045 --> 02:18:44,422 Do you think it'll be worth all this trouble, Shahzadah? 1314 02:18:46,726 --> 02:18:47,765 Every lover... 1315 02:18:48,916 --> 02:18:50,289 ...must reunite with his beloved. 1316 02:18:53,147 --> 02:18:54,746 We're going to my dream city. 1317 02:18:58,143 --> 02:18:59,331 To Constantinople. 1318 02:19:11,296 --> 02:19:14,816 END OF EPISODE 4 91138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.