Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,607 --> 00:01:00,316
Dicen que los Everglades est�n siendo secados
y est�n siendo construidos.
2
00:01:00,407 --> 00:01:02,637
- No.
- Si. Tan lindo lugar.
3
00:01:02,727 --> 00:01:06,163
Al final, no quedar� ning�n terreno.
Es una verg�enza.
4
00:01:06,247 --> 00:01:08,158
Oh, lo es. Realmente lo es.
5
00:01:08,247 --> 00:01:10,442
- Saben lo que tambi�n es una verg�enza?
- Que?
6
00:01:10,527 --> 00:01:12,882
Cuando te sientas y tus muslos
7
00:01:12,967 --> 00:01:15,401
se vuelven el doble de su tama�o,
eso es una verg�enza.
8
00:01:18,087 --> 00:01:21,841
Me tiene muy entusiasmada.
La cr�a de visones es una gran idea.
9
00:01:21,927 --> 00:01:24,236
- No pens� que te gustara.
- Porqu�?
10
00:01:24,327 --> 00:01:26,636
Se lo que sientes por los animales.
11
00:01:26,727 --> 00:01:29,799
Como es por la piel,
al final hay que matarlos.
12
00:01:29,887 --> 00:01:34,119
- No pens� que eso fuera necesario.
- Hay que matarlos?
13
00:01:34,207 --> 00:01:38,564
No, Rose. A muchas mujeres le gusta usar
sacos que orinan.
14
00:01:42,687 --> 00:01:45,440
Lo entiendo.
Yo crec� en el campo.
15
00:01:45,527 --> 00:01:47,916
Estoy acostumbrado a eso. Vean. la gente del campo,
16
00:01:48,007 --> 00:01:51,920
aman los animales pero igual los matan
porque es parte del ciclo de la vida.
17
00:01:52,007 --> 00:01:54,885
Los buenos animales sirven al hombre
y luego van al cielo.
18
00:01:54,967 --> 00:01:56,878
- Al cielo?
- Si.
19
00:01:56,967 --> 00:02:00,801
El cielo est� lleno de vacas y gallinas
y caballos y chanchos.
20
00:02:00,887 --> 00:02:02,878
Espero que el cielo tenga botas.
21
00:02:04,527 --> 00:02:06,438
Blanche no nos va a ayudar?
22
00:02:06,527 --> 00:02:08,757
No quiere salir de su cuarto.
23
00:02:08,847 --> 00:02:11,122
Nunca ha estado tanto tiempo ah�.
24
00:02:11,207 --> 00:02:14,165
Excepto cuando estuvo con aquel
salvavidas.
25
00:02:14,247 --> 00:02:16,807
Debe estar muy deprimida.
26
00:02:16,887 --> 00:02:19,117
Se le va a levantar el �nimo cuando
lleguen los visones.
27
00:02:19,207 --> 00:02:22,040
Si vienen de Neiman Marcus.
28
00:02:22,127 --> 00:02:24,083
Alguna vez Stan te dio un tapado de vis�n?
29
00:02:24,167 --> 00:02:27,079
Stan no le dar�a pop
en el cine.
30
00:02:27,167 --> 00:02:29,203
Siempre quise un tapado de vis�n.
31
00:02:29,287 --> 00:02:32,006
Pensaba que lucir�a elegante e impresionante.
32
00:02:32,087 --> 00:02:34,043
No ten�amos visones en Sicilia.
33
00:02:34,127 --> 00:02:36,482
Para impresionar a alguien,
sol�amos dispararle al hermano.
34
00:02:38,207 --> 00:02:41,961
Oh, Blanche,
te debes estar sintiendo mejor.
35
00:02:42,047 --> 00:02:44,641
Mejor? Mejor?
36
00:02:50,127 --> 00:02:53,437
- Blanche? Qu� est� mal?
- Nada.
37
00:02:53,527 --> 00:02:55,438
- Qu� es, Blanche?
- Nada.
38
00:02:55,527 --> 00:02:59,042
Has estado llorando, cari�o.
O son l�grimas de alegr�a?
39
00:02:59,127 --> 00:03:01,721
De alegr�a. De alegr�a.
40
00:03:02,727 --> 00:03:05,400
- Es eso alegr�a?
- No parece alegr�a.
41
00:03:05,487 --> 00:03:07,921
- Blanche que pasa?
- Estoy comiendo.
42
00:03:08,007 --> 00:03:10,396
- Comer es bueno.
- Tengo nauseas.
43
00:03:10,487 --> 00:03:13,957
- Entonces para de comer.
- C�mo pudo esto ocurrirme a mi? C�mo?
44
00:03:14,047 --> 00:03:16,003
- Qu�, Blanche?
- Oh, mi dios.
45
00:03:16,087 --> 00:03:18,237
Blanche, por favor dinos que te pasa.
46
00:03:18,327 --> 00:03:22,002
Somos tus amigas. Nada puede
ser tan terrible que no podamos entender.
47
00:03:22,087 --> 00:03:24,396
Puedes decirnos. Qu� es?
48
00:03:25,447 --> 00:03:27,438
Estoy embarazada.
49
00:03:32,127 --> 00:03:34,118
- Rose.
- Rose.
50
00:03:36,807 --> 00:03:39,275
Rose. Rose. Rose
51
00:03:39,367 --> 00:03:41,927
Jueguen limpio, chicas.
52
00:03:42,007 --> 00:03:43,918
Sophia.
53
00:03:44,007 --> 00:03:45,918
Se desmay�.
54
00:03:46,007 --> 00:03:47,440
Est�s bien, cari�o?
55
00:03:47,527 --> 00:03:51,122
No se que me pas�.
S�lo vi estrellas y oscuridad.
56
00:03:51,207 --> 00:03:53,437
Era como estar en un planetario.
57
00:03:53,527 --> 00:03:56,599
- Fue el shock de la noticia.
- Disculpa, Blanche.
58
00:03:56,687 --> 00:03:59,645
No, est� bien.
Fue una noticia impactante.
59
00:03:59,727 --> 00:04:01,638
Me hubiera desmayado yo misma,
60
00:04:01,727 --> 00:04:06,039
s�lo que ten�a miedo de caerme
y romperme mis preciosos dientes.
61
00:04:06,127 --> 00:04:09,597
- Qu� noticia impactante?
- Blanche est� embarazada.
62
00:04:09,687 --> 00:04:12,565
Vaca sagrada.
63
00:04:13,567 --> 00:04:15,523
Blanche, est�s segura?
64
00:04:15,607 --> 00:04:18,519
Me hice un test casero de embarazo.
Lo tengo justo aqu�.
65
00:04:18,607 --> 00:04:20,598
Se parece a una muestra de perfume.
66
00:04:21,607 --> 00:04:23,598
P�ntelo en tus o�dos, Rose.
67
00:04:27,207 --> 00:04:30,802
Ves, empieza rojo,
y si no cambia de color,
68
00:04:30,887 --> 00:04:32,798
es que no est�s embarazada.
69
00:04:32,887 --> 00:04:35,481
Si lo est�s, se vuelve rosado claro o gris claro.
70
00:04:35,567 --> 00:04:37,523
Tuve cortinas de ese color.
71
00:04:39,527 --> 00:04:41,483
Creo que le dicen parduzco.
72
00:04:41,567 --> 00:04:43,478
Es eso parduzco? Siempre tuve la duda.
73
00:04:43,567 --> 00:04:45,444
As� me dijo el decorador.
74
00:04:45,527 --> 00:04:48,758
- A mi me parece que es lavanda.
- Odiaba esas cortinas.
75
00:04:48,847 --> 00:04:50,758
Lavanda es el color de mis ojos.
76
00:04:50,847 --> 00:04:53,077
- Tus ojos no son lavanda...
- Chicas.
77
00:04:53,167 --> 00:04:55,681
Blanche, qui�n es el padre?
78
00:04:55,767 --> 00:04:57,758
El padre?
79
00:04:58,967 --> 00:05:00,878
Pues, no s�.
80
00:05:00,967 --> 00:05:04,642
Es mejor que averig�es quien es.
Cuando fue tu per�odo f�rtil?
81
00:05:04,727 --> 00:05:09,881
Tengo nueve semanas de atraso, fue dos semanas antes
as� que fue hace 11 semanas.
82
00:05:09,967 --> 00:05:13,676
Nueve semanas de atraso y reci�n te distes
cuenta de que algo andaba mal?
83
00:05:13,767 --> 00:05:16,042
Si, como que me sal� de la ruta.
84
00:05:16,127 --> 00:05:19,756
Busca tu libro y averigua
que hiciste esa semana.
85
00:05:19,847 --> 00:05:23,283
Sabemos lo que hizo.
Lo que no sabemos es con quien lo hizo.
86
00:05:26,767 --> 00:05:32,046
Tuvimos una vez un chancho.
Los chanchos machos la amaban. Era muy hermosa.
87
00:05:32,127 --> 00:05:36,359
Y se embaraz� y
nunca supimos quien era el padre.
88
00:05:36,447 --> 00:05:40,201
OH, santo dios, Rose.
Qu� hac�an en el d�a del Padre?
89
00:05:40,287 --> 00:05:44,246
- Semana s�ptima. D�jenme ver.
- Quien fue?
90
00:05:44,327 --> 00:05:46,238
- Blanche?
- No s�.
91
00:05:46,327 --> 00:05:50,286
Pero, Blanche, a quien vistes?
92
00:05:50,367 --> 00:05:52,961
Ese fue un per�odo activo para mi.
93
00:05:53,047 --> 00:05:57,120
Luc�a impecable.
Ten�a mis dientes hermosos. Estaba irresistible.
94
00:05:57,207 --> 00:06:01,803
- Quien, Blanche?
- Pocas personas.
95
00:06:01,887 --> 00:06:03,843
Cu�ntos son pocos?
96
00:06:04,767 --> 00:06:07,156
2?
97
00:06:07,247 --> 00:06:08,475
3?
98
00:06:08,567 --> 00:06:10,558
Alguien dijo 4?
99
00:06:11,567 --> 00:06:14,479
Eso se parece m�s a un per�odo de 10 d�as en 2 semanas.
100
00:06:14,567 --> 00:06:17,923
Para mi, eso es toda mi vida.
101
00:06:18,727 --> 00:06:20,718
Ni tanto.
102
00:06:21,567 --> 00:06:25,879
Se dan cuenta que tendr� 65
cuando este ni�o termine liceo?
103
00:06:25,967 --> 00:06:28,162
Prueba con 70.
104
00:06:28,247 --> 00:06:30,158
Ser� la madre m�s vieja.
105
00:06:30,247 --> 00:06:34,525
Lo que me gustaba de mis hijos era
que todo el mundo pensaba de que yo era su hermana.
106
00:06:34,607 --> 00:06:36,757
Mi cuerpo no se recuperar� esta vez.
107
00:06:36,847 --> 00:06:38,883
A penas lo hizo la �ltima vez.
108
00:06:39,527 --> 00:06:42,439
Esto es muy deprimente.
Vuelvo a la cama.
109
00:06:42,527 --> 00:06:44,438
Un beb�.
110
00:06:44,527 --> 00:06:46,802
Va a tener un beb�.
111
00:06:46,887 --> 00:06:50,721
Puede ponerle el nombre del padre,
Rick Joe Bob Don Dave.
112
00:06:58,767 --> 00:07:01,918
Hemos hecho de todo para que
est�n de buen humor.
113
00:07:02,007 --> 00:07:05,682
M�sica, poca luz.
Qu� otra cosa podemos hacer?
114
00:07:05,767 --> 00:07:08,839
Dejarlos tranquilos.
Siempre est�s aqu�, mirando. Es enfermizo.
115
00:07:09,847 --> 00:07:13,157
No siempre estoy aqu�, Sophia. Trabajo.
116
00:07:13,247 --> 00:07:16,319
Llamas a la hora del almuerzo.
Sophia, ve y mira.
117
00:07:17,207 --> 00:07:20,404
- Precisan un afrodis�aco.
- Un Afro que?
118
00:07:21,927 --> 00:07:25,237
Un afrodis�aco. Es una sustancia
que te hace sentir sexy.
119
00:07:25,327 --> 00:07:27,238
De verdad? C�mo que?
120
00:07:27,327 --> 00:07:30,763
- C�mo una mosca espa�ola.
- Moscas espa�olas?
121
00:07:30,847 --> 00:07:33,156
Mosca. Mosca, Rose. Una mosca.
122
00:07:33,247 --> 00:07:35,841
Vamos, Dorothy.
He estado en Espa�a.
123
00:07:35,927 --> 00:07:38,521
No es el pa�s m�s limpio del mundo.
124
00:07:38,607 --> 00:07:41,565
Tienen miles de moscas.
Valencia s�lo...
125
00:07:41,647 --> 00:07:43,558
No es una mosca, Rose.
126
00:07:43,647 --> 00:07:47,162
- La mosca espa�ola no es una mosca?
-Es un escarabajo.
127
00:07:47,247 --> 00:07:50,080
- Le dicen mosca pero en realidad es un escarabajo?
- Si.
128
00:07:50,167 --> 00:07:55,161
- Como saben que es espa�ola?
- Porque usa un peque�o sombrero.
129
00:07:55,247 --> 00:07:58,478
Porque no lo llaman escarabajo,
escarabajo espa�ol?
130
00:07:58,567 --> 00:08:00,478
Porque lo llaman mosca espa�ola.
131
00:08:00,567 --> 00:08:05,083
- Como le dicen a sus moscas?
- No me importa, Rose. Olv�dalo.
132
00:08:05,167 --> 00:08:09,718
No me interesa. Los visones pueden sentarse ah�
y perder todo nuestro dinero. No me interesa
133
00:08:09,807 --> 00:08:12,526
No me menciones de nuevo la mosca espa�ola.
Nunca m�s.
134
00:08:12,607 --> 00:08:16,441
Est�s algo sensible con esto de las
moscas espa�olas, no es cierto?
135
00:08:17,527 --> 00:08:19,677
Blanche, que dijo el m�dico?
136
00:08:19,767 --> 00:08:22,565
Decir? Decir?
137
00:08:31,127 --> 00:08:34,836
Blanche? Que ocurri�?
138
00:08:34,927 --> 00:08:36,918
- Blanche?
- Est� ah� adentro.
139
00:08:40,727 --> 00:08:42,718
En serio, Columbo?
140
00:08:42,807 --> 00:08:44,843
Si.
141
00:08:44,927 --> 00:08:47,521
- Blanche, vamos.
- Qu� dijo el m�dico?
142
00:08:47,607 --> 00:08:50,758
- Lo peor de lo peor.
- Oh, no, cari�o.
143
00:08:50,847 --> 00:08:53,759
No lo es. Est� bien.
El beb� va a estar bien.
144
00:08:53,847 --> 00:08:57,123
Te har�s una amniocentesis,
y el beb� estar� bien.
145
00:08:57,207 --> 00:09:00,119
Te ayudaremos.
El beb� tendr� 3 madres.
146
00:09:00,207 --> 00:09:05,281
Ser� divertido. Podremos tomar turnos para alimentarlo
y tomar turnos para despertarnos con el.
147
00:09:05,367 --> 00:09:07,961
Puedo hacer los pools de autos para llevarlo al colegio.
148
00:09:08,047 --> 00:09:10,561
Puedo ayudarlo con los deberes.
Soy maestra.
149
00:09:10,647 --> 00:09:14,037
Entonces podremos mandarlo
a la Universidad de Minnesota.
150
00:09:17,167 --> 00:09:22,241
Minnesota. Est�s mal, Rose?
Este ni�o va a ir a Harvard.
151
00:09:22,327 --> 00:09:27,037
Oh, Dorothy. Esos Ivy League schools (Grupo de universidades exclusivas)
son arrogantes a las que va gente adinerada y elitista.
152
00:09:27,127 --> 00:09:30,563
- Minnesota tiene una linda mezcla.
- De ganado, tal vez.
153
00:09:30,647 --> 00:09:34,640
- Este ni�o va a ir a Harvard.
- Qui�n dijo que tu decid�as? Votaremos.
154
00:09:34,727 --> 00:09:38,083
Nadie va a votar a Minnesota
por encima de Harvard, Rose.
155
00:09:38,167 --> 00:09:41,045
- En serio?
- No ir� a ning�n lugar.
156
00:09:41,127 --> 00:09:44,358
- Y si es una ni�a?
- Tampoco. No estoy embarazada.
157
00:09:44,447 --> 00:09:47,644
Es peor. Mucho peor.
158
00:09:47,727 --> 00:09:52,118
- Blanche, que pasa?
- Mi vida termin�.
159
00:09:52,207 --> 00:09:55,165
Oh, Blanche. Disculpa.
160
00:09:55,247 --> 00:09:58,478
Disc�lpame por pensar todas
esas cosas malas sobre ti
161
00:09:58,567 --> 00:10:00,797
cuando pens� que estabas embarazadas.
162
00:10:00,887 --> 00:10:04,926
Que eras una prostituta
por tener todos esos hombres.
163
00:10:05,007 --> 00:10:07,441
Las cosas que s�lo una trampa har�a.
164
00:10:07,527 --> 00:10:11,520
Pero ahora, que te est�s muriendo,
por favor disc�lpame, no sab�a.
165
00:10:11,607 --> 00:10:14,883
No me estoy muriendo, pero podr�a estarlo.
166
00:10:14,967 --> 00:10:20,678
Es menopausia. En lo que a mi respecta,
este es el fin de mi vida.
167
00:10:32,807 --> 00:10:35,196
No s� porque pero
estoy viendo un siquiatra.
168
00:10:35,287 --> 00:10:38,199
Porque no has dejado
la cama por una semana.
169
00:10:38,287 --> 00:10:42,724
No comes, no duermes, s�lo lloras.
O ves al siquiatra o lo vemos nosotros.
170
00:10:44,167 --> 00:10:46,601
No se porque todas
ustedes tienen que estar conmigo.
171
00:10:46,687 --> 00:10:49,360
Porque tendremos un almuerzo en
Wolfie's m�s tarde.
172
00:10:54,767 --> 00:10:59,602
Lo vieron? Totalmente insano.
Estamos hablando de un asesino serial.
173
00:10:59,687 --> 00:11:04,238
Cuando alguien trata de matar a su
cereal, deber�a ver a un siquiatra.
174
00:11:08,807 --> 00:11:12,402
No hables por el resto
de la tarde.
175
00:11:14,367 --> 00:11:17,006
Ma, personas absolutamente
normales ven siquiatras.
176
00:11:17,087 --> 00:11:20,124
Es como hablar
a un apreciado buen amigo.
177
00:11:20,207 --> 00:11:23,597
Si ese fuera el caso, no lo llamar�an siquiatras.
178
00:11:23,687 --> 00:11:25,598
Lo llamar�an amigos.
179
00:11:25,687 --> 00:11:29,600
Siquiatra quiere dice "siquis".
De sico.
180
00:11:30,607 --> 00:11:33,121
- No es as�.
- Tiene raz�n.
181
00:11:33,207 --> 00:11:37,883
No me quedar�. Pensar� que estoy loca
porque por que otra raz�n puedo estar aqu�?
182
00:11:37,967 --> 00:11:39,878
- Blanche.
- Saca tus manos de encima m�o.
183
00:11:39,967 --> 00:11:45,644
No hablar� con un perfecto extra�o que
piensa que estoy loca y revelar mis secretos.
184
00:11:45,727 --> 00:11:47,718
No har� eso. No quiero. No puedo.
185
00:11:47,807 --> 00:11:51,482
Comp�rtate.
Est�s en el consultorio de un siquiatra.
186
00:11:54,927 --> 00:11:56,838
- Blanche Deveraux.
- Oh, santo dios.
187
00:11:56,927 --> 00:11:59,566
Ve, cari�o. Estaremos aqu�.
188
00:12:06,167 --> 00:12:09,318
Lo vieron?
Est� hablando consigo mismo.
189
00:12:11,047 --> 00:12:14,596
No lo est�. Usa postizos y se le desacomodan cada tanto.
190
00:12:14,687 --> 00:12:16,678
Seguro, est� bien.
191
00:12:26,447 --> 00:12:29,644
Disculpe, se�or,
est� hablando consigo mismo?
192
00:12:29,727 --> 00:12:31,638
Claro que no.
Franwok est� hablando conmigo.
193
00:12:31,727 --> 00:12:35,640
Es mi amigo marciano que aterriz�
su nave espacial en el jard�n de mi casa.
194
00:12:38,127 --> 00:12:40,118
Las ver� en Wolfie's.
195
00:12:55,567 --> 00:12:58,035
Porque se termin� su vida?
196
00:12:58,127 --> 00:13:01,324
Porque si.
Porque quiere decir que estoy vieja.
197
00:13:01,407 --> 00:13:04,319
Quiere decir que ya no soy m�s una verdadera mujer.
198
00:13:04,407 --> 00:13:07,399
En realidad significa que
ya no puede tener m�s ni�os.
199
00:13:07,487 --> 00:13:09,398
Quiere decir mucho m�s que eso.
200
00:13:09,487 --> 00:13:11,762
No s� como ocurri�.
201
00:13:11,847 --> 00:13:14,884
S�lo ayer, yo era la Reina de la Magnolia.
202
00:13:17,887 --> 00:13:21,163
Recuerdo mi t�a Lynette
que enloqueci� por esa �poca,
203
00:13:21,247 --> 00:13:25,843
mi madre dici�ndome en voz baja,
"Est� pasando por el cambio."
204
00:13:25,927 --> 00:13:29,840
Pens�, "Pobre t�a Lynette teniendo
que pasar por el cambio."
205
00:13:29,927 --> 00:13:35,843
No ten�a ni idea que era, pero sab�a que
era algo que nunca me iba a pasar.
206
00:13:35,927 --> 00:13:39,317
- Aqu� estoy. Soy la t�a Lynette.
- No lo eres.
207
00:13:39,407 --> 00:13:43,559
Eres Blanche, y todo eso que le ocurre
es un proceso biol�gico,
208
00:13:43,647 --> 00:13:48,596
que significa una cosa y s�lo una cosa:
no puede tener m�s ni�os.
209
00:13:48,687 --> 00:13:53,044
Significa mucho m�s que eso. Mucho m�s.
210
00:13:53,127 --> 00:13:57,643
No puedo creer que realmente estoy aqu�.
En este momento de mi vida,
211
00:13:57,727 --> 00:14:00,764
No puedo creer que estemos teniendo
esta conversaci�n sobre mi.
212
00:14:00,847 --> 00:14:02,758
Es dif�cil para usted aceptarlo.
213
00:14:02,847 --> 00:14:05,441
Nadie en mi familia ha visto un siquiatra.
214
00:14:05,527 --> 00:14:08,439
Salvo, por supuesto,
cuando fueron institucionalizados.
215
00:14:11,207 --> 00:14:13,118
Es simplemente terrible.
216
00:14:13,207 --> 00:14:15,641
Pero usted es un hombre,
no lo entender�a.
217
00:14:15,727 --> 00:14:17,683
Porqu� no lo entender�a?
218
00:14:17,767 --> 00:14:22,124
No se vuelve viejo y pierde su atractivo
como le ocurre a las mujeres.
219
00:14:22,207 --> 00:14:28,043
Cary Grant puede tener la mujer que quiere a sus 80.
Mu�streme una mujer as�.
220
00:14:28,127 --> 00:14:31,722
No me diga Joan Collins.
Pertenece al museo de cera.
221
00:14:32,767 --> 00:14:36,680
No es la menopausia.
Sino lo que representa para usted.
222
00:14:36,767 --> 00:14:38,678
- Volverse vieja.
- Si.
223
00:14:38,767 --> 00:14:41,235
Representa la p�rdida de belleza.
224
00:14:41,327 --> 00:14:42,316
Si.
225
00:14:42,407 --> 00:14:46,639
- Es eso todo lo que es para usted, atractivo sexual?
- Si.
226
00:14:46,727 --> 00:14:50,879
- Los hombres valoran s�lo eso en usted?
- Sol�an hacerlo.
227
00:14:50,967 --> 00:14:55,563
Ahora mi �nica esperanza es convertirme
en una intelectual y encontrar un jud�o retirado.
228
00:14:59,007 --> 00:15:03,842
Blanche,
tiene que cambiar su manera de pensar.
229
00:15:03,927 --> 00:15:07,317
Tiene que encontrar todas
las otras cosas que usted tiene,
230
00:15:07,407 --> 00:15:09,716
de todas las otras maneras que usted le gusta a las personas.
231
00:15:09,807 --> 00:15:12,526
Hay m�s de usted de lo que conoce.
232
00:15:12,607 --> 00:15:16,919
Algunas veces miro el espejo
y veo a mi madre mir�ndome.
233
00:15:17,007 --> 00:15:18,918
No siempre.
234
00:15:19,007 --> 00:15:22,158
Cada tanto,
cuando la luz est� muy fuerte,
235
00:15:22,247 --> 00:15:26,126
o es muy temprano, o muy tarde,
o estoy apurada.
236
00:15:26,207 --> 00:15:28,675
Ah� est�, la cara de mi madre.
237
00:15:28,767 --> 00:15:30,678
Me asusta.
238
00:15:30,767 --> 00:15:32,678
Me asusta mucho.
239
00:15:32,767 --> 00:15:37,682
Me deprime tanto, que no quiero
levantarme de la cama en la ma�ana.
240
00:15:37,767 --> 00:15:41,885
No me quiero levantar
de la cama nunca m�s.
241
00:15:56,847 --> 00:16:00,396
Espero que el Dr Parks puede darle
�nimo a los visones.
242
00:16:00,487 --> 00:16:03,081
Es un gran veterinario.
Encontrar� la soluci�n al problema.
243
00:16:03,167 --> 00:16:05,761
Blanche, est�s levantada.
Eso es grandioso.
244
00:16:05,847 --> 00:16:07,758
No, no es grandioso, Dorothy.
245
00:16:07,847 --> 00:16:12,841
Estaba en la cama, comiendo. Si no
me levanto, ser� grande como un hipop�tamo.
246
00:16:12,927 --> 00:16:16,966
Y la vida debe continuar de una manera u otra.
247
00:16:17,047 --> 00:16:20,642
Pasar� los a�os que me queden
en compa��a de mujeres.
248
00:16:21,487 --> 00:16:25,799
La �nica raz�n que me quede es para la leer
el pr�ximo libro de Danielle Steel.
249
00:16:25,887 --> 00:16:27,957
Todo esto es debido al cambio?
250
00:16:28,047 --> 00:16:29,958
Dios, odio esa expresi�n.
251
00:16:30,047 --> 00:16:32,641
Cu�l es el problema? No es nada.
252
00:16:32,727 --> 00:16:36,322
M�ralo de esta manera.
No tienes calambres una vez al mes.
253
00:16:36,407 --> 00:16:40,400
No te vuelves loca
una vez al mes.
254
00:16:40,487 --> 00:16:42,523
S�lo te crece la barba.
255
00:16:49,567 --> 00:16:51,478
No la escuches, Blanche.
256
00:16:51,567 --> 00:16:55,162
Cr�eme. Me despert� una ma�ana
y me parec�a a Arafat.
257
00:16:55,247 --> 00:16:57,238
Oh, mi dios.
258
00:16:58,967 --> 00:17:02,277
- Nunca me creci� la barba.
- Tampoco te creci� cerebro.
259
00:17:03,327 --> 00:17:06,842
Les dir�,
que la menopausia result� muy buena para mi.
260
00:17:06,927 --> 00:17:09,077
Signific� no m�s PMS.
261
00:17:09,167 --> 00:17:11,806
- Nunca tuve PMS.
- Tampoco yo.
262
00:17:11,887 --> 00:17:14,765
Pero tuve un BMW.
263
00:17:16,887 --> 00:17:18,843
Uno rojo. Charlie me lo compr�.
264
00:17:18,927 --> 00:17:20,838
PMS.
265
00:17:20,927 --> 00:17:25,284
S�ndrome Pre Menstrual (en ingl�s PMS), Rose. Quieres
decir, que nunca te pusiste mal una vez al mes?
266
00:17:25,367 --> 00:17:27,517
- No.
- Chico, si que lo hice.
267
00:17:27,607 --> 00:17:31,600
Lloraba, gritaba,
me pon�a 10Ibs de agua encima.
268
00:17:31,687 --> 00:17:35,043
La menopausia le puso un final a todo eso.
Me encant�.
269
00:17:35,127 --> 00:17:36,845
Como te pod�a gustar?
270
00:17:36,927 --> 00:17:41,159
Porque no lo vi como algo que
ten�a que ver con mi sexualidad.
271
00:17:41,247 --> 00:17:43,556
Soy la misma persona que era.
272
00:17:43,647 --> 00:17:45,638
- Desafortunadamente.
- Muchas gracias.
273
00:17:45,727 --> 00:17:49,879
Los hombres tienen tanta suerte. No tienen
per�odos en primer lugar.
274
00:17:49,967 --> 00:17:52,242
No tienen que pasar por esto.
275
00:17:52,327 --> 00:17:56,115
Nos culpan por ponernos
locas cuando nos viene y cuando se nos va.
276
00:17:56,207 --> 00:18:00,485
La primer vez que me vino el per�odo,
nadie me dijo nada.
277
00:18:00,567 --> 00:18:02,523
Tu madre no te dijo nada?
278
00:18:02,607 --> 00:18:04,757
Era muy prudente y educada.
279
00:18:04,847 --> 00:18:06,838
Que sorpresa.
280
00:18:08,447 --> 00:18:11,723
Bien, en mi ni�ez,
me pas� escuchando de la maldici�n.
281
00:18:11,807 --> 00:18:17,086
Como cuando ten�a 13, iba a tener la maldici�n.
Estaba muy asustada.
282
00:18:17,167 --> 00:18:19,078
El d�a de mi cumplea�os trece,
283
00:18:19,167 --> 00:18:21,761
dorm� con las luces encendidas todo el a�o.
284
00:18:21,847 --> 00:18:25,078
Estaba segura de que hab�a una bruja
detr�s de cada enredadera trepadora.
285
00:18:25,167 --> 00:18:27,635
No sal� en Halloween.
286
00:18:27,727 --> 00:18:30,560
Pero el a�o transcurri� y no hubo maldici�n.
287
00:18:30,647 --> 00:18:33,445
Pas� el siguiente a�o, y no hubo maldici�n.
288
00:18:33,527 --> 00:18:37,122
Finalmente, cuando ten�a 15,
Mam� me llev� al doctor porque no ten�a la maldici�n.
289
00:18:37,207 --> 00:18:41,200
Y me dijo, "Blanche, quiere decir
que tu no tienes tu per�odo?"
290
00:18:41,287 --> 00:18:45,883
Les dije, "Claro que tengo mi per�odo, tontos.
Por casi dos a�os."
291
00:18:45,967 --> 00:18:48,083
"La maldici�n es la que no tengo."
292
00:18:53,967 --> 00:18:57,562
La tuve, o no la tuve,
nadie me dijo.
293
00:18:57,647 --> 00:19:00,798
Pens�, "Esta es la vida,"
y me com� las alb�ndigas.
294
00:19:02,847 --> 00:19:06,886
Entonces cuando me detuve, simplemente ocurri�.
Unos pocos destellos caliente y fue s�lo eso.
295
00:19:06,967 --> 00:19:10,437
-He o�do de ellos.
- No me molestaron.
296
00:19:10,527 --> 00:19:14,520
Vivo en Florida, quien puede distinguir
un destello caliente de un frente meteorol�gico?
297
00:19:16,167 --> 00:19:18,158
Oh, pero es tan deprimente.
298
00:19:18,247 --> 00:19:23,480
Mi prima no tuvo su per�odo por
20 a�os. Entonces a los 72, qued� embarazada.
299
00:19:25,887 --> 00:19:28,162
- Ma, eso nunca ocurri�.
- Si, pas�.
300
00:19:28,247 --> 00:19:31,637
Entonces deber�a estar
en el Guinness Book Of Records.
301
00:19:31,727 --> 00:19:36,005
Est�. En el libro Siciliano.
El Garibaldi Book Of Records.
302
00:19:36,087 --> 00:19:39,523
Ma, ninguna mujer a los 72 a�os
qued� embarazada.
303
00:19:39,607 --> 00:19:42,405
Y que? Le levant� el �nimo.
304
00:19:43,247 --> 00:19:47,365
Se le levantar� el �nimo cuando se d� cuenta
que no significa ninguna diferencia en su vida. Eso le levantar� el �nimo
305
00:19:47,447 --> 00:19:51,565
Es s�lo un concepto.
No est� basado en la realidad.
306
00:19:51,647 --> 00:19:57,005
- No. Me arruin� a mi.
- Oh, Dr Parks, entre por favor.
307
00:19:57,087 --> 00:19:59,203
- Quien es?
- El veterinario.
308
00:19:59,287 --> 00:20:02,563
- No creo que conozca a Blanche.
- No, la conoce.
309
00:20:02,647 --> 00:20:06,037
No creo porque lo recordar�a.
Gracias por venir.
310
00:20:06,127 --> 00:20:09,756
Un hombre brillante como usted
debe estar muy ocupado.
311
00:20:09,847 --> 00:20:13,283
El cambio de vida
no le cambi� la vida.
312
00:20:13,367 --> 00:20:17,326
Bien, no hay misterios. Los visones no procrean
porque son demasiado viejos.
313
00:20:17,407 --> 00:20:20,205
- Est� embromando.
- No es brillante?
314
00:20:20,287 --> 00:20:23,165
Alguien les vendi� visones
que son muy viejos para procrear.
315
00:20:23,247 --> 00:20:25,681
Est�n gastados.
No est�n interesados.
316
00:20:25,767 --> 00:20:29,476
- Usted tambi�n puede ser viejo?
- Los roedores pueden ser viejos, los humanos no.
317
00:20:29,567 --> 00:20:35,403
Es esa una teor�a o est� basada
en la experiencia personal?
318
00:20:35,487 --> 00:20:37,443
Ambas.
319
00:20:37,527 --> 00:20:41,236
Doctor, hay una lagartija ah� afuera
que se la ve un poco ca�da.
320
00:20:41,327 --> 00:20:45,081
- Me pregunto si no le molestar�a mirarla.
- Si, por supuesto.
321
00:20:45,167 --> 00:20:49,797
Estoy tan preocupada por el pobre animalito
que no pude dormir.
322
00:20:49,887 --> 00:20:52,003
Me encantan los animales.
323
00:20:54,447 --> 00:20:56,358
Podr�a estar en coma.
324
00:20:56,447 --> 00:21:00,235
Ponga un hombre a cinco millas,
y ella se afeitar� sus piernas.
325
00:21:07,807 --> 00:21:11,402
No puedo creer que nos hayan vendido
visones que son muy viejos.
326
00:21:11,487 --> 00:21:13,443
- En quien puedes confiar?
- En nadie.
327
00:21:13,527 --> 00:21:16,564
Aprend� eso en Sicilia.
Funciona en Miami, tambi�n.
328
00:21:17,767 --> 00:21:22,397
Entonces, malgastamos $678
en el negocio de los visones.
329
00:21:22,487 --> 00:21:25,320
- Que hemos hecho?
- Hacer? Un error, Rose.
330
00:21:25,407 --> 00:21:28,240
Un gran error, muy caro.
331
00:21:28,327 --> 00:21:30,841
- Hola.
- Hola. Como te va?
332
00:21:30,927 --> 00:21:33,441
- Est� tu lagartija viva?
- Me adora.
333
00:21:33,527 --> 00:21:36,724
Pero lo har�a.
Soy sofisticada, grandiosa y glamorosa.
334
00:21:36,807 --> 00:21:41,562
Pasa que tiene los pies en la tierra,
es lindo y decente, saben a que me refiero?
335
00:21:41,647 --> 00:21:43,558
- Si.
- Si.
336
00:21:43,647 --> 00:21:47,606
Pas� un buen rato.
Fue muy agradable.
337
00:21:47,687 --> 00:21:51,760
Lo mejor es que creo que se me fue mi depresi�n menopa�sica.
338
00:21:51,847 --> 00:21:55,476
Precisabas solamente confianza
en saber que todav�a eres atractiva.
339
00:21:55,567 --> 00:21:57,558
El Dr Parks ayud� en eso.
340
00:21:57,647 --> 00:22:02,084
Quiz�s un poco. S� que una belleza como la m�a
no puede desaparecer de golpe.
341
00:22:02,167 --> 00:22:06,445
No tuvo mucho que ver con esto.
Fueron ustedes chicas.
342
00:22:06,527 --> 00:22:10,566
No dejaron que me fuera y me pusiera mal
y ustedes estaban justo ah�.
343
00:22:10,647 --> 00:22:12,763
Vivimos aqu�.
344
00:22:13,687 --> 00:22:16,520
Me cuidaron y me apoyaron
y les agradezco por eso.
345
00:22:16,607 --> 00:22:18,996
Tengo suerte de tener amigas como ustedes.
346
00:22:19,087 --> 00:22:21,317
Las peque�as ratas est�n todav�a aqu�.
347
00:22:21,407 --> 00:22:23,762
Las personas animales vienen ma�ana.
348
00:22:23,847 --> 00:22:25,405
- No, lo har�n.
- Los llam�.
349
00:22:25,487 --> 00:22:27,478
- Lo cancel�.
- Que dices?
350
00:22:27,567 --> 00:22:31,355
No vamos a entregar a
Fluffy, Muffy, Buffy and Joanne.
351
00:22:31,927 --> 00:22:33,883
Rose, son visones que no pueden procrear,
352
00:22:33,967 --> 00:22:37,755
que comen su peso en comida cada d�a.
Joanne?
353
00:22:37,847 --> 00:22:40,122
Dorothy, este es su hogar ahora.
354
00:22:40,207 --> 00:22:42,675
Comen su peso en comida cada d�a?
355
00:22:42,767 --> 00:22:46,157
Cuando estoy deprimida, tambi�n lo hago.
No, Rose, se van.
356
00:22:46,247 --> 00:22:48,203
No, los visones se quedan.
357
00:22:48,287 --> 00:22:51,040
- Han servido al hombre, nosotros le servimos.
- Vamos.
358
00:22:51,127 --> 00:22:55,882
Dices eso porque son demasiado viejos
para procrear, son in�tiles?
359
00:22:55,967 --> 00:22:57,878
Los visones se quedan.
360
00:22:57,967 --> 00:22:59,446
Bien.
361
00:22:59,527 --> 00:23:02,439
Vamos.
Cocin�mosle algo para comer.
362
00:23:02,527 --> 00:23:05,837
- Oh, santo dios.
- Qu�?
363
00:23:05,927 --> 00:23:08,839
- Creo que est�n haciendo...
- Qu�?
364
00:23:08,927 --> 00:23:11,077
Est�n haciendo una estola.
365
00:23:11,167 --> 00:23:13,237
D�jame ver. D�jame ver.
366
00:23:16,167 --> 00:23:19,125
- Estamos de nuevo en el negocio.
- Oh, por favor.
367
00:23:19,207 --> 00:23:21,880
Lo est�n, Dorothy. Realmente est�n.
368
00:23:23,287 --> 00:23:26,563
Oh, lo est�n.
369
00:23:27,527 --> 00:23:29,757
Pero no cuentes tu dinero todav�a.
370
00:23:29,847 --> 00:23:32,077
Esos son los dos machos
31712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.