All language subtitles for 01. End Of The Curse-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,607 --> 00:01:00,316 Dicen que los Everglades est�n siendo secados y est�n siendo construidos. 2 00:01:00,407 --> 00:01:02,637 - No. - Si. Tan lindo lugar. 3 00:01:02,727 --> 00:01:06,163 Al final, no quedar� ning�n terreno. Es una verg�enza. 4 00:01:06,247 --> 00:01:08,158 Oh, lo es. Realmente lo es. 5 00:01:08,247 --> 00:01:10,442 - Saben lo que tambi�n es una verg�enza? - Que? 6 00:01:10,527 --> 00:01:12,882 Cuando te sientas y tus muslos 7 00:01:12,967 --> 00:01:15,401 se vuelven el doble de su tama�o, eso es una verg�enza. 8 00:01:18,087 --> 00:01:21,841 Me tiene muy entusiasmada. La cr�a de visones es una gran idea. 9 00:01:21,927 --> 00:01:24,236 - No pens� que te gustara. - Porqu�? 10 00:01:24,327 --> 00:01:26,636 Se lo que sientes por los animales. 11 00:01:26,727 --> 00:01:29,799 Como es por la piel, al final hay que matarlos. 12 00:01:29,887 --> 00:01:34,119 - No pens� que eso fuera necesario. - Hay que matarlos? 13 00:01:34,207 --> 00:01:38,564 No, Rose. A muchas mujeres le gusta usar sacos que orinan. 14 00:01:42,687 --> 00:01:45,440 Lo entiendo. Yo crec� en el campo. 15 00:01:45,527 --> 00:01:47,916 Estoy acostumbrado a eso. Vean. la gente del campo, 16 00:01:48,007 --> 00:01:51,920 aman los animales pero igual los matan porque es parte del ciclo de la vida. 17 00:01:52,007 --> 00:01:54,885 Los buenos animales sirven al hombre y luego van al cielo. 18 00:01:54,967 --> 00:01:56,878 - Al cielo? - Si. 19 00:01:56,967 --> 00:02:00,801 El cielo est� lleno de vacas y gallinas y caballos y chanchos. 20 00:02:00,887 --> 00:02:02,878 Espero que el cielo tenga botas. 21 00:02:04,527 --> 00:02:06,438 Blanche no nos va a ayudar? 22 00:02:06,527 --> 00:02:08,757 No quiere salir de su cuarto. 23 00:02:08,847 --> 00:02:11,122 Nunca ha estado tanto tiempo ah�. 24 00:02:11,207 --> 00:02:14,165 Excepto cuando estuvo con aquel salvavidas. 25 00:02:14,247 --> 00:02:16,807 Debe estar muy deprimida. 26 00:02:16,887 --> 00:02:19,117 Se le va a levantar el �nimo cuando lleguen los visones. 27 00:02:19,207 --> 00:02:22,040 Si vienen de Neiman Marcus. 28 00:02:22,127 --> 00:02:24,083 Alguna vez Stan te dio un tapado de vis�n? 29 00:02:24,167 --> 00:02:27,079 Stan no le dar�a pop en el cine. 30 00:02:27,167 --> 00:02:29,203 Siempre quise un tapado de vis�n. 31 00:02:29,287 --> 00:02:32,006 Pensaba que lucir�a elegante e impresionante. 32 00:02:32,087 --> 00:02:34,043 No ten�amos visones en Sicilia. 33 00:02:34,127 --> 00:02:36,482 Para impresionar a alguien, sol�amos dispararle al hermano. 34 00:02:38,207 --> 00:02:41,961 Oh, Blanche, te debes estar sintiendo mejor. 35 00:02:42,047 --> 00:02:44,641 Mejor? Mejor? 36 00:02:50,127 --> 00:02:53,437 - Blanche? Qu� est� mal? - Nada. 37 00:02:53,527 --> 00:02:55,438 - Qu� es, Blanche? - Nada. 38 00:02:55,527 --> 00:02:59,042 Has estado llorando, cari�o. O son l�grimas de alegr�a? 39 00:02:59,127 --> 00:03:01,721 De alegr�a. De alegr�a. 40 00:03:02,727 --> 00:03:05,400 - Es eso alegr�a? - No parece alegr�a. 41 00:03:05,487 --> 00:03:07,921 - Blanche que pasa? - Estoy comiendo. 42 00:03:08,007 --> 00:03:10,396 - Comer es bueno. - Tengo nauseas. 43 00:03:10,487 --> 00:03:13,957 - Entonces para de comer. - C�mo pudo esto ocurrirme a mi? C�mo? 44 00:03:14,047 --> 00:03:16,003 - Qu�, Blanche? - Oh, mi dios. 45 00:03:16,087 --> 00:03:18,237 Blanche, por favor dinos que te pasa. 46 00:03:18,327 --> 00:03:22,002 Somos tus amigas. Nada puede ser tan terrible que no podamos entender. 47 00:03:22,087 --> 00:03:24,396 Puedes decirnos. Qu� es? 48 00:03:25,447 --> 00:03:27,438 Estoy embarazada. 49 00:03:32,127 --> 00:03:34,118 - Rose. - Rose. 50 00:03:36,807 --> 00:03:39,275 Rose. Rose. Rose 51 00:03:39,367 --> 00:03:41,927 Jueguen limpio, chicas. 52 00:03:42,007 --> 00:03:43,918 Sophia. 53 00:03:44,007 --> 00:03:45,918 Se desmay�. 54 00:03:46,007 --> 00:03:47,440 Est�s bien, cari�o? 55 00:03:47,527 --> 00:03:51,122 No se que me pas�. S�lo vi estrellas y oscuridad. 56 00:03:51,207 --> 00:03:53,437 Era como estar en un planetario. 57 00:03:53,527 --> 00:03:56,599 - Fue el shock de la noticia. - Disculpa, Blanche. 58 00:03:56,687 --> 00:03:59,645 No, est� bien. Fue una noticia impactante. 59 00:03:59,727 --> 00:04:01,638 Me hubiera desmayado yo misma, 60 00:04:01,727 --> 00:04:06,039 s�lo que ten�a miedo de caerme y romperme mis preciosos dientes. 61 00:04:06,127 --> 00:04:09,597 - Qu� noticia impactante? - Blanche est� embarazada. 62 00:04:09,687 --> 00:04:12,565 Vaca sagrada. 63 00:04:13,567 --> 00:04:15,523 Blanche, est�s segura? 64 00:04:15,607 --> 00:04:18,519 Me hice un test casero de embarazo. Lo tengo justo aqu�. 65 00:04:18,607 --> 00:04:20,598 Se parece a una muestra de perfume. 66 00:04:21,607 --> 00:04:23,598 P�ntelo en tus o�dos, Rose. 67 00:04:27,207 --> 00:04:30,802 Ves, empieza rojo, y si no cambia de color, 68 00:04:30,887 --> 00:04:32,798 es que no est�s embarazada. 69 00:04:32,887 --> 00:04:35,481 Si lo est�s, se vuelve rosado claro o gris claro. 70 00:04:35,567 --> 00:04:37,523 Tuve cortinas de ese color. 71 00:04:39,527 --> 00:04:41,483 Creo que le dicen parduzco. 72 00:04:41,567 --> 00:04:43,478 Es eso parduzco? Siempre tuve la duda. 73 00:04:43,567 --> 00:04:45,444 As� me dijo el decorador. 74 00:04:45,527 --> 00:04:48,758 - A mi me parece que es lavanda. - Odiaba esas cortinas. 75 00:04:48,847 --> 00:04:50,758 Lavanda es el color de mis ojos. 76 00:04:50,847 --> 00:04:53,077 - Tus ojos no son lavanda... - Chicas. 77 00:04:53,167 --> 00:04:55,681 Blanche, qui�n es el padre? 78 00:04:55,767 --> 00:04:57,758 El padre? 79 00:04:58,967 --> 00:05:00,878 Pues, no s�. 80 00:05:00,967 --> 00:05:04,642 Es mejor que averig�es quien es. Cuando fue tu per�odo f�rtil? 81 00:05:04,727 --> 00:05:09,881 Tengo nueve semanas de atraso, fue dos semanas antes as� que fue hace 11 semanas. 82 00:05:09,967 --> 00:05:13,676 Nueve semanas de atraso y reci�n te distes cuenta de que algo andaba mal? 83 00:05:13,767 --> 00:05:16,042 Si, como que me sal� de la ruta. 84 00:05:16,127 --> 00:05:19,756 Busca tu libro y averigua que hiciste esa semana. 85 00:05:19,847 --> 00:05:23,283 Sabemos lo que hizo. Lo que no sabemos es con quien lo hizo. 86 00:05:26,767 --> 00:05:32,046 Tuvimos una vez un chancho. Los chanchos machos la amaban. Era muy hermosa. 87 00:05:32,127 --> 00:05:36,359 Y se embaraz� y nunca supimos quien era el padre. 88 00:05:36,447 --> 00:05:40,201 OH, santo dios, Rose. Qu� hac�an en el d�a del Padre? 89 00:05:40,287 --> 00:05:44,246 - Semana s�ptima. D�jenme ver. - Quien fue? 90 00:05:44,327 --> 00:05:46,238 - Blanche? - No s�. 91 00:05:46,327 --> 00:05:50,286 Pero, Blanche, a quien vistes? 92 00:05:50,367 --> 00:05:52,961 Ese fue un per�odo activo para mi. 93 00:05:53,047 --> 00:05:57,120 Luc�a impecable. Ten�a mis dientes hermosos. Estaba irresistible. 94 00:05:57,207 --> 00:06:01,803 - Quien, Blanche? - Pocas personas. 95 00:06:01,887 --> 00:06:03,843 Cu�ntos son pocos? 96 00:06:04,767 --> 00:06:07,156 2? 97 00:06:07,247 --> 00:06:08,475 3? 98 00:06:08,567 --> 00:06:10,558 Alguien dijo 4? 99 00:06:11,567 --> 00:06:14,479 Eso se parece m�s a un per�odo de 10 d�as en 2 semanas. 100 00:06:14,567 --> 00:06:17,923 Para mi, eso es toda mi vida. 101 00:06:18,727 --> 00:06:20,718 Ni tanto. 102 00:06:21,567 --> 00:06:25,879 Se dan cuenta que tendr� 65 cuando este ni�o termine liceo? 103 00:06:25,967 --> 00:06:28,162 Prueba con 70. 104 00:06:28,247 --> 00:06:30,158 Ser� la madre m�s vieja. 105 00:06:30,247 --> 00:06:34,525 Lo que me gustaba de mis hijos era que todo el mundo pensaba de que yo era su hermana. 106 00:06:34,607 --> 00:06:36,757 Mi cuerpo no se recuperar� esta vez. 107 00:06:36,847 --> 00:06:38,883 A penas lo hizo la �ltima vez. 108 00:06:39,527 --> 00:06:42,439 Esto es muy deprimente. Vuelvo a la cama. 109 00:06:42,527 --> 00:06:44,438 Un beb�. 110 00:06:44,527 --> 00:06:46,802 Va a tener un beb�. 111 00:06:46,887 --> 00:06:50,721 Puede ponerle el nombre del padre, Rick Joe Bob Don Dave. 112 00:06:58,767 --> 00:07:01,918 Hemos hecho de todo para que est�n de buen humor. 113 00:07:02,007 --> 00:07:05,682 M�sica, poca luz. Qu� otra cosa podemos hacer? 114 00:07:05,767 --> 00:07:08,839 Dejarlos tranquilos. Siempre est�s aqu�, mirando. Es enfermizo. 115 00:07:09,847 --> 00:07:13,157 No siempre estoy aqu�, Sophia. Trabajo. 116 00:07:13,247 --> 00:07:16,319 Llamas a la hora del almuerzo. Sophia, ve y mira. 117 00:07:17,207 --> 00:07:20,404 - Precisan un afrodis�aco. - Un Afro que? 118 00:07:21,927 --> 00:07:25,237 Un afrodis�aco. Es una sustancia que te hace sentir sexy. 119 00:07:25,327 --> 00:07:27,238 De verdad? C�mo que? 120 00:07:27,327 --> 00:07:30,763 - C�mo una mosca espa�ola. - Moscas espa�olas? 121 00:07:30,847 --> 00:07:33,156 Mosca. Mosca, Rose. Una mosca. 122 00:07:33,247 --> 00:07:35,841 Vamos, Dorothy. He estado en Espa�a. 123 00:07:35,927 --> 00:07:38,521 No es el pa�s m�s limpio del mundo. 124 00:07:38,607 --> 00:07:41,565 Tienen miles de moscas. Valencia s�lo... 125 00:07:41,647 --> 00:07:43,558 No es una mosca, Rose. 126 00:07:43,647 --> 00:07:47,162 - La mosca espa�ola no es una mosca? -Es un escarabajo. 127 00:07:47,247 --> 00:07:50,080 - Le dicen mosca pero en realidad es un escarabajo? - Si. 128 00:07:50,167 --> 00:07:55,161 - Como saben que es espa�ola? - Porque usa un peque�o sombrero. 129 00:07:55,247 --> 00:07:58,478 Porque no lo llaman escarabajo, escarabajo espa�ol? 130 00:07:58,567 --> 00:08:00,478 Porque lo llaman mosca espa�ola. 131 00:08:00,567 --> 00:08:05,083 - Como le dicen a sus moscas? - No me importa, Rose. Olv�dalo. 132 00:08:05,167 --> 00:08:09,718 No me interesa. Los visones pueden sentarse ah� y perder todo nuestro dinero. No me interesa 133 00:08:09,807 --> 00:08:12,526 No me menciones de nuevo la mosca espa�ola. Nunca m�s. 134 00:08:12,607 --> 00:08:16,441 Est�s algo sensible con esto de las moscas espa�olas, no es cierto? 135 00:08:17,527 --> 00:08:19,677 Blanche, que dijo el m�dico? 136 00:08:19,767 --> 00:08:22,565 Decir? Decir? 137 00:08:31,127 --> 00:08:34,836 Blanche? Que ocurri�? 138 00:08:34,927 --> 00:08:36,918 - Blanche? - Est� ah� adentro. 139 00:08:40,727 --> 00:08:42,718 En serio, Columbo? 140 00:08:42,807 --> 00:08:44,843 Si. 141 00:08:44,927 --> 00:08:47,521 - Blanche, vamos. - Qu� dijo el m�dico? 142 00:08:47,607 --> 00:08:50,758 - Lo peor de lo peor. - Oh, no, cari�o. 143 00:08:50,847 --> 00:08:53,759 No lo es. Est� bien. El beb� va a estar bien. 144 00:08:53,847 --> 00:08:57,123 Te har�s una amniocentesis, y el beb� estar� bien. 145 00:08:57,207 --> 00:09:00,119 Te ayudaremos. El beb� tendr� 3 madres. 146 00:09:00,207 --> 00:09:05,281 Ser� divertido. Podremos tomar turnos para alimentarlo y tomar turnos para despertarnos con el. 147 00:09:05,367 --> 00:09:07,961 Puedo hacer los pools de autos para llevarlo al colegio. 148 00:09:08,047 --> 00:09:10,561 Puedo ayudarlo con los deberes. Soy maestra. 149 00:09:10,647 --> 00:09:14,037 Entonces podremos mandarlo a la Universidad de Minnesota. 150 00:09:17,167 --> 00:09:22,241 Minnesota. Est�s mal, Rose? Este ni�o va a ir a Harvard. 151 00:09:22,327 --> 00:09:27,037 Oh, Dorothy. Esos Ivy League schools (Grupo de universidades exclusivas) son arrogantes a las que va gente adinerada y elitista. 152 00:09:27,127 --> 00:09:30,563 - Minnesota tiene una linda mezcla. - De ganado, tal vez. 153 00:09:30,647 --> 00:09:34,640 - Este ni�o va a ir a Harvard. - Qui�n dijo que tu decid�as? Votaremos. 154 00:09:34,727 --> 00:09:38,083 Nadie va a votar a Minnesota por encima de Harvard, Rose. 155 00:09:38,167 --> 00:09:41,045 - En serio? - No ir� a ning�n lugar. 156 00:09:41,127 --> 00:09:44,358 - Y si es una ni�a? - Tampoco. No estoy embarazada. 157 00:09:44,447 --> 00:09:47,644 Es peor. Mucho peor. 158 00:09:47,727 --> 00:09:52,118 - Blanche, que pasa? - Mi vida termin�. 159 00:09:52,207 --> 00:09:55,165 Oh, Blanche. Disculpa. 160 00:09:55,247 --> 00:09:58,478 Disc�lpame por pensar todas esas cosas malas sobre ti 161 00:09:58,567 --> 00:10:00,797 cuando pens� que estabas embarazadas. 162 00:10:00,887 --> 00:10:04,926 Que eras una prostituta por tener todos esos hombres. 163 00:10:05,007 --> 00:10:07,441 Las cosas que s�lo una trampa har�a. 164 00:10:07,527 --> 00:10:11,520 Pero ahora, que te est�s muriendo, por favor disc�lpame, no sab�a. 165 00:10:11,607 --> 00:10:14,883 No me estoy muriendo, pero podr�a estarlo. 166 00:10:14,967 --> 00:10:20,678 Es menopausia. En lo que a mi respecta, este es el fin de mi vida. 167 00:10:32,807 --> 00:10:35,196 No s� porque pero estoy viendo un siquiatra. 168 00:10:35,287 --> 00:10:38,199 Porque no has dejado la cama por una semana. 169 00:10:38,287 --> 00:10:42,724 No comes, no duermes, s�lo lloras. O ves al siquiatra o lo vemos nosotros. 170 00:10:44,167 --> 00:10:46,601 No se porque todas ustedes tienen que estar conmigo. 171 00:10:46,687 --> 00:10:49,360 Porque tendremos un almuerzo en Wolfie's m�s tarde. 172 00:10:54,767 --> 00:10:59,602 Lo vieron? Totalmente insano. Estamos hablando de un asesino serial. 173 00:10:59,687 --> 00:11:04,238 Cuando alguien trata de matar a su cereal, deber�a ver a un siquiatra. 174 00:11:08,807 --> 00:11:12,402 No hables por el resto de la tarde. 175 00:11:14,367 --> 00:11:17,006 Ma, personas absolutamente normales ven siquiatras. 176 00:11:17,087 --> 00:11:20,124 Es como hablar a un apreciado buen amigo. 177 00:11:20,207 --> 00:11:23,597 Si ese fuera el caso, no lo llamar�an siquiatras. 178 00:11:23,687 --> 00:11:25,598 Lo llamar�an amigos. 179 00:11:25,687 --> 00:11:29,600 Siquiatra quiere dice "siquis". De sico. 180 00:11:30,607 --> 00:11:33,121 - No es as�. - Tiene raz�n. 181 00:11:33,207 --> 00:11:37,883 No me quedar�. Pensar� que estoy loca porque por que otra raz�n puedo estar aqu�? 182 00:11:37,967 --> 00:11:39,878 - Blanche. - Saca tus manos de encima m�o. 183 00:11:39,967 --> 00:11:45,644 No hablar� con un perfecto extra�o que piensa que estoy loca y revelar mis secretos. 184 00:11:45,727 --> 00:11:47,718 No har� eso. No quiero. No puedo. 185 00:11:47,807 --> 00:11:51,482 Comp�rtate. Est�s en el consultorio de un siquiatra. 186 00:11:54,927 --> 00:11:56,838 - Blanche Deveraux. - Oh, santo dios. 187 00:11:56,927 --> 00:11:59,566 Ve, cari�o. Estaremos aqu�. 188 00:12:06,167 --> 00:12:09,318 Lo vieron? Est� hablando consigo mismo. 189 00:12:11,047 --> 00:12:14,596 No lo est�. Usa postizos y se le desacomodan cada tanto. 190 00:12:14,687 --> 00:12:16,678 Seguro, est� bien. 191 00:12:26,447 --> 00:12:29,644 Disculpe, se�or, est� hablando consigo mismo? 192 00:12:29,727 --> 00:12:31,638 Claro que no. Franwok est� hablando conmigo. 193 00:12:31,727 --> 00:12:35,640 Es mi amigo marciano que aterriz� su nave espacial en el jard�n de mi casa. 194 00:12:38,127 --> 00:12:40,118 Las ver� en Wolfie's. 195 00:12:55,567 --> 00:12:58,035 Porque se termin� su vida? 196 00:12:58,127 --> 00:13:01,324 Porque si. Porque quiere decir que estoy vieja. 197 00:13:01,407 --> 00:13:04,319 Quiere decir que ya no soy m�s una verdadera mujer. 198 00:13:04,407 --> 00:13:07,399 En realidad significa que ya no puede tener m�s ni�os. 199 00:13:07,487 --> 00:13:09,398 Quiere decir mucho m�s que eso. 200 00:13:09,487 --> 00:13:11,762 No s� como ocurri�. 201 00:13:11,847 --> 00:13:14,884 S�lo ayer, yo era la Reina de la Magnolia. 202 00:13:17,887 --> 00:13:21,163 Recuerdo mi t�a Lynette que enloqueci� por esa �poca, 203 00:13:21,247 --> 00:13:25,843 mi madre dici�ndome en voz baja, "Est� pasando por el cambio." 204 00:13:25,927 --> 00:13:29,840 Pens�, "Pobre t�a Lynette teniendo que pasar por el cambio." 205 00:13:29,927 --> 00:13:35,843 No ten�a ni idea que era, pero sab�a que era algo que nunca me iba a pasar. 206 00:13:35,927 --> 00:13:39,317 - Aqu� estoy. Soy la t�a Lynette. - No lo eres. 207 00:13:39,407 --> 00:13:43,559 Eres Blanche, y todo eso que le ocurre es un proceso biol�gico, 208 00:13:43,647 --> 00:13:48,596 que significa una cosa y s�lo una cosa: no puede tener m�s ni�os. 209 00:13:48,687 --> 00:13:53,044 Significa mucho m�s que eso. Mucho m�s. 210 00:13:53,127 --> 00:13:57,643 No puedo creer que realmente estoy aqu�. En este momento de mi vida, 211 00:13:57,727 --> 00:14:00,764 No puedo creer que estemos teniendo esta conversaci�n sobre mi. 212 00:14:00,847 --> 00:14:02,758 Es dif�cil para usted aceptarlo. 213 00:14:02,847 --> 00:14:05,441 Nadie en mi familia ha visto un siquiatra. 214 00:14:05,527 --> 00:14:08,439 Salvo, por supuesto, cuando fueron institucionalizados. 215 00:14:11,207 --> 00:14:13,118 Es simplemente terrible. 216 00:14:13,207 --> 00:14:15,641 Pero usted es un hombre, no lo entender�a. 217 00:14:15,727 --> 00:14:17,683 Porqu� no lo entender�a? 218 00:14:17,767 --> 00:14:22,124 No se vuelve viejo y pierde su atractivo como le ocurre a las mujeres. 219 00:14:22,207 --> 00:14:28,043 Cary Grant puede tener la mujer que quiere a sus 80. Mu�streme una mujer as�. 220 00:14:28,127 --> 00:14:31,722 No me diga Joan Collins. Pertenece al museo de cera. 221 00:14:32,767 --> 00:14:36,680 No es la menopausia. Sino lo que representa para usted. 222 00:14:36,767 --> 00:14:38,678 - Volverse vieja. - Si. 223 00:14:38,767 --> 00:14:41,235 Representa la p�rdida de belleza. 224 00:14:41,327 --> 00:14:42,316 Si. 225 00:14:42,407 --> 00:14:46,639 - Es eso todo lo que es para usted, atractivo sexual? - Si. 226 00:14:46,727 --> 00:14:50,879 - Los hombres valoran s�lo eso en usted? - Sol�an hacerlo. 227 00:14:50,967 --> 00:14:55,563 Ahora mi �nica esperanza es convertirme en una intelectual y encontrar un jud�o retirado. 228 00:14:59,007 --> 00:15:03,842 Blanche, tiene que cambiar su manera de pensar. 229 00:15:03,927 --> 00:15:07,317 Tiene que encontrar todas las otras cosas que usted tiene, 230 00:15:07,407 --> 00:15:09,716 de todas las otras maneras que usted le gusta a las personas. 231 00:15:09,807 --> 00:15:12,526 Hay m�s de usted de lo que conoce. 232 00:15:12,607 --> 00:15:16,919 Algunas veces miro el espejo y veo a mi madre mir�ndome. 233 00:15:17,007 --> 00:15:18,918 No siempre. 234 00:15:19,007 --> 00:15:22,158 Cada tanto, cuando la luz est� muy fuerte, 235 00:15:22,247 --> 00:15:26,126 o es muy temprano, o muy tarde, o estoy apurada. 236 00:15:26,207 --> 00:15:28,675 Ah� est�, la cara de mi madre. 237 00:15:28,767 --> 00:15:30,678 Me asusta. 238 00:15:30,767 --> 00:15:32,678 Me asusta mucho. 239 00:15:32,767 --> 00:15:37,682 Me deprime tanto, que no quiero levantarme de la cama en la ma�ana. 240 00:15:37,767 --> 00:15:41,885 No me quiero levantar de la cama nunca m�s. 241 00:15:56,847 --> 00:16:00,396 Espero que el Dr Parks puede darle �nimo a los visones. 242 00:16:00,487 --> 00:16:03,081 Es un gran veterinario. Encontrar� la soluci�n al problema. 243 00:16:03,167 --> 00:16:05,761 Blanche, est�s levantada. Eso es grandioso. 244 00:16:05,847 --> 00:16:07,758 No, no es grandioso, Dorothy. 245 00:16:07,847 --> 00:16:12,841 Estaba en la cama, comiendo. Si no me levanto, ser� grande como un hipop�tamo. 246 00:16:12,927 --> 00:16:16,966 Y la vida debe continuar de una manera u otra. 247 00:16:17,047 --> 00:16:20,642 Pasar� los a�os que me queden en compa��a de mujeres. 248 00:16:21,487 --> 00:16:25,799 La �nica raz�n que me quede es para la leer el pr�ximo libro de Danielle Steel. 249 00:16:25,887 --> 00:16:27,957 Todo esto es debido al cambio? 250 00:16:28,047 --> 00:16:29,958 Dios, odio esa expresi�n. 251 00:16:30,047 --> 00:16:32,641 Cu�l es el problema? No es nada. 252 00:16:32,727 --> 00:16:36,322 M�ralo de esta manera. No tienes calambres una vez al mes. 253 00:16:36,407 --> 00:16:40,400 No te vuelves loca una vez al mes. 254 00:16:40,487 --> 00:16:42,523 S�lo te crece la barba. 255 00:16:49,567 --> 00:16:51,478 No la escuches, Blanche. 256 00:16:51,567 --> 00:16:55,162 Cr�eme. Me despert� una ma�ana y me parec�a a Arafat. 257 00:16:55,247 --> 00:16:57,238 Oh, mi dios. 258 00:16:58,967 --> 00:17:02,277 - Nunca me creci� la barba. - Tampoco te creci� cerebro. 259 00:17:03,327 --> 00:17:06,842 Les dir�, que la menopausia result� muy buena para mi. 260 00:17:06,927 --> 00:17:09,077 Signific� no m�s PMS. 261 00:17:09,167 --> 00:17:11,806 - Nunca tuve PMS. - Tampoco yo. 262 00:17:11,887 --> 00:17:14,765 Pero tuve un BMW. 263 00:17:16,887 --> 00:17:18,843 Uno rojo. Charlie me lo compr�. 264 00:17:18,927 --> 00:17:20,838 PMS. 265 00:17:20,927 --> 00:17:25,284 S�ndrome Pre Menstrual (en ingl�s PMS), Rose. Quieres decir, que nunca te pusiste mal una vez al mes? 266 00:17:25,367 --> 00:17:27,517 - No. - Chico, si que lo hice. 267 00:17:27,607 --> 00:17:31,600 Lloraba, gritaba, me pon�a 10Ibs de agua encima. 268 00:17:31,687 --> 00:17:35,043 La menopausia le puso un final a todo eso. Me encant�. 269 00:17:35,127 --> 00:17:36,845 Como te pod�a gustar? 270 00:17:36,927 --> 00:17:41,159 Porque no lo vi como algo que ten�a que ver con mi sexualidad. 271 00:17:41,247 --> 00:17:43,556 Soy la misma persona que era. 272 00:17:43,647 --> 00:17:45,638 - Desafortunadamente. - Muchas gracias. 273 00:17:45,727 --> 00:17:49,879 Los hombres tienen tanta suerte. No tienen per�odos en primer lugar. 274 00:17:49,967 --> 00:17:52,242 No tienen que pasar por esto. 275 00:17:52,327 --> 00:17:56,115 Nos culpan por ponernos locas cuando nos viene y cuando se nos va. 276 00:17:56,207 --> 00:18:00,485 La primer vez que me vino el per�odo, nadie me dijo nada. 277 00:18:00,567 --> 00:18:02,523 Tu madre no te dijo nada? 278 00:18:02,607 --> 00:18:04,757 Era muy prudente y educada. 279 00:18:04,847 --> 00:18:06,838 Que sorpresa. 280 00:18:08,447 --> 00:18:11,723 Bien, en mi ni�ez, me pas� escuchando de la maldici�n. 281 00:18:11,807 --> 00:18:17,086 Como cuando ten�a 13, iba a tener la maldici�n. Estaba muy asustada. 282 00:18:17,167 --> 00:18:19,078 El d�a de mi cumplea�os trece, 283 00:18:19,167 --> 00:18:21,761 dorm� con las luces encendidas todo el a�o. 284 00:18:21,847 --> 00:18:25,078 Estaba segura de que hab�a una bruja detr�s de cada enredadera trepadora. 285 00:18:25,167 --> 00:18:27,635 No sal� en Halloween. 286 00:18:27,727 --> 00:18:30,560 Pero el a�o transcurri� y no hubo maldici�n. 287 00:18:30,647 --> 00:18:33,445 Pas� el siguiente a�o, y no hubo maldici�n. 288 00:18:33,527 --> 00:18:37,122 Finalmente, cuando ten�a 15, Mam� me llev� al doctor porque no ten�a la maldici�n. 289 00:18:37,207 --> 00:18:41,200 Y me dijo, "Blanche, quiere decir que tu no tienes tu per�odo?" 290 00:18:41,287 --> 00:18:45,883 Les dije, "Claro que tengo mi per�odo, tontos. Por casi dos a�os." 291 00:18:45,967 --> 00:18:48,083 "La maldici�n es la que no tengo." 292 00:18:53,967 --> 00:18:57,562 La tuve, o no la tuve, nadie me dijo. 293 00:18:57,647 --> 00:19:00,798 Pens�, "Esta es la vida," y me com� las alb�ndigas. 294 00:19:02,847 --> 00:19:06,886 Entonces cuando me detuve, simplemente ocurri�. Unos pocos destellos caliente y fue s�lo eso. 295 00:19:06,967 --> 00:19:10,437 -He o�do de ellos. - No me molestaron. 296 00:19:10,527 --> 00:19:14,520 Vivo en Florida, quien puede distinguir un destello caliente de un frente meteorol�gico? 297 00:19:16,167 --> 00:19:18,158 Oh, pero es tan deprimente. 298 00:19:18,247 --> 00:19:23,480 Mi prima no tuvo su per�odo por 20 a�os. Entonces a los 72, qued� embarazada. 299 00:19:25,887 --> 00:19:28,162 - Ma, eso nunca ocurri�. - Si, pas�. 300 00:19:28,247 --> 00:19:31,637 Entonces deber�a estar en el Guinness Book Of Records. 301 00:19:31,727 --> 00:19:36,005 Est�. En el libro Siciliano. El Garibaldi Book Of Records. 302 00:19:36,087 --> 00:19:39,523 Ma, ninguna mujer a los 72 a�os qued� embarazada. 303 00:19:39,607 --> 00:19:42,405 Y que? Le levant� el �nimo. 304 00:19:43,247 --> 00:19:47,365 Se le levantar� el �nimo cuando se d� cuenta que no significa ninguna diferencia en su vida. Eso le levantar� el �nimo 305 00:19:47,447 --> 00:19:51,565 Es s�lo un concepto. No est� basado en la realidad. 306 00:19:51,647 --> 00:19:57,005 - No. Me arruin� a mi. - Oh, Dr Parks, entre por favor. 307 00:19:57,087 --> 00:19:59,203 - Quien es? - El veterinario. 308 00:19:59,287 --> 00:20:02,563 - No creo que conozca a Blanche. - No, la conoce. 309 00:20:02,647 --> 00:20:06,037 No creo porque lo recordar�a. Gracias por venir. 310 00:20:06,127 --> 00:20:09,756 Un hombre brillante como usted debe estar muy ocupado. 311 00:20:09,847 --> 00:20:13,283 El cambio de vida no le cambi� la vida. 312 00:20:13,367 --> 00:20:17,326 Bien, no hay misterios. Los visones no procrean porque son demasiado viejos. 313 00:20:17,407 --> 00:20:20,205 - Est� embromando. - No es brillante? 314 00:20:20,287 --> 00:20:23,165 Alguien les vendi� visones que son muy viejos para procrear. 315 00:20:23,247 --> 00:20:25,681 Est�n gastados. No est�n interesados. 316 00:20:25,767 --> 00:20:29,476 - Usted tambi�n puede ser viejo? - Los roedores pueden ser viejos, los humanos no. 317 00:20:29,567 --> 00:20:35,403 Es esa una teor�a o est� basada en la experiencia personal? 318 00:20:35,487 --> 00:20:37,443 Ambas. 319 00:20:37,527 --> 00:20:41,236 Doctor, hay una lagartija ah� afuera que se la ve un poco ca�da. 320 00:20:41,327 --> 00:20:45,081 - Me pregunto si no le molestar�a mirarla. - Si, por supuesto. 321 00:20:45,167 --> 00:20:49,797 Estoy tan preocupada por el pobre animalito que no pude dormir. 322 00:20:49,887 --> 00:20:52,003 Me encantan los animales. 323 00:20:54,447 --> 00:20:56,358 Podr�a estar en coma. 324 00:20:56,447 --> 00:21:00,235 Ponga un hombre a cinco millas, y ella se afeitar� sus piernas. 325 00:21:07,807 --> 00:21:11,402 No puedo creer que nos hayan vendido visones que son muy viejos. 326 00:21:11,487 --> 00:21:13,443 - En quien puedes confiar? - En nadie. 327 00:21:13,527 --> 00:21:16,564 Aprend� eso en Sicilia. Funciona en Miami, tambi�n. 328 00:21:17,767 --> 00:21:22,397 Entonces, malgastamos $678 en el negocio de los visones. 329 00:21:22,487 --> 00:21:25,320 - Que hemos hecho? - Hacer? Un error, Rose. 330 00:21:25,407 --> 00:21:28,240 Un gran error, muy caro. 331 00:21:28,327 --> 00:21:30,841 - Hola. - Hola. Como te va? 332 00:21:30,927 --> 00:21:33,441 - Est� tu lagartija viva? - Me adora. 333 00:21:33,527 --> 00:21:36,724 Pero lo har�a. Soy sofisticada, grandiosa y glamorosa. 334 00:21:36,807 --> 00:21:41,562 Pasa que tiene los pies en la tierra, es lindo y decente, saben a que me refiero? 335 00:21:41,647 --> 00:21:43,558 - Si. - Si. 336 00:21:43,647 --> 00:21:47,606 Pas� un buen rato. Fue muy agradable. 337 00:21:47,687 --> 00:21:51,760 Lo mejor es que creo que se me fue mi depresi�n menopa�sica. 338 00:21:51,847 --> 00:21:55,476 Precisabas solamente confianza en saber que todav�a eres atractiva. 339 00:21:55,567 --> 00:21:57,558 El Dr Parks ayud� en eso. 340 00:21:57,647 --> 00:22:02,084 Quiz�s un poco. S� que una belleza como la m�a no puede desaparecer de golpe. 341 00:22:02,167 --> 00:22:06,445 No tuvo mucho que ver con esto. Fueron ustedes chicas. 342 00:22:06,527 --> 00:22:10,566 No dejaron que me fuera y me pusiera mal y ustedes estaban justo ah�. 343 00:22:10,647 --> 00:22:12,763 Vivimos aqu�. 344 00:22:13,687 --> 00:22:16,520 Me cuidaron y me apoyaron y les agradezco por eso. 345 00:22:16,607 --> 00:22:18,996 Tengo suerte de tener amigas como ustedes. 346 00:22:19,087 --> 00:22:21,317 Las peque�as ratas est�n todav�a aqu�. 347 00:22:21,407 --> 00:22:23,762 Las personas animales vienen ma�ana. 348 00:22:23,847 --> 00:22:25,405 - No, lo har�n. - Los llam�. 349 00:22:25,487 --> 00:22:27,478 - Lo cancel�. - Que dices? 350 00:22:27,567 --> 00:22:31,355 No vamos a entregar a Fluffy, Muffy, Buffy and Joanne. 351 00:22:31,927 --> 00:22:33,883 Rose, son visones que no pueden procrear, 352 00:22:33,967 --> 00:22:37,755 que comen su peso en comida cada d�a. Joanne? 353 00:22:37,847 --> 00:22:40,122 Dorothy, este es su hogar ahora. 354 00:22:40,207 --> 00:22:42,675 Comen su peso en comida cada d�a? 355 00:22:42,767 --> 00:22:46,157 Cuando estoy deprimida, tambi�n lo hago. No, Rose, se van. 356 00:22:46,247 --> 00:22:48,203 No, los visones se quedan. 357 00:22:48,287 --> 00:22:51,040 - Han servido al hombre, nosotros le servimos. - Vamos. 358 00:22:51,127 --> 00:22:55,882 Dices eso porque son demasiado viejos para procrear, son in�tiles? 359 00:22:55,967 --> 00:22:57,878 Los visones se quedan. 360 00:22:57,967 --> 00:22:59,446 Bien. 361 00:22:59,527 --> 00:23:02,439 Vamos. Cocin�mosle algo para comer. 362 00:23:02,527 --> 00:23:05,837 - Oh, santo dios. - Qu�? 363 00:23:05,927 --> 00:23:08,839 - Creo que est�n haciendo... - Qu�? 364 00:23:08,927 --> 00:23:11,077 Est�n haciendo una estola. 365 00:23:11,167 --> 00:23:13,237 D�jame ver. D�jame ver. 366 00:23:16,167 --> 00:23:19,125 - Estamos de nuevo en el negocio. - Oh, por favor. 367 00:23:19,207 --> 00:23:21,880 Lo est�n, Dorothy. Realmente est�n. 368 00:23:23,287 --> 00:23:26,563 Oh, lo est�n. 369 00:23:27,527 --> 00:23:29,757 Pero no cuentes tu dinero todav�a. 370 00:23:29,847 --> 00:23:32,077 Esos son los dos machos 31712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.