Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,400
Here you go.
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,060
So, what did you want to talk about?
3
00:00:07,060 --> 00:00:10,740
We had an interesting visitor
while you were gone.
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,150
They wanted us to slay a dragon.
5
00:00:13,150 --> 00:00:15,140
Huh? That's impossi—
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,120
Hear me out.
7
00:00:17,610 --> 00:00:20,360
I see. Her village, huh?
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,220
Sad to hear it.
9
00:00:22,550 --> 00:00:24,950
But the general turned her down, right?
10
00:00:25,320 --> 00:00:26,980
So that's the end of that.
11
00:00:26,980 --> 00:00:30,550
The dragon appeared in the
southern province of Elbe.
12
00:00:31,090 --> 00:00:33,790
There's oil there, supposedly.
13
00:00:33,790 --> 00:00:36,030
And large raw diamonds, too.
14
00:00:37,510 --> 00:00:38,890
Not interested.
15
00:00:39,200 --> 00:00:41,360
Want to go on a resource recon mission?
16
00:00:42,200 --> 00:00:45,880
I've told you this before, but if
you're there to look for resources,
17
00:00:45,880 --> 00:00:48,490
you'll get quite a bit of freedom.
18
00:00:49,840 --> 00:00:51,340
What are you getting at?
19
00:00:51,340 --> 00:00:53,480
Well, I'm just saying
that if you were to go,
20
00:00:53,480 --> 00:00:56,740
"I happened to cross the border!",
"I happened to run into a dragon!",
21
00:00:56,740 --> 00:00:59,490
and then, "I happened to kill it and
bring back these resources!"...
22
00:00:59,790 --> 00:01:02,830
I don't think anyone would mind.
23
00:01:02,830 --> 00:01:03,500
I would mind!
24
00:01:03,830 --> 00:01:07,240
You're only making it sound easy
because you've never met it!
25
00:01:07,240 --> 00:01:08,850
It's really scary!
26
00:01:09,180 --> 00:01:12,060
I'll obey an order, but if I've got
the right to refuse, I'm taking it.
27
00:01:12,360 --> 00:01:15,000
I don't want to die, and I don't
want to get my men killed.
28
00:01:18,780 --> 00:01:21,930
Go see the blonde elf.
29
00:01:26,060 --> 00:01:27,090
Tuka?
30
00:03:00,070 --> 00:03:04,070
Episode 15 Tuka Luna Marceau
31
00:03:03,950 --> 00:03:04,780
Tuka?
32
00:03:10,870 --> 00:03:11,900
What's wrong?
33
00:03:18,410 --> 00:03:19,340
Dad...
34
00:03:21,590 --> 00:03:22,930
Dad!
35
00:03:23,720 --> 00:03:24,620
Tuka?
36
00:03:25,110 --> 00:03:26,940
See? He did come back!
37
00:03:26,940 --> 00:03:28,900
That really wasn't funny, you two!
38
00:03:30,170 --> 00:03:31,170
Tuka!
39
00:03:31,530 --> 00:03:32,770
Listen to this, Dad.
40
00:03:33,900 --> 00:03:35,080
She said...
41
00:03:35,940 --> 00:03:39,060
She said you were dead!
42
00:03:39,410 --> 00:03:41,830
She said the fire dragon got you!
43
00:03:48,360 --> 00:03:50,570
She won't wake up for a little while now.
44
00:03:51,070 --> 00:03:52,420
What happened?
45
00:03:52,720 --> 00:03:54,020
Yao happened.
46
00:03:56,240 --> 00:03:57,630
What did you say?
47
00:03:58,060 --> 00:04:00,940
Your father is no longer in this world.
48
00:04:01,400 --> 00:04:03,840
No matter how much you look,
you'll never find him.
49
00:04:04,910 --> 00:04:06,090
Remember what happened
50
00:04:06,510 --> 00:04:09,080
when the dragon attacked your village.
51
00:04:10,040 --> 00:04:12,100
You were the only survivor.
52
00:04:13,480 --> 00:04:15,690
Everyone else was killed.
53
00:04:17,620 --> 00:04:18,270
You're lying!
54
00:04:18,270 --> 00:04:21,680
Wake up! Your father is dead!
55
00:04:22,090 --> 00:04:24,320
The fire dragon ate him!
56
00:04:33,000 --> 00:04:36,960
No!
57
00:04:40,190 --> 00:04:43,510
Yao forced her to confront the truth...
58
00:04:43,830 --> 00:04:46,930
The truth that we'd been avoiding.
59
00:04:47,400 --> 00:04:50,950
Tuka's been looking for
her father ever since then.
60
00:04:51,250 --> 00:04:53,950
She's been wandering through the town,
61
00:04:53,950 --> 00:04:55,940
forgetting to even eat or sleep.
62
00:04:56,440 --> 00:05:00,270
So every so often,
we put her to sleep like this.
63
00:05:00,570 --> 00:05:01,900
I see.
64
00:05:04,550 --> 00:05:06,410
Why did you go out of your way to do that?
65
00:05:07,020 --> 00:05:10,170
We've been very careful
with the subject of Tuka's father.
66
00:05:10,550 --> 00:05:12,160
You're just making a mess of things!
67
00:05:12,420 --> 00:05:15,660
I went out of my way?
All I did was tell her the truth.
68
00:05:16,550 --> 00:05:20,450
I've heard that these three are
especially important to you.
69
00:05:20,750 --> 00:05:26,140
And that you're willing to
break a few rules to help them.
70
00:05:26,520 --> 00:05:29,090
Knowing that fact, how could
I not take advantage of it?
71
00:05:29,690 --> 00:05:31,840
Some things are still just going too far—
72
00:05:31,840 --> 00:05:33,470
I'm not a child!
73
00:05:33,820 --> 00:05:38,850
I begged your comrades for their help
in defeating the fire dragon!
74
00:05:39,310 --> 00:05:41,900
I told them I'd do anything I could!
75
00:05:42,590 --> 00:05:46,300
But everyone refuses me!
76
00:05:46,600 --> 00:05:48,210
They say they can't help!
77
00:05:49,200 --> 00:05:55,160
But they all say that you could, Itami!
78
00:05:57,980 --> 00:05:59,580
That's why I broke her!
79
00:06:00,020 --> 00:06:01,990
The only way to save that elf's sanity
80
00:06:01,990 --> 00:06:07,470
is to make her understand that the fire dragon
killed her father, and then avenge his death!
81
00:06:07,470 --> 00:06:09,470
So what will you do, Green Man?
82
00:06:09,950 --> 00:06:11,760
Will you abandon the elf?
83
00:06:11,760 --> 00:06:13,970
Or will you take up your weapons and rise up?
84
00:06:14,810 --> 00:06:17,320
If a human kills the one you love,
85
00:06:17,320 --> 00:06:20,850
you can track them down and take revenge.
86
00:06:21,150 --> 00:06:22,770
But what if it's a fire dragon?
87
00:06:23,320 --> 00:06:24,830
There's nothing you can do.
88
00:06:24,830 --> 00:06:27,960
Nobody can capture it.
No one can punish it.
89
00:06:27,960 --> 00:06:30,530
So where do you direct your anger?
90
00:06:31,050 --> 00:06:35,330
Who am I supposed to hate for
taking away the ones I love?
91
00:06:37,430 --> 00:06:39,700
I know it's selfish.
92
00:06:40,330 --> 00:06:44,830
In exchange, I'll give you my body,
heart, and everything I have.
93
00:06:45,660 --> 00:06:47,600
I don't care if you do it for her...
94
00:06:48,590 --> 00:06:51,260
But save my fellows, too.
95
00:06:54,980 --> 00:06:55,600
What?
96
00:06:55,920 --> 00:06:58,020
Zolzal's been appointed heir?
97
00:06:58,240 --> 00:07:01,730
Yes. The order of succession was decided.
98
00:07:01,730 --> 00:07:03,950
Damn it! Talk about rash!
99
00:07:03,950 --> 00:07:04,860
Brother Diabo?
100
00:07:05,360 --> 00:07:07,610
He's going mad!
101
00:07:07,610 --> 00:07:09,320
He intends to rise up against our father!
102
00:07:09,670 --> 00:07:13,050
He told me to decide who I would side with.
103
00:07:13,050 --> 00:07:14,530
Brother Zolzal said that?
104
00:07:14,970 --> 00:07:18,970
But who gave him the idea?
105
00:07:19,570 --> 00:07:21,420
Pina, remember this well.
106
00:07:22,070 --> 00:07:25,030
A fool who knows a few
tricks is a scary thing.
107
00:07:25,030 --> 00:07:28,460
He'll bring everyone else
around him down, too.
108
00:07:29,050 --> 00:07:32,690
You need to think about what
you're going to do, too.
109
00:07:35,410 --> 00:07:39,720
The one thing I want is peace
between Japan and the Empire.
110
00:07:39,720 --> 00:07:40,700
Brother...
111
00:07:52,770 --> 00:07:53,740
What do you want?
112
00:07:56,660 --> 00:08:01,430
We've received a report
from our spy in Alnus.
113
00:07:56,990 --> 00:08:00,910
Bouro
114
00:08:01,790 --> 00:08:02,980
I'll read it later.
115
00:08:02,980 --> 00:08:04,730
Leave it there.
116
00:08:05,700 --> 00:08:06,670
Here's your reward.
117
00:08:09,830 --> 00:08:15,180
If Zolzal's the crown prince,
the Empire might be on its last legs.
118
00:08:15,180 --> 00:08:19,170
It was a lot of work to flatter
him until he became this arrogant.
119
00:08:20,010 --> 00:08:26,100
But now he's just a fool who thinks
the world revolves around him.
120
00:08:27,810 --> 00:08:29,900
He'll do whatever I want.
121
00:08:30,940 --> 00:08:32,860
I won't let there be peace.
122
00:08:33,860 --> 00:08:38,120
My revenge has just begun.
123
00:08:38,410 --> 00:08:40,250
So Tyuule-sama,
124
00:08:40,610 --> 00:08:45,440
why not eliminate the Japanese slave
that remains in the Empire?
125
00:08:45,820 --> 00:08:49,100
They care about their comrades
more than anything.
126
00:08:49,430 --> 00:08:53,070
Their rage shall burn like an inferno
and they will attack the Empire.
127
00:08:53,070 --> 00:08:54,880
For their comrade?
128
00:08:56,280 --> 00:08:57,840
It's not so simple, Bouro.
129
00:08:57,840 --> 00:09:00,210
Then what shall we do?
130
00:09:00,210 --> 00:09:01,380
Noriko...
131
00:09:01,760 --> 00:09:04,160
She was in the same position I am,
132
00:09:04,160 --> 00:09:06,390
but she was offered salvation.
133
00:09:06,880 --> 00:09:09,770
Who shall be made to kill her?
134
00:09:12,050 --> 00:09:13,530
Pina will do.
135
00:09:25,040 --> 00:09:27,420
You killed my father, didn't you?
136
00:09:36,270 --> 00:09:40,230
Mom's sick in the head,
so she has to go to the hospital.
137
00:09:40,690 --> 00:09:42,730
That's the law.
138
00:09:43,830 --> 00:09:45,590
There's nothing I can do.
139
00:09:46,680 --> 00:09:48,570
I really can't help...
140
00:09:59,170 --> 00:10:00,600
You up?
141
00:10:01,290 --> 00:10:02,070
Yup.
142
00:10:08,110 --> 00:10:09,980
What's wrong, Dad?
143
00:10:10,340 --> 00:10:11,870
Nothing...
144
00:10:11,870 --> 00:10:14,260
It's fine.
Don't say anything.
145
00:10:17,470 --> 00:10:18,800
Welcome back.
146
00:10:23,930 --> 00:10:28,480
And so, the Self Defense Force Fought
147
00:10:24,540 --> 00:10:26,480
I'm back, Tuka.
148
00:10:31,980 --> 00:10:34,730
Dad, over here!
149
00:10:34,730 --> 00:10:35,720
Dad?
150
00:10:35,720 --> 00:10:36,600
What's going on?
151
00:10:36,600 --> 00:10:37,570
Itami?
152
00:10:38,870 --> 00:10:40,840
Dad, where to next?
153
00:10:41,540 --> 00:10:42,740
Let me see...
154
00:11:11,470 --> 00:11:15,150
I heard Captain Itami's started
acting like Tuka's dad.
155
00:11:15,150 --> 00:11:16,080
Yeah.
156
00:11:16,430 --> 00:11:18,630
He comes to work from
her house every day.
157
00:11:18,630 --> 00:11:20,490
Is Tuka that bad off?
158
00:11:20,490 --> 00:11:23,540
It's bad enough that she
thinks the captain is her dad!
159
00:11:23,540 --> 00:11:25,580
Let's go over there next, Dad!
160
00:11:25,580 --> 00:11:26,400
Whoa!
161
00:11:27,370 --> 00:11:28,510
It's for real!
162
00:11:29,150 --> 00:11:32,100
Hey, Tuka, where do you want to go today?
163
00:11:32,760 --> 00:11:33,830
Let me see...
164
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
I'll go anywhere with you.
165
00:11:37,790 --> 00:11:39,170
Well, that makes it hard.
166
00:11:41,140 --> 00:11:42,190
Dad...
167
00:11:47,010 --> 00:11:49,270
Head back to the capital tomorrow.
168
00:11:49,530 --> 00:11:50,520
Will I be moving there?
169
00:11:50,520 --> 00:11:52,680
Yeah. We need you to interpret again.
170
00:11:52,680 --> 00:11:54,950
This one's going to take some time.
171
00:11:55,850 --> 00:11:56,960
What's wrong?
172
00:11:56,960 --> 00:11:59,270
You've been there many times already, right?
173
00:12:01,820 --> 00:12:06,650
So now the kids are all excited because
they're going outside the town today.
174
00:12:07,140 --> 00:12:07,800
Oh?
175
00:12:07,800 --> 00:12:10,540
I tell them it's dangerous,
but they won't listen.
176
00:12:10,540 --> 00:12:13,690
But I think it's a good change
of pace for everyone.
177
00:12:14,060 --> 00:12:15,330
That's good.
178
00:12:17,670 --> 00:12:20,030
Did something happen, Dad?
179
00:12:20,710 --> 00:12:22,280
Nothing.
180
00:12:24,830 --> 00:12:26,720
So when's your next day off?
181
00:12:27,370 --> 00:12:29,800
I want to go somewhere again,
just the two of us!
182
00:12:30,440 --> 00:12:31,730
About that...
183
00:12:36,840 --> 00:12:39,610
Sorry. I won't have any
days off for a while.
184
00:12:39,610 --> 00:12:40,640
What?!
185
00:12:40,640 --> 00:12:42,900
I can't help it. It's work.
186
00:12:43,740 --> 00:12:46,380
You've been working really hard lately.
187
00:12:46,380 --> 00:12:47,920
Don't say that.
188
00:12:47,920 --> 00:12:48,950
I do feel bad about it.
189
00:12:48,950 --> 00:12:50,280
Do you really?
190
00:12:51,090 --> 00:12:52,200
Hey, Tuka.
191
00:12:52,500 --> 00:12:54,390
Listen to me and try not to get excited.
192
00:12:55,250 --> 00:12:58,670
I'll be leaving for a while again.
193
00:12:59,630 --> 00:13:01,190
Don't worry.
194
00:13:01,190 --> 00:13:02,510
I'll be back.
195
00:13:02,840 --> 00:13:07,010
But I'll be leaving you alone for a while.
196
00:13:09,210 --> 00:13:10,080
Tuka?
197
00:13:11,450 --> 00:13:14,340
I'm fine. It's nothing.
198
00:13:14,340 --> 00:13:15,730
Work hard, okay?
199
00:13:21,370 --> 00:13:22,790
You're still here?
200
00:13:23,090 --> 00:13:24,950
Not having a good morning, huh?
201
00:13:27,200 --> 00:13:29,060
She had a headache, didn't she?
202
00:13:29,740 --> 00:13:32,260
The girl is standing on the edge of a cliff.
203
00:13:32,690 --> 00:13:35,630
One more step... No, even half a step,
204
00:13:35,630 --> 00:13:37,870
and she'll plunge into the canyon of madness.
205
00:13:38,300 --> 00:13:39,440
That's why I'm—
206
00:13:39,440 --> 00:13:41,290
Pretending to be her father.
207
00:13:42,060 --> 00:13:44,920
So she doesn't have to face the
fact that her father is dead.
208
00:13:45,310 --> 00:13:47,300
But you don't know Hodolew.
209
00:13:47,650 --> 00:13:49,690
You can pretend to be her father,
210
00:13:49,690 --> 00:13:52,830
but every mistake you make
adds more stress to her mind.
211
00:13:52,830 --> 00:13:54,630
That's what's causing her headaches.
212
00:13:54,630 --> 00:13:56,310
I know that.
213
00:13:58,120 --> 00:13:59,880
It won't last!
214
00:13:59,880 --> 00:14:01,970
Time is almost out!
215
00:14:03,270 --> 00:14:06,890
So how long are you going to
keep playing house, Itami?
216
00:14:06,890 --> 00:14:07,900
Leave me alone.
217
00:14:08,150 --> 00:14:10,070
If it doesn't bother you,
it doesn't bother me.
218
00:14:10,370 --> 00:14:12,980
But the first wave of prisoners
is about to be returned.
219
00:14:12,980 --> 00:14:14,540
What about the kidnap victims?
220
00:14:14,540 --> 00:14:16,790
They'll be after the next one.
221
00:14:17,150 --> 00:14:20,400
This one's to fulfill our
duty to Princess Pina.
222
00:14:20,400 --> 00:14:22,740
We won't know anything more
until negotiations begin.
223
00:14:22,740 --> 00:14:25,250
I see. Hope it goes well.
224
00:14:26,290 --> 00:14:28,200
Are you really okay?
225
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
I am.
226
00:14:29,660 --> 00:14:31,050
You don't look it.
227
00:14:33,340 --> 00:14:36,110
Sorry. To be honest, I'm not.
228
00:14:36,110 --> 00:14:38,020
My head's a mess.
229
00:14:38,020 --> 00:14:40,090
It's simple.
230
00:14:40,090 --> 00:14:41,860
Go kill the dragon.
231
00:14:41,860 --> 00:14:44,600
And get most of my men killed?
232
00:14:44,600 --> 00:14:45,480
No way.
233
00:14:46,040 --> 00:14:47,580
A mission's one thing,
234
00:14:47,580 --> 00:14:51,580
but I can't put them in danger
for personal reasons.
235
00:14:51,580 --> 00:14:55,130
The only life I can do that to is my own.
236
00:14:55,130 --> 00:14:56,490
Well, that's fine.
237
00:14:56,820 --> 00:14:59,130
Itami, tell me when you're going.
238
00:14:59,960 --> 00:15:02,080
I'll make sure the paperwork's in order.
239
00:15:04,710 --> 00:15:06,250
There he is!
240
00:15:06,250 --> 00:15:07,400
Captain!
241
00:15:12,550 --> 00:15:14,110
Cheers!
242
00:15:18,590 --> 00:15:22,590
How's it feel to have a daughter
who's older than you?
243
00:15:22,960 --> 00:15:24,750
Really complicated.
244
00:15:24,750 --> 00:15:26,040
I'm sure.
245
00:15:26,040 --> 00:15:27,850
I can imagine how you feel.
246
00:15:27,850 --> 00:15:30,920
Well, I'm glad she took
a liking to Kurokawa.
247
00:15:31,780 --> 00:15:34,700
I can feel safe leaving Tuka with her.
248
00:15:34,700 --> 00:15:36,410
Dad!
249
00:15:40,720 --> 00:15:43,880
Your question is whether
revenge helps the survivors?
250
00:15:44,780 --> 00:15:48,780
I think revenge is instinctive in humans.
251
00:15:48,780 --> 00:15:51,480
But they say that revenge is an empty thing.
252
00:15:51,930 --> 00:15:53,450
Perhaps it is.
253
00:15:53,450 --> 00:15:57,770
But some people can only move forward
after experiencing that emptiness.
254
00:16:12,530 --> 00:16:15,070
Move over, young one.
255
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
Sit down.
256
00:16:19,320 --> 00:16:21,180
A laudable decision.
257
00:16:21,660 --> 00:16:23,790
I use this place every night.
258
00:16:24,150 --> 00:16:25,830
Keep that in mind.
259
00:16:26,290 --> 00:16:27,290
Right...
260
00:16:27,950 --> 00:16:30,390
So why are you sitting here so glumly?
261
00:16:31,180 --> 00:16:32,310
No reason.
262
00:16:32,640 --> 00:16:35,280
If you don't want to tell me, that's fine.
263
00:16:35,620 --> 00:16:39,140
By the way, if people in your
world lose their limbs,
264
00:16:39,140 --> 00:16:41,610
do they all wear these things?
265
00:16:41,610 --> 00:16:42,670
Yeah...
266
00:16:42,670 --> 00:16:45,590
They said I'd be able to run.
267
00:16:45,960 --> 00:16:49,660
With some prosthetic legs,
you can run faster than with a real one.
268
00:16:49,660 --> 00:16:50,900
Is that true?
269
00:16:54,940 --> 00:16:56,160
What is it?
270
00:16:56,160 --> 00:17:00,580
Just come out and tell me
everything that's bothering you.
271
00:17:04,510 --> 00:17:08,150
It's true that revenge would
make her feel better.
272
00:17:08,150 --> 00:17:10,380
But the target's a tough one.
273
00:17:10,880 --> 00:17:13,650
And we can't send a big unit.
274
00:17:14,010 --> 00:17:15,630
We shouldn't go at all, really.
275
00:17:15,630 --> 00:17:19,410
If we went with a small group,
we'd be wiped out.
276
00:17:19,770 --> 00:17:22,110
Either way, I lose something.
277
00:17:22,590 --> 00:17:24,100
Listen, young one.
278
00:17:25,010 --> 00:17:28,160
Aren't you forgetting something important?
279
00:17:30,480 --> 00:17:32,440
Your heart.
280
00:17:32,740 --> 00:17:35,590
If I could decide that way,
I wouldn't be having any trouble.
281
00:17:37,890 --> 00:17:43,540
In life, sometimes you must act
even though you know it's dangerous.
282
00:17:43,880 --> 00:17:46,690
In your heart, you already know
what must be done, don't you?
283
00:17:55,610 --> 00:17:57,730
Don't make that face.
284
00:17:58,130 --> 00:17:59,170
But...
285
00:18:02,310 --> 00:18:03,850
I'll be back soon.
286
00:18:05,190 --> 00:18:05,970
Yeah.
287
00:18:08,080 --> 00:18:09,060
And then...
288
00:18:11,630 --> 00:18:14,730
And then... it'll be back to
how it always was, right?
289
00:18:18,440 --> 00:18:19,490
Okay, let's go.
290
00:18:35,510 --> 00:18:38,510
And then it'll be back to
how it always was, right?
291
00:18:39,270 --> 00:18:40,510
Sorry, old man.
292
00:18:40,510 --> 00:18:41,590
I'm not going!
293
00:18:41,590 --> 00:18:42,510
What?
294
00:18:44,930 --> 00:18:46,180
Tuka!
295
00:18:54,590 --> 00:18:55,620
Dad?
296
00:18:57,940 --> 00:19:00,100
I decided to stay with you.
297
00:19:02,740 --> 00:19:03,630
Are you sure?
298
00:19:04,160 --> 00:19:04,960
Yeah.
299
00:19:05,770 --> 00:19:07,660
Tuka, let's go together.
300
00:19:11,520 --> 00:19:15,510
Itami... you really are an idiot!
301
00:19:15,510 --> 00:19:18,620
You abandoned your mission so you
can go with one girl to kill the dragon?
302
00:19:18,620 --> 00:19:22,920
What excuse am I supposed to
come up with to send just you?!
303
00:19:22,920 --> 00:19:24,930
I'm sure you can come up with something.
304
00:19:25,470 --> 00:19:28,430
Listen, just go and regroup with them.
305
00:19:28,740 --> 00:19:32,240
You can complete your mission,
then lead the squad to go kill the dragon.
306
00:19:32,240 --> 00:19:33,100
Then I can—
307
00:19:33,100 --> 00:19:35,240
Yanagida-san, I've made my decision.
308
00:19:36,330 --> 00:19:37,440
Fine!
309
00:19:37,990 --> 00:19:39,420
What do you need?
310
00:19:39,420 --> 00:19:41,240
Wheels, extra gas,
311
00:19:41,240 --> 00:19:43,050
weapons, and ammo.
312
00:19:43,050 --> 00:19:44,450
And food.
313
00:19:44,790 --> 00:19:48,090
Enough for two people to eat for a week.
314
00:19:48,090 --> 00:19:49,950
Food for two.
315
00:19:51,060 --> 00:19:53,150
Are you sure you only need two?
316
00:19:53,460 --> 00:19:54,230
Yeah.
317
00:19:56,830 --> 00:19:57,840
Really?
318
00:19:58,900 --> 00:20:00,280
Of course!
319
00:20:00,280 --> 00:20:01,590
Who else would...
320
00:20:04,590 --> 00:20:05,750
Rory?
321
00:20:06,050 --> 00:20:10,390
If you want to go take a girl to play
with fire, why don't you just say so?
322
00:20:10,390 --> 00:20:13,190
But we're going up against a fire dragon!
323
00:20:13,780 --> 00:20:17,190
I can't wait! I'm quivering.
324
00:20:17,440 --> 00:20:20,360
Or were you planning on losing?
325
00:20:20,360 --> 00:20:21,260
No...
326
00:20:21,260 --> 00:20:22,680
Then it's fine, right?
327
00:20:22,680 --> 00:20:23,530
Uh...
328
00:20:25,220 --> 00:20:27,330
Fine, fine. I'll say it.
329
00:20:29,270 --> 00:20:31,970
Rory, will you come with me?
330
00:20:34,010 --> 00:20:35,500
It'll cost you.
331
00:20:35,500 --> 00:20:36,860
I'll take you up anyway.
332
00:20:37,710 --> 00:20:39,880
I don't know if I can pay you back, though.
333
00:20:41,120 --> 00:20:42,550
Don't worry.
334
00:20:46,550 --> 00:20:47,880
What are you doing?
335
00:20:49,710 --> 00:20:51,560
The contract is thus formed.
336
00:20:51,560 --> 00:20:53,020
Contract?
337
00:20:53,020 --> 00:20:56,700
If you die now, your soul is mine.
338
00:20:56,700 --> 00:20:57,580
What?
339
00:20:57,580 --> 00:21:00,570
Yanagida, food for three.
340
00:21:00,570 --> 00:21:01,980
No, four.
341
00:21:02,350 --> 00:21:03,430
You too, Lelei?
342
00:21:03,430 --> 00:21:06,490
You'll need magic to increase
your chances of survival.
343
00:21:07,080 --> 00:21:09,980
I am yours now, forever.
344
00:21:10,340 --> 00:21:11,990
Give me whatever orders you desire.
345
00:21:11,990 --> 00:21:14,010
Should've figured you'd come, too.
346
00:21:14,010 --> 00:21:16,600
Well, we'll need a guide.
347
00:21:17,030 --> 00:21:19,840
So it ends up being five?
348
00:21:20,380 --> 00:21:22,260
Why is she here, too?
349
00:21:22,260 --> 00:21:23,990
Don't say that.
350
00:21:23,990 --> 00:21:27,290
She's going home, and we're
just giving her a ride.
351
00:21:27,590 --> 00:21:28,340
Hmph!
352
00:21:35,520 --> 00:21:38,870
Hobbies first, and then
work in your spare time.
353
00:21:38,870 --> 00:21:41,360
So why do you...
354
00:21:42,130 --> 00:21:45,690
Why do you have people who
volunteer to follow you?
355
00:21:50,740 --> 00:21:52,870
So the young one left?
356
00:21:56,030 --> 00:21:58,500
I'm coming, everyone.
357
00:21:58,870 --> 00:22:00,110
Just wait!
358
00:22:00,970 --> 00:22:02,880
Floor it, Dad!
359
00:22:02,880 --> 00:22:03,990
You got it!
360
00:23:35,010 --> 00:23:39,980
Episode 16 The Fire Dragon, Once More
361
00:23:35,810 --> 00:23:39,180
Next time on Gate:
"The Fire Dragon, Once More."
24917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.