All language subtitles for [SubtitleTools.com] GATE - 15.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,400 Here you go. 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,060 So, what did you want to talk about? 3 00:00:07,060 --> 00:00:10,740 We had an interesting visitor while you were gone. 4 00:00:10,740 --> 00:00:13,150 They wanted us to slay a dragon. 5 00:00:13,150 --> 00:00:15,140 Huh? That's impossi— 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,120 Hear me out. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,360 I see. Her village, huh? 8 00:00:20,360 --> 00:00:22,220 Sad to hear it. 9 00:00:22,550 --> 00:00:24,950 But the general turned her down, right? 10 00:00:25,320 --> 00:00:26,980 So that's the end of that. 11 00:00:26,980 --> 00:00:30,550 The dragon appeared in the southern province of Elbe. 12 00:00:31,090 --> 00:00:33,790 There's oil there, supposedly. 13 00:00:33,790 --> 00:00:36,030 And large raw diamonds, too. 14 00:00:37,510 --> 00:00:38,890 Not interested. 15 00:00:39,200 --> 00:00:41,360 Want to go on a resource recon mission? 16 00:00:42,200 --> 00:00:45,880 I've told you this before, but if you're there to look for resources, 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,490 you'll get quite a bit of freedom. 18 00:00:49,840 --> 00:00:51,340 What are you getting at? 19 00:00:51,340 --> 00:00:53,480 Well, I'm just saying that if you were to go, 20 00:00:53,480 --> 00:00:56,740 "I happened to cross the border!", "I happened to run into a dragon!", 21 00:00:56,740 --> 00:00:59,490 and then, "I happened to kill it and bring back these resources!"... 22 00:00:59,790 --> 00:01:02,830 I don't think anyone would mind. 23 00:01:02,830 --> 00:01:03,500 I would mind! 24 00:01:03,830 --> 00:01:07,240 You're only making it sound easy because you've never met it! 25 00:01:07,240 --> 00:01:08,850 It's really scary! 26 00:01:09,180 --> 00:01:12,060 I'll obey an order, but if I've got the right to refuse, I'm taking it. 27 00:01:12,360 --> 00:01:15,000 I don't want to die, and I don't want to get my men killed. 28 00:01:18,780 --> 00:01:21,930 Go see the blonde elf. 29 00:01:26,060 --> 00:01:27,090 Tuka? 30 00:03:00,070 --> 00:03:04,070 Episode 15 Tuka Luna Marceau 31 00:03:03,950 --> 00:03:04,780 Tuka? 32 00:03:10,870 --> 00:03:11,900 What's wrong? 33 00:03:18,410 --> 00:03:19,340 Dad... 34 00:03:21,590 --> 00:03:22,930 Dad! 35 00:03:23,720 --> 00:03:24,620 Tuka? 36 00:03:25,110 --> 00:03:26,940 See? He did come back! 37 00:03:26,940 --> 00:03:28,900 That really wasn't funny, you two! 38 00:03:30,170 --> 00:03:31,170 Tuka! 39 00:03:31,530 --> 00:03:32,770 Listen to this, Dad. 40 00:03:33,900 --> 00:03:35,080 She said... 41 00:03:35,940 --> 00:03:39,060 She said you were dead! 42 00:03:39,410 --> 00:03:41,830 She said the fire dragon got you! 43 00:03:48,360 --> 00:03:50,570 She won't wake up for a little while now. 44 00:03:51,070 --> 00:03:52,420 What happened? 45 00:03:52,720 --> 00:03:54,020 Yao happened. 46 00:03:56,240 --> 00:03:57,630 What did you say? 47 00:03:58,060 --> 00:04:00,940 Your father is no longer in this world. 48 00:04:01,400 --> 00:04:03,840 No matter how much you look, you'll never find him. 49 00:04:04,910 --> 00:04:06,090 Remember what happened 50 00:04:06,510 --> 00:04:09,080 when the dragon attacked your village. 51 00:04:10,040 --> 00:04:12,100 You were the only survivor. 52 00:04:13,480 --> 00:04:15,690 Everyone else was killed. 53 00:04:17,620 --> 00:04:18,270 You're lying! 54 00:04:18,270 --> 00:04:21,680 Wake up! Your father is dead! 55 00:04:22,090 --> 00:04:24,320 The fire dragon ate him! 56 00:04:33,000 --> 00:04:36,960 No! 57 00:04:40,190 --> 00:04:43,510 Yao forced her to confront the truth... 58 00:04:43,830 --> 00:04:46,930 The truth that we'd been avoiding. 59 00:04:47,400 --> 00:04:50,950 Tuka's been looking for her father ever since then. 60 00:04:51,250 --> 00:04:53,950 She's been wandering through the town, 61 00:04:53,950 --> 00:04:55,940 forgetting to even eat or sleep. 62 00:04:56,440 --> 00:05:00,270 So every so often, we put her to sleep like this. 63 00:05:00,570 --> 00:05:01,900 I see. 64 00:05:04,550 --> 00:05:06,410 Why did you go out of your way to do that? 65 00:05:07,020 --> 00:05:10,170 We've been very careful with the subject of Tuka's father. 66 00:05:10,550 --> 00:05:12,160 You're just making a mess of things! 67 00:05:12,420 --> 00:05:15,660 I went out of my way? All I did was tell her the truth. 68 00:05:16,550 --> 00:05:20,450 I've heard that these three are especially important to you. 69 00:05:20,750 --> 00:05:26,140 And that you're willing to break a few rules to help them. 70 00:05:26,520 --> 00:05:29,090 Knowing that fact, how could I not take advantage of it? 71 00:05:29,690 --> 00:05:31,840 Some things are still just going too far— 72 00:05:31,840 --> 00:05:33,470 I'm not a child! 73 00:05:33,820 --> 00:05:38,850 I begged your comrades for their help in defeating the fire dragon! 74 00:05:39,310 --> 00:05:41,900 I told them I'd do anything I could! 75 00:05:42,590 --> 00:05:46,300 But everyone refuses me! 76 00:05:46,600 --> 00:05:48,210 They say they can't help! 77 00:05:49,200 --> 00:05:55,160 But they all say that you could, Itami! 78 00:05:57,980 --> 00:05:59,580 That's why I broke her! 79 00:06:00,020 --> 00:06:01,990 The only way to save that elf's sanity 80 00:06:01,990 --> 00:06:07,470 is to make her understand that the fire dragon killed her father, and then avenge his death! 81 00:06:07,470 --> 00:06:09,470 So what will you do, Green Man? 82 00:06:09,950 --> 00:06:11,760 Will you abandon the elf? 83 00:06:11,760 --> 00:06:13,970 Or will you take up your weapons and rise up? 84 00:06:14,810 --> 00:06:17,320 If a human kills the one you love, 85 00:06:17,320 --> 00:06:20,850 you can track them down and take revenge. 86 00:06:21,150 --> 00:06:22,770 But what if it's a fire dragon? 87 00:06:23,320 --> 00:06:24,830 There's nothing you can do. 88 00:06:24,830 --> 00:06:27,960 Nobody can capture it. No one can punish it. 89 00:06:27,960 --> 00:06:30,530 So where do you direct your anger? 90 00:06:31,050 --> 00:06:35,330 Who am I supposed to hate for taking away the ones I love? 91 00:06:37,430 --> 00:06:39,700 I know it's selfish. 92 00:06:40,330 --> 00:06:44,830 In exchange, I'll give you my body, heart, and everything I have. 93 00:06:45,660 --> 00:06:47,600 I don't care if you do it for her... 94 00:06:48,590 --> 00:06:51,260 But save my fellows, too. 95 00:06:54,980 --> 00:06:55,600 What? 96 00:06:55,920 --> 00:06:58,020 Zolzal's been appointed heir? 97 00:06:58,240 --> 00:07:01,730 Yes. The order of succession was decided. 98 00:07:01,730 --> 00:07:03,950 Damn it! Talk about rash! 99 00:07:03,950 --> 00:07:04,860 Brother Diabo? 100 00:07:05,360 --> 00:07:07,610 He's going mad! 101 00:07:07,610 --> 00:07:09,320 He intends to rise up against our father! 102 00:07:09,670 --> 00:07:13,050 He told me to decide who I would side with. 103 00:07:13,050 --> 00:07:14,530 Brother Zolzal said that? 104 00:07:14,970 --> 00:07:18,970 But who gave him the idea? 105 00:07:19,570 --> 00:07:21,420 Pina, remember this well. 106 00:07:22,070 --> 00:07:25,030 A fool who knows a few tricks is a scary thing. 107 00:07:25,030 --> 00:07:28,460 He'll bring everyone else around him down, too. 108 00:07:29,050 --> 00:07:32,690 You need to think about what you're going to do, too. 109 00:07:35,410 --> 00:07:39,720 The one thing I want is peace between Japan and the Empire. 110 00:07:39,720 --> 00:07:40,700 Brother... 111 00:07:52,770 --> 00:07:53,740 What do you want? 112 00:07:56,660 --> 00:08:01,430 We've received a report from our spy in Alnus. 113 00:07:56,990 --> 00:08:00,910 Bouro 114 00:08:01,790 --> 00:08:02,980 I'll read it later. 115 00:08:02,980 --> 00:08:04,730 Leave it there. 116 00:08:05,700 --> 00:08:06,670 Here's your reward. 117 00:08:09,830 --> 00:08:15,180 If Zolzal's the crown prince, the Empire might be on its last legs. 118 00:08:15,180 --> 00:08:19,170 It was a lot of work to flatter him until he became this arrogant. 119 00:08:20,010 --> 00:08:26,100 But now he's just a fool who thinks the world revolves around him. 120 00:08:27,810 --> 00:08:29,900 He'll do whatever I want. 121 00:08:30,940 --> 00:08:32,860 I won't let there be peace. 122 00:08:33,860 --> 00:08:38,120 My revenge has just begun. 123 00:08:38,410 --> 00:08:40,250 So Tyuule-sama, 124 00:08:40,610 --> 00:08:45,440 why not eliminate the Japanese slave that remains in the Empire? 125 00:08:45,820 --> 00:08:49,100 They care about their comrades more than anything. 126 00:08:49,430 --> 00:08:53,070 Their rage shall burn like an inferno and they will attack the Empire. 127 00:08:53,070 --> 00:08:54,880 For their comrade? 128 00:08:56,280 --> 00:08:57,840 It's not so simple, Bouro. 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,210 Then what shall we do? 130 00:09:00,210 --> 00:09:01,380 Noriko... 131 00:09:01,760 --> 00:09:04,160 She was in the same position I am, 132 00:09:04,160 --> 00:09:06,390 but she was offered salvation. 133 00:09:06,880 --> 00:09:09,770 Who shall be made to kill her? 134 00:09:12,050 --> 00:09:13,530 Pina will do. 135 00:09:25,040 --> 00:09:27,420 You killed my father, didn't you? 136 00:09:36,270 --> 00:09:40,230 Mom's sick in the head, so she has to go to the hospital. 137 00:09:40,690 --> 00:09:42,730 That's the law. 138 00:09:43,830 --> 00:09:45,590 There's nothing I can do. 139 00:09:46,680 --> 00:09:48,570 I really can't help... 140 00:09:59,170 --> 00:10:00,600 You up? 141 00:10:01,290 --> 00:10:02,070 Yup. 142 00:10:08,110 --> 00:10:09,980 What's wrong, Dad? 143 00:10:10,340 --> 00:10:11,870 Nothing... 144 00:10:11,870 --> 00:10:14,260 It's fine. Don't say anything. 145 00:10:17,470 --> 00:10:18,800 Welcome back. 146 00:10:23,930 --> 00:10:28,480 And so, the Self Defense Force Fought 147 00:10:24,540 --> 00:10:26,480 I'm back, Tuka. 148 00:10:31,980 --> 00:10:34,730 Dad, over here! 149 00:10:34,730 --> 00:10:35,720 Dad? 150 00:10:35,720 --> 00:10:36,600 What's going on? 151 00:10:36,600 --> 00:10:37,570 Itami? 152 00:10:38,870 --> 00:10:40,840 Dad, where to next? 153 00:10:41,540 --> 00:10:42,740 Let me see... 154 00:11:11,470 --> 00:11:15,150 I heard Captain Itami's started acting like Tuka's dad. 155 00:11:15,150 --> 00:11:16,080 Yeah. 156 00:11:16,430 --> 00:11:18,630 He comes to work from her house every day. 157 00:11:18,630 --> 00:11:20,490 Is Tuka that bad off? 158 00:11:20,490 --> 00:11:23,540 It's bad enough that she thinks the captain is her dad! 159 00:11:23,540 --> 00:11:25,580 Let's go over there next, Dad! 160 00:11:25,580 --> 00:11:26,400 Whoa! 161 00:11:27,370 --> 00:11:28,510 It's for real! 162 00:11:29,150 --> 00:11:32,100 Hey, Tuka, where do you want to go today? 163 00:11:32,760 --> 00:11:33,830 Let me see... 164 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 I'll go anywhere with you. 165 00:11:37,790 --> 00:11:39,170 Well, that makes it hard. 166 00:11:41,140 --> 00:11:42,190 Dad... 167 00:11:47,010 --> 00:11:49,270 Head back to the capital tomorrow. 168 00:11:49,530 --> 00:11:50,520 Will I be moving there? 169 00:11:50,520 --> 00:11:52,680 Yeah. We need you to interpret again. 170 00:11:52,680 --> 00:11:54,950 This one's going to take some time. 171 00:11:55,850 --> 00:11:56,960 What's wrong? 172 00:11:56,960 --> 00:11:59,270 You've been there many times already, right? 173 00:12:01,820 --> 00:12:06,650 So now the kids are all excited because they're going outside the town today. 174 00:12:07,140 --> 00:12:07,800 Oh? 175 00:12:07,800 --> 00:12:10,540 I tell them it's dangerous, but they won't listen. 176 00:12:10,540 --> 00:12:13,690 But I think it's a good change of pace for everyone. 177 00:12:14,060 --> 00:12:15,330 That's good. 178 00:12:17,670 --> 00:12:20,030 Did something happen, Dad? 179 00:12:20,710 --> 00:12:22,280 Nothing. 180 00:12:24,830 --> 00:12:26,720 So when's your next day off? 181 00:12:27,370 --> 00:12:29,800 I want to go somewhere again, just the two of us! 182 00:12:30,440 --> 00:12:31,730 About that... 183 00:12:36,840 --> 00:12:39,610 Sorry. I won't have any days off for a while. 184 00:12:39,610 --> 00:12:40,640 What?! 185 00:12:40,640 --> 00:12:42,900 I can't help it. It's work. 186 00:12:43,740 --> 00:12:46,380 You've been working really hard lately. 187 00:12:46,380 --> 00:12:47,920 Don't say that. 188 00:12:47,920 --> 00:12:48,950 I do feel bad about it. 189 00:12:48,950 --> 00:12:50,280 Do you really? 190 00:12:51,090 --> 00:12:52,200 Hey, Tuka. 191 00:12:52,500 --> 00:12:54,390 Listen to me and try not to get excited. 192 00:12:55,250 --> 00:12:58,670 I'll be leaving for a while again. 193 00:12:59,630 --> 00:13:01,190 Don't worry. 194 00:13:01,190 --> 00:13:02,510 I'll be back. 195 00:13:02,840 --> 00:13:07,010 But I'll be leaving you alone for a while. 196 00:13:09,210 --> 00:13:10,080 Tuka? 197 00:13:11,450 --> 00:13:14,340 I'm fine. It's nothing. 198 00:13:14,340 --> 00:13:15,730 Work hard, okay? 199 00:13:21,370 --> 00:13:22,790 You're still here? 200 00:13:23,090 --> 00:13:24,950 Not having a good morning, huh? 201 00:13:27,200 --> 00:13:29,060 She had a headache, didn't she? 202 00:13:29,740 --> 00:13:32,260 The girl is standing on the edge of a cliff. 203 00:13:32,690 --> 00:13:35,630 One more step... No, even half a step, 204 00:13:35,630 --> 00:13:37,870 and she'll plunge into the canyon of madness. 205 00:13:38,300 --> 00:13:39,440 That's why I'm— 206 00:13:39,440 --> 00:13:41,290 Pretending to be her father. 207 00:13:42,060 --> 00:13:44,920 So she doesn't have to face the fact that her father is dead. 208 00:13:45,310 --> 00:13:47,300 But you don't know Hodolew. 209 00:13:47,650 --> 00:13:49,690 You can pretend to be her father, 210 00:13:49,690 --> 00:13:52,830 but every mistake you make adds more stress to her mind. 211 00:13:52,830 --> 00:13:54,630 That's what's causing her headaches. 212 00:13:54,630 --> 00:13:56,310 I know that. 213 00:13:58,120 --> 00:13:59,880 It won't last! 214 00:13:59,880 --> 00:14:01,970 Time is almost out! 215 00:14:03,270 --> 00:14:06,890 So how long are you going to keep playing house, Itami? 216 00:14:06,890 --> 00:14:07,900 Leave me alone. 217 00:14:08,150 --> 00:14:10,070 If it doesn't bother you, it doesn't bother me. 218 00:14:10,370 --> 00:14:12,980 But the first wave of prisoners is about to be returned. 219 00:14:12,980 --> 00:14:14,540 What about the kidnap victims? 220 00:14:14,540 --> 00:14:16,790 They'll be after the next one. 221 00:14:17,150 --> 00:14:20,400 This one's to fulfill our duty to Princess Pina. 222 00:14:20,400 --> 00:14:22,740 We won't know anything more until negotiations begin. 223 00:14:22,740 --> 00:14:25,250 I see. Hope it goes well. 224 00:14:26,290 --> 00:14:28,200 Are you really okay? 225 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 I am. 226 00:14:29,660 --> 00:14:31,050 You don't look it. 227 00:14:33,340 --> 00:14:36,110 Sorry. To be honest, I'm not. 228 00:14:36,110 --> 00:14:38,020 My head's a mess. 229 00:14:38,020 --> 00:14:40,090 It's simple. 230 00:14:40,090 --> 00:14:41,860 Go kill the dragon. 231 00:14:41,860 --> 00:14:44,600 And get most of my men killed? 232 00:14:44,600 --> 00:14:45,480 No way. 233 00:14:46,040 --> 00:14:47,580 A mission's one thing, 234 00:14:47,580 --> 00:14:51,580 but I can't put them in danger for personal reasons. 235 00:14:51,580 --> 00:14:55,130 The only life I can do that to is my own. 236 00:14:55,130 --> 00:14:56,490 Well, that's fine. 237 00:14:56,820 --> 00:14:59,130 Itami, tell me when you're going. 238 00:14:59,960 --> 00:15:02,080 I'll make sure the paperwork's in order. 239 00:15:04,710 --> 00:15:06,250 There he is! 240 00:15:06,250 --> 00:15:07,400 Captain! 241 00:15:12,550 --> 00:15:14,110 Cheers! 242 00:15:18,590 --> 00:15:22,590 How's it feel to have a daughter who's older than you? 243 00:15:22,960 --> 00:15:24,750 Really complicated. 244 00:15:24,750 --> 00:15:26,040 I'm sure. 245 00:15:26,040 --> 00:15:27,850 I can imagine how you feel. 246 00:15:27,850 --> 00:15:30,920 Well, I'm glad she took a liking to Kurokawa. 247 00:15:31,780 --> 00:15:34,700 I can feel safe leaving Tuka with her. 248 00:15:34,700 --> 00:15:36,410 Dad! 249 00:15:40,720 --> 00:15:43,880 Your question is whether revenge helps the survivors? 250 00:15:44,780 --> 00:15:48,780 I think revenge is instinctive in humans. 251 00:15:48,780 --> 00:15:51,480 But they say that revenge is an empty thing. 252 00:15:51,930 --> 00:15:53,450 Perhaps it is. 253 00:15:53,450 --> 00:15:57,770 But some people can only move forward after experiencing that emptiness. 254 00:16:12,530 --> 00:16:15,070 Move over, young one. 255 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 Sit down. 256 00:16:19,320 --> 00:16:21,180 A laudable decision. 257 00:16:21,660 --> 00:16:23,790 I use this place every night. 258 00:16:24,150 --> 00:16:25,830 Keep that in mind. 259 00:16:26,290 --> 00:16:27,290 Right... 260 00:16:27,950 --> 00:16:30,390 So why are you sitting here so glumly? 261 00:16:31,180 --> 00:16:32,310 No reason. 262 00:16:32,640 --> 00:16:35,280 If you don't want to tell me, that's fine. 263 00:16:35,620 --> 00:16:39,140 By the way, if people in your world lose their limbs, 264 00:16:39,140 --> 00:16:41,610 do they all wear these things? 265 00:16:41,610 --> 00:16:42,670 Yeah... 266 00:16:42,670 --> 00:16:45,590 They said I'd be able to run. 267 00:16:45,960 --> 00:16:49,660 With some prosthetic legs, you can run faster than with a real one. 268 00:16:49,660 --> 00:16:50,900 Is that true? 269 00:16:54,940 --> 00:16:56,160 What is it? 270 00:16:56,160 --> 00:17:00,580 Just come out and tell me everything that's bothering you. 271 00:17:04,510 --> 00:17:08,150 It's true that revenge would make her feel better. 272 00:17:08,150 --> 00:17:10,380 But the target's a tough one. 273 00:17:10,880 --> 00:17:13,650 And we can't send a big unit. 274 00:17:14,010 --> 00:17:15,630 We shouldn't go at all, really. 275 00:17:15,630 --> 00:17:19,410 If we went with a small group, we'd be wiped out. 276 00:17:19,770 --> 00:17:22,110 Either way, I lose something. 277 00:17:22,590 --> 00:17:24,100 Listen, young one. 278 00:17:25,010 --> 00:17:28,160 Aren't you forgetting something important? 279 00:17:30,480 --> 00:17:32,440 Your heart. 280 00:17:32,740 --> 00:17:35,590 If I could decide that way, I wouldn't be having any trouble. 281 00:17:37,890 --> 00:17:43,540 In life, sometimes you must act even though you know it's dangerous. 282 00:17:43,880 --> 00:17:46,690 In your heart, you already know what must be done, don't you? 283 00:17:55,610 --> 00:17:57,730 Don't make that face. 284 00:17:58,130 --> 00:17:59,170 But... 285 00:18:02,310 --> 00:18:03,850 I'll be back soon. 286 00:18:05,190 --> 00:18:05,970 Yeah. 287 00:18:08,080 --> 00:18:09,060 And then... 288 00:18:11,630 --> 00:18:14,730 And then... it'll be back to how it always was, right? 289 00:18:18,440 --> 00:18:19,490 Okay, let's go. 290 00:18:35,510 --> 00:18:38,510 And then it'll be back to how it always was, right? 291 00:18:39,270 --> 00:18:40,510 Sorry, old man. 292 00:18:40,510 --> 00:18:41,590 I'm not going! 293 00:18:41,590 --> 00:18:42,510 What? 294 00:18:44,930 --> 00:18:46,180 Tuka! 295 00:18:54,590 --> 00:18:55,620 Dad? 296 00:18:57,940 --> 00:19:00,100 I decided to stay with you. 297 00:19:02,740 --> 00:19:03,630 Are you sure? 298 00:19:04,160 --> 00:19:04,960 Yeah. 299 00:19:05,770 --> 00:19:07,660 Tuka, let's go together. 300 00:19:11,520 --> 00:19:15,510 Itami... you really are an idiot! 301 00:19:15,510 --> 00:19:18,620 You abandoned your mission so you can go with one girl to kill the dragon? 302 00:19:18,620 --> 00:19:22,920 What excuse am I supposed to come up with to send just you?! 303 00:19:22,920 --> 00:19:24,930 I'm sure you can come up with something. 304 00:19:25,470 --> 00:19:28,430 Listen, just go and regroup with them. 305 00:19:28,740 --> 00:19:32,240 You can complete your mission, then lead the squad to go kill the dragon. 306 00:19:32,240 --> 00:19:33,100 Then I can— 307 00:19:33,100 --> 00:19:35,240 Yanagida-san, I've made my decision. 308 00:19:36,330 --> 00:19:37,440 Fine! 309 00:19:37,990 --> 00:19:39,420 What do you need? 310 00:19:39,420 --> 00:19:41,240 Wheels, extra gas, 311 00:19:41,240 --> 00:19:43,050 weapons, and ammo. 312 00:19:43,050 --> 00:19:44,450 And food. 313 00:19:44,790 --> 00:19:48,090 Enough for two people to eat for a week. 314 00:19:48,090 --> 00:19:49,950 Food for two. 315 00:19:51,060 --> 00:19:53,150 Are you sure you only need two? 316 00:19:53,460 --> 00:19:54,230 Yeah. 317 00:19:56,830 --> 00:19:57,840 Really? 318 00:19:58,900 --> 00:20:00,280 Of course! 319 00:20:00,280 --> 00:20:01,590 Who else would... 320 00:20:04,590 --> 00:20:05,750 Rory? 321 00:20:06,050 --> 00:20:10,390 If you want to go take a girl to play with fire, why don't you just say so? 322 00:20:10,390 --> 00:20:13,190 But we're going up against a fire dragon! 323 00:20:13,780 --> 00:20:17,190 I can't wait! I'm quivering. 324 00:20:17,440 --> 00:20:20,360 Or were you planning on losing? 325 00:20:20,360 --> 00:20:21,260 No... 326 00:20:21,260 --> 00:20:22,680 Then it's fine, right? 327 00:20:22,680 --> 00:20:23,530 Uh... 328 00:20:25,220 --> 00:20:27,330 Fine, fine. I'll say it. 329 00:20:29,270 --> 00:20:31,970 Rory, will you come with me? 330 00:20:34,010 --> 00:20:35,500 It'll cost you. 331 00:20:35,500 --> 00:20:36,860 I'll take you up anyway. 332 00:20:37,710 --> 00:20:39,880 I don't know if I can pay you back, though. 333 00:20:41,120 --> 00:20:42,550 Don't worry. 334 00:20:46,550 --> 00:20:47,880 What are you doing? 335 00:20:49,710 --> 00:20:51,560 The contract is thus formed. 336 00:20:51,560 --> 00:20:53,020 Contract? 337 00:20:53,020 --> 00:20:56,700 If you die now, your soul is mine. 338 00:20:56,700 --> 00:20:57,580 What? 339 00:20:57,580 --> 00:21:00,570 Yanagida, food for three. 340 00:21:00,570 --> 00:21:01,980 No, four. 341 00:21:02,350 --> 00:21:03,430 You too, Lelei? 342 00:21:03,430 --> 00:21:06,490 You'll need magic to increase your chances of survival. 343 00:21:07,080 --> 00:21:09,980 I am yours now, forever. 344 00:21:10,340 --> 00:21:11,990 Give me whatever orders you desire. 345 00:21:11,990 --> 00:21:14,010 Should've figured you'd come, too. 346 00:21:14,010 --> 00:21:16,600 Well, we'll need a guide. 347 00:21:17,030 --> 00:21:19,840 So it ends up being five? 348 00:21:20,380 --> 00:21:22,260 Why is she here, too? 349 00:21:22,260 --> 00:21:23,990 Don't say that. 350 00:21:23,990 --> 00:21:27,290 She's going home, and we're just giving her a ride. 351 00:21:27,590 --> 00:21:28,340 Hmph! 352 00:21:35,520 --> 00:21:38,870 Hobbies first, and then work in your spare time. 353 00:21:38,870 --> 00:21:41,360 So why do you... 354 00:21:42,130 --> 00:21:45,690 Why do you have people who volunteer to follow you? 355 00:21:50,740 --> 00:21:52,870 So the young one left? 356 00:21:56,030 --> 00:21:58,500 I'm coming, everyone. 357 00:21:58,870 --> 00:22:00,110 Just wait! 358 00:22:00,970 --> 00:22:02,880 Floor it, Dad! 359 00:22:02,880 --> 00:22:03,990 You got it! 360 00:23:35,010 --> 00:23:39,980 Episode 16 The Fire Dragon, Once More 361 00:23:35,810 --> 00:23:39,180 Next time on Gate: "The Fire Dragon, Once More." 24917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.