Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,190
Who is that?
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,480
Oh, this is...
3
00:00:06,130 --> 00:00:07,860
My ex-wife.
4
00:00:08,230 --> 00:00:09,240
Ex...
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,940
...wife?
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,320
Somebody's crazy enough
to marry the captain?
7
00:00:17,320 --> 00:00:18,590
Who are you calling crazy?
8
00:00:18,590 --> 00:00:19,410
You, that's who!
9
00:00:20,340 --> 00:00:24,010
But this is a pairing
I can totally see happening!
10
00:02:01,810 --> 00:02:04,290
H-Hardy is here, too!
11
00:02:04,630 --> 00:02:05,180
Books...
12
00:02:06,230 --> 00:02:10,230
Episode 9: The Hakone Mountain Night Battle
13
00:02:06,410 --> 00:02:07,860
Books everywhere.
14
00:02:08,760 --> 00:02:10,230
These are books, too?
15
00:02:10,230 --> 00:02:12,200
I've never seen ones so thin!
16
00:02:12,200 --> 00:02:13,120
Indeed!
17
00:02:13,920 --> 00:02:15,170
So that's the situation.
18
00:02:15,800 --> 00:02:18,610
I understand what's going on, but why?
19
00:02:19,150 --> 00:02:22,530
Why would you drag me into
something so dangerous?
20
00:02:22,750 --> 00:02:24,040
She's right.
21
00:02:24,040 --> 00:02:26,650
She may be your ex-wife,
but she's still a civilian.
22
00:02:26,650 --> 00:02:30,650
And should we really have
dumped Komakado-san like that?
23
00:02:31,000 --> 00:02:35,750
Well, after all that's happened,
isn't Komakado-san himself suspicious?
24
00:02:35,750 --> 00:02:37,830
You think he's leaking information?
25
00:02:37,830 --> 00:02:40,680
I won't go that far, but maybe
the people around him were.
26
00:02:41,130 --> 00:02:42,640
Were we being tailed, maybe?
27
00:02:43,080 --> 00:02:46,990
If something happens without him,
then yeah, we were being tailed.
28
00:02:47,480 --> 00:02:50,590
If not, then he was the cause.
29
00:02:51,220 --> 00:02:52,270
Um...
30
00:02:52,820 --> 00:02:56,070
I don't want anything to happen here.
31
00:02:56,400 --> 00:02:58,240
Tomorrow's my deadline!
32
00:03:05,200 --> 00:03:06,130
Risa-san?
33
00:03:08,210 --> 00:03:11,470
You're Lieutenant Itami's wife, right?
34
00:03:10,760 --> 00:03:11,790
Ex-wife.
35
00:03:13,150 --> 00:03:15,000
Now we're friends, I guess.
36
00:03:15,750 --> 00:03:18,960
Can you really go back to
being friends after a divorce?
37
00:03:19,940 --> 00:03:22,060
I don't know how it works for others.
38
00:03:22,730 --> 00:03:23,430
But...
39
00:03:24,260 --> 00:03:26,620
We didn't split up because we were fighting.
40
00:03:27,050 --> 00:03:31,310
And we were a little different
than your usual couple.
41
00:03:31,680 --> 00:03:35,290
As a pair of weirdos, our current
relationship actually suits us better.
42
00:03:35,690 --> 00:03:36,810
I see.
43
00:03:38,520 --> 00:03:41,220
So you won't deny that
we're weirdos, huh?
44
00:03:41,660 --> 00:03:43,240
That wasn't what I—
45
00:03:45,910 --> 00:03:48,750
I had no idea our world had such art!
46
00:03:49,240 --> 00:03:51,190
Princess, this is another world!
47
00:03:51,190 --> 00:03:52,210
Oh, right!
48
00:03:52,210 --> 00:03:55,250
Princess, about that language study?
Please recommend me.
49
00:03:55,250 --> 00:03:56,370
You sneaky little...
50
00:04:04,050 --> 00:04:05,010
What should I do?
51
00:04:16,950 --> 00:04:17,650
Okay!
52
00:04:18,190 --> 00:04:19,860
We're going to have fun today!
53
00:04:19,860 --> 00:04:23,660
Huh? We've got bigger
problems to deal with right now.
54
00:04:23,660 --> 00:04:24,700
Listen.
55
00:04:24,700 --> 00:04:27,460
My motto is eat, sleep, play.
56
00:04:27,460 --> 00:04:29,660
Life's the little things
you do in between.
57
00:04:29,660 --> 00:04:30,840
Anyway,
58
00:04:31,140 --> 00:04:34,750
if the enemy knows where we are,
anywhere is dangerous.
59
00:04:35,170 --> 00:04:38,000
We'd be much safer around
a lot of people, right?
60
00:04:38,000 --> 00:04:40,810
Yeah! Yeah! Let's go shopping!
61
00:04:38,000 --> 00:04:42,010
Alimony
62
00:04:40,810 --> 00:04:42,570
Shibuya! Harajuku!
63
00:04:42,570 --> 00:04:44,220
Why are you...
64
00:04:44,870 --> 00:04:48,050
You all need a lot of things, right?
65
00:04:48,530 --> 00:04:51,020
Well, we are in Tokyo...
66
00:04:51,020 --> 00:04:52,090
Um...
67
00:04:52,830 --> 00:04:53,770
Actually...
68
00:04:54,140 --> 00:04:56,090
And I'm going to Akihabara.
69
00:04:56,530 --> 00:04:57,920
Shut up.
70
00:04:57,920 --> 00:04:58,900
What about you, Tomita?
71
00:04:59,490 --> 00:05:03,780
Bozes-san wants to go to the library
to research this world's literature.
72
00:05:05,180 --> 00:05:08,990
Risa's going shopping,
and you're going to the library, huh?
73
00:05:09,300 --> 00:05:12,090
Okay, we'll split up for the morning.
74
00:05:12,090 --> 00:05:14,860
We'll meet at Shinjuku station at 14:00,
75
00:05:14,860 --> 00:05:16,060
and go to the hot springs.
76
00:05:16,060 --> 00:05:17,610
Hooray!
77
00:05:18,570 --> 00:05:19,250
Huh?
78
00:05:19,500 --> 00:05:21,720
You don't want to go shopping, Rory?
79
00:05:22,040 --> 00:05:23,840
I'm fine.
80
00:05:23,840 --> 00:05:25,690
You're coming too, right, Tuka-chan?
81
00:05:25,690 --> 00:05:27,160
She wants to know if you're coming, too.
82
00:05:27,160 --> 00:05:27,760
Yes.
83
00:05:28,420 --> 00:05:31,810
This is my formal wear as a priestess.
84
00:05:32,230 --> 00:05:34,660
I'm not interested in other clothes.
85
00:05:40,710 --> 00:05:43,480
What a wonderful dress!
86
00:05:44,050 --> 00:05:45,610
Welcome!
87
00:05:52,490 --> 00:05:54,750
You three look super-cute!
88
00:05:55,090 --> 00:05:56,830
D-Do we?
89
00:06:01,630 --> 00:06:05,630
I had no idea our world had a place
with so many books freely available!
90
00:06:06,000 --> 00:06:07,770
Princess, this is another world!
91
00:06:07,770 --> 00:06:08,840
Oh, right!
92
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
So what did you want to see?
93
00:06:12,880 --> 00:06:13,990
Art!
94
00:06:16,600 --> 00:06:19,480
Doujinshi Sales Catalog
95
00:06:24,870 --> 00:06:28,340
It's been, what, twenty years
since we first met here?
96
00:06:28,340 --> 00:06:29,110
Yes.
97
00:06:29,380 --> 00:06:32,610
I'd just lost the election
and was out of work.
98
00:06:32,610 --> 00:06:34,610
And I was a middle school kid.
99
00:06:34,610 --> 00:06:37,740
Wait, should you really be walking
around without any bodyguards?
100
00:06:37,740 --> 00:06:39,270
What are you talking about?
101
00:06:39,120 --> 00:06:44,130
Defense Minister Kanou Tarou
102
00:06:39,270 --> 00:06:41,610
I've got the strongest bodyguard
in the world right next to me.
103
00:06:41,910 --> 00:06:44,590
Don't count on me too much.
104
00:06:46,900 --> 00:06:48,090
You seem to be doing well.
105
00:06:48,810 --> 00:06:49,680
You, too, Kanou-san.
106
00:06:53,180 --> 00:06:57,100
It's weird to see that
little kid all grown up.
107
00:06:57,380 --> 00:07:00,710
And it's weird to see that
old guy a defense minister.
108
00:07:00,710 --> 00:07:02,220
Minister, huh?
109
00:07:02,220 --> 00:07:04,110
It still doesn't feel real.
110
00:07:04,400 --> 00:07:07,570
You asked me if the manga
I had was any good,
111
00:07:07,870 --> 00:07:10,240
and the next thing you
know we're meeting here.
112
00:07:11,150 --> 00:07:13,490
Life's full of surprises, huh?
113
00:07:14,210 --> 00:07:17,850
I read all the manga you
told me about since then.
114
00:07:17,850 --> 00:07:21,530
And I loved all the old manga you lent me.
115
00:07:21,530 --> 00:07:25,630
The ghost-town showdown between the
black gunman and the young Asian boy
116
00:07:25,630 --> 00:07:27,480
was really great!
117
00:07:27,480 --> 00:07:29,840
Right? That's the best.
118
00:07:29,840 --> 00:07:31,830
Oh, right.
119
00:07:32,530 --> 00:07:33,440
Here.
120
00:07:35,220 --> 00:07:36,580
Thanks.
121
00:07:36,880 --> 00:07:40,010
I can't even visit a bookstore these days.
122
00:07:40,010 --> 00:07:40,640
And you know...
123
00:07:44,740 --> 00:07:49,290
There are too many people who demand
a piece of the pie even though it isn't ready.
124
00:07:49,590 --> 00:07:53,270
And there are a lot of hangers-on
who want to join the party.
125
00:07:53,270 --> 00:07:56,990
And to top it all off,
the guests of honor are missing.
126
00:07:58,890 --> 00:08:01,500
Are our guests doing well?
127
00:08:01,920 --> 00:08:02,750
Yes.
128
00:08:03,270 --> 00:08:04,530
Glad to hear it.
129
00:08:04,940 --> 00:08:08,670
Now it's time to discipline
a naughty little boy.
130
00:08:09,750 --> 00:08:10,940
Lieutenant Itami!
131
00:08:10,940 --> 00:08:14,780
Return to the original plan and
go to the inn guarded by the SFG.
132
00:08:15,390 --> 00:08:18,680
As Defense Minister and Minister of
the Special Region Response Group,
133
00:08:18,680 --> 00:08:20,470
I'm giving you a direct order!
134
00:08:21,030 --> 00:08:21,770
Roger.
135
00:08:27,820 --> 00:08:30,030
I bought too much.
136
00:08:30,030 --> 00:08:31,900
The bows here are amazing!
137
00:08:31,900 --> 00:08:33,370
Books are essential.
138
00:08:33,370 --> 00:08:36,620
It's hard to get stuff like this in
our world, even if you special order it.
139
00:08:40,920 --> 00:08:41,980
What's wrong?
140
00:08:42,430 --> 00:08:44,050
They said art,
141
00:08:44,050 --> 00:08:46,960
so I thought they meant
Greek and Roman statues,
142
00:08:47,530 --> 00:08:49,770
but evidently that wasn't it.
143
00:08:51,750 --> 00:08:56,590
You probably had a better shot finding
the "literature" they wanted in Ikebukuro.
144
00:08:57,130 --> 00:08:59,630
Okay, off to the hot springs!
145
00:08:59,630 --> 00:09:00,940
Yeah!
146
00:09:00,940 --> 00:09:01,780
Yeah.
147
00:09:02,060 --> 00:09:04,560
Defense Minister
148
00:09:03,290 --> 00:09:05,350
Hello, Minister.
149
00:09:05,350 --> 00:09:06,980
Oh, hey there.
150
00:09:07,420 --> 00:09:11,280
I'm Colonel Ryuuzaki, director of the
General Staff HQ's Special Planning Room.
151
00:09:11,280 --> 00:09:12,940
Nice to meet you.
152
00:09:13,320 --> 00:09:15,330
Yeah, nice to meet you.
153
00:09:17,900 --> 00:09:21,460
Archer, three heat sources
150 meters to the NNE.
154
00:09:21,460 --> 00:09:23,020
From 10 o' clock to 11 o' clock.
155
00:09:23,020 --> 00:09:25,910
Designating them targets Alpha 1, 2, 3.
156
00:09:26,190 --> 00:09:28,880
This is Archer. Visual on target Alpha.
157
00:09:28,880 --> 00:09:30,980
Countermeasure 03. Understood?
158
00:09:30,980 --> 00:09:32,840
Lancer moving to point Tango.
159
00:09:32,840 --> 00:09:33,670
Clear.
160
00:09:33,670 --> 00:09:36,870
Archer, eliminate targets Alpha 1, 2, and 3.
161
00:09:36,870 --> 00:09:40,350
To be honest, this isn't
how I envisioned war.
162
00:09:40,350 --> 00:09:41,640
Modern war is either
163
00:09:41,640 --> 00:09:44,430
fourth-generation warfare, a blend of police tactics and guerrilla warfare,
164
00:09:44,850 --> 00:09:47,160
or operations where plans
are laid out beforehand
165
00:09:47,160 --> 00:09:50,110
and the target is destroyed
in a single strike.
166
00:09:51,780 --> 00:09:53,490
This one is the former.
167
00:09:53,780 --> 00:09:54,800
Put it on the monitor.
168
00:09:54,800 --> 00:09:55,670
Roger.
169
00:09:56,400 --> 00:09:57,840
The Sankai Roukaku.
170
00:09:58,150 --> 00:10:01,210
A hot springs inn known for
its scenic open-air baths.
171
00:10:02,040 --> 00:10:04,110
This will be our stage for today.
172
00:10:04,720 --> 00:10:07,310
Oh, it seems they've arrived.
173
00:10:11,290 --> 00:10:13,090
Sankai Roukaku
174
00:10:19,080 --> 00:10:21,210
Archer, move to point Romeo.
175
00:10:21,210 --> 00:10:23,170
Continue to monitor the subject.
176
00:10:23,170 --> 00:10:25,870
Saber, heat source detected at point Delta.
177
00:10:25,870 --> 00:10:27,250
Please confirm immediately.
178
00:10:26,520 --> 00:10:28,370
The Special Forces Group,
179
00:10:28,370 --> 00:10:31,070
the JSDF's best soldiers,
are deployed around the area.
180
00:10:31,070 --> 00:10:33,860
I hear Itami was one of them, too.
181
00:10:33,860 --> 00:10:36,240
Well... that's true.
182
00:10:36,240 --> 00:10:38,740
Open-Air Baths
183
00:10:44,180 --> 00:10:45,250
What is it?
184
00:10:45,590 --> 00:10:47,180
I felt someone looking at us.
185
00:10:48,120 --> 00:10:50,000
Is it the captain?
186
00:10:56,690 --> 00:10:58,250
Archer, what's wrong?
187
00:10:58,250 --> 00:10:59,840
Your heart rate skyrocketed.
188
00:11:00,390 --> 00:11:02,810
I just locked eyes with Subject Black.
189
00:11:02,810 --> 00:11:04,390
It felt like she was going to kill me.
190
00:11:04,740 --> 00:11:05,920
Impossible.
191
00:11:05,920 --> 00:11:09,350
You're separated by more than 450 meters.
192
00:11:09,600 --> 00:11:11,860
No, she detected me for sure.
193
00:11:11,860 --> 00:11:13,810
My intuition is telling me...
194
00:11:14,110 --> 00:11:16,560
She's dangerous. Extremely dangerous.
195
00:11:17,170 --> 00:11:18,130
Understood.
196
00:11:18,130 --> 00:11:20,360
Move to point Kilo immediately.
197
00:11:20,730 --> 00:11:24,550
Our aide on the inside will take over
monitoring the bath and locker room.
198
00:11:26,430 --> 00:11:27,830
Wow!
199
00:11:28,290 --> 00:11:30,290
It's like a whole spring
turned into hot water!
200
00:11:30,870 --> 00:11:33,790
I've never seen so much hot water.
201
00:11:34,290 --> 00:11:36,870
They turned a lake into a bath? Amazing.
202
00:11:37,170 --> 00:11:40,060
I had no idea our world had
something so revolutionary!
203
00:11:40,360 --> 00:11:42,540
Princess, this is another world.
204
00:11:42,540 --> 00:11:43,880
Oh, right!
205
00:11:44,610 --> 00:11:45,300
Amazing, right?
206
00:11:49,180 --> 00:11:49,930
Hold it!
207
00:11:50,450 --> 00:11:52,360
First, you wash yourself.
208
00:12:09,830 --> 00:12:11,080
Seems they're here.
209
00:12:11,780 --> 00:12:14,830
Attention all Servants.
The grail has been filled.
210
00:12:14,830 --> 00:12:17,280
I repeat, the grail has been filled.
211
00:12:20,090 --> 00:12:25,140
And so, the Defense Force fought
212
00:12:25,140 --> 00:12:27,930
Sankai Roukaku
213
00:12:28,340 --> 00:12:30,200
This is bliss.
214
00:12:30,200 --> 00:12:31,180
Yes.
215
00:12:34,130 --> 00:12:35,760
We're all alone here, huh?
216
00:12:36,730 --> 00:12:38,030
Yes.
217
00:12:40,730 --> 00:12:43,000
I'm into women!
218
00:12:43,000 --> 00:12:44,830
Don't get the wrong idea!
219
00:12:44,830 --> 00:12:48,350
Hey, Kuribayashi-san,
got any interesting stories?
220
00:12:48,350 --> 00:12:49,950
About romance or something?
221
00:12:49,950 --> 00:12:51,370
Let me see...
222
00:12:51,750 --> 00:12:54,890
I think Tomita-chan has
the hots for Bozes-san...
223
00:12:55,620 --> 00:12:57,130
What?
224
00:12:57,130 --> 00:12:59,190
What do you think?
225
00:13:00,120 --> 00:13:01,670
Of course you noticed, right?
226
00:13:02,980 --> 00:13:07,270
Knights are forbidden from
engaging in such relationships...
227
00:13:07,770 --> 00:13:10,760
And I have my family and
position to consider...
228
00:13:12,010 --> 00:13:14,850
Don't say things like that here!
229
00:13:15,150 --> 00:13:15,890
Princess!
230
00:13:16,420 --> 00:13:18,850
Now, out with it.
231
00:13:19,150 --> 00:13:22,860
I'm dying to hear about
what kind of man you like.
232
00:13:23,670 --> 00:13:26,390
M-Milady, please stop!
233
00:13:27,090 --> 00:13:29,120
I can use this in my doujins!
234
00:13:30,440 --> 00:13:31,830
By the way, Risa.
235
00:13:32,750 --> 00:13:33,640
Me?
236
00:13:34,300 --> 00:13:36,460
How are things between you and Itami now?
237
00:13:36,460 --> 00:13:37,170
Things?
238
00:13:38,210 --> 00:13:39,520
Your divorce.
239
00:13:39,520 --> 00:13:41,500
Yeah, I want to hear about that, too!
240
00:13:41,870 --> 00:13:44,080
Why'd you marry a guy like that?
241
00:13:44,080 --> 00:13:47,940
Oh, well, I'd known him since middle school.
242
00:13:47,940 --> 00:13:50,600
And I knew his personality
and family and stuff pretty well.
243
00:13:50,600 --> 00:13:52,120
So you married him?
244
00:13:52,120 --> 00:13:57,690
I didn't have enough money to eat, and his
stable salary seemed strangely appealing.
245
00:13:58,030 --> 00:13:59,210
So I said,
246
00:13:59,210 --> 00:14:02,440
"Please take care of me!
I'll marry you in exchange!"
247
00:14:03,180 --> 00:14:04,690
Then why'd you divorce him?
248
00:14:05,140 --> 00:14:08,370
The Ginza incident was
pretty dangerous, right?
249
00:14:09,430 --> 00:14:11,210
When I heard he was going
to the Special Region,
250
00:14:11,210 --> 00:14:14,390
I asked him why he'd go somewhere
so dangerous, and he said,
251
00:14:14,390 --> 00:14:18,920
"No matter what happens, the insurance money
will be there, so don't worry about that."
252
00:14:19,670 --> 00:14:22,010
He didn't understand anything.
253
00:14:22,460 --> 00:14:25,920
Not how I felt, or how any
of the people around him felt.
254
00:14:29,410 --> 00:14:31,300
That's why you divorced him, yeah?
255
00:14:32,360 --> 00:14:34,640
I thought we needed to start over.
256
00:14:38,600 --> 00:14:40,850
This is Archer. I have visual on the target.
257
00:14:40,850 --> 00:14:42,420
Countermeasure 03. Understood?
258
00:14:42,420 --> 00:14:43,110
Roger.
259
00:14:43,350 --> 00:14:45,160
Our SFG is doing well.
260
00:14:45,460 --> 00:14:46,440
Itami did this, too?
261
00:14:46,440 --> 00:14:49,550
Not all our soldiers are
combat experts.
262
00:14:49,550 --> 00:14:53,230
Some of them were recruited
because they had special skills.
263
00:14:53,230 --> 00:14:54,390
Like him?
264
00:14:54,390 --> 00:14:58,390
He's the best there is at running from
danger or things he doesn't like.
265
00:14:58,390 --> 00:15:01,630
When Itami gets serious,
no one can catch him.
266
00:15:02,480 --> 00:15:07,050
Is our SFG so pitiful that
they can't even catch one man?
267
00:15:07,470 --> 00:15:09,800
Or is he just that amazing?
268
00:15:11,090 --> 00:15:13,310
I want to stay here until
the end of the year!
269
00:15:13,310 --> 00:15:14,990
I want to forget about work!
270
00:15:14,990 --> 00:15:16,220
You know that's impossible.
271
00:15:18,510 --> 00:15:19,060
Tomita!
272
00:15:25,230 --> 00:15:26,320
You men!
273
00:15:26,620 --> 00:15:28,400
You're coming with us!
274
00:15:28,480 --> 00:15:29,780
You're coming with us!
275
00:15:34,000 --> 00:15:36,390
Enemy group Alpha has suffered
more than 10 casualties.
276
00:15:36,390 --> 00:15:37,400
They're falling back.
277
00:15:37,400 --> 00:15:39,160
Group Bravo is preparing to fall back.
278
00:15:39,160 --> 00:15:41,680
Still no movement from group Charlie.
279
00:15:41,680 --> 00:15:44,280
What are they thinking?
280
00:15:44,580 --> 00:15:46,800
They know we're prepared for this now.
281
00:15:47,110 --> 00:15:49,830
Either they didn't anticipate our defense,
282
00:15:49,830 --> 00:15:52,920
or it's possible the three groups
are working for different people.
283
00:15:52,920 --> 00:15:55,160
I can't figure out their
political objective.
284
00:15:55,160 --> 00:15:56,890
These attacks are meaningless...
285
00:15:57,900 --> 00:16:01,710
Would you find out where
they're from for me?
286
00:16:02,010 --> 00:16:04,150
I've got a bad feeling about this.
287
00:16:06,870 --> 00:16:08,880
Kryptek's latest camo.
288
00:16:08,880 --> 00:16:11,220
For survival gamers,
they sure are well-equipped.
289
00:16:11,220 --> 00:16:13,920
You can buy all this stuff in Akihabara,
except for the gun.
290
00:16:13,920 --> 00:16:14,810
For real?
291
00:16:15,600 --> 00:16:18,330
You are permitted to use your lights,
but only for a short time.
292
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
This is Saber. The enemies appear
to be one African and one Caucasian.
293
00:16:26,410 --> 00:16:27,670
Get me the Prime Minister!
294
00:16:29,260 --> 00:16:31,140
How did you get these documents?
295
00:16:31,470 --> 00:16:35,590
We were lucky to get them before
they were taken to the media.
296
00:16:35,850 --> 00:16:37,990
According to our intelligence agency,
297
00:16:37,990 --> 00:16:40,480
they contain information
about the cabinet ministers
298
00:16:40,480 --> 00:16:43,060
in your government engaging
in corruption and bribery.
299
00:16:44,530 --> 00:16:46,120
Thank you.
300
00:16:46,440 --> 00:16:49,670
Oh, just consider it a
sign of our friendship.
301
00:16:49,670 --> 00:16:52,360
And so I've got a request.
302
00:16:52,870 --> 00:16:54,360
What is it?
303
00:16:54,360 --> 00:16:58,310
You have guests from the Special
Region there, don't you?
304
00:16:58,310 --> 00:17:01,510
I'd like to invite them to visit our union.
305
00:17:02,500 --> 00:17:03,620
I see.
306
00:17:03,620 --> 00:17:05,600
I'll take a letter of
invitation to them, then.
307
00:17:05,600 --> 00:17:06,450
No,
308
00:17:06,450 --> 00:17:09,750
I'd like to sent our agents directly.
309
00:17:09,750 --> 00:17:12,580
But they're extremely well-guarded.
310
00:17:12,580 --> 00:17:15,680
Could you do something about that?
As a sign of our friendship.
311
00:17:15,680 --> 00:17:17,390
Friendship, huh?
312
00:17:17,390 --> 00:17:18,410
Yes.
313
00:17:20,410 --> 00:17:25,810
Very well. But all I can promise
is to deal with the guards.
314
00:17:26,220 --> 00:17:31,440
If our guests should happen to escape,
you won't hold us responsible, yes?
315
00:17:31,440 --> 00:17:33,010
Of course.
316
00:17:33,010 --> 00:17:35,510
My nation's agents are very talented.
317
00:17:38,820 --> 00:17:40,010
Canceled?
318
00:17:40,010 --> 00:17:43,290
What do you mean, you want us to stop
guarding the guests, Prime Minister?
319
00:17:43,290 --> 00:17:45,440
Calm down, Kanou-san.
320
00:17:45,440 --> 00:17:47,190
I'm upset as well.
321
00:17:47,530 --> 00:17:50,830
But with all this information
on a scandal...
322
00:17:50,830 --> 00:17:52,080
That doesn't mean...
323
00:17:52,510 --> 00:17:55,320
All I promised was that we
would stop guarding them.
324
00:17:55,620 --> 00:17:58,800
The government did not
promise to turn them over.
325
00:18:00,500 --> 00:18:03,230
If I give up power now,
326
00:18:03,230 --> 00:18:04,850
their plan is finished.
327
00:18:04,850 --> 00:18:06,810
The dirt they have will be worthless.
328
00:18:07,050 --> 00:18:11,000
Motoi-san, if you do that,
your career in politics is over.
329
00:18:12,120 --> 00:18:13,360
I don't care.
330
00:18:13,360 --> 00:18:17,000
If I'm going to do it, I'd prefer
my name went down in history.
331
00:18:18,030 --> 00:18:19,510
And Kanou-san.
332
00:18:20,790 --> 00:18:23,290
Take care of Japan for me.
333
00:18:25,570 --> 00:18:27,050
That fool.
334
00:18:35,480 --> 00:18:37,190
An unfamiliar ceiling?
335
00:18:44,720 --> 00:18:46,660
What happened?
336
00:18:48,000 --> 00:18:49,060
Ow...
337
00:18:52,140 --> 00:18:53,300
I see.
338
00:19:17,970 --> 00:19:19,550
You know, it's a shame
339
00:19:20,250 --> 00:19:23,810
I won't get to see what you'd
look like in your twenties.
340
00:19:26,670 --> 00:19:29,380
Once I abandon my physical
body and ascend to godhood,
341
00:19:29,380 --> 00:19:31,830
I can change my form however I like.
342
00:19:31,830 --> 00:19:36,470
But in exchange, I lose both the
demands and pleasures of the flesh.
343
00:19:45,460 --> 00:19:49,470
Someone's fighting very close to here, right?
344
00:19:50,020 --> 00:19:52,600
Because of that, I can't sleep.
345
00:19:53,320 --> 00:19:54,710
What will you do for me?
346
00:19:55,630 --> 00:19:57,470
I don't know...
347
00:19:59,310 --> 00:20:01,480
It's killing me!
348
00:20:01,780 --> 00:20:03,830
Will you just let me kill them...
349
00:20:05,340 --> 00:20:08,220
Or will you do something about it, Youji?
350
00:20:08,610 --> 00:20:10,820
Something?
351
00:20:15,710 --> 00:20:16,770
It's an ambush!
352
00:20:17,070 --> 00:20:18,870
Ramirez, don't just shoot blindly!
353
00:20:19,780 --> 00:20:24,740
Agent Heidegger
354
00:20:20,570 --> 00:20:22,670
I didn't think Japanese SOGs were this good.
355
00:20:22,670 --> 00:20:25,290
I was in Force Recon,
and I can't touch them.
356
00:20:25,290 --> 00:20:27,160
Roger, Sam, stay put.
357
00:20:28,710 --> 00:20:29,330
Mike!
358
00:20:29,890 --> 00:20:31,730
Goldman, is Mike alive?
359
00:20:31,730 --> 00:20:34,040
No. He's been shot between the eyes.
360
00:20:34,040 --> 00:20:35,230
Damn it!
361
00:20:34,170 --> 00:20:37,670
Agent Roger
362
00:20:35,230 --> 00:20:37,190
They were supposed to be amateurs!
363
00:20:37,190 --> 00:20:38,720
We've never taken losses like this.
364
00:20:39,020 --> 00:20:40,210
Requesting permission to withdraw.
365
00:20:40,210 --> 00:20:41,470
We can't go home empty-handed.
366
00:20:47,980 --> 00:20:49,280
The grail has been shattered.
367
00:20:49,280 --> 00:20:51,500
Repeat, the grail has been shattered.
368
00:20:51,500 --> 00:20:53,750
All units, the mission has been canceled.
369
00:20:53,750 --> 00:20:55,540
Fall back to the rendezvous point.
370
00:20:56,400 --> 00:20:59,900
Agent Chuck
371
00:20:57,070 --> 00:20:57,900
Roger.
372
00:20:57,900 --> 00:21:00,320
Okay, looks like the higher-ups
have worked things out.
373
00:21:00,600 --> 00:21:03,130
We'll go pick up our guests as planned.
374
00:21:03,130 --> 00:21:06,120
As planned? After all these casualties?
375
00:21:06,120 --> 00:21:07,690
Shut up, Roger.
376
00:21:07,690 --> 00:21:08,840
The mission isn't over yet.
377
00:21:09,570 --> 00:21:11,570
You shut up, too, Chuck.
378
00:21:12,040 --> 00:21:15,100
If the political deal went well, we're fine.
379
00:21:15,100 --> 00:21:15,790
Let's go.
380
00:21:30,270 --> 00:21:34,080
Th-There are laws in this country,
child protection laws...
381
00:21:34,080 --> 00:21:37,950
Y-You can't do that stuff with kids.
382
00:21:37,950 --> 00:21:41,030
Oh? I'm a kid?
383
00:21:41,030 --> 00:21:42,150
You think so?
384
00:21:42,150 --> 00:21:44,280
No, I...
385
00:21:46,400 --> 00:21:47,790
Really?
386
00:21:47,790 --> 00:21:50,150
This is bad, really.
387
00:21:56,810 --> 00:22:00,040
Am I really a child?
388
00:23:36,180 --> 00:23:41,230
Episode 10 Despair and Hope
389
00:23:36,910 --> 00:23:40,690
Next time on Gate: Despair and Hope.
27699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.