Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,600
The SDF was deployed to the Special Region.
2
00:00:03,890 --> 00:00:07,890
There, Itami, Captain of Recon
Squad 3, met the elf Tuka,
3
00:00:07,890 --> 00:00:10,830
Rory the Grim Reaper, and the mage Lelei.
4
00:00:11,450 --> 00:00:15,280
After the Empire suffered a massive defeat,
its third princess, Pina Co Lada,
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,780
decided to go to Japan and negotiate.
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,880
In her diary, she wrote that when she crossed
7
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
the gate that marked
the border between worlds,
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,630
she saw buildings which touched the sky.
9
00:00:30,660 --> 00:00:33,050
Are those... walls?
10
00:00:33,350 --> 00:00:35,930
Look! There are people inside!
11
00:00:36,330 --> 00:00:39,450
They're making effective
use of limited space.
12
00:00:39,450 --> 00:00:42,710
Does that mean Itami's country is very tiny?
13
00:00:42,710 --> 00:00:44,810
Or perhaps that it's very populated.
14
00:00:45,760 --> 00:00:46,960
Either way,
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,770
the Empire has started a war
against a civilization
16
00:00:51,250 --> 00:00:54,380
capable of building these structures...
17
00:02:30,900 --> 00:02:32,460
It really is cold.
18
00:02:32,710 --> 00:02:36,760
Episode 8 Japan, Beyond the Gate
19
00:02:32,830 --> 00:02:34,480
I told you!
20
00:02:34,480 --> 00:02:36,960
You okay? I can go get you a coat.
21
00:02:37,350 --> 00:02:39,810
No. I'm fine.
22
00:02:40,110 --> 00:02:42,350
If you really think you need one, tell us.
23
00:02:42,350 --> 00:02:43,180
Okay.
24
00:02:43,880 --> 00:02:45,180
Lieutenant Itami.
25
00:02:46,630 --> 00:02:50,350
I am Komakado, from Intel HQ.
26
00:02:50,800 --> 00:02:53,730
I've been instructed to escort you.
27
00:02:54,000 --> 00:02:56,320
You with Public Safety?
28
00:02:57,360 --> 00:02:58,910
You can tell?
29
00:02:58,910 --> 00:03:00,850
That's a hero's sixth sense for you.
30
00:03:00,850 --> 00:03:01,950
It was just a random guess.
31
00:03:02,250 --> 00:03:04,730
A random guess, huh?
32
00:03:05,760 --> 00:03:06,790
I looked into you.
33
00:03:07,610 --> 00:03:10,680
You had the second-lowest grades
in your class during officer training,
34
00:03:10,680 --> 00:03:13,480
and only avoided last place
because another trainee got injured.
35
00:03:13,480 --> 00:03:16,800
After graduation and assignment,
you rated "just barely passing."
36
00:03:16,800 --> 00:03:20,360
Your CO got pissed off and
threw you into Ranger Officer School,
37
00:03:20,360 --> 00:03:21,900
which you finished, somehow.
38
00:03:21,510 --> 00:03:25,430
SDF
Narashino
Garrison
39
00:03:21,900 --> 00:03:24,760
For some reason, you were
transferred to Narashino after that.
40
00:03:24,760 --> 00:03:28,350
Poor personal evaluations
kept you at Second Lieutenant,
41
00:03:28,350 --> 00:03:31,930
but after the incident in Ginza,
you were promoted to First Lieutenant,
42
00:03:32,230 --> 00:03:32,690
I'm told.
43
00:03:34,450 --> 00:03:35,980
You sure did your homework.
44
00:03:37,450 --> 00:03:39,350
Slacker. Otaku.
45
00:03:39,350 --> 00:03:41,070
Your reputation on post is horrible.
46
00:03:43,660 --> 00:03:46,750
So how the hell did you end up an S?
47
00:03:47,280 --> 00:03:50,580
A special forces group modeled after
the US Army's Green Berets and Delta Force
48
00:03:53,980 --> 00:03:56,090
You really did your homework.
49
00:03:56,090 --> 00:03:56,880
Did you know?
50
00:03:57,560 --> 00:04:00,980
If a colony of ants gets
rid of the laziest one,
51
00:04:00,980 --> 00:04:03,830
another one will just
start being lazy instead?
52
00:04:03,830 --> 00:04:06,030
So lazy people are necessary?
53
00:04:06,030 --> 00:04:06,890
I don't know.
54
00:04:06,890 --> 00:04:10,600
But when my CO was yelling at me,
I told him about that, and...
55
00:04:10,600 --> 00:04:13,700
You were transferred to
the Special Forces Group.
56
00:04:13,700 --> 00:04:16,080
I was just trying to argue
for the hell of it, though.
57
00:04:17,600 --> 00:04:20,910
Well, if people like you are taking it easy,
58
00:04:20,910 --> 00:04:23,280
that might mean everything works better.
59
00:04:26,900 --> 00:04:28,990
It can't be! Tell me it's not true!
60
00:04:29,380 --> 00:04:32,200
Somebody like him's a
Ranger and Special Forces?
61
00:04:33,400 --> 00:04:34,680
Well, excuse me.
62
00:04:34,680 --> 00:04:37,400
You really are something special.
63
00:04:39,250 --> 00:04:42,960
I've got a lot of respect for
someone who can play the slacker
64
00:04:42,960 --> 00:04:44,810
among a bunch of worker ants.
65
00:04:45,970 --> 00:04:48,300
It's a lie! A lie! This is a dream!
66
00:04:48,300 --> 00:04:51,930
I'm dreaming! This is impossible!
67
00:04:50,960 --> 00:04:51,930
Get going.
68
00:04:57,650 --> 00:04:58,980
Look at all the people.
69
00:04:58,980 --> 00:05:01,180
Is this a market?
70
00:05:01,180 --> 00:05:02,230
A festival?
71
00:05:02,230 --> 00:05:04,320
Look. What's that?
72
00:05:04,730 --> 00:05:07,210
They've decorated a tree?
73
00:05:07,210 --> 00:05:09,320
Maybe a charm of some sort?
74
00:05:09,320 --> 00:05:11,200
Where are we going?
75
00:05:11,200 --> 00:05:14,730
We can't take them to the Diet
Building wearing jeans, can we?
76
00:05:17,830 --> 00:05:20,630
I guess when you've got a nice body,
you look good in anything, including suits.
77
00:05:20,630 --> 00:05:22,300
What will you two wear?
78
00:05:22,700 --> 00:05:23,480
I'm fine.
79
00:05:23,480 --> 00:05:24,810
Me, too.
80
00:05:25,110 --> 00:05:27,130
This is formal wear for a priest.
81
00:05:27,550 --> 00:05:30,390
Yeah, bill it to the SDF...
82
00:05:30,890 --> 00:05:32,890
Ushinoya
83
00:05:31,660 --> 00:05:32,890
Here you go.
84
00:05:33,110 --> 00:05:35,130
Why gyuudon?
85
00:05:35,130 --> 00:05:38,200
I have to expense our
spending on the Diet trip,
86
00:05:38,200 --> 00:05:40,550
and we only get 500 yen per meal.
87
00:05:40,550 --> 00:05:42,510
Times are tough.
88
00:05:44,680 --> 00:05:47,320
What is this? Do we eat it raw?
89
00:05:49,710 --> 00:05:50,580
Your Highness!
90
00:05:50,580 --> 00:05:52,030
You eat, too.
91
00:05:52,430 --> 00:05:55,660
If you're hungry, you won't have
strength when you need it.
92
00:05:56,010 --> 00:05:56,780
Right.
93
00:06:17,400 --> 00:06:19,330
This is the Japanese Senate?
94
00:06:23,480 --> 00:06:25,110
Aren't we getting off?
95
00:06:25,350 --> 00:06:27,950
We'll be going to a different area.
96
00:06:27,950 --> 00:06:31,900
Officially, you aren't in Japan.
97
00:06:34,580 --> 00:06:37,830
I am Shirayuri Reiko,
advisor to the Prime Minister.
98
00:06:37,830 --> 00:06:40,780
This is Sugawara Kouji-kun,
with the foreign ministry.
99
00:06:45,210 --> 00:06:47,580
This is not a peace conference.
100
00:06:47,580 --> 00:06:51,000
To ensure that we are on the same page
in the event of such a conference,
101
00:06:51,000 --> 00:06:53,880
we wish to discuss and decide on a
number of matters here beforehand.
102
00:06:53,880 --> 00:06:55,140
Is that all right?
103
00:06:56,300 --> 00:06:57,390
I have no objections.
104
00:07:00,360 --> 00:07:02,430
It's been four months
since the Ginza incident.
105
00:07:02,430 --> 00:07:04,180
The first question and answer session
106
00:07:04,180 --> 00:07:06,700
regarding this matter will
be held in the diet today.
107
00:07:06,700 --> 00:07:09,550
In addition to SDF personnel
who've been on the ground,
108
00:07:09,550 --> 00:07:12,460
refugees from the Special Region
have been invited, as well.
109
00:07:12,950 --> 00:07:15,490
They've just entered the building!
110
00:07:28,650 --> 00:07:32,380
We will now ask questions of the witnesses.
111
00:07:32,380 --> 00:07:33,720
Special Region Refugees Taken in By the SDF
112
00:07:32,380 --> 00:07:33,720
Civilian Victims
113
00:07:32,380 --> 00:07:33,720
Coda Village Evacuation 600 Refugee Camp Size 25
114
00:07:33,720 --> 00:07:36,140
Diet Member Kouhara Mizuki
115
00:07:34,180 --> 00:07:36,140
I'll get straight to the point.
116
00:07:36,860 --> 00:07:40,350
Why were 150 special region refugees,
117
00:07:40,350 --> 00:07:42,930
who were supposed to be
under SDF protection,
118
00:07:42,930 --> 00:07:46,230
killed by a Class-A Dangerous Animal
you refer to as a "dragon"?
119
00:07:46,650 --> 00:07:48,330
Witness Itami.
120
00:07:59,120 --> 00:08:01,330
Uh, well...
121
00:08:02,100 --> 00:08:04,500
Probably because the dragon was so strong.
122
00:08:05,360 --> 00:08:07,300
How can you be so calm?
123
00:08:07,660 --> 00:08:11,210
Don't you feel any responsibility
for the loss of those lives?
124
00:08:11,650 --> 00:08:14,800
I'm sad that so many were killed.
125
00:08:14,800 --> 00:08:17,470
I also felt that our own
capabilities were lacking.
126
00:08:17,700 --> 00:08:21,480
So you're admitting the SDF is at fault!
127
00:08:21,730 --> 00:08:24,600
No. We lacked sufficient firepower.
128
00:08:25,860 --> 00:08:29,410
Our 7.62mm rounds bounced
off it like they were BBs.
129
00:08:29,650 --> 00:08:32,990
I really wished we'd had a stronger weapon.
130
00:08:33,560 --> 00:08:37,120
A charged particle beam, a railgun,
a graviton bomb, or something.
131
00:08:37,120 --> 00:08:38,490
If I may, chairman.
132
00:08:39,130 --> 00:08:42,160
Our analysis of a sample from
the Special Region shows that
133
00:08:42,510 --> 00:08:46,420
this "dragon" had scales
as strong as tungsten,
134
00:08:46,420 --> 00:08:48,590
and could exhale high-temperature flames.
135
00:08:48,590 --> 00:08:51,960
It was, essentially, a flying tank.
136
00:08:52,380 --> 00:08:56,360
Demanding zero casualties
when fighting such a monster
137
00:08:56,360 --> 00:08:59,140
is rather unreasonable, wouldn't you say?
138
00:09:00,150 --> 00:09:01,460
Very well...
139
00:09:02,060 --> 00:09:05,890
Then my next question is
for Lelei la Lalena.
140
00:09:06,150 --> 00:09:07,960
Do you understand Japanese?
141
00:09:08,830 --> 00:09:10,150
Yes. A small amount.
142
00:09:11,030 --> 00:09:11,930
She's so young.
143
00:09:11,930 --> 00:09:12,650
A mage?
144
00:09:12,650 --> 00:09:13,930
Very well.
145
00:09:13,930 --> 00:09:16,980
I'm told you're living in
a refugee camp right now.
146
00:09:16,980 --> 00:09:18,410
Are there inconveniences there?
147
00:09:19,530 --> 00:09:21,880
I do not understand what
you mean by "inconveniences."
148
00:09:21,880 --> 00:09:24,030
If you mean that not
everything is convenient,
149
00:09:24,030 --> 00:09:26,670
then that's true for everyone.
150
00:09:28,030 --> 00:09:29,660
I'll change the question, then.
151
00:09:29,660 --> 00:09:33,080
Do you lack anything that you require?
152
00:09:33,080 --> 00:09:38,090
All of my clothing, food, shelter, work,
and spiritual needs are being met.
153
00:09:38,090 --> 00:09:40,140
If I started asking for more,
there'd be no end to it.
154
00:09:40,400 --> 00:09:43,950
Then you do feel the
SDF's response in any way
155
00:09:43,950 --> 00:09:46,640
contributed to the result of 150 casualties?
156
00:09:47,710 --> 00:09:48,400
No.
157
00:09:50,100 --> 00:09:52,400
I am an Elf of the Lodo Forest clan.
158
00:09:52,860 --> 00:09:54,380
I am the daughter of Hodolew Ray,
159
00:09:54,380 --> 00:09:55,820
Tuka Luna Marceau.
160
00:09:56,260 --> 00:09:57,130
An elf?
161
00:09:57,130 --> 00:09:58,320
Really?
162
00:09:58,320 --> 00:10:00,850
I know this is a rude question,
163
00:10:00,850 --> 00:10:02,660
but are those ears real?
164
00:10:04,680 --> 00:10:06,580
Yes, they are.
165
00:10:07,060 --> 00:10:08,430
Would you like to touch them?
166
00:10:12,130 --> 00:10:14,130
Order! Order!
167
00:10:16,330 --> 00:10:19,950
Th-Then, Tuka-san, was there any problem
168
00:10:19,950 --> 00:10:22,760
with the way the SDF
handled the dragon attack?
169
00:10:25,100 --> 00:10:26,710
I don't know...
170
00:10:27,150 --> 00:10:29,480
I was unconscious at the time.
171
00:10:30,710 --> 00:10:31,850
Thank you.
172
00:10:32,150 --> 00:10:33,630
Okay, next...
173
00:10:34,700 --> 00:10:36,900
Witness Rory Mercury.
174
00:10:38,100 --> 00:10:39,780
Black clothes and a veil.
175
00:10:39,780 --> 00:10:42,370
Those must be mourning clothes.
That's perfect.
176
00:10:43,150 --> 00:10:44,260
What is your name?
177
00:10:44,580 --> 00:10:46,330
Rory Mercury.
178
00:10:46,730 --> 00:10:50,010
Describe your life in the refugee camp.
179
00:10:50,010 --> 00:10:51,610
It's very simple.
180
00:10:51,610 --> 00:10:55,080
When I wake up, I live. I pray.
181
00:10:55,080 --> 00:10:58,380
I receive life. I pray.
182
00:10:58,710 --> 00:11:00,630
Then at night, I sleep.
183
00:11:00,630 --> 00:11:02,090
"Receive life"?
184
00:11:02,300 --> 00:11:05,330
Yes. I eat. I kill.
185
00:11:05,330 --> 00:11:07,010
I make offerings to Emloy...
186
00:11:07,380 --> 00:11:08,730
A lot of different things.
187
00:11:09,980 --> 00:11:11,730
I'll reword the question.
188
00:11:12,030 --> 00:11:15,800
From the look of things, you've lost
someone who matters a lot to you.
189
00:11:15,800 --> 00:11:19,280
Do you feel the SDF is responsible?
190
00:11:21,200 --> 00:11:24,300
She says she doesn't
understand the question.
191
00:11:24,300 --> 00:11:25,230
Rory's family—
192
00:11:25,230 --> 00:11:26,240
According to reports,
193
00:11:26,240 --> 00:11:31,790
despite the fact that one-fourth of the
refugees were killed in the dragon attack,
194
00:11:31,790 --> 00:11:36,110
the SDF suffered no fatalities
and not even a single injury!
195
00:11:36,110 --> 00:11:40,880
The people who should've defended you
with their lives put their own safety first,
196
00:11:40,880 --> 00:11:44,680
and in the end, put civilians
in danger, right?
197
00:11:48,200 --> 00:11:49,930
Now, tell us!
198
00:11:50,480 --> 00:11:52,770
What did you really see?
199
00:11:53,030 --> 00:11:54,770
Expose the SDF's true colors!
200
00:12:05,620 --> 00:12:08,120
Are you stupid?
201
00:12:13,910 --> 00:12:16,130
Wh-What did you just say—
202
00:12:16,580 --> 00:12:20,700
I asked if you were stupid,
203
00:12:21,090 --> 00:12:22,760
little girl.
204
00:12:25,090 --> 00:12:30,140
And so, the Defense Force fought
205
00:12:31,390 --> 00:12:33,480
You speak Japanese?
206
00:12:33,480 --> 00:12:36,310
That doesn't matter.
207
00:12:36,610 --> 00:12:41,400
You want to know how
they fought the dragon, right?
208
00:12:42,150 --> 00:12:44,500
They did their absolute best.
209
00:12:44,800 --> 00:12:48,620
They most certainly did not
use the refugees as shields
210
00:12:48,850 --> 00:12:50,540
and fight from a safe distance.
211
00:12:52,210 --> 00:12:53,530
But to begin with,
212
00:12:53,530 --> 00:12:57,280
what's wrong with soldiers
making sure they stay alive?
213
00:12:57,280 --> 00:12:59,100
If they die needlessly,
214
00:12:59,100 --> 00:13:03,100
who's going to protect people like you,
215
00:13:03,100 --> 00:13:06,900
who do nothing but sit in comfort
and complain, little girl?
216
00:13:06,900 --> 00:13:08,780
Little... girl?
217
00:13:08,780 --> 00:13:12,000
They fought a Fire Dragon
and came back alive.
218
00:13:12,000 --> 00:13:14,930
The first thing you should do is praise them.
219
00:13:14,930 --> 00:13:16,020
Also,
220
00:13:16,020 --> 00:13:19,230
you said that one-fourth
of the refugees died.
221
00:13:19,230 --> 00:13:20,270
That's incorrect.
222
00:13:20,850 --> 00:13:24,150
Itami's squad saved three-fourths of them.
223
00:13:24,150 --> 00:13:26,910
If you can't even understand that,
224
00:13:26,910 --> 00:13:30,120
the soldiers of this country
must have a very hard time.
225
00:13:30,800 --> 00:13:34,120
They succeeded in doing something
no one else could do.
226
00:13:34,580 --> 00:13:38,080
That is my answer to your stupid question.
227
00:13:38,580 --> 00:13:42,210
Do you understand, little girl?
228
00:13:47,230 --> 00:13:50,300
You don't seem to know how
to speak to your elders,
229
00:13:50,600 --> 00:13:51,550
"little girl"?
230
00:13:51,550 --> 00:13:53,560
Are you referring to me?
231
00:13:53,560 --> 00:13:55,550
Who else could there be?
232
00:13:55,550 --> 00:13:57,510
I don't know how it works
in the Special Region,
233
00:13:57,510 --> 00:14:00,150
but in this country we respect our elders!
234
00:14:00,400 --> 00:14:01,980
I'm shocked...
235
00:14:01,980 --> 00:14:02,860
How dare a mere...
236
00:14:05,500 --> 00:14:06,740
Mr. Chairman!
237
00:14:06,740 --> 00:14:09,580
Diet Member Kouhara is badly mistaken.
238
00:14:09,580 --> 00:14:10,980
Why are you getting in my way?
239
00:14:10,980 --> 00:14:13,030
Just stay put!
240
00:14:14,050 --> 00:14:15,180
Um...
241
00:14:15,180 --> 00:14:16,790
You may not believe this,
242
00:14:16,790 --> 00:14:21,380
but Rory Mercury-san is
the oldest person here.
243
00:14:22,300 --> 00:14:24,340
Just how old is she?
244
00:14:24,950 --> 00:14:27,670
Nine-hundred and sixty-one years old.
245
00:14:27,950 --> 00:14:29,590
N-Nine hundre—
246
00:14:31,960 --> 00:14:34,930
A-And how old is Tuka-san?
247
00:14:34,930 --> 00:14:36,720
I'm one-hundred and sixty-five.
248
00:14:37,900 --> 00:14:38,940
Don't tell me...
249
00:14:39,230 --> 00:14:40,060
No, I'm 15.
250
00:14:44,480 --> 00:14:45,950
I am human.
251
00:14:45,950 --> 00:14:48,930
Our race lives between 60 and 70 years.
252
00:14:49,580 --> 00:14:52,990
Almost all of the residents
of our world are human.
253
00:14:53,600 --> 00:14:55,580
Tuka is an elf.
They do not age and live long.
254
00:14:55,880 --> 00:15:00,370
She is a rare fairy type,
who live almost eternally.
255
00:15:00,850 --> 00:15:04,280
Rory was originally human,
but when she became a demigod,
256
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
her body stopped aging.
257
00:15:06,810 --> 00:15:10,380
After a thousand years or so,
her kind abandons physical existence,
258
00:15:10,860 --> 00:15:12,530
becoming first spirits, then gods.
259
00:15:12,530 --> 00:15:15,350
Thus, the concept of a "lifespan"
does not apply to her.
260
00:15:19,600 --> 00:15:21,850
A God has descended!!
#Diet Broadcast
261
00:15:20,440 --> 00:15:21,850
Hell yes---!!
#Diet Broadcast
262
00:15:22,960 --> 00:15:26,050
Diet Member Kouhara, does this
conclude your questions?
263
00:15:27,210 --> 00:15:28,480
Yes.
264
00:15:31,160 --> 00:15:33,550
Lastly, regarding the
treatment of prisoners...
265
00:15:33,870 --> 00:15:39,580
We currently hold as prisoners
around 6,000 of your soldiers.
266
00:15:39,580 --> 00:15:41,880
Six thousand...?
267
00:15:41,880 --> 00:15:46,700
We would like to release them
in response to your request.
268
00:15:46,700 --> 00:15:48,210
How much ransom—
269
00:15:48,500 --> 00:15:50,080
Don't worry.
270
00:15:50,080 --> 00:15:54,380
Our country does not engage in the custom
of demanding ransom for prisoners.
271
00:15:54,380 --> 00:15:57,140
We do expect to receive
something in return, though.
272
00:15:57,390 --> 00:15:59,810
Ginza Incident Prisoner List
273
00:15:57,560 --> 00:15:59,050
Here's a list of the prisoners.
274
00:15:59,050 --> 00:16:03,310
We can turn over a small
number of them immediately.
275
00:16:04,110 --> 00:16:08,270
Many of the missing are children
of Senators and nobles.
276
00:16:08,830 --> 00:16:10,280
If they're imprisoned...
277
00:16:10,280 --> 00:16:11,360
I know.
278
00:16:11,360 --> 00:16:14,280
He wants them released to
grant favors for them back home.
279
00:16:14,810 --> 00:16:16,090
That's what he's saying.
280
00:16:17,610 --> 00:16:21,870
We'd like to examine the
prisoner list before we answer.
281
00:16:22,210 --> 00:16:23,230
Understood.
282
00:16:23,530 --> 00:16:25,630
That concludes our list
of topics for the day.
283
00:16:28,300 --> 00:16:29,280
Princess,
284
00:16:30,450 --> 00:16:32,260
it's an honor to meet you.
285
00:16:33,630 --> 00:16:35,150
That's a greeting in our world.
286
00:16:35,480 --> 00:16:36,900
Clasp her hand.
287
00:16:36,900 --> 00:16:38,000
I see.
288
00:16:40,950 --> 00:16:44,480
Thank you for serving as our
mediator for the negotiations.
289
00:16:45,180 --> 00:16:46,730
I promise I'll do it.
290
00:16:49,250 --> 00:16:51,400
The Special Region's residents
have completed their
291
00:16:51,400 --> 00:16:53,650
session at the Diet and are leaving now!
292
00:16:53,650 --> 00:16:55,530
They're leaving on a bus...
293
00:17:13,330 --> 00:17:14,980
Command car to all cars.
294
00:17:14,980 --> 00:17:17,140
Our guests have arrived.
295
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
It opened.
296
00:17:22,260 --> 00:17:23,630
So it did.
297
00:17:24,560 --> 00:17:26,850
Now's not the time for that. Get on quick!
298
00:17:26,850 --> 00:17:28,130
Hurry, Hurry!
299
00:17:29,190 --> 00:17:30,150
Hurry!
300
00:17:38,460 --> 00:17:41,930
I look like I work at some
kinda shady talent agency.
301
00:17:41,930 --> 00:17:43,040
Captain.
302
00:17:43,040 --> 00:17:44,870
Hey, good work today.
303
00:17:45,110 --> 00:17:46,530
I was panicking.
304
00:17:46,830 --> 00:17:49,930
Nobody told me we were
using the bus as a decoy.
305
00:17:49,930 --> 00:17:52,840
Well, we met up, so it's okay, right?
306
00:17:52,840 --> 00:17:56,380
They've been shaking ever since
the train went underground.
307
00:17:56,380 --> 00:17:59,180
They think we're taking them
to the bottom of the Earth.
308
00:17:59,510 --> 00:18:02,930
They've never been on a subway.
Can't blame 'em.
309
00:18:06,530 --> 00:18:07,630
My apologies.
310
00:18:07,630 --> 00:18:08,310
It's fine...
311
00:18:10,520 --> 00:18:11,430
What's wrong?
312
00:18:11,780 --> 00:18:12,980
You too, Rory?
313
00:18:12,980 --> 00:18:16,350
Hardy controls what's under the ground!
314
00:18:16,350 --> 00:18:17,150
Hardy?
315
00:18:17,150 --> 00:18:19,410
She's bad news!
316
00:18:19,410 --> 00:18:21,680
Two hundred years ago
she told me to marry her,
317
00:18:21,680 --> 00:18:24,330
and she just wouldn't shut up about it!
318
00:18:25,360 --> 00:18:28,330
She might drag me off to be her bride!
319
00:18:28,600 --> 00:18:30,910
So why are you clinging to me?
320
00:18:30,910 --> 00:18:32,730
To keep her away!
321
00:18:33,080 --> 00:18:35,160
Hardy doesn't like men,
322
00:18:35,160 --> 00:18:38,190
so if I stay like this, maybe she won't come!
323
00:18:38,190 --> 00:18:40,760
No, even it's a lie,
this is what I want you to say.
324
00:18:41,750 --> 00:18:44,500
"D-Don't get the wrong idea."
325
00:18:44,500 --> 00:18:47,770
"It's just to keep him away!
It's just camouflage!"
326
00:18:48,630 --> 00:18:49,410
Like that.
327
00:18:49,410 --> 00:18:50,750
So creepy...
328
00:18:50,750 --> 00:18:53,230
Kasumigaseki. Kasumigaseki.
329
00:18:54,360 --> 00:18:55,350
Hey there.
330
00:18:58,460 --> 00:19:00,990
We're moving up the schedule
and going to Hakone.
331
00:19:01,380 --> 00:19:03,880
We'll head to Tokyo and change trains there.
332
00:19:03,880 --> 00:19:04,930
How'd the bus work?
333
00:19:04,930 --> 00:19:06,880
They all fell for it.
334
00:19:06,880 --> 00:19:09,680
The fact that they didn't know
about the change in plans
335
00:19:09,680 --> 00:19:12,750
narrows the leak down to two suspects.
336
00:19:13,010 --> 00:19:16,400
Right now I'm letting it go to
find out where they're headed.
337
00:19:16,400 --> 00:19:17,760
Itami!
338
00:19:18,280 --> 00:19:20,180
I want out!
339
00:19:20,180 --> 00:19:22,140
I can't take it anymore!
340
00:19:22,410 --> 00:19:23,500
We're almost there.
341
00:19:23,800 --> 00:19:25,600
Two more stops.
342
00:19:25,600 --> 00:19:28,060
Come on, hurry up!
343
00:19:28,760 --> 00:19:29,890
Come on!
344
00:19:28,760 --> 00:19:31,440
Next is Ginza. Ginza.
345
00:19:30,360 --> 00:19:33,400
Hurry!
346
00:19:31,980 --> 00:19:33,400
Transfer information:
347
00:19:34,200 --> 00:19:37,530
Please transfer here for
Hibiya and Ginza lines.
348
00:19:39,560 --> 00:19:41,330
We'll be getting off here.
349
00:19:41,880 --> 00:19:42,910
What?
350
00:19:45,160 --> 00:19:47,180
You can't act on your own!
351
00:19:47,180 --> 00:19:49,130
There's a plan for this—
352
00:19:49,130 --> 00:19:52,710
The Marunouchi line is currently
not functioning due to a
353
00:19:52,710 --> 00:19:55,210
wiring accident between the
Ginza and Tokyo stations.
354
00:19:55,580 --> 00:19:58,090
There is presently no set time
for it to be back online.
355
00:19:58,750 --> 00:20:01,970
The Marunouchi line is
currently not functioning—
356
00:20:04,100 --> 00:20:07,910
The air is filthy, but it's a million
times better than underground.
357
00:20:08,310 --> 00:20:10,380
They're shutting down the subway?
358
00:20:10,380 --> 00:20:12,190
What do you think our enemy's goal is?
359
00:20:12,430 --> 00:20:14,460
A demonstration.
360
00:20:14,460 --> 00:20:17,190
They want to warn us that they
can hit us whenever they want.
361
00:20:17,190 --> 00:20:20,810
But they failed with both
the bus and the subway.
362
00:20:17,820 --> 00:20:20,190
Subway Status Maru-no-uchi Line
Operation Postponed
• Location Ginza-Tokyo Line
• Cause Wiring Issue
• Recovery ETA Not Specified
363
00:20:20,810 --> 00:20:24,950
Next, they'll do something
more direct and obvious.
364
00:20:25,260 --> 00:20:26,280
For example...
365
00:20:27,240 --> 00:20:29,460
Like that.
366
00:20:33,100 --> 00:20:35,580
What are you doing, moron?
367
00:20:35,580 --> 00:20:36,380
Jeez.
368
00:20:36,650 --> 00:20:37,670
Oh, that's...
369
00:20:38,580 --> 00:20:39,380
What?
370
00:20:44,500 --> 00:20:45,880
What a wimp.
371
00:20:45,880 --> 00:20:47,060
It's not that heavy.
372
00:20:47,060 --> 00:20:48,550
No normal person could lift that.
373
00:20:48,780 --> 00:20:52,350
For tonight, head to the
Ichigaya Assembly Hall...
374
00:20:55,250 --> 00:20:57,270
Shall we go there, then?
375
00:20:57,500 --> 00:20:59,130
No, wait a second.
376
00:20:59,130 --> 00:21:01,260
We are not going to Akihabara.
377
00:21:01,260 --> 00:21:02,800
That's not it...
378
00:21:10,360 --> 00:21:12,410
My cellphone's shut off.
379
00:21:12,410 --> 00:21:15,250
Fire at Ichigaya Assembly Hall. Could it be Arson?
380
00:21:13,630 --> 00:21:15,780
My gas has been shut off.
381
00:21:15,250 --> 00:21:18,750
Immediate
Response Required
382
00:21:16,510 --> 00:21:18,750
Not too much longer for the water...
383
00:21:21,430 --> 00:21:22,940
I'm hungry.
384
00:21:23,680 --> 00:21:28,180
I need to turn in one more page by tomorrow...
385
00:21:30,860 --> 00:21:32,780
At least turn on the heater.
386
00:21:33,210 --> 00:21:34,560
This place is cold.
387
00:21:34,800 --> 00:21:36,530
F-Food!
388
00:21:36,530 --> 00:21:38,810
Right, right. I bought it for you.
389
00:21:40,700 --> 00:21:42,570
So warm...
390
00:21:43,450 --> 00:21:44,990
Guys, come in for now.
391
00:21:46,010 --> 00:21:47,950
Um... Lieutenant?
392
00:21:48,310 --> 00:21:49,960
Who is that?
393
00:21:50,580 --> 00:21:52,290
Oh, this is...
394
00:21:52,880 --> 00:21:54,660
My ex-wife.
395
00:21:54,980 --> 00:21:56,010
Ex...
396
00:21:56,010 --> 00:21:57,800
...wife?
397
00:23:35,430 --> 00:23:40,480
Episode 9 The Hakone Mountain Night Battle
398
00:23:35,950 --> 00:23:37,960
Next time on GATE:
399
00:23:37,960 --> 00:23:39,900
"The Hakone Mountain Night Battle."
28943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.