All language subtitles for [SubtitleTools.com] [RyRo]_Inazuma_Eleven_-_115_(1280x720_x264_AAC)_[1EDA5335]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:01,970 Hey, everyone! 2 00:00:01,970 --> 00:00:07,580 When watching Inazuma Eleven, make sure the room is well-lit and don't sit too close to the screen. 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,650 Are you done talking? 4 00:00:15,140 --> 00:00:19,410 Feel free to enjoy your dull ball game once I'm gone. 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,850 But never forget. 6 00:00:22,850 --> 00:00:26,880 If I'm arrested, what do you think will happen to your families? 7 00:00:36,970 --> 00:00:37,730 Yes... 8 00:00:38,980 --> 00:00:39,730 Yes... 9 00:00:40,650 --> 00:00:41,690 Yes... 10 00:00:41,690 --> 00:00:42,950 I understand. 11 00:00:44,420 --> 00:00:46,410 Aki, how's Coach Hibiki? 12 00:00:46,410 --> 00:00:49,860 Surgery In Progress 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,300 It's more complicated than they anticipated. 14 00:00:50,770 --> 00:00:53,150 They're still operating. 15 00:00:53,930 --> 00:00:54,940 I see... 16 00:00:59,370 --> 00:01:00,530 Hibiki-san... 17 00:01:01,420 --> 00:01:04,960 Coach Hibiki is fighting on his own field! 18 00:01:04,960 --> 00:01:06,890 We can't afford to lose either! 19 00:01:07,820 --> 00:01:10,390 Let's win this match no matter what! 20 00:01:10,390 --> 00:01:11,450 Yeah! 21 00:01:21,930 --> 00:01:26,180 Planning/Chief Supervision Original Story Hino Akihiro 22 00:01:43,030 --> 00:01:46,670 Original Work LEVEL-5 23 00:01:43,030 --> 00:01:46,670 Publication Monthly CoroCoro Comics 24 00:01:47,220 --> 00:01:50,880 Original Character Design Nagano Takuzou 25 00:01:47,220 --> 00:01:50,880 Planning Setting Cooperation Sasaki Chie Fujii Takehiro 26 00:01:51,670 --> 00:01:55,340 Series Composition Tomioka Atsuhiro 27 00:01:51,670 --> 00:01:55,340 Character Design Ikeda Yuuji 28 00:01:51,670 --> 00:01:55,340 Inoue Yuuko Honda Takashi 29 00:01:51,670 --> 00:01:55,340 Main Animator Sawada Masato 30 00:01:55,510 --> 00:01:59,060 Art Director Nishikura Tsutomu Color Design Ootsuki Kouji 31 00:01:55,510 --> 00:01:59,060 Director Assistance Kamakura Yumi 32 00:01:59,480 --> 00:02:03,110 Director of Photography CGI Director Photography Supervision Editing 33 00:01:59,480 --> 00:02:03,110 Yukiwaki Tatsumi Mikami Yasuhiro Yoshida Mitsunobu Watanabe Naoki 34 00:02:03,360 --> 00:02:06,900 Music Mitsuda Yasunori 35 00:02:03,360 --> 00:02:06,900 Kameoka Natsumi Mitome Kazumi 36 00:02:03,360 --> 00:02:06,900 Sound Director Mima Masafumi 37 00:02:10,270 --> 00:02:14,020 Opening Theme "Bokura no Goal!" Lyrics: Yamazaki Tooru & KMC Music: Yamazaki Tooru & KMC Arrangement: Kikuya Tomoki Brass Arrangement: Takegami Yoshinari FRAME/UP-FRONT WORKS Music Coordination Takagi Atsushi Music Cooperation TV Tokyo Music 38 00:02:14,150 --> 00:02:17,790 Animation Production Animation Producer CGI Producer 39 00:02:14,150 --> 00:02:17,790 OLM Kanda Shuukichi Kobayashi Masashi 40 00:02:17,910 --> 00:02:21,540 Supervisors Okuno Toshisato Kubo Masakazu Advisor Sagami Yasuyuki 41 00:02:25,500 --> 00:02:29,040 Producers Muramatsu Sayako (TV Tokyo) Kashihara Kiyofumi 42 00:02:25,500 --> 00:02:29,040 Program Manager Anami Rei (TV Tokyo) 43 00:02:29,870 --> 00:02:33,720 Director Akiyama Katsuhito 44 00:02:52,600 --> 00:02:57,990 Counterattack of the Soccer Kingdom! 45 00:02:59,600 --> 00:03:02,640 Football Frontier International's semi-finals. 46 00:03:02,640 --> 00:03:08,290 The first half for the match between Inazuma Japan and The Kingdom has just ended at 0-1, with The Kingdom in the lead! 47 00:03:08,290 --> 00:03:11,700 What sort of developments will unfold in the second half? 48 00:03:11,700 --> 00:03:19,400 I wonder how Coach Garshield Bayhan's arrest has affected The Kingdom's players. 49 00:03:19,400 --> 00:03:24,180 It'll also be interesting to see how Coach Leon Sams takes command after his dramatic return. 50 00:03:25,310 --> 00:03:29,570 A new referee has been switched in, with Inazuma Japan also making changes in their lineup. 51 00:03:29,570 --> 00:03:31,640 Someoka replaces Utsunomiya. 52 00:03:31,640 --> 00:03:34,190 Coach Kudou has changed forwards. 53 00:03:34,600 --> 00:03:38,440 He probably intends to change their attack rhythm in order to score points. 54 00:03:38,440 --> 00:03:43,410 If they lose this game, they won't make it into the finals, after all. 55 00:03:44,570 --> 00:03:48,690 Roniejo, show us your real soccer. 56 00:03:51,400 --> 00:03:55,500 The second half now begins with The Kingdom's kickoff! 57 00:04:00,210 --> 00:04:01,510 Let's see what you do, Roniejo! 58 00:04:02,570 --> 00:04:04,510 Kidou goes in to mark Roniejo! 59 00:04:08,010 --> 00:04:09,310 Roniejo passes to Gato! 60 00:04:10,110 --> 00:04:14,970 What sort of fight will The Kingdom put up in the second half, now that they're under a new command? 61 00:04:14,970 --> 00:04:15,810 Roniejo? 62 00:04:21,860 --> 00:04:23,330 They keep passing... 63 00:04:23,730 --> 00:04:25,030 Aren't they going to attack? 64 00:04:25,940 --> 00:04:29,530 Why are they doing that? Garshield's been arrested... 65 00:04:30,270 --> 00:04:33,950 The Kingdom is devoting themselves to defense in the second half. 66 00:04:33,950 --> 00:04:38,470 Roniejo... Is this your soccer? 67 00:04:38,470 --> 00:04:39,680 What? 68 00:04:40,830 --> 00:04:42,000 Why? 69 00:04:42,510 --> 00:04:45,840 There's no one here to pressure them anymore. 70 00:04:46,300 --> 00:04:50,390 Also, their movements seem worse than in the first half. 71 00:04:51,400 --> 00:04:52,930 Why... 72 00:04:53,410 --> 00:04:56,260 Why are you looking like that, brother? 73 00:05:05,450 --> 00:05:06,740 What a let down! 74 00:05:08,730 --> 00:05:14,200 I was hoping to see how The Kingdom really played now that you're free from Garshield. 75 00:05:17,460 --> 00:05:18,640 Roniejo! 76 00:05:25,770 --> 00:05:27,350 I can't pass the ball. 77 00:05:30,630 --> 00:05:33,520 Blade Attack! 78 00:05:36,360 --> 00:05:40,730 Amazing! Hijikata manages to steal the ball from Roniejo! 79 00:05:41,320 --> 00:05:43,230 This is how Inazuma Japan plays! 80 00:05:46,290 --> 00:05:50,820 Hijikata dribbles his steal into The Kingdom's zone! 81 00:05:59,870 --> 00:06:02,600 Defender Lagroot is easily foiled! 82 00:06:02,600 --> 00:06:04,590 There's no brilliance in his plays! 83 00:06:05,210 --> 00:06:07,040 Soccer is fun. 84 00:06:07,040 --> 00:06:09,090 That's why it makes you smile. 85 00:06:09,090 --> 00:06:11,490 Smiling is what brings out good plays. 86 00:06:11,490 --> 00:06:13,930 That's what you told me, brother. 87 00:06:22,730 --> 00:06:25,560 Thunder Beast Remastered! 88 00:06:25,560 --> 00:06:27,240 Thunder Beast Remastered! 89 00:06:27,240 --> 00:06:28,280 Thunder Beast Remastered! 90 00:06:31,730 --> 00:06:33,030 Capoeira Snatch! 91 00:06:36,700 --> 00:06:41,210 Inazuma Japan evens the score only minutes into the second half! 92 00:06:41,740 --> 00:06:45,710 Those two made Thunder Beast evolve even further! 93 00:06:50,280 --> 00:06:52,460 Roniejo, what's wrong with you? 94 00:06:52,460 --> 00:06:55,580 Your plays are less neater than they were before. 95 00:06:55,580 --> 00:07:00,040 The detective promised he'd land Garshield in prison no matter what it took! 96 00:07:00,040 --> 00:07:04,200 No one can threaten you or order you around anymore! 97 00:07:04,870 --> 00:07:06,090 It's not that. 98 00:07:07,630 --> 00:07:11,360 We've seen the police take in Garshield for interrogation... 99 00:07:12,390 --> 00:07:15,700 ...but that alone hasn't solved anything. 100 00:07:16,520 --> 00:07:17,700 What do you mean? 101 00:07:18,610 --> 00:07:23,410 Our families got their jobs by working for Garshield's enterprise. 102 00:07:23,410 --> 00:07:29,550 If Garshield ends up going to prison, they'll lose whatever work they have. 103 00:07:30,730 --> 00:07:37,250 We worked hard to keep an excellent soccer record so we could make our families' lives easier, 104 00:07:37,250 --> 00:07:40,940 but now we've ended up causing trouble for them instead. 105 00:07:40,940 --> 00:07:47,070 We may have the freedom to play soccer now, but was it really for the best? 106 00:07:48,210 --> 00:07:52,860 If we'd just listened to Garshield, at least our families would still be safe... 107 00:07:53,300 --> 00:07:55,320 You guys just don't get it. 108 00:07:55,920 --> 00:07:58,400 And what makes you think you do?! 109 00:07:58,400 --> 00:08:01,220 You grew up blessed with a life full of opportunity! 110 00:08:01,220 --> 00:08:04,220 What would you possibly know about us?! 111 00:08:04,220 --> 00:08:06,290 I know how your family feels. 112 00:08:06,290 --> 00:08:07,210 My family? 113 00:08:07,970 --> 00:08:09,900 I have siblings too. 114 00:08:09,900 --> 00:08:17,010 Since I'm the oldest, they must be missing me a great deal while I'm away playing for the world tournament. 115 00:08:17,010 --> 00:08:22,060 But they let me come here and play despite that. 116 00:08:22,060 --> 00:08:23,450 Do you know why? 117 00:08:25,600 --> 00:08:30,280 It's because they want to see me play my soccer rather than stay and look after them. 118 00:08:30,940 --> 00:08:34,240 I'm able to do my best because of how they feel. 119 00:08:34,950 --> 00:08:38,240 Roniejo, your family must be feeling the same too. 120 00:08:38,850 --> 00:08:43,730 They must have sent you to this world tournament because they want to let you play soccer... 121 00:08:43,730 --> 00:08:46,310 ...and cheer for you as you perform. 122 00:08:48,750 --> 00:08:51,140 Pull yourself together, brother! 123 00:08:52,090 --> 00:08:55,800 I want to see my brother looking cool! 124 00:08:56,550 --> 00:08:57,630 That's... 125 00:08:58,460 --> 00:08:59,350 Lagroot's... 126 00:09:00,260 --> 00:09:01,260 Brother! 127 00:09:07,100 --> 00:09:09,450 Looks like we made the wrong assumption. 128 00:09:10,120 --> 00:09:12,980 The reason why our families sent us off with smiles on their faces that day... 129 00:09:14,070 --> 00:09:17,820 ...was because they wanted to see us shining as we played soccer. 130 00:09:19,780 --> 00:09:20,330 Yeah! 131 00:09:25,320 --> 00:09:26,490 Let's do it! 132 00:09:26,490 --> 00:09:29,860 Let's play The Kingdom's real soccer! 133 00:09:29,860 --> 00:09:30,920 Yeah! 134 00:09:32,240 --> 00:09:34,550 Guess I didn't have to speak up after all. 135 00:09:34,550 --> 00:09:39,250 As Midorikawa would say, "let sleeping dogs lie," I suppose. 136 00:09:39,250 --> 00:09:41,890 Looks like our defense is about to get busy. 137 00:09:42,580 --> 00:09:44,690 Thanks, Hijikata. 138 00:09:44,690 --> 00:09:47,390 Now we can finally faceoff with their real selves! 139 00:09:47,990 --> 00:09:49,040 Guys! 140 00:09:49,040 --> 00:09:52,610 Let's show them our Inazuma Japan spirit! 141 00:09:52,610 --> 00:09:54,220 Yeah! 142 00:09:55,480 --> 00:09:59,820 With the score at a tie, the game resumes with The Kingdom's kickoff! 143 00:10:00,070 --> 00:10:03,290 Which team will take the lead? 144 00:10:21,080 --> 00:10:23,220 Um, he's started dancing. 145 00:10:23,980 --> 00:10:27,280 Roniejo has begun to pick up a nimble step! 146 00:10:35,480 --> 00:10:39,530 What's this? It's like he's dancing with the ball! 147 00:10:52,760 --> 00:10:56,910 The Kingdom's play has drastically changed! 148 00:10:56,910 --> 00:10:59,930 Unlike the reserved and systematic team play shown in the first half, 149 00:10:59,930 --> 00:11:02,550 they're breaking through the opponent's defense with their individual techniques. 150 00:11:02,550 --> 00:11:06,300 This must be the original form of The Kingdom's soccer. 151 00:11:08,470 --> 00:11:11,100 Blade Attack! 152 00:11:12,520 --> 00:11:15,020 Super Elastico! 153 00:11:19,360 --> 00:11:20,480 What?! 154 00:11:20,480 --> 00:11:21,530 Roniejo! 155 00:11:24,030 --> 00:11:25,620 Bring it, Roniejo! 156 00:11:28,270 --> 00:11:31,960 Strike Samba V2! 157 00:11:36,940 --> 00:11:39,780 True Ijigen The Hand! 158 00:11:45,010 --> 00:11:49,800 The Kingdom has gained the upper hand against Inazuma Japan once again! 159 00:11:54,420 --> 00:11:56,860 Strike Samba evolved... 160 00:11:57,250 --> 00:12:00,410 The fog covering their hearts has cleared up. 161 00:12:00,410 --> 00:12:03,540 That might be what's fueled a new power in them. 162 00:12:03,540 --> 00:12:06,870 They pulled out the opponent's real abilities... 163 00:12:07,190 --> 00:12:09,600 It agrees with Endou-kun and them, don't you think? 164 00:12:10,830 --> 00:12:11,540 Yes! 165 00:12:12,000 --> 00:12:14,940 This is no time to be acting so carefree! 166 00:12:14,940 --> 00:12:17,250 They took a goal from us! 167 00:12:17,640 --> 00:12:20,030 I-It'll be fine, Megane-san! 168 00:12:20,030 --> 00:12:23,070 Right, right! As long as we have Endou-kun out there... 169 00:12:23,070 --> 00:12:25,300 He'll be able to pull something off! 170 00:12:29,740 --> 00:12:32,550 He's beaten Ijigen The Hand completely. 171 00:12:34,340 --> 00:12:36,410 This is your real power... 172 00:12:39,940 --> 00:12:42,440 No wonder you're known as the tournament's top scorer! 173 00:12:43,030 --> 00:12:44,690 That was amazing, Roniejo! 174 00:12:44,690 --> 00:12:46,740 I want to stop your shoot even more now! 175 00:12:47,520 --> 00:12:51,790 You can't stop us now that we're playing for real, boy. 176 00:13:05,280 --> 00:13:06,590 Inazuma Eleven! 177 00:13:10,160 --> 00:13:13,640 The second half of the semi-finals, with The Kingdom in a 1 point lead! 178 00:13:28,530 --> 00:13:31,030 Super Elastico! 179 00:13:40,380 --> 00:13:42,380 The Kingdom's intensity grows with every passing minute! 180 00:13:42,380 --> 00:13:44,950 Inazuma Japan is stuck fighting a defensive battle! 181 00:13:44,950 --> 00:13:47,630 Not only do they have control of the ball, but of the game itself. 182 00:13:47,630 --> 00:13:50,150 Now that's what I call the soccer of kings. 183 00:13:50,150 --> 00:13:52,760 Awesome... You guys are so awesome, Roniejo! 184 00:13:52,760 --> 00:13:55,680 This is the first time I've ever seen such fun and strong soccer! 185 00:14:00,830 --> 00:14:04,910 But just like how your families are cheering for you... 186 00:14:05,240 --> 00:14:07,880 We have a reason not to lose either. 187 00:14:13,870 --> 00:14:19,950 Hibiki-san went so far as to hide his own illness from us to support us... 188 00:14:19,950 --> 00:14:23,670 ...because he wanted to see us shine with our soccer too. 189 00:14:25,050 --> 00:14:26,590 I won't let you score! 190 00:14:27,320 --> 00:14:29,380 Ryuusei Blade! 191 00:14:27,320 --> 00:14:29,380 Meteor Blade 192 00:14:32,680 --> 00:14:34,350 V2! 193 00:14:37,770 --> 00:14:40,800 Capoeira Snatch! 194 00:14:43,400 --> 00:14:44,150 Let's go! 195 00:14:44,150 --> 00:14:45,150 Yeah! 196 00:14:46,470 --> 00:14:49,700 Let our feelings reach Coach Hibiki! 197 00:14:49,700 --> 00:14:54,780 Dragon Slayer V3! 198 00:14:55,450 --> 00:14:59,560 True Bakunetsu Screw! 199 00:15:06,050 --> 00:15:09,060 Capoeira Snatch! 200 00:15:10,470 --> 00:15:12,180 Go! 201 00:15:17,190 --> 00:15:20,710 Inazuma Japan ties! 202 00:15:20,710 --> 00:15:26,520 Kiyama passes to Someoka and Gouenji, with all 3 forwards making the shoot with all of their might! 203 00:15:27,450 --> 00:15:30,090 A shoot chain that used another shoot to accelerate the shoot's speed! 204 00:15:30,090 --> 00:15:31,570 Magnificent! 205 00:15:31,570 --> 00:15:34,200 Way to go, Hiroto! Someoka! Gouenji! 206 00:15:42,990 --> 00:15:47,670 Strike Samba V2! 207 00:15:56,900 --> 00:16:00,240 Hammer of Wrath V2! 208 00:16:09,980 --> 00:16:13,610 Tatsumaki Otoshi! 209 00:16:09,980 --> 00:16:13,610 Tornado Falls 210 00:16:19,790 --> 00:16:23,210 Capoeira Snatch V2! 211 00:16:27,350 --> 00:16:30,420 That goalkeeper's hissatsu technique also evolved! 212 00:16:30,420 --> 00:16:35,090 When one side attacks, the other side promptly returns the attack, creating raging developments! 213 00:16:35,090 --> 00:16:40,100 There's no telling which team will shoot the final goal, Inazuma Japan or The Kingdom! 214 00:16:41,220 --> 00:16:41,930 Let's win! 215 00:16:42,130 --> 00:16:43,020 Yeah! 216 00:16:43,430 --> 00:16:45,020 Don't give up 'til the very end! 217 00:16:45,250 --> 00:16:46,420 Yeah! 218 00:16:46,420 --> 00:16:48,320 What an amazing game... 219 00:16:48,320 --> 00:16:50,800 But Endou-kun and the others look like they're enjoying it. 220 00:16:50,800 --> 00:16:51,510 Yes. 221 00:16:51,510 --> 00:16:53,150 There's almost no time left. 222 00:16:53,150 --> 00:16:55,610 The next point will decide the match. 223 00:16:55,860 --> 00:16:57,870 I'll make the winning goal! 224 00:17:03,100 --> 00:17:05,570 Rolling Slide! 225 00:17:08,130 --> 00:17:09,370 Roniejo! 226 00:17:10,290 --> 00:17:12,670 This is our real hissatsu tactics! 227 00:17:12,670 --> 00:17:14,940 Amazon River Wave! 228 00:17:21,390 --> 00:17:22,060 What?! 229 00:17:25,240 --> 00:17:26,600 I won't let you through! 230 00:17:30,000 --> 00:17:34,410 Roniejo charges through both Kidou and Sakuma towards a one-on-one with Endou! 231 00:17:34,410 --> 00:17:36,030 It's the perfect chance! 232 00:17:36,450 --> 00:17:37,950 For my family... 233 00:17:37,950 --> 00:17:39,760 For everyone supporting us... 234 00:17:39,760 --> 00:17:42,040 And for us! 235 00:17:44,120 --> 00:17:48,420 Strike Samba V3! 236 00:17:50,000 --> 00:17:51,590 It evolved even further! 237 00:17:51,990 --> 00:17:52,840 Endou-san! 238 00:17:53,300 --> 00:17:55,590 We won't let you! 239 00:17:57,640 --> 00:17:58,990 I'll stop it! 240 00:18:00,110 --> 00:18:03,360 True Ijigen The Hand! 241 00:18:06,980 --> 00:18:08,240 I won't let it in! 242 00:18:08,240 --> 00:18:11,010 No matter what it takes! 243 00:18:11,010 --> 00:18:14,800 Shinkuuma V2! 244 00:18:11,010 --> 00:18:14,800 Hollow Demon 245 00:18:18,990 --> 00:18:21,550 Blocked! He blocked it! 246 00:18:21,550 --> 00:18:24,390 We're going to tell Hibiki-san that we've won! 247 00:18:30,650 --> 00:18:32,740 Hiroto-kun, let's show them the results of our training! 248 00:18:32,740 --> 00:18:33,670 Yeah! 249 00:18:42,200 --> 00:18:44,670 The Birth! 250 00:18:48,770 --> 00:18:51,940 Capoeira Snatch V3! 251 00:18:53,730 --> 00:18:54,900 Go! 252 00:18:55,370 --> 00:18:56,360 Win! 253 00:19:03,600 --> 00:19:05,650 A turnaround! 254 00:19:05,650 --> 00:19:08,580 Inazuma Japan has finally taken the lead! 255 00:19:08,580 --> 00:19:12,710 What brought about this point was Tobitaka's bodily defense! 256 00:19:16,260 --> 00:19:19,380 The game is over! 257 00:19:19,380 --> 00:19:24,390 Inazuma Japan makes a turnaround victory to clinch their place in the final round! 258 00:19:25,860 --> 00:19:27,120 We won... 259 00:19:27,940 --> 00:19:30,050 We won, Hibiki-san. 260 00:19:30,850 --> 00:19:31,810 Tobitaka! 261 00:19:32,940 --> 00:19:33,770 You did it! 262 00:19:35,440 --> 00:19:36,190 Yes! 263 00:19:36,690 --> 00:19:38,940 They did it! 264 00:19:38,940 --> 00:19:40,650 All right! 265 00:19:40,650 --> 00:19:41,700 Yes! 266 00:19:42,660 --> 00:19:43,900 Ouch! 267 00:19:43,900 --> 00:19:46,160 It's really real! It isn't a dream! 268 00:19:46,160 --> 00:19:47,870 We're in the finals! 269 00:19:53,870 --> 00:19:56,140 Boy... no, Endou! 270 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 Congratulations. 271 00:19:57,680 --> 00:20:01,920 Your team Inazuma Japan deserves to go to the finals. 272 00:20:01,920 --> 00:20:02,680 Thanks! 273 00:20:03,100 --> 00:20:06,480 No, it's we who should be thanking you. 274 00:20:06,480 --> 00:20:08,810 I'm glad it was you we fought with in the semi-finals. 275 00:20:11,310 --> 00:20:12,250 Hijikata! 276 00:20:12,250 --> 00:20:14,650 What you said echoed in me right here. 277 00:20:15,120 --> 00:20:16,240 I see. 278 00:20:16,240 --> 00:20:21,840 No matter how tough it gets from here on, I'm going to stick to my soccer. 279 00:20:21,840 --> 00:20:23,610 I was able to make that decision because of you. 280 00:20:24,690 --> 00:20:27,800 Show me how to samba next time. 281 00:20:27,800 --> 00:20:29,830 I wanna teach it to my siblings. 282 00:20:30,330 --> 00:20:32,290 Yeah, of course! 283 00:20:34,310 --> 00:20:36,510 The operation was a success. 284 00:20:36,510 --> 00:20:37,610 Really?! 285 00:20:37,610 --> 00:20:38,810 All right! 286 00:20:39,980 --> 00:20:40,880 But... 287 00:20:42,100 --> 00:20:47,110 Since he was under for a pretty long time, it's taken a lot out of him. 288 00:20:47,870 --> 00:20:50,310 The doctor says he can't be sure until Coach Hibiki has woken up. 289 00:20:54,320 --> 00:20:55,650 Hibiki-san... 290 00:20:56,360 --> 00:20:58,020 Coach Hibiki... 291 00:20:58,020 --> 00:21:00,650 We've won. 292 00:21:01,580 --> 00:21:03,400 Now it's your turn. 293 00:21:04,120 --> 00:21:05,770 You can do it. 294 00:21:10,150 --> 00:21:19,100 As you've just heard moments before, Inazuma Japan has beaten The Kingdom in FFI's semi-finals and landed a place in the final round. 295 00:21:21,460 --> 00:21:24,010 And all of the evil you've committed ends here. 296 00:21:28,580 --> 00:21:29,300 What's wrong? 297 00:21:37,890 --> 00:21:39,720 The road is closed? 298 00:21:39,720 --> 00:21:42,070 I haven't received a report like that of any kind... 299 00:21:50,840 --> 00:21:53,140 Is there an alternative route we can take? 300 00:21:53,140 --> 00:21:55,870 Yes, but we'll have to go back for a long ways. 301 00:22:28,570 --> 00:22:31,990 Endou Mamoru Takeuchi Junko Gouenji Shuuya Nojima Hirofumi Kino Aki Orikasa Fumiko 302 00:22:28,570 --> 00:22:31,990 Kidou Yuuto Yoshino Hiroyuki Otonashi Haruna Sasaki Hinako 303 00:22:32,240 --> 00:22:35,670 Kudou Fuyuka Tomatsu Haruka Kabeyama Heigorou Tano Megumi Fubuki Shirou Miyano Mamoru 304 00:22:32,240 --> 00:22:35,670 Someoka Ryuugo Kase Yasuyuki Kazemaru Ichirouta Nishigaki Yuka Tachimukai Yuuki Tachibana Shinnosuke 305 00:22:35,920 --> 00:22:39,340 Tsunami Jousuke Sakaguchi Shuuhei Hijikata Raiden Sakurazuka Yakkun 306 00:22:35,920 --> 00:22:39,340 Urabe Rika Takimoto Fujiko 307 00:22:35,920 --> 00:22:39,340 Kiyama Hiroto Mizushima Takahiro Tobitaka Seiya Mine Nobuya 308 00:22:35,920 --> 00:22:39,340 Zaizen Touko Takagaki Ayahi 309 00:22:39,590 --> 00:22:43,000 Lagroot Carlos Furushima Kiyotaka Megane Kakeru Katou Nanae Maxtor Land Shinomiya Gou 310 00:22:39,590 --> 00:22:43,000 Gato Yabe Masahito Onigawara Gengorou Asou Tomohisa 311 00:22:43,250 --> 00:22:46,380 Screenplay Yamada Ken'ichi Picture Content Yano Hiroyuki Episode Director Tomiyasu Taiki 312 00:22:43,250 --> 00:22:46,380 Animation Director Takeuchi Mizuki 313 00:22:53,270 --> 00:22:56,350 TRANSLATION TIMING onkeikun TYPESETTING KARAOKE STYLING ENCODING Splash SPECIAL THANKS Tachimukai Yuuki Fansubs Taito_special (Umarekawatta~~) 314 00:23:14,030 --> 00:23:17,200 Ending Theme "Mata ne... no Kisetsu" Inazuma All-Stars Endou Mamoru (Takeuchi Junko) Gouenji Shuuya (Nojima Hirofumi) Kidou Yuuto (Yoshino Hiroyuki) Kazemaru Ichirouta (Nishigaki Yuka) Fubuki Shirou (Miyano Mamoru) Lyrics/Music: Yamazaki Tooru & KMC Arrangement: Suzuki Shunsuke PICCOLO TOWN/ UP-FRONT WORKS Music Coordination Hashimoto Shin Music Cooperation TV Tokyo Music 315 00:23:39,920 --> 00:23:59,910 Next Episode 316 00:23:40,760 --> 00:23:41,670 All right! 317 00:23:41,670 --> 00:23:43,930 Inazuma Japan's in the finals! 318 00:23:43,930 --> 00:23:47,600 And the second match to decide is between Little Gigant and Orpheus! 319 00:23:47,600 --> 00:23:50,030 Which of them will fight us in the finals? 320 00:23:50,650 --> 00:23:54,700 Next on Inazuma Eleven, Extraordinary! Little Gigant!! 321 00:23:55,170 --> 00:23:57,090 This is super-dimensional soccer! 322 00:23:56,660 --> 00:23:59,910 Extraordinary! Little Gigant!! 323 00:24:10,240 --> 00:24:12,860 The Inazuma Eleven's proverb today is... 324 00:24:16,480 --> 00:24:21,130 No matter how tough it gets from here on, I'm going to stick to my soccer! 325 00:24:21,130 --> 00:24:22,040 That's all! 25407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.