All language subtitles for [SubtitleTools.com] [RyRo]_Inazuma_Eleven_-_113_(1280x720_x264_AAC)_[66DA7D42]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:01,970 Hey, everyone! 2 00:00:01,970 --> 00:00:07,580 When watching Inazuma Eleven, make sure the room is well-lit and don't sit too close to the screen. 3 00:00:22,000 --> 00:00:22,810 Enter. 4 00:00:24,350 --> 00:00:26,830 Did you summon me, Coach Garshield? 5 00:00:28,360 --> 00:00:29,420 That's... 6 00:00:39,810 --> 00:00:44,060 Planning/Chief Supervision Original Story Hino Akihiro 7 00:01:00,910 --> 00:01:04,550 Original Work LEVEL-5 8 00:01:00,910 --> 00:01:04,550 Publication Monthly CoroCoro Comics 9 00:01:05,100 --> 00:01:08,760 Original Character Design Nagano Takuzou 10 00:01:05,100 --> 00:01:08,760 Planning Setting Cooperation Sasaki Chie Fujii Takehiro 11 00:01:09,550 --> 00:01:13,220 Series Composition Tomioka Atsuhiro 12 00:01:09,550 --> 00:01:13,220 Character Design Ikeda Yuuji 13 00:01:09,550 --> 00:01:13,220 Inoue Yuuko Honda Takashi 14 00:01:09,550 --> 00:01:13,220 Main Animator Sawada Masato 15 00:01:13,390 --> 00:01:16,940 Art Director Nishikura Tsutomu Color Design Ootsuki Kouji 16 00:01:13,390 --> 00:01:16,940 Director Assistance Kamakura Yumi 17 00:01:17,360 --> 00:01:20,990 Director of Photography CGI Director Photography Supervision Editing 18 00:01:17,360 --> 00:01:20,990 Yukiwaki Tatsumi Mikami Yasuhiro Yoshida Mitsunobu Watanabe Naoki 19 00:01:21,240 --> 00:01:24,780 Music Mitsuda Yasunori 20 00:01:21,240 --> 00:01:24,780 Kameoka Natsumi Mitome Kazumi 21 00:01:21,240 --> 00:01:24,780 Sound Director Mima Masafumi 22 00:01:28,150 --> 00:01:31,900 Opening Theme "Bokura no Goal!" Lyrics: Yamazaki Tooru & KMC Music: Yamazaki Tooru & KMC Arrangement: Kikuya Tomoki Brass Arrangement: Takegami Yoshinari FRAME/UP-FRONT WORKS Music Coordination Takagi Atsushi Music Cooperation TV Tokyo Music 23 00:01:32,030 --> 00:01:35,670 Animation Production Animation Producer CGI Producer 24 00:01:32,030 --> 00:01:35,670 OLM Kanda Shuukichi Kobayashi Masashi 25 00:01:35,790 --> 00:01:39,420 Supervisors Okuno Toshisato Kubo Masakazu Advisor Sagami Yasuyuki 26 00:01:43,380 --> 00:01:46,920 Producers Muramatsu Sayako (TV Tokyo) Kashihara Kiyofumi 27 00:01:43,380 --> 00:01:46,920 Program Manager Anami Rei (TV Tokyo) 28 00:01:47,750 --> 00:01:51,600 Director Akiyama Katsuhito 29 00:02:10,350 --> 00:02:15,820 Garshield's Plot! 30 00:02:16,730 --> 00:02:18,200 Take over the world? 31 00:02:18,950 --> 00:02:20,410 What do you mean by that? 32 00:02:20,940 --> 00:02:22,410 Coach Hibiki! 33 00:02:23,730 --> 00:02:24,580 It's the oil fields. 34 00:02:25,130 --> 00:02:26,250 Oil fields? 35 00:02:26,250 --> 00:02:29,530 Those are the sources where you dig to extract oil. 36 00:02:30,980 --> 00:02:32,510 Oh, that. 37 00:02:32,510 --> 00:02:34,020 Yeah, I knew that. 38 00:02:35,080 --> 00:02:43,470 Not only is Garshield the organizer and committee chairman of FFI, as well as coach of Brazil's national team, 39 00:02:44,080 --> 00:02:48,810 but he's also the head of an oil company that owns a large number of oil fields throughout the world. 40 00:02:49,540 --> 00:02:55,570 Oil is vital to our modern world, supplying energy to everything from planes to cars. 41 00:02:56,700 --> 00:03:03,770 By controlling its sources, Garshield has possessed enormous influence over the world up to now. 42 00:03:04,360 --> 00:03:07,040 However, that oil is now close to running dry. 43 00:03:08,300 --> 00:03:09,540 Running dry? 44 00:03:10,170 --> 00:03:16,630 This is the data chart showing the amount of crude oil productivity from Garshield's oil fields. 45 00:03:17,370 --> 00:03:19,130 It's decreasing at a rapid rate. 46 00:03:19,370 --> 00:03:21,510 Oh, so that's how you read it! 47 00:03:22,380 --> 00:03:24,720 They don't even reach 25% during its peak! 48 00:03:25,340 --> 00:03:28,890 It's only a matter of time before he runs out of the oil he provides. 49 00:03:28,890 --> 00:03:30,280 And here... 50 00:03:31,910 --> 00:03:37,140 We have the business outline of a military corporation that he's recently purchased involving weapons manufacturing. 51 00:03:37,620 --> 00:03:41,150 Production of all weapons you could possibly think of is increased to more than 5 times the norm. 52 00:03:41,760 --> 00:03:45,270 What is he going to do with all of those weapons he's making? 53 00:03:45,690 --> 00:03:48,430 Is he planning to start a war or something? 54 00:03:48,430 --> 00:03:49,080 Exactly. 55 00:03:50,620 --> 00:03:53,290 Garshield is trying to start a war. 56 00:03:54,010 --> 00:03:55,530 War? 57 00:03:55,530 --> 00:03:57,960 Oil is necessary to fuel war. 58 00:03:58,720 --> 00:04:05,470 Also, if war were to break out now, countries everywhere would be forced to steal their limited number of oil fields from each other, 59 00:04:05,470 --> 00:04:08,140 and their value would shoot through the roof. 60 00:04:08,140 --> 00:04:12,940 Even the meager supply that Garshield has remaining can generate an enormous profit. 61 00:04:12,940 --> 00:04:16,550 If he provides the weapons on top of that... 62 00:04:16,550 --> 00:04:18,980 It'll be just as if he has control over the whole world! 63 00:04:25,750 --> 00:04:33,290 Garshield opened FFI to make its participant countries go at each others' throats and provoke war. 64 00:04:33,850 --> 00:04:35,920 The evidence is all here. 65 00:04:36,380 --> 00:04:37,570 No way... 66 00:04:37,570 --> 00:04:40,420 Who'd have guessed that FFI would have a hidden motive like that? 67 00:04:40,850 --> 00:04:45,470 What was all that crap about promoting world peace through the soccer he loves? 68 00:04:46,220 --> 00:04:47,680 He's doing the total opposite! 69 00:04:49,810 --> 00:04:51,100 I won't allow it... 70 00:04:51,820 --> 00:04:55,250 I won't let him use soccer for something like that! 71 00:04:55,710 --> 00:04:56,560 Endou-kun... 72 00:04:57,360 --> 00:04:59,580 But this is great news! 73 00:05:00,440 --> 00:05:03,670 The data that incriminates him is in our hands. 74 00:05:03,670 --> 00:05:07,410 Once we take this to the police, Garshield will be arrested. 75 00:05:08,150 --> 00:05:09,410 No doubt about it! 76 00:05:09,970 --> 00:05:11,530 You're right! 77 00:05:11,530 --> 00:05:13,950 With this much evidence against him, he can't escape going to jail! 78 00:05:16,840 --> 00:05:19,290 I'll take this to the police. 79 00:05:23,790 --> 00:05:25,210 I'll be going now. 80 00:05:25,210 --> 00:05:27,040 Okay, we're counting on you! 81 00:05:31,210 --> 00:05:36,400 Now Roniejo-san and the others can play to their heart's content without having to worry about their families! 82 00:05:36,400 --> 00:05:37,100 Yeah! 83 00:05:37,100 --> 00:05:38,440 All right! 84 00:05:38,440 --> 00:05:41,730 We gotta tell them the good news! 85 00:05:44,960 --> 00:05:45,800 Move up! 86 00:06:00,680 --> 00:06:02,420 Corja, you're falling behind! 87 00:06:10,140 --> 00:06:11,030 That's... 88 00:06:12,160 --> 00:06:13,650 The RH program! 89 00:06:16,260 --> 00:06:18,380 Mac Roniejo. 90 00:06:18,380 --> 00:06:20,240 I'm very disappointed in you. 91 00:06:22,170 --> 00:06:29,050 After all of the training I've given you, you don't believe you can beat that puny team? 92 00:06:29,910 --> 00:06:32,930 Did you really expect to hide it from us? 93 00:06:32,930 --> 00:06:37,550 We know you went to Inazuma Japan and asked them to lose. 94 00:06:37,950 --> 00:06:43,420 To think you, the king of fantasista, would humble yourself to do such a thing. 95 00:06:44,540 --> 00:06:46,600 But no need to fret. 96 00:06:46,600 --> 00:06:52,190 I will make you a true king of fantasista. 97 00:06:53,600 --> 00:06:54,850 Coach Garshield! 98 00:06:57,700 --> 00:06:59,610 What do I do? 99 00:06:59,610 --> 00:07:02,100 If I activate the RH program... 100 00:07:02,100 --> 00:07:04,400 The others will try to keep up with me, and... 101 00:07:09,500 --> 00:07:12,170 I shouldn't have stepped out of line! 102 00:07:12,170 --> 00:07:12,910 Roniejo! 103 00:07:18,420 --> 00:07:20,380 S-Sorry, Gato. 104 00:07:23,480 --> 00:07:24,950 Hey! 105 00:07:24,950 --> 00:07:25,940 Hey! 106 00:07:25,940 --> 00:07:27,080 Hey! 107 00:07:26,130 --> 00:07:27,080 Roniejo! 108 00:07:27,080 --> 00:07:27,840 That's...! 109 00:07:28,730 --> 00:07:29,980 Endou Mamoru? 110 00:07:33,570 --> 00:07:35,300 You stole data from Garshield's mansion? 111 00:07:35,930 --> 00:07:36,970 Yeah! 112 00:07:36,970 --> 00:07:41,480 We thought we could find evidence on what Garshield was doing to you guys. 113 00:07:42,840 --> 00:07:45,600 Don't tell me it's because of what I told you... 114 00:07:46,090 --> 00:07:46,830 Told? 115 00:07:49,020 --> 00:07:50,480 Sorry... 116 00:07:50,480 --> 00:07:54,740 When I heard that you went to Inazuma Japan to ask them to lose... 117 00:07:54,740 --> 00:07:56,660 I just couldn't keep quiet anymore. 118 00:07:58,110 --> 00:07:59,310 I see. 119 00:08:00,550 --> 00:08:03,830 But there was no telling what he would've done to you if you were caught. 120 00:08:03,830 --> 00:08:05,090 Why did you do it? 121 00:08:05,390 --> 00:08:06,930 Why? 122 00:08:06,930 --> 00:08:09,140 Because I love soccer! 123 00:08:09,140 --> 00:08:10,170 Love? 124 00:08:10,170 --> 00:08:10,940 Yeah! 125 00:08:11,420 --> 00:08:17,300 Since I really love soccer, I couldn't let Garshield get away with what he was doing. 126 00:08:17,690 --> 00:08:19,690 Besides, Roniejo... 127 00:08:19,690 --> 00:08:22,090 It's also because I wanted to play real soccer with you. 128 00:08:23,050 --> 00:08:27,270 A game where you can play with all you've got without having to worry about other things. 129 00:08:30,060 --> 00:08:30,940 Boy... 130 00:08:31,450 --> 00:08:36,300 So yeah, the idiot had all the evidence in his computer. 131 00:08:36,300 --> 00:08:41,070 We've taken it to the police, so it won't be long before Garshield is arrested. 132 00:08:42,390 --> 00:08:43,580 Then... 133 00:08:43,580 --> 00:08:45,660 We can play the way we want? 134 00:08:45,660 --> 00:08:48,250 We don't have to listen to Garshield anymore? 135 00:08:48,250 --> 00:08:49,000 Yeah! 136 00:08:50,410 --> 00:08:51,700 All right... 137 00:08:51,700 --> 00:08:53,590 I can play how I want... 138 00:08:53,590 --> 00:08:56,330 We can finally play our soccer! 139 00:08:58,630 --> 00:08:59,830 Roniejo! 140 00:08:59,830 --> 00:09:01,020 Yeah! 141 00:09:01,020 --> 00:09:04,890 We get to play our soccer in the finals tournament! 142 00:09:08,350 --> 00:09:09,360 Thank you, boy. 143 00:09:12,960 --> 00:09:17,190 Let's both play full-out tomorrow and make it the best game ever! 144 00:09:17,900 --> 00:09:19,110 Yeah! 145 00:09:21,560 --> 00:09:24,790 Did you see those happy grins on all their faces? 146 00:09:27,250 --> 00:09:31,580 Sneaking into Garshield's place and escaping the danger was totally worth it! 147 00:09:31,580 --> 00:09:32,420 Right? 148 00:09:32,420 --> 00:09:33,000 Yeah! 149 00:09:33,560 --> 00:09:34,080 Endou-kun! 150 00:09:34,960 --> 00:09:35,700 Aki! 151 00:09:36,150 --> 00:09:38,700 What's your hurry? 152 00:09:38,700 --> 00:09:40,050 Coach Hibiki is in trouble! 153 00:09:52,210 --> 00:09:53,520 Coach Hibiki... 154 00:09:54,740 --> 00:09:55,610 What happened to him? 155 00:09:56,360 --> 00:10:00,590 He got attacked by Garshield's men while he was on his way to the police. 156 00:10:01,260 --> 00:10:02,690 Garshield's men? 157 00:10:02,690 --> 00:10:03,620 Yes. 158 00:10:04,770 --> 00:10:08,190 They began tailing him ever since he left the lodging house. 159 00:10:11,040 --> 00:10:16,420 Coach Hibiki realized right away that they worked for Garshield and he tried to lose them. 160 00:10:17,850 --> 00:10:18,570 After him! 161 00:10:19,750 --> 00:10:20,520 Hold it! 162 00:10:26,100 --> 00:10:27,150 Check over there. 163 00:10:29,990 --> 00:10:31,950 I ran into a dead-end. 164 00:10:31,950 --> 00:10:33,010 It was empty. 165 00:10:33,400 --> 00:10:34,320 What about here? 166 00:10:35,860 --> 00:10:38,400 He managed to get rid of them, but... 167 00:10:41,070 --> 00:10:44,590 Don't underestimate Japan's housing. 168 00:10:48,470 --> 00:10:52,280 Then he suddenly... got chest pain... 169 00:10:52,280 --> 00:10:54,020 What do you mean? 170 00:10:54,020 --> 00:10:57,960 Apparently, Coach Hibiki has had a heart condition for a really long time now. 171 00:10:58,780 --> 00:11:00,340 A really long time? 172 00:11:00,340 --> 00:11:01,230 Yeah. 173 00:11:01,230 --> 00:11:04,920 His doctor recommended over and over that he get an operation, 174 00:11:04,920 --> 00:11:08,060 but he refused, saying he wanted to put it off until FFI was over. 175 00:11:13,720 --> 00:11:14,730 Hibiki-san... 176 00:11:15,220 --> 00:11:17,310 So, how is he now? 177 00:11:17,310 --> 00:11:19,970 He's in a pretty bad way. 178 00:11:19,970 --> 00:11:22,420 They're going to give him a routine checkup after he's regained consciousness, 179 00:11:22,420 --> 00:11:24,990 and if they believe he can handle it, they'll operate on him right away. 180 00:11:26,750 --> 00:11:27,700 I see... 181 00:11:31,620 --> 00:11:32,540 Um... 182 00:11:33,480 --> 00:11:35,590 The police are here. 183 00:11:36,100 --> 00:11:37,510 I'll go. 184 00:11:37,510 --> 00:11:38,920 I'll take you to them. 185 00:11:44,030 --> 00:11:45,320 Damn it. 186 00:11:47,680 --> 00:11:48,310 Let's go. 187 00:11:50,480 --> 00:11:50,980 What? 188 00:11:52,150 --> 00:11:54,130 The data made it to the police? 189 00:11:54,130 --> 00:11:55,310 Our apologies, sir! 190 00:11:56,140 --> 00:11:57,680 Master Garshield... 191 00:12:03,310 --> 00:12:04,940 Inazuma Eleven! 192 00:12:15,650 --> 00:12:16,920 Coach Hibiki... 193 00:12:17,800 --> 00:12:19,710 I hope he'll be all right... 194 00:12:32,450 --> 00:12:34,870 He saw that someone like me had talent... 195 00:12:34,870 --> 00:12:37,070 He helped me to meet soccer... 196 00:12:41,400 --> 00:12:45,280 What did Hibiki-san ever do to deserve this? 197 00:12:46,070 --> 00:12:47,270 Damn it... 198 00:12:57,070 --> 00:12:58,290 Doctor! 199 00:12:59,000 --> 00:13:00,100 Out of the way! 200 00:13:15,430 --> 00:13:17,400 They've been in there a long time... 201 00:13:17,400 --> 00:13:19,020 What could be happening? 202 00:13:26,140 --> 00:13:28,270 He's awake. 203 00:13:28,270 --> 00:13:31,250 For now, he's out of critical condition. 204 00:13:33,750 --> 00:13:34,830 I see. 205 00:13:34,830 --> 00:13:35,870 He's awake. 206 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 Yes. 207 00:13:37,640 --> 00:13:40,450 The doctor says that he's optimistic for now. 208 00:13:43,320 --> 00:13:44,420 Okay. 209 00:13:44,420 --> 00:13:46,220 Come back home, you two. 210 00:13:47,950 --> 00:13:51,160 But they're going to be examining him now. 211 00:13:51,160 --> 00:13:53,940 I thought we could stay here until they finished- 212 00:13:53,260 --> 00:13:54,310 I can't allow that. 213 00:13:55,550 --> 00:13:57,160 But, Coach... 214 00:13:57,160 --> 00:13:59,740 Have you forgotten we have a game tomorrow? 215 00:14:01,030 --> 00:14:07,110 You ought to think carefully about why Hibiki-san kept quiet about his condition before now. 216 00:14:08,790 --> 00:14:12,840 Do you think Hibiki-san would want you to stay there? 217 00:14:14,270 --> 00:14:17,870 The world tournament is just as much his dream... 218 00:14:17,870 --> 00:14:19,670 ...as it is yours. 219 00:14:23,240 --> 00:14:24,470 Okay. 220 00:14:24,470 --> 00:14:25,850 We'll come back right away. 221 00:14:31,900 --> 00:14:32,840 Hibiki-san! 222 00:14:34,480 --> 00:14:35,230 Yes... 223 00:14:35,670 --> 00:14:36,440 Yes... 224 00:14:36,440 --> 00:14:37,650 Coach Hibiki! 225 00:14:38,850 --> 00:14:40,330 Endou... 226 00:14:40,330 --> 00:14:43,740 Sorry this had to happen... 227 00:14:44,530 --> 00:14:47,280 It doesn't look like I'll be there to see your game. 228 00:14:47,820 --> 00:14:49,190 That's all right! 229 00:14:49,190 --> 00:14:51,230 Don't you worry about us! 230 00:14:51,230 --> 00:14:52,140 Yeah! 231 00:14:52,140 --> 00:14:56,070 But more importantly, we've given that evidence to the police. 232 00:14:56,070 --> 00:14:57,830 Garshield should be in jail by now- 233 00:14:57,830 --> 00:14:59,000 Endou. 234 00:15:03,860 --> 00:15:05,390 Listen. 235 00:15:05,390 --> 00:15:09,660 No matter how much it hurts to play, you must never give up fighting. 236 00:15:11,100 --> 00:15:15,510 The goddess of victory seems to like guys who don't give up. 237 00:15:16,960 --> 00:15:18,540 We're going, Hibiki-san. 238 00:15:25,850 --> 00:15:27,950 Besides, Roniejo... 239 00:15:27,950 --> 00:15:30,930 It's also because I wanted to play real soccer with you. 240 00:15:30,930 --> 00:15:34,970 A game where you can play with all you've got without having to worry about other things. 241 00:15:37,320 --> 00:15:38,620 Boy. 242 00:15:38,620 --> 00:15:40,580 We won't lose tomorrow's match. 243 00:15:49,770 --> 00:15:51,300 Haven't they called yet? 244 00:15:56,960 --> 00:15:57,850 Aki! 245 00:15:58,640 --> 00:16:01,200 I just got the call from the hospital! 246 00:16:01,200 --> 00:16:05,610 Coach Hibiki's checkup results are good, and they're going to operate on him as planned. 247 00:16:07,130 --> 00:16:08,120 I see. 248 00:16:08,780 --> 00:16:10,630 He'll make it, right? 249 00:16:10,630 --> 00:16:12,320 Of course he will! 250 00:16:12,320 --> 00:16:14,320 There's no way he'd let that mess him up! 251 00:16:14,990 --> 00:16:15,880 Yeah. 252 00:16:15,880 --> 00:16:21,120 No matter how tough the surgery may be, Coach Hibiki will be able to pull through. 253 00:16:24,370 --> 00:16:25,270 All right then! 254 00:16:25,270 --> 00:16:27,080 Let's win this! 255 00:16:27,080 --> 00:16:30,210 We'll win and give our victory to Coach Hibiki as a present! 256 00:16:30,670 --> 00:16:31,760 Yeah! 257 00:16:36,210 --> 00:16:41,420 At last, we've reached FFI's finals tournament! 258 00:16:41,420 --> 00:16:48,520 The first match in this finals tournament will be the top team in Group B, Brazil's national team, The Kingdom... 259 00:16:48,520 --> 00:16:54,680 ...against the team that overpowered the other champions in Group A, Japan's national team, Inazuma Japan! 260 00:16:55,420 --> 00:17:01,120 Which team will win and get to move to the final match?! 261 00:17:01,120 --> 00:17:07,710 Whether or not Inazuma Japan can keep up with The Kingdom's soccer plays will be a main point in this game. 262 00:17:08,310 --> 00:17:10,810 Inazuma Japan is gonna win, right, Papa? 263 00:17:10,810 --> 00:17:12,110 You bet they will. 264 00:17:12,110 --> 00:17:14,250 I'm gonna be like Gouenji! 265 00:17:14,250 --> 00:17:15,730 Really? 266 00:17:15,730 --> 00:17:20,680 Then I'll play against Gouenji and take him down with Bakunetsu Screw! 267 00:17:20,680 --> 00:17:22,340 That sounds promising! 268 00:17:22,740 --> 00:17:24,990 Go, Gouenji! 269 00:17:24,990 --> 00:17:26,890 Go, Inazuma Japan! 270 00:17:27,580 --> 00:17:29,170 He's Gouenji's fan... 271 00:17:29,170 --> 00:17:30,400 But he wants to take him down... 272 00:17:31,490 --> 00:17:35,610 By the way, it doesn't look like The Kingdom's coach is here yet. 273 00:17:35,610 --> 00:17:37,410 Has he run into some sort of situation? 274 00:17:38,530 --> 00:17:41,300 Let's show them our soccer! 275 00:17:41,300 --> 00:17:42,070 Yeah. 276 00:17:51,750 --> 00:17:52,910 What was that? 277 00:17:52,910 --> 00:17:55,040 The whole stadium is shaking! 278 00:18:04,080 --> 00:18:04,890 What's that? 279 00:18:05,470 --> 00:18:07,120 It's an airship! 280 00:18:07,120 --> 00:18:10,790 A giant airship has appeared above the stadium! 281 00:18:29,100 --> 00:18:30,080 Garshield?! 282 00:18:33,510 --> 00:18:34,940 W-What's this? 283 00:18:34,940 --> 00:18:39,420 From inside appears The Kingdom's Coach Garshield! 284 00:18:41,140 --> 00:18:43,270 What a spectacular entrance! 285 00:18:43,270 --> 00:18:46,900 Only here in Football Frontier International! 286 00:18:47,940 --> 00:18:50,080 Why is he here?! 287 00:18:50,080 --> 00:18:51,940 Didn't the police arrest him? 288 00:19:00,780 --> 00:19:01,760 I see. 289 00:19:02,750 --> 00:19:03,730 Coach! 290 00:19:04,070 --> 00:19:07,120 According to the police, they never received evidence of any sort. 291 00:19:08,430 --> 00:19:09,920 Never received it? 292 00:19:10,810 --> 00:19:13,040 He's even managed to pull strings with the police? 293 00:19:15,420 --> 00:19:18,260 Are you ready? 294 00:19:20,180 --> 00:19:21,520 I can't hear you! 295 00:19:21,520 --> 00:19:25,640 Master Garshield just asked you if you are ready! 296 00:19:27,360 --> 00:19:29,770 Yes, Coach Garshield. 297 00:19:30,500 --> 00:19:31,600 Splendid. 298 00:19:32,050 --> 00:19:38,690 Now, show the world The Kingdom's true soccer. 299 00:19:39,880 --> 00:19:43,550 We can't escape from Garshield after all... 300 00:19:44,890 --> 00:19:46,710 What do we do now? 301 00:19:46,710 --> 00:19:52,440 With Garshield here, that means we can't win without bringing harm to Roniejo's team and their families. 302 00:19:52,440 --> 00:19:54,790 I can't do that... 303 00:20:00,310 --> 00:20:01,630 Listen. 304 00:20:01,630 --> 00:20:06,140 No matter how much it hurts to play, you must never give up fighting. 305 00:20:06,600 --> 00:20:07,790 That's right. 306 00:20:07,790 --> 00:20:10,560 Coach Hibiki knew this would happen. 307 00:20:14,010 --> 00:20:15,980 We're gonna win this match! 308 00:20:19,350 --> 00:20:23,030 But if we win, their families will lose their freedom! 309 00:20:23,610 --> 00:20:24,930 I know. 310 00:20:24,930 --> 00:20:27,260 But we have to win... 311 00:20:27,630 --> 00:20:29,540 And stop Garshield from getting his way! 312 00:20:30,800 --> 00:20:34,390 This is a fight between us and Garshield. 313 00:20:34,880 --> 00:20:38,990 Between us and a coward who uses soccer as nothing but a tool for war! 314 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 Endou is right. 315 00:20:43,590 --> 00:20:45,340 We can't let someone like him get what he wants! 316 00:20:54,360 --> 00:20:55,270 Guys! 317 00:20:55,270 --> 00:20:56,850 Let's win this game no matter what! 318 00:20:57,500 --> 00:20:58,560 Yeah! 319 00:21:00,820 --> 00:21:01,780 Are you ready to go? 320 00:21:02,570 --> 00:21:03,450 Yeah. 321 00:21:05,540 --> 00:21:08,520 Both teams are in position! 322 00:21:08,520 --> 00:21:10,530 The match will begin momentarily! 323 00:21:10,530 --> 00:21:11,540 Surgery in Progress 324 00:21:12,570 --> 00:21:14,190 All right, let's go! 325 00:21:14,190 --> 00:21:15,160 Coach Hibiki... 326 00:21:15,830 --> 00:21:18,130 It's better this way, right? 327 00:21:20,550 --> 00:21:22,460 I'll protect everyone. 328 00:21:22,460 --> 00:21:25,090 I won't give in to the RH program. 329 00:21:39,220 --> 00:21:40,900 There's the kickoff! 330 00:21:44,540 --> 00:21:45,950 Roniejo has stolen the ball! 331 00:21:46,600 --> 00:21:47,200 Roniejo? 332 00:21:51,370 --> 00:21:52,620 Here I go, boy. 333 00:21:55,040 --> 00:21:56,080 Roniejo? 334 00:21:59,160 --> 00:22:02,590 This is The Kingdom's true soccer. 335 00:22:03,690 --> 00:22:08,430 I'll show you what happens when you go against me. 336 00:22:19,350 --> 00:22:22,770 Endou Mamoru Takeuchi Junko Gouenji Shuuya Nojima Hirofumi Kino Aki Orikasa Fumiko 337 00:22:19,350 --> 00:22:22,770 Kidou Yuuto Yoshino Hiroyuki Otonashi Haruna Sasaki Hinako 338 00:22:23,020 --> 00:22:26,450 Kudou Fuyuka Tomatsu Haruka Kabeyama Heigorou Tano Megumi Kogure Yuuya Miyahara Nami 339 00:22:23,020 --> 00:22:26,450 Someoka Ryuugo Kase Yasuyuki Kazemaru Ichirouta Nishigaki Yuka Tachimukai Yuuki Tachibana Shinnosuke 340 00:22:26,700 --> 00:22:30,120 Tsunami Jousuke Sakaguchi Shuuhei Utsunomiya Toramaru Kugimiya Rie 341 00:22:26,700 --> 00:22:30,120 Megane Kakeru Katou Nanae Zaizen Touko Takagaki Ayahi 342 00:22:26,700 --> 00:22:30,120 Hijikata Raiden Sakurazuka Yakkun Tobitaka Seiya Mine Nobuya 343 00:22:26,700 --> 00:22:30,120 Urabe Rika Takimoto Fujiko Lagroot Carlos Furushima Kiyotaka 344 00:22:30,370 --> 00:22:33,780 Hibiki Seigou Arimoto Kinryuu Garshield Bayhan Akimoto Yousuke Maxtor Land Shinomiya Gou Shion-kun Urasaki Shion 345 00:22:30,370 --> 00:22:33,780 Kudou Michiya Touchi Hiroki Henktacker Yabe Masahito 346 00:22:34,740 --> 00:22:37,830 Screenplay Fukushima Yukinori Picture Content Episode Director Iwasaki Tomoko Animation Director Yokoyama Takashi Chief Animation Director Ikeda Yuuji 347 00:22:44,050 --> 00:22:47,130 TRANSLATION TIMING onkeikun TYPESETTING KARAOKE STYLING ENCODING Splash SPECIAL THANKS Tachimukai Yuuki Fansubs Taito_special (USB-friendly Hiroto) 348 00:23:04,810 --> 00:23:07,980 Ending Theme "Mata ne... no Kisetsu" Inazuma All-Stars Endou Mamoru (Takeuchi Junko) Gouenji Shuuya (Nojima Hirofumi) Kidou Yuuto (Yoshino Hiroyuki) Kazemaru Ichirouta (Nishigaki Yuka) Fubuki Shirou (Miyano Mamoru) Lyrics/Music: Yamazaki Tooru & KMC Arrangement: Suzuki Shunsuke PICCOLO TOWN/ UP-FRONT WORKS Music Coordination Hashimoto Shin Music Cooperation TV Tokyo Music 349 00:23:30,840 --> 00:23:50,740 Next Episode 350 00:23:32,040 --> 00:23:35,270 The first game in the finals tournament begins in a storm of drama. 351 00:23:35,270 --> 00:23:38,000 But Roniejo's made a complete about-face. 352 00:23:38,000 --> 00:23:39,290 What's wrong with you, Roniejo? 353 00:23:39,290 --> 00:23:41,440 Don't you hear our screams? 354 00:23:41,650 --> 00:23:46,180 Next on Inazuma Eleven, Inazuma Japan VS The Kingdom! 355 00:23:46,180 --> 00:23:48,080 This is super-dimensional soccer! 356 00:23:47,480 --> 00:23:50,740 Inazuma Japan VS The Kingdom 357 00:24:01,180 --> 00:24:03,800 The Inazuma Eleven's proverb today is... 358 00:24:09,430 --> 00:24:13,330 The goddess of victory seems to like guys who don't give up. 359 00:24:13,330 --> 00:24:14,180 That's all! 27432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.