Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,390 --> 00:00:17,892
Huh?
2
00:00:17,976 --> 00:00:19,853
A SPRING BREEZE BLOWS
THROUGH THE YOZAKURAS
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,732
Sui! You know that Asano kid
who married into the Yozakura family?
4
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
{\an8}Seems like he's pretty awesome!
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,572
Not interested, Oga.
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,742
For us,
everything other than our mission...
7
00:00:34,701 --> 00:00:35,994
is of no use.
8
00:00:51,843 --> 00:00:58,433
YOZAKURA FAMILY
9
00:02:18,304 --> 00:02:19,305
{\an8}PLAN 7
GOVERNMENT SPIES
10
00:02:19,389 --> 00:02:22,308
Hello? Big Bro Taiyo?
11
00:02:22,392 --> 00:02:24,060
Hey, Nanao.
12
00:02:24,144 --> 00:02:25,395
What's up?
13
00:02:25,478 --> 00:02:27,438
I'm out right now.
14
00:02:27,522 --> 00:02:29,899
Would you mind coming to pick me up?
15
00:02:29,983 --> 00:02:31,401
Huh? Sure.
16
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
No problem.
17
00:02:38,449 --> 00:02:40,702
So where should I go?
18
00:02:40,785 --> 00:02:42,162
Well...
19
00:02:46,958 --> 00:02:48,710
The Evil Laboratory?
20
00:02:48,793 --> 00:02:49,794
Excuse me?
21
00:02:50,753 --> 00:02:55,341
There's a lab where they secretly
manufacture bioweapons like toxic gas.
22
00:02:55,842 --> 00:02:59,387
And I came here undercover on a mission
to neutralize this new weapon.
23
00:02:59,888 --> 00:03:05,101
So this is that new weapon,
the germ bomb, Sodom!
24
00:03:05,685 --> 00:03:10,440
If it explodes, it can wipe out all
life forms within a 10-kilometer radius.
25
00:03:11,232 --> 00:03:12,775
I'd like to recover it,
26
00:03:12,859 --> 00:03:16,029
but bringing something of this level
outside would be dangerous...
27
00:03:16,529 --> 00:03:18,531
so I'm just going to eat it.
28
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
What?!
29
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
What are you doing, Nanao?
30
00:03:22,619 --> 00:03:25,705
Internal organs,
digestive fluids, antibodies...
31
00:03:26,206 --> 00:03:29,334
The human body has a wide array
of detoxification functions.
32
00:03:30,460 --> 00:03:34,881
And my body's are far more effective
than any ordinary person's.
33
00:03:35,381 --> 00:03:37,091
Although that's an industry secret.
34
00:03:37,175 --> 00:03:38,676
Right...
35
00:03:38,760 --> 00:03:40,261
So there's an industry for that.
36
00:03:40,929 --> 00:03:44,724
It'll take me about three hours
to neutralize this amount.
37
00:03:45,225 --> 00:03:47,936
But there's just one problem.
38
00:03:48,019 --> 00:03:49,896
Wh-What is it?
39
00:03:49,979 --> 00:03:52,565
I get really, really sleepy.
40
00:03:52,649 --> 00:03:54,108
Nanao!
41
00:03:55,735 --> 00:03:59,739
Like after I've had a big meal.
42
00:03:59,822 --> 00:04:02,116
Hey, hold up!
Aren't you still undercover?
43
00:04:02,492 --> 00:04:07,330
I put everyone
in this lab to sleep.
44
00:04:07,413 --> 00:04:12,585
I want you to come get me
before anyone from the other labs notices.
45
00:04:12,919 --> 00:04:14,629
Gotcha! I'm on my way!
46
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
Where are you?
47
00:04:22,262 --> 00:04:26,724
About five minutes
from Nansei station in Mayoda-ku.
48
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
Huh?
49
00:04:29,519 --> 00:04:31,771
Nanao!
50
00:04:37,527 --> 00:04:41,114
I was able to get in easily,
but something's off.
51
00:04:58,381 --> 00:05:00,008
Yeah, this is weird.
52
00:05:01,467 --> 00:05:04,012
The security guards are already injured.
53
00:05:05,054 --> 00:05:06,931
And security's been breached.
54
00:05:08,057 --> 00:05:09,475
Did Nanao do this?
55
00:05:09,976 --> 00:05:13,938
No, that's not the vibe I'm getting.
56
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
That was too close for comfort, kid!
57
00:05:34,584 --> 00:05:35,918
Who would have thought?
58
00:05:36,002 --> 00:05:38,379
Are you on a mission, too, Taiyo Asano?
59
00:05:39,630 --> 00:05:41,341
How does he know my name?
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,343
What? Taiyo Asano?
61
00:05:43,426 --> 00:05:44,427
Where is he?
62
00:05:45,720 --> 00:05:48,056
Try looking right in front of you,
Mr. Nearsighted.
63
00:05:48,139 --> 00:05:49,599
That's really cold, Sui!
64
00:05:49,682 --> 00:05:53,603
How can you say that when your partner
just lost his glasses in battle?
65
00:05:53,686 --> 00:05:55,688
Feel your forehead, doofus.
66
00:05:55,772 --> 00:05:56,773
Hmm?
67
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
Found them!
68
00:06:01,027 --> 00:06:03,863
That moron is my colleague, Oga Inugami.
69
00:06:04,405 --> 00:06:05,990
I'm Sui Aoi.
70
00:06:06,074 --> 00:06:07,241
A business card?
71
00:06:07,325 --> 00:06:08,826
Hey! You're right!
72
00:06:08,910 --> 00:06:10,161
It's Taiyo Asano!
73
00:06:10,536 --> 00:06:13,956
We're with Hinagiku,
a government-operated intelligence unit.
74
00:06:14,749 --> 00:06:15,958
We're government spies.
75
00:06:16,876 --> 00:06:20,004
We were sent to neutralize this lab.
76
00:06:20,380 --> 00:06:23,216
Hinagiku.
I've heard that name before.
77
00:06:23,674 --> 00:06:25,968
{\an8}Unlike freelance spies like us,
78
00:06:26,052 --> 00:06:28,721
they're elite spies
who operate under government orders.
79
00:06:29,305 --> 00:06:31,391
Oga, what's the status in there?
80
00:06:34,060 --> 00:06:37,980
To the south-southeast,
at a height of minus-47 degrees,
81
00:06:38,064 --> 00:06:39,857
I can hear the footsteps of five people.
82
00:06:39,941 --> 00:06:42,944
I'm catching the scent of
parabellum cartridges. They're armed.
83
00:06:43,027 --> 00:06:44,987
So their base is underground, after all.
84
00:06:45,988 --> 00:06:48,825
Let's do our best
to fulfill our respective missions.
85
00:06:48,908 --> 00:06:50,535
Now, excuse us.
- Yeah.
86
00:06:51,953 --> 00:06:54,539
No way am I passing up this chance!
We're going together!
87
00:06:54,622 --> 00:06:56,499
The more allies the better, right?
88
00:06:56,582 --> 00:06:57,583
Huh?
89
00:06:57,959 --> 00:07:00,169
Not interested.
You do what you want.
90
00:07:00,253 --> 00:07:02,422
All right!
I want your autograph when we're done!
91
00:07:02,505 --> 00:07:03,714
Rookie sensation!
92
00:07:04,841 --> 00:07:06,801
I've been captured by a weirdo!
93
00:07:06,884 --> 00:07:09,762
But they did just save me.
94
00:07:11,556 --> 00:07:13,891
At the very least, they're not the enemy.
95
00:07:19,397 --> 00:07:24,026
Whoa! Hey, Sui,
he's just as awesome as advertised, huh?
96
00:07:28,614 --> 00:07:31,242
First things first.
I've got to rescue Nanao.
97
00:07:38,082 --> 00:07:40,001
This is the last of the labs.
98
00:07:42,545 --> 00:07:43,546
Nanao!
99
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
What are you doing?
100
00:08:03,065 --> 00:08:05,276
No, what are you doing, Taiyo?
101
00:08:05,359 --> 00:08:06,986
It's dangerous, so get out of the way!
102
00:08:07,069 --> 00:08:09,572
Our mission is to kill that guy!
103
00:08:09,655 --> 00:08:10,781
Huh?
104
00:08:11,365 --> 00:08:16,245
Didn't we tell you? That our mission
is to neutralize this lab?
105
00:08:16,704 --> 00:08:19,165
But... why would you kill Nanao?
106
00:08:19,665 --> 00:08:22,919
We didn't mention this before,
but while we were monitoring this lab,
107
00:08:23,002 --> 00:08:25,213
we also listened in on your conversation.
108
00:08:26,005 --> 00:08:29,175
Since he'd already infiltrated this place,
109
00:08:29,258 --> 00:08:31,677
and you had both his location
and infiltration data,
110
00:08:31,761 --> 00:08:33,346
you made this mission a breeze for us.
111
00:08:33,429 --> 00:08:34,555
We thank you for that.
112
00:08:35,056 --> 00:08:38,434
That said, since he's ingested the weapon,
he himself has become the threat.
113
00:08:38,518 --> 00:08:41,687
Eliminating him along with it
would be best for national security.
114
00:08:42,021 --> 00:08:45,650
In other words, once we've killed him,
our mission will be complete.
115
00:08:46,234 --> 00:08:48,110
Now, then, step aside right--
116
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
You're out of your mind.
- Hmm?
117
00:08:54,408 --> 00:08:57,828
If you want to kill my kid brother,
you'll have to kill me first!
118
00:08:59,163 --> 00:09:00,248
Knock it off, Taiyo!
119
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
This is a waste of time.
120
00:09:06,045 --> 00:09:08,923
A spy has no need for emotional appeals.
121
00:09:20,017 --> 00:09:23,521
So trusting, you let your guard down
to someone you'd just met.
122
00:09:24,021 --> 00:09:27,525
So lax, you waited to see what we would do
instead of shooting first.
123
00:09:28,025 --> 00:09:29,860
Is this the best
that the Yozakuras can do?
124
00:09:31,904 --> 00:09:34,740
Sui! Why do you do this every time?
125
00:09:35,575 --> 00:09:37,159
Oga.
126
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
Don't worry. I won't make him suffer.
127
00:09:44,125 --> 00:09:46,002
W-Wait.
128
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
D-Don't do it.
129
00:09:50,256 --> 00:09:52,300
You think you can stop me just by asking?
130
00:09:53,092 --> 00:09:55,553
That's not just pointless,
it's pathetic as well.
131
00:09:56,053 --> 00:09:57,263
Please wait.
132
00:10:02,143 --> 00:10:06,188
I've just finished detoxifying Sodom now.
133
00:10:06,814 --> 00:10:13,070
This patch test is proof that my sweat
doesn't contain any bacterial poison.
134
00:10:14,947 --> 00:10:17,533
If you still intend to kill me...
135
00:10:17,617 --> 00:10:22,121
then at least let me
tend to my brother's wounds first.
136
00:10:25,541 --> 00:10:27,877
If you were able to detoxify it,
we're good.
137
00:10:28,377 --> 00:10:29,712
Our mission is complete.
138
00:10:30,588 --> 00:10:31,922
I'll take this patch test
139
00:10:32,006 --> 00:10:34,175
with me as documentation.
140
00:10:35,509 --> 00:10:37,803
This ointment heals slash wounds.
141
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
You can still save him if you act now.
142
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
Th-Thank you very much.
143
00:10:45,144 --> 00:10:46,145
Although...
144
00:10:46,687 --> 00:10:48,439
if that was the extent of his skills,
145
00:10:48,522 --> 00:10:50,983
wouldn't it serve the Yozakuras better
if he died?
146
00:10:53,486 --> 00:10:54,820
Let's go, Oga.
147
00:10:54,904 --> 00:10:55,905
Yeah.
148
00:11:00,785 --> 00:11:04,413
Big Bro Taiyo!
Big Bro Taiyo, stay with me!
149
00:11:06,082 --> 00:11:09,335
Big Bro Taiyo! Come on, Big Bro Taiyo!
150
00:11:28,813 --> 00:11:30,731
Do you know why you ended up like this?
151
00:11:31,899 --> 00:11:32,900
{\an8}"I HAVE NO CLUE!!"
152
00:11:32,983 --> 00:11:34,026
{\an8}I'm not surprised.
153
00:11:34,110 --> 00:11:37,530
The answer is on the front page
of the spy gossip mag, Spy Day.
154
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
{\an8}"SPY DAY!?"
155
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
There's an article
about how you were defeated
156
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
by Hinagiku, the government spies,
the other day.
157
00:11:43,994 --> 00:11:47,456
It goes so far as to call it the downfall
of a celebrated family of private spies.
158
00:11:48,082 --> 00:11:51,877
{\an8}"The perverted firstborn son's
reign of terror is in its last gasps."
159
00:11:52,253 --> 00:11:55,464
This reporter's
not long for this world, eh?
160
00:11:56,173 --> 00:11:58,217
There's also been a spike in review bombs,
161
00:11:58,300 --> 00:12:00,136
so we're kind of
blowing up online right now.
162
00:12:00,678 --> 00:12:03,389
Aren't you the cause of,
like, half of this flaming?
163
00:12:03,472 --> 00:12:06,350
But none of that matters.
164
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
The most important thing of all...
165
00:12:10,646 --> 00:12:13,524
is that one false move from you,
and Nanao would've been killed.
166
00:12:14,066 --> 00:12:16,277
Because of your weakness, that is.
167
00:12:19,864 --> 00:12:21,282
Damn Hinagiku.
168
00:12:21,365 --> 00:12:23,534
If you had to kill someone,
you should've gone for--
169
00:12:25,244 --> 00:12:27,288
Apologize to Big Bro Taiyo!
170
00:12:27,913 --> 00:12:29,874
How could you strike your own big brother?
171
00:12:29,957 --> 00:12:31,083
Apologize!
172
00:12:31,959 --> 00:12:33,085
Sorry.
173
00:12:41,385 --> 00:12:43,345
It's okay... Both of you.
174
00:12:44,096 --> 00:12:46,182
The Yozakura name was tarnished...
175
00:12:46,682 --> 00:12:50,060
and Nanao was exposed to danger
because of me.
176
00:12:50,853 --> 00:12:54,565
That's not true!
It was thanks to you that I survived!
177
00:12:54,648 --> 00:12:57,902
No. I couldn't do anything.
178
00:12:57,985 --> 00:12:59,570
Because I'm weak...
179
00:13:00,696 --> 00:13:01,697
Taiyo...
180
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Don't flatter yourself.
181
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
The Yozakura family
can't be shaken by your screwup.
182
00:13:13,793 --> 00:13:16,587
Is he
encouraging him or insulting him?
183
00:13:17,379 --> 00:13:19,465
However...
184
00:13:20,090 --> 00:13:24,261
if you intend to take responsibility,
there's just one thing for you to do.
185
00:13:24,345 --> 00:13:28,098
Defeat Hinagiku and restore our good name.
186
00:13:37,233 --> 00:13:39,610
Shut the hell up!
Out of my way! Get lost!
187
00:13:40,319 --> 00:13:42,112
Your legs are what's in the way.
188
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Move.
189
00:13:43,280 --> 00:13:47,159
I can't help it if I've got long legs!
I'll kill you!
190
00:13:47,243 --> 00:13:49,662
Oh, so they're that long?
191
00:13:50,371 --> 00:13:52,832
Your clothes are covering them,
so I can't really tell.
192
00:13:53,958 --> 00:13:56,168
What the hell? You wanna fight?
193
00:13:59,171 --> 00:14:00,256
Scattered Petals.
194
00:14:06,053 --> 00:14:08,180
Damn it! What the hell's going on?
195
00:14:09,139 --> 00:14:11,433
So? What do you want...
196
00:14:11,517 --> 00:14:12,518
Taiyo Asano?
197
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
You're far too wary.
198
00:14:16,939 --> 00:14:18,440
You've still got a long way to go.
199
00:14:20,818 --> 00:14:23,362
Are you here to avenge yourself
for the other day?
200
00:14:23,821 --> 00:14:24,822
No--
201
00:14:26,699 --> 00:14:27,700
I...
202
00:14:29,869 --> 00:14:31,662
Restore our good name?
203
00:14:31,745 --> 00:14:36,584
That's right. Hinagiku is a unit of
elite government spies with unique skills.
204
00:14:37,418 --> 00:14:39,795
A war between spies is a war of intel.
205
00:14:40,212 --> 00:14:43,591
If you want to defeat Hinagiku,
steal their intel.
206
00:14:44,216 --> 00:14:45,342
In other words...
207
00:14:46,093 --> 00:14:47,970
spy on the spy.
208
00:14:50,097 --> 00:14:52,808
Just as you say, I'm inexperienced.
209
00:14:53,893 --> 00:14:55,102
That's precisely why...
210
00:14:56,270 --> 00:14:57,688
for my family's sake...
211
00:14:58,939 --> 00:15:03,235
I'm going to learn
the things I need to improve from you.
212
00:15:03,736 --> 00:15:06,572
A spy who announces
that he's tailing someone...
213
00:15:06,655 --> 00:15:08,157
that's new to me.
214
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Well, do whatever you want.
215
00:15:12,244 --> 00:15:13,245
Not that...
216
00:15:15,289 --> 00:15:17,666
I think you stand a chance
of keeping up with me.
217
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
He's so fast!
218
00:15:22,254 --> 00:15:25,049
The Hinagiku moving technique,
Walking on Flowers.
219
00:15:26,050 --> 00:15:29,011
It's their secret method
of walking silently at high speeds.
220
00:15:30,346 --> 00:15:33,098
It can be used for infiltration,
tailing, and, needless to say...
221
00:15:33,974 --> 00:15:35,726
in battle.
222
00:15:37,186 --> 00:15:41,065
As one of the Hinagiku squad leaders,
Sui Aoi is particularly skilled at it.
223
00:15:41,649 --> 00:15:44,026
You would have a hard time
even noticing him.
224
00:15:44,693 --> 00:15:45,736
Even so...
225
00:15:47,363 --> 00:15:48,781
{\an8}DEPARTURE INFORMATION
226
00:15:50,574 --> 00:15:52,576
sink your teeth into him
with sheer willpower!
227
00:16:02,419 --> 00:16:04,463
Farewell, pervert boy.
228
00:16:06,090 --> 00:16:08,676
Hey, you, why don't we
have a little chat in our office?
229
00:16:08,759 --> 00:16:09,885
Huh? Huh?
230
00:16:09,969 --> 00:16:11,220
Huh?
231
00:16:12,721 --> 00:16:15,599
{\an8}TAILING SUI, DAY 1
"MORNING TRANSPORT MISSION"
232
00:16:17,601 --> 00:16:18,602
Huh?
233
00:16:18,852 --> 00:16:20,104
Taiyo Asano?
234
00:16:20,604 --> 00:16:21,772
What's he doing here?
235
00:16:24,274 --> 00:16:25,901
No!
236
00:16:25,985 --> 00:16:27,319
Oh, my.
237
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
{\an8}TAILING SUI, DAY 3
"LUNCH"
238
00:16:34,368 --> 00:16:35,619
Seriously?
239
00:16:42,626 --> 00:16:45,504
He's leaning on the sword
that he stuck in there.
240
00:16:52,302 --> 00:16:55,806
{\an8}TAILING SUI, DAY 7
"EVENING EXTERMINATION MISSION"
241
00:17:03,188 --> 00:17:05,024
Hey, look at him!
242
00:17:05,107 --> 00:17:07,776
He's able to follow us until evening now!
243
00:17:09,445 --> 00:17:11,655
That's the spirit!
Keep at it, Taiyo!
244
00:17:11,739 --> 00:17:14,283
All right! Now land a low kick.
245
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
Not again.
246
00:17:25,461 --> 00:17:28,005
Don't leave the naughty bits covered!
247
00:17:31,216 --> 00:17:32,259
Whoa!
248
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
Me, too?!
249
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
I'm home!
250
00:17:41,185 --> 00:17:42,311
Huh?
251
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Where's Big Bro Taiyo?
252
00:17:44,188 --> 00:17:47,983
Oh, he must have had the tables
turned on him by Hinagiku yet again.
253
00:17:48,067 --> 00:17:50,527
He was passed out
by the front door in tatters.
254
00:17:51,028 --> 00:17:54,656
So then you carried him to his room,
Big Bro Kyoichiro?
255
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
No.
256
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
I thought he'd make
the perfect cutting board--
257
00:18:02,372 --> 00:18:04,917
Why would you make him
even more tattered?
258
00:18:05,000 --> 00:18:06,919
Are you okay, Big Bro Taiyo?
259
00:18:09,213 --> 00:18:11,340
Oh... Hey, Nanao.
260
00:18:11,965 --> 00:18:15,135
They got me again.
261
00:18:15,594 --> 00:18:19,264
Why are you pushing yourself
so hard? You're in such bad shape.
262
00:18:19,765 --> 00:18:21,809
Well, why wouldn't I?
263
00:18:22,309 --> 00:18:24,895
I didn't stand a chance
against those powerful guys,
264
00:18:24,978 --> 00:18:27,648
and to make matters worse,
I couldn't protect my little brother.
265
00:18:27,731 --> 00:18:32,111
I bet you don't want
such a weak, lame big bro, do you?
266
00:18:34,113 --> 00:18:36,615
You don't get it at all,
Big Bro Taiyo.
267
00:18:37,783 --> 00:18:39,535
Always, at any given time...
268
00:18:39,618 --> 00:18:42,412
you always manage to do
what no one could even predict.
269
00:18:43,122 --> 00:18:46,542
There's no way that a big bro like that
could ever be lame.
270
00:18:47,835 --> 00:18:51,880
No matter what anyone else says,
you're cool, Big Bro Taiyo!
271
00:18:52,840 --> 00:18:54,049
Nanao...
272
00:18:56,051 --> 00:18:57,678
Don't be deceived, Nanao.
273
00:18:58,178 --> 00:19:01,306
He just enjoys the habit
of getting slashed and stripped naked.
274
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
He's hooked on the thrill of it!
275
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Don't you dare make Big Bro Taiyo
sound like a pervert!
276
00:19:08,230 --> 00:19:09,606
Jeez!
277
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
Huh?
278
00:19:12,025 --> 00:19:14,236
Habit?
279
00:19:16,446 --> 00:19:19,825
{\an8}TAILING SUI, DAY 10
"NIGHTTIME..."
280
00:19:27,624 --> 00:19:28,750
Well, well...
281
00:19:29,418 --> 00:19:31,461
This is my last daily task.
282
00:19:32,296 --> 00:19:36,175
You're the first eccentric who's ever
managed to trail me for a full day.
283
00:19:36,842 --> 00:19:37,843
A rock?
284
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
Is it a gravestone, maybe?
285
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
But whose?
286
00:19:42,389 --> 00:19:45,017
Out of respect
for your persistence...
287
00:19:45,809 --> 00:19:48,687
I'm going to deliver
the coup de grâce in good faith.
288
00:19:49,396 --> 00:19:52,983
No matter how much work you put into it,
you can never defeat me.
289
00:19:53,525 --> 00:19:56,987
Before you waste
any more of that effort...
290
00:19:58,739 --> 00:20:00,365
I'm going to put an end to this.
291
00:20:22,137 --> 00:20:23,305
He got me.
292
00:20:23,889 --> 00:20:27,059
My body remembers
because of all the times I was struck.
293
00:20:27,768 --> 00:20:31,563
The slashing attack
covers the whole body. But...
294
00:20:31,980 --> 00:20:35,525
the first blow always lands in the center!
295
00:20:36,401 --> 00:20:38,820
I can't see it, and I can't react, either.
296
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
But even if I can't beat him...
297
00:20:42,866 --> 00:20:46,745
I can still sink my teeth into him!
298
00:20:57,381 --> 00:20:58,465
I see.
299
00:20:59,841 --> 00:21:03,011
So that's why
the Yozakuras accepted him.
300
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
Oga, look after him.
301
00:21:09,434 --> 00:21:10,727
What took you so long?
302
00:21:10,811 --> 00:21:12,479
Don't give me a heart attack!
303
00:21:12,562 --> 00:21:15,565
Man, I was so worried.
304
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
GAUZE
305
00:21:20,362 --> 00:21:23,699
Damn, I can't believe
you dodged Sui's sword.
306
00:21:23,782 --> 00:21:24,992
That's impressive!
307
00:21:25,409 --> 00:21:27,244
It's not that he dodged it.
308
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
It's just that he realized
what my habits are.
309
00:21:29,871 --> 00:21:33,375
But since he did figure them out,
it's not as if he has no potential.
310
00:21:33,834 --> 00:21:36,003
In that regard,
I'm altering my perception of him.
311
00:21:37,045 --> 00:21:38,422
Sui...
312
00:21:45,012 --> 00:21:46,346
In the end...
313
00:21:47,431 --> 00:21:52,894
the article on how I was outclassed
and defeated by Sui was soon forgotten.
314
00:21:53,437 --> 00:21:54,438
But...
315
00:21:54,896 --> 00:21:56,440
THE PERVERT SPY RANKING
HAS A NEW STAR
316
00:21:56,523 --> 00:21:58,775
THE MYSTERY OF THE SERIAL FLASHER
BORN OF THE YOZAKURAS
317
00:22:01,361 --> 00:22:03,238
{\an8}SPY DAY
318
00:22:04,031 --> 00:22:07,242
{\an8}Don't worry.
I love you no matter what, Taiyo.
319
00:22:07,743 --> 00:22:10,495
A-After all, people have
all kinds of habits, right?
320
00:22:11,747 --> 00:22:15,917
This is a misunderstanding!
321
00:23:47,300 --> 00:23:50,887
NEXT TIME
THE KUROYURI PARTY
22712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.