All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s01e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 4 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 6 00:00:34,000 --> 00:00:44,000 And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn. 7 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless. 8 00:00:51,000 --> 00:01:00,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him. 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Now that cub took the Adams right off. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 That was when he discovered he had a special kind of way with animals. 11 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 They'd just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 But that bear cub, he was extra special. 13 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend. 14 00:01:23,000 --> 00:01:39,000 There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty. 15 00:01:39,000 --> 00:01:53,000 Take me home, take me home, take me home, take me home. 16 00:01:53,000 --> 00:01:58,000 When winter comes to the mountains it can be the prettiest thing you ever seen. 17 00:01:58,000 --> 00:02:04,000 Or it can be a downright bitter cold experience that you'd just as soon forget. 18 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 For some critters it's pretty hard times. 19 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 And the youngs who never seen snow before just don't know what to make up. 20 00:02:13,000 --> 00:02:21,000 Other critters find out that white stuff makes it kind of hard to catch food. 21 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 I mean after all if you can't see it, how you gonna catch it? 22 00:02:26,000 --> 00:02:41,000 As I snowy blanket rocks lay both of the stars around. 23 00:02:41,000 --> 00:03:00,000 We'll build a castle to the sky, the wind will sing a lullaby. 24 00:03:00,000 --> 00:03:18,000 Go to the diamond bar seat, and wake up with a dream. 25 00:03:18,000 --> 00:03:31,000 That's habit number seven, try to keep up. I personally know 120 year old turtle that's faster than you are. 26 00:03:31,000 --> 00:03:52,000 Well, imagine Adams is wondering what happened to us. 27 00:03:52,000 --> 00:04:01,000 Adams and the coma, band, all hankering to hear me spin a yarn or two. 28 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Well, they like it even if you don't. 29 00:04:07,000 --> 00:04:14,000 Fire going into fireplace, me getting the chill out of these old bones, mind. 30 00:04:14,000 --> 00:04:22,000 Sure hope Adams put in a good supply of cannon. I don't want to have to cut it myself. 31 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Band, you're sitting right while I'm gonna fall on this tree. 32 00:04:26,000 --> 00:04:32,000 You better get around to the other side here. Well, come on. 33 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Well, don't act like you know better me where this tree's gonna fall. 34 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 If you don't come around to this side you're gonna be smashed flat on a rug. 35 00:04:38,000 --> 00:04:43,000 I mean it, get your nose out of there. 36 00:04:43,000 --> 00:04:52,000 Well, at least give me the credit of knowing how to chop down a tree. 37 00:04:52,000 --> 00:05:04,000 Well, next time I'll listen to you. 38 00:05:04,000 --> 00:05:14,000 Well, you don't have to rub it in. 39 00:05:14,000 --> 00:05:28,000 I can't understand what's keeping Jack in the coma. He ain't like him to be this late. 40 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 We'll give him a little bit longer. 41 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Well, the coma was having his own problems getting to Adams' place. 42 00:05:37,000 --> 00:05:45,000 Snowing the mountains sometimes can be blowed belly high to a tall horse. 43 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 I know you love it out here, Bambut. This ain't no place to be. 44 00:05:49,000 --> 00:05:56,000 Now, the store blown in like this. Look at those clocks banging into one another. 45 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 Come on inside. My light is the fire. 46 00:06:01,000 --> 00:06:11,000 Come on in here, Ben. 47 00:06:11,000 --> 00:06:18,000 Here's a little help getting ready for the feast. 48 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Let me shut that door. 49 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Can't heat up the whole mountain. 50 00:06:24,000 --> 00:06:30,000 But I was keeping Jack in the coma. It shouldn't be this late. 51 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Just keep up with me. 52 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Dang you, number seven. 53 00:06:36,000 --> 00:06:42,000 You've got all the worst features in my other six burls all rolled into one. 54 00:06:42,000 --> 00:06:48,000 Having you for a companion is worse than being married. 55 00:06:48,000 --> 00:06:59,000 All the pain and misery without the redeeming graces of a home-cooked meal once in a while and a pretty face. 56 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Rest in spell. 57 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 Here we go. Not much further. 58 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 Look at the size of these sweet potatoes, Ben. 59 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Jack's favorite. He's going to love having these. 60 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 They're going to add a lot of spice and flavor to that stew. 61 00:07:20,000 --> 00:07:26,000 You know, Ben, I think this is going to be the best holiday we've ever had. 62 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 It's a good idea, Jack, had to celebrate every year this time. 63 00:07:31,000 --> 00:07:37,000 You know, we've got a lot to be thankful for, Ben. We've got a good life. 64 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Go ahead, Ben. 65 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Oh, hello, Ben. 66 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 It's good to see you. You're late. 67 00:07:45,000 --> 00:07:53,000 Well, contrary to the weather, number seven, being so stubborn, I'm lucky to be here at all. 68 00:07:53,000 --> 00:07:58,000 Oh, Ben, let's see what we've got here. 69 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 Oh, Ben, you know what this is? This here's flour. 70 00:08:03,000 --> 00:08:10,000 And with that secret recipe of mine, old mad Jack's going to make you one of the most mouthwater and delicious pies you ever had. 71 00:08:10,000 --> 00:08:18,000 So I says to this feller, I've been walking these mountains, man and boy, for nigh on to, well, for quite a while, 72 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 and I ain't never seen no butler that could climb a tree. 73 00:08:22,000 --> 00:08:29,000 However, there was a time down in the Oklahoma Territory when all the ranchers was wondering what was spoken to hers. 74 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 I wonder what happened in Tacoma. 75 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 I don't know. 76 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Maybe he forgot this is our annual celebration today. 77 00:08:38,000 --> 00:08:43,000 You know better than that. The coma don't forget. There ain't like him to ever be late. 78 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 I'm sure as you get here before that next storm hits. 79 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 Me too. I need them, Hick. We nuts to top off my pie. 80 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 And he's going to bring the berries, Ben. Yes, sir. 81 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 You want a little piece of dough? 82 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Not now, number seven, I'm busy. 83 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 I ain't selling it. 84 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 No. 85 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 You're calling George, Jack. 86 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 No. 87 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 It's the lead. 88 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 That can all wait now, just ease. 89 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 I don't want God. 90 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Please. 91 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Get out of the way. She's trying to tell us. 92 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Tell me. 93 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 No, no, wait. 94 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Woman. 95 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Tell me. 96 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Now, wait a minute. 97 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 My toe walk. 98 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Easy, Jack. 99 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 That can't go to me, Jack. 100 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Now, you just touch up. I know what I'm doing. 101 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Daku, Daku. 102 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 You don't know this dialect. Can I do? 103 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Tell me. 104 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 I'll tell you more. 105 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Her name isn't a touch one. 106 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Mijuki, tell me. 107 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Uh-huh. 108 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Ayotaka. 109 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Bahasaba. 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Ayy, no, no. 111 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 My toe walk. 112 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Oh, yes, Nithya. 113 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 They're riding in the hills. 114 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Chukaka. 115 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Ayy, Ayot. 116 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Talisa, Ayy, Ayot. 117 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 The horses and the granddaughter. 118 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 They both ran away. 119 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Something scared them. 120 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Hemiya. 121 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Ina-kenea. 122 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 De. 123 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Nakoma. 124 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Tokyaya. 125 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 She came here to get Nakoma to help her. 126 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Mohawk. 127 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Mohawk? 128 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Who? 129 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Oh, who's Mohawk? 130 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 I thought he was dead. 131 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 He's a... 132 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 He's a... 133 00:10:31,000 --> 00:10:36,000 Well, according to the Indian legends, he's a spirit. 134 00:10:36,000 --> 00:10:41,000 A monster ghost, they call him, that haunts this reach. 135 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 My opinion is that he's just the biggest, 136 00:10:46,000 --> 00:10:51,000 called, earned, grizzly bear to ever walk on the face of this earth. 137 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 That's just a legend. 138 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 You don't believe that, do you? 139 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Of course I believe it. 140 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 I tell you, I've seen these tracks. 141 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 They're 18 inches long. 142 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Sure they were. 143 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Hi, Adams. 144 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 This is no tall tail. 145 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 I'm telling you. 146 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 He's real. 147 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 He's as real as you or me. 148 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 What's more, he's mean. 149 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 I mean, he's worse than mean. 150 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 He's evil. 151 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 I think I know Toletha. 152 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 She's a little girl, only around 10 years old. 153 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 She's been out all night. 154 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Toletha. 155 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Toletha. 156 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Yeah, yeah, yeah. 157 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 The devil's own time trying to find her before that storm sets you up. 158 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 That isn't the devil himself, hasn't found her first. 159 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 You coming, Ben? 160 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Now hold on, Adams. 161 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 You can't, yes, you're coming. 162 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Well, sure I am, but just listen a minute. 163 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Well, on second thought, you stay here and take care of an attach one. 164 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Wait for Nakoma. 165 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Adams. 166 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Take this. 167 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 I won't need it. 168 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 I have Ben with me. 169 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 I just want to reach Toletha in time. 170 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 I know you got away with critters, but mollocks, no ordinary critter. 171 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Now take it. 172 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Maybe I got away with ghosts, too. 173 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Come on, Ben. 174 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Mmm. 175 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Come green, more. 176 00:12:06,000 --> 00:12:27,000 Now to a withered old mountain man like me, the winner can be a mighty rough time, but to a little girl, it can be a downright fearsome thing. 177 00:12:27,000 --> 00:12:34,000 Right fearsome thing. 178 00:12:34,000 --> 00:12:41,000 He's aren't any ghost bear prince, Ben. 179 00:12:41,000 --> 00:12:52,000 This looks like one of Jack's stories with a little meat to it. 180 00:12:52,000 --> 00:12:57,000 Mmm. 181 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Those prints are an attach one's horse. 182 00:13:01,000 --> 00:13:09,000 Look, Ben, those are Toletha's pony prince. 183 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 That bear is just sitting up yonder waiting for him. 184 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 And Danny came on him. 185 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Toletha! 186 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Toletha! 187 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 That bear was chasing that pony. 188 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 I'm afraid Toletha was on him. 189 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Come on, Ben. 190 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 Here you go. 191 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 Now you just get some of old Jack's bean soup in the end. 192 00:13:38,000 --> 00:13:43,000 You'll be frisking around here in no time. 193 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 Here you go. 194 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 See there you're getting the color back into your cheeks already. 195 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Here, you can do this. 196 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Come on. 197 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 It's round. 198 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Want me to blow it for you? 199 00:14:01,000 --> 00:14:06,000 Say, did I ever tell you about the time I was down in Oklahoma territory? 200 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 I'll tell you something. 201 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 These ranchers... 202 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 I was all wondering what it was. 203 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 That was a spook in their galaxy. 204 00:14:17,000 --> 00:14:27,000 Now, a lot of them thought it was a big animal like a panther that lived up in the trees and bellards smoked when it... 205 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 But I didn't figure that. 206 00:14:30,000 --> 00:14:36,000 I figured that probably had to be something else. 207 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 So you know what I did? 208 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 I went out on the other side of the herd and I set up a watch. 209 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 And I waited out there. 210 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 I was out there... 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Oh, six that hours. 212 00:14:50,000 --> 00:14:55,000 And along about midnight I heard this cater water. 213 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 I looked. 214 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 I waited. 215 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 After a while up there in that tree. 216 00:15:06,000 --> 00:15:13,000 I was watching the clouds cleared away from the moon. 217 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 There. 218 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Now, Coma, to leave the dogish knee. 219 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Moloch. 220 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Moloch? 221 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Yeah, yeah. 222 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 But Adam's gone out to get the little girl. 223 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 They'll be back pretty soon. 224 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Don't you worry none about it. 225 00:15:32,000 --> 00:15:39,000 Theresa! 226 00:15:39,000 --> 00:15:46,000 Theresa! 227 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 Theresa! 228 00:15:51,000 --> 00:15:56,000 Theresa! 229 00:15:56,000 --> 00:16:03,000 You don't never think about how really big the wilderness is until you get out in it looking for something. 230 00:16:03,000 --> 00:16:08,000 That young girl was nowhere near Adam's, but of course he didn't know that. 231 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Most critters could sense a storm of common and they was already headed for cover. 232 00:16:18,000 --> 00:16:23,000 They'd know better than to get caught out in the Northern Earth with no protection against the bitter cold. 233 00:16:23,000 --> 00:16:32,000 Why, the wind could get to whipping so as it felt like knives cut in your skin. 234 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Adam's trail that young girl's pony right up to the edge of the cliff. 235 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 But there weren't no sign that either one of them had gone over. 236 00:16:47,000 --> 00:16:56,000 Then he'd seen them giant bear tracks again, still clear and fresh in the snow, so he followed after him, not really knowing what he'd find. 237 00:16:56,000 --> 00:17:01,000 About that time the storm come up, and there ain't no judging amount in blizzard. 238 00:17:01,000 --> 00:17:08,000 It'll throw wind and cold and lightning and thunder at you all at the same time. 239 00:17:08,000 --> 00:17:18,000 Felicia! 240 00:17:18,000 --> 00:17:26,000 Felicia! 241 00:17:26,000 --> 00:17:37,000 Well, let me tell you, then people down in the Oklahoma Territory ain't gonna forget old Matt Jack, for example. 242 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 You know something? 243 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Those are... 244 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Look, look. 245 00:17:41,000 --> 00:17:48,000 Why don't you just sit down and have a little something to tide you over to, Adam's and the girl get back. 246 00:17:48,000 --> 00:17:54,000 You walking back and forth there wearing a trench in the floor ain't gonna get him back any sooner. 247 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 So just sit down here. 248 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Here you go. 249 00:17:58,000 --> 00:18:04,000 This will do you until Adam's gets back and we can get it sent birds. 250 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Look, the kind of bad over here. 251 00:18:15,000 --> 00:18:25,000 Them clouds are rolling heavy. 252 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Well, I'm not worried, and I'm just getting the kinks out. 253 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Felicia! 254 00:18:38,000 --> 00:18:45,000 Felicia! 255 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 You say this out, Vellac? 256 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 A wallabique. 257 00:18:54,000 --> 00:18:59,000 No use telling you how dumb it is to go out there in that weather, is there? 258 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 We want this out. 259 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Come on, a week. 260 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 Adam's will be back with the girl if you just wait a while. 261 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Hold up a minute, Tacoma, I'll go with you. 262 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I ain't quite. 263 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Baja Leopoe. 264 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Walk after the old lady, he says. 265 00:19:26,000 --> 00:19:33,000 Why couldn't he have good sense like me? 266 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 You just stopped. 267 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 The Moloch's tracks just stopped. 268 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 They don't go anywhere, Ben. 269 00:19:52,000 --> 00:19:57,000 Like he just disappeared. 270 00:19:57,000 --> 00:20:02,000 I'm sure there's got to be an explanation for it. 271 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 I know there's an explanation for it. 272 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 There's just got to be, huh, Ben? 273 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Yeah. 274 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Well, we ain't got time to be worrying about this. 275 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Them clouds are getting black and meaner by the minute. 276 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 We're going to split up here, all right? 277 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 I want you to go off that way, but I'm going to go straight ahead. 278 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 I'll be all right without you. 279 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 You be careful too. 280 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 If you find anything, you come back double quick, you hear? 281 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 The tracks just don't stop. 282 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Not like that. 283 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 And giant bears just don't disappear. 284 00:20:51,000 --> 00:20:56,000 Well, maybe he's halfway to St. Louis by now. 285 00:20:56,000 --> 00:21:23,000 What Adams didn't realize was how close St. Louis was at that very moment. 286 00:21:23,000 --> 00:21:28,000 The coma was making his way through that deep snow trying to pick up Adams' trade. 287 00:21:28,000 --> 00:21:35,000 Weren't that easy since the blizzard had laid down a whole new blanket of white? 288 00:21:36,000 --> 00:21:42,000 Adams' meantime was searching hard to find any sign of the little Indian girl to leave him. 289 00:21:42,000 --> 00:21:55,000 Not having a whole other look, but that giant bear mowlock, he was a natural-born tracker. 290 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Felicia? 291 00:22:00,000 --> 00:22:10,000 Ben! 292 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 I thought I saw something. 293 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 I sure feel a lot better to leave this back in the cabin. 294 00:22:24,000 --> 00:22:32,000 Listen in the bills, old stories of Jacks again. 295 00:22:55,000 --> 00:22:59,000 The coma saw something moving in the woods. 296 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 He figured it might be mowlock. 297 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 About that time I'd have been headed off in the other direction, but not the coma. 298 00:23:05,000 --> 00:23:10,000 His curiosity seemed to overcome his good sense. 299 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 There was Tileepa's poem. 300 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 There was scratches and claw marks on his flanks. 301 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 The pony had managed to get away from that bear. 302 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 The coma just hoped the little girl had been able to escape too. 303 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 There was nothing to show whether she had or hadn't. 304 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 The kid, the vehicle. 305 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 The only thing the coma could do was to just keep on looking. 306 00:23:49,000 --> 00:23:57,000 Sooner or later he knew he'd have to cross trails with either Adams or Tileepa or mowlock. 307 00:23:57,000 --> 00:24:07,000 Felicia! 308 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 Felicia! 309 00:24:12,000 --> 00:24:17,000 Felicia! 310 00:24:17,000 --> 00:24:22,000 Felicia! 311 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 Felicia! 312 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 Felicia! 313 00:24:30,000 --> 00:24:43,000 Tileepa could hear Adams calling to her, but she just didn't have the strength to answer. 314 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 It was getting harder for the coma to find any trail signs in the snow. 315 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 That mountain storm was the worst of its kind. 316 00:25:08,000 --> 00:25:34,000 Lightning and Thunder mixed the snow always is. 317 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 The coma weren't dead, but he sure felt like it. 318 00:25:38,000 --> 00:25:44,000 That horse of his led out across the hills and just kept on and gone, leaving him afoot. 319 00:25:44,000 --> 00:26:07,000 I bet about that time the coma was wishing he would stay back at the cabin with me. 320 00:26:07,000 --> 00:26:12,000 Ben? Did you find something? 321 00:26:12,000 --> 00:26:17,000 What is it? 322 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 Good Ben, good. 323 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 This is Tileepa's leg. 324 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 She had to pass through here. 325 00:26:28,000 --> 00:26:33,000 Come on. 326 00:26:33,000 --> 00:26:38,000 Felicia! 327 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 Felicia! 328 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 See anything, Ben? 329 00:26:48,000 --> 00:26:53,000 Felicia! 330 00:26:53,000 --> 00:27:00,000 Felicia! 331 00:27:00,000 --> 00:27:09,000 No, Ben? 332 00:27:09,000 --> 00:27:15,000 Good, me, good. 333 00:27:15,000 --> 00:27:22,000 She's just about frozen, Ben. 334 00:27:22,000 --> 00:27:29,000 We've got to build a fire for her. Get some heat back into her. Get her blood moving again. 335 00:27:29,000 --> 00:27:36,000 Mmm. 336 00:27:36,000 --> 00:27:46,000 It's sure he helped if these twigs were dry, Ben. 337 00:27:46,000 --> 00:27:51,000 Ben? I want you to go to the cabin and get Jack. 338 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 Get Jack in number seven and tell him we need some help. Tell him to get back here. 339 00:27:56,000 --> 00:28:01,000 Here we go. 340 00:28:01,000 --> 00:28:08,000 I told you you get some old mad Jack stew in your innards. You'd be feeling fine in no time. 341 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 We are number seven. A little more for you. 342 00:28:12,000 --> 00:28:17,000 I ever told you the story about when I was down in the Oklahoma Territory. 343 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Oh. 344 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 I told you that story, huh? 345 00:28:23,000 --> 00:28:30,000 Well, now don't you be giving me none of your sass. You know, you could be waiting out there in that storm. 346 00:28:30,000 --> 00:28:37,000 Mmm. 347 00:28:37,000 --> 00:28:44,000 I seem to be letting up a bit. 348 00:28:44,000 --> 00:28:50,000 You suppose you'd be all right, uh, here by yourself for a little while. 349 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Oh. Go on now. 350 00:28:53,000 --> 00:29:00,000 It ain't like Adams and the coma to be gone this long. 351 00:29:00,000 --> 00:29:10,000 So I went out after that green horn. Only. I took my rifle with me. I may be crazy, but I sure ain't stupid. 352 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 I can just get her warm. 353 00:29:14,000 --> 00:29:21,000 Come on. Please. Please. 354 00:29:21,000 --> 00:29:27,000 Oh, come here. 355 00:29:27,000 --> 00:29:33,000 Ben? What are you doing over there? 356 00:29:33,000 --> 00:29:56,000 I told you to go get Jack! 357 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Adams had himself a pack of trouble. 358 00:29:59,000 --> 00:30:05,000 And the coma, he wasn't being much help either. Although, not for the lack of trying. 359 00:30:05,000 --> 00:30:11,000 But without a horse and on foot, there wasn't a whole lot he could do. 360 00:30:11,000 --> 00:30:17,000 Now me being a seasoned mountain man and all I was doing just fine. 361 00:30:17,000 --> 00:30:23,000 Well, I did have some problems. 362 00:30:23,000 --> 00:30:28,000 Now, I don't think Ben quite understood how serious the situation really was. 363 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 Of course, even I couldn't pass up a good back scratching on a rough tree. 364 00:30:32,000 --> 00:31:01,000 And when you got friends around and plenty of snow to drop in, well, I guess I couldn't blame it. 365 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 I'm not sure if I can tell you that. 366 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 That bear won't come in here as long as we got that fire going. 367 00:31:08,000 --> 00:31:15,000 That's gotta be the biggest grizzly I've ever seen. 368 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 I sure hope Ben understands what I'll say to him. 369 00:31:19,000 --> 00:31:28,000 He's gotta find Jack in the coma before we run out dry can. 370 00:31:28,000 --> 00:31:34,000 The coma was falling along the river looking for tracks, hoping to find his horse. 371 00:31:34,000 --> 00:31:43,000 Now, it ain't like the coma to be jumpy out in the wilds, but when he heard another sound from back in the brush, he grabbed his knife. 372 00:31:43,000 --> 00:31:49,000 Sure that Moolock was a comin' for him. Well, it was a bear, all right. 373 00:31:49,000 --> 00:32:01,000 But it was one he knew. It was Ben. 374 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 You got your cabin. 375 00:32:04,000 --> 00:32:21,000 Mmm. 376 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 That's Moolock. 377 00:32:23,000 --> 00:32:35,000 It better make your first shot good because there ain't gonna be two. 378 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 That was a Nicoma's horse. 379 00:32:40,000 --> 00:32:49,000 Well, it looks like I'm a one-man search party. First to Lisa. 380 00:32:49,000 --> 00:32:54,000 Greenhorn's probably got himself lost. 381 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 It looks like Nicoma could use some help. 382 00:32:58,000 --> 00:33:03,000 Oh, backtrack his horse. 383 00:33:03,000 --> 00:33:10,000 Yeah! 384 00:33:10,000 --> 00:33:17,000 Jack! 385 00:33:17,000 --> 00:33:22,000 Jack! 386 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Oh, man! 387 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 He's still in one piece of some storm to get caught in. 388 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Come on, Irima. 389 00:33:30,000 --> 00:33:35,000 What you doing here, Ben? 390 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 You seen Adam? 391 00:33:37,000 --> 00:33:43,000 To Lisa? Oh, I ain't seen her. Let's hope she's with Adam somewhere and hold up. 392 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 And let the storm drove Moolock on him. 393 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 Looks like Ben came from that way. I'll backtrack him and find Adam's. 394 00:33:51,000 --> 00:33:56,000 I better get on it while the tracks are still there. 395 00:33:56,000 --> 00:34:03,000 Now, you just stay here and rest. I can travel faster without you. 396 00:34:03,000 --> 00:34:08,000 Now, backtrack. Here, I'll wait a minute. 397 00:34:08,000 --> 00:34:36,000 Sometimes I think you've been around Adam's too long. You're getting to be as stubborn as he is. 398 00:34:36,000 --> 00:34:41,000 Now, backtrack. 399 00:34:41,000 --> 00:34:46,000 That wet killing don't give up much of a chance. 400 00:34:46,000 --> 00:34:54,000 Come on, let's go to a little bit. He's again. Okay. 401 00:34:54,000 --> 00:34:59,000 It's okay. Fire's still going on. He ain't partial to him. 402 00:34:59,000 --> 00:35:04,000 It's all right. He's going to get fed up and go away. 403 00:35:04,000 --> 00:35:12,000 Don't worry. When he does, I'm going to take you up and I'm going to carry you home. 404 00:35:12,000 --> 00:35:18,000 And I'm going to get you some nice hot food. Okay? It's okay. 405 00:35:18,000 --> 00:35:23,000 Come on, fire, please. 406 00:35:23,000 --> 00:35:30,000 Come on, shut up. 407 00:35:30,000 --> 00:35:36,000 Come on, shut up. 408 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 Now. 409 00:35:41,000 --> 00:35:51,000 Help! 410 00:35:51,000 --> 00:36:00,000 Time for help! 411 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Jack, we're up here. Up here, Jack. 412 00:36:03,000 --> 00:36:16,000 Up here, Jack. Up on that ridge somewhere. 413 00:36:16,000 --> 00:36:23,000 We started up the side of that cliff and I had an uneasy feeling that we was getting into something more than we expected. 414 00:36:23,000 --> 00:36:29,000 It's hard enough to climb up a sheer face of rock when there ain't no snow, but when there is, 415 00:36:29,000 --> 00:36:35,000 you've got to be a mountain goat. Ever into the way was like trying to climb up an icicle, 416 00:36:35,000 --> 00:36:46,000 slipping backwards more than you're going for. 417 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 When the coma started to fall, I reached back to help him. 418 00:36:49,000 --> 00:36:55,000 My first mistake was handing him the wrong end of the gun. It would have gone off. I'd have been finished. 419 00:36:55,000 --> 00:37:02,000 My second mistake was letting go of the other end. 420 00:37:02,000 --> 00:37:07,000 Ah! 421 00:37:07,000 --> 00:37:14,000 Here, take my hand. 422 00:37:14,000 --> 00:37:27,000 And to grab onto something. Take it slow. See it? You got it. 423 00:37:27,000 --> 00:37:51,000 I see, Adam. Don't move a muscle. Stay right where you are. It's good to see you, Jack. 424 00:37:51,000 --> 00:38:03,000 But it brings you this way. I enjoy sloshing around through a blizzard, climbing a mile high cliff and then discovering the biggest monster I've ever seen in my life. 425 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Especially on the day we're supposed to be having our celebration. 426 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 Don't you call this a celebration? So that's Talitha. 427 00:38:11,000 --> 00:38:20,000 I wish it might have frozen. She's been out here a long time. It might be a bit scared too, I reckon. 428 00:38:20,000 --> 00:38:25,000 I wish I hadn't lost my rifle. 429 00:38:25,000 --> 00:38:30,000 It's only one thing to do, Jack. I got to lead him out of here. Then you can get to Talitha. 430 00:38:30,000 --> 00:38:36,000 You're welcome, Adam. I ain't loco. He'll follow me. He's been following me most of the day. 431 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Don't cry it. 432 00:38:38,000 --> 00:38:43,000 Jack, please yell, Adam. Will you? 433 00:38:43,000 --> 00:38:50,000 ases. 434 00:38:50,000 --> 00:38:59,000 I'm just looking at myself. 435 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Run out of it! 436 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Go! 437 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Go! 438 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Move, Jack! 439 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Get to it! 440 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Go! 441 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Go, help Adam! 442 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Come on, Talena, I got you. 443 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Go! 444 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Go! 445 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Go! 446 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Go! 447 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Go! 448 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Go away! 449 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Go! 450 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Go! 451 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Go! 452 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Go! 453 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Go! 454 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Adam's! 455 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Get off of that ledge! 456 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Say, what a hole do in that two-ton. 457 00:40:46,000 --> 00:40:52,000 Let's make it up! 458 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 When Molok and Adam went over that ledge, 459 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 I know they were the folk, the goners for sure. 460 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 But as usual, the green horn, Adam, 461 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 was latched onto another piece of good luck 462 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 and a sizable chunk of rock. 463 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 It's all good, huh, Talena? 464 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Oh! 465 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 You got to do it! 466 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 It's too bad about Molok. 467 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 I wish he could have gotten away with it. 468 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Not that happy. 469 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Yeah? 470 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Hee! 471 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 That canyon is so deep that Molok is still going. 472 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Be careful, you don't fall in there, Adam. 473 00:41:56,000 --> 00:42:01,000 Well, that's the entertainment part of our year in celebration. 474 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Now let's go home and eat. 475 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Ha! 476 00:42:04,000 --> 00:42:15,000 Ha! Ha! Ha! 477 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 You want to know something, Adam? 478 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 This barisant right here is smarter than you are. 479 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Did you hear that, Ben? 480 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 You're smarter than me. 481 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 That's how I praise come from a man that knows. 482 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 Well, he wouldn't have gone out after Molok with no rifle. 483 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 I told you I wasn't looking for Molok. 484 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 I wasn't looking for Talita. 485 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 I hope you learned your lesson. 486 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 That was just plum foolish. 487 00:42:41,000 --> 00:42:45,000 You could have saved yourself about the trouble. 488 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 If you had just taken a rifle. 489 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Well, I ain't got no oil feelings towards that bear. 490 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Something had to make them off of me. 491 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 He used to sack this natural way. 492 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Well, that would have been a lot of comfort 493 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 while he's chewing you up like a piece of jerky. 494 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 I tell you, it's a miracle. 495 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 Just a pure D miracle that he went over that ledge like he did. 496 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 Well, in the long run, nature's always got away even in things out. 497 00:43:11,000 --> 00:43:16,000 Well, there was some justice in the way it turned out could be, right? 498 00:43:16,000 --> 00:43:34,000 Talita, could I have just a smidgen more? 499 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Talita, that there is a dab. 500 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 A smidgen is about two of them. 501 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 That doesn't. 502 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Thank you. 503 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 You've been the Greenhorn all night. 504 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 I suppose you think this is a big storm we just had. 505 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 That's the biggest I've ever seen. 506 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 That was a baby. 507 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 A club. 508 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 I told you I saw the granddaddy of old storms. 509 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 Why, one time, me and my partner old, uh... 510 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 This ain't one of your long stories, is it? 511 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Well, that's gone for a spell. 512 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 But it's interesting, though. 513 00:44:10,000 --> 00:44:15,000 Well, sir, there we was running the whole lived long. 514 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 Well, dang you, Ben. 515 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Well, you just said he was smart. 516 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Well, yes, smart. 517 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 You don't have no manners. 518 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 Listen, I got stories that last us all winter long. 519 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 I was afraid of that. 520 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 No, these are like the time I wrestled a tornado. 521 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 You know that? 522 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Now, let's see, where was I? 523 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 Oh, so for the whole lived long day, 524 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 me and Sam kept running south with that tornado, 525 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 nipping right at our heels and freezing everything inside instantly. 526 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Why? 527 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 It even froze birds. 528 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Mm. 529 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Mm. 530 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Mm. 531 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Mm. 532 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Mm. 533 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Mm. 534 00:44:57,000 --> 00:45:02,000 Deep inside the forest is adoring to another land. 535 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 Here is our life, man. 536 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 Here is our life and home. 537 00:45:09,000 --> 00:45:17,000 We are staying here forever in the beauty of this place, 538 00:45:17,000 --> 00:45:23,000 although we keep on hoping. 539 00:45:23,000 --> 00:45:29,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 540 00:45:29,000 --> 00:45:35,000 Maybe there's a time we'll call our own living free. 541 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 We'll call the New Majesty. 542 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 Take me home. 543 00:45:43,000 --> 00:46:12,000 Take me home. 544 00:46:13,000 --> 00:46:23,000 Take me home. 40500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.