All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s01e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 4 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 6 00:00:34,000 --> 00:00:44,000 And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn. 7 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless. 8 00:00:51,000 --> 00:01:00,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him. 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Now that cub took the Adams right off. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 That was when he discovered he had a special kind of way with animals. 11 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 They'd just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 But that bear cub, he was extra special. 13 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend. 14 00:01:23,000 --> 00:01:39,000 There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty. 15 00:01:39,000 --> 00:01:55,000 Take me home, take me home, take me home, take me home, take me home. 16 00:01:55,000 --> 00:02:02,000 Sometimes the wilderness can seem as peaceful and innocent as a little baby sleeping in his grave. 17 00:02:02,000 --> 00:02:10,000 But I seen times when one minute you didn't know what was coming, and the next you was wondering what just hit you. 18 00:02:10,000 --> 00:02:17,000 Why, up in them clouds there's a whole different world going on. 19 00:02:17,000 --> 00:02:23,000 Thunder kicking up a terrible fuss like someone holy giant stomping on the roof. 20 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 And the worst place to be when the sky opens up is out in it. 21 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 Of course, that's where all Adams always liked it best, right? 22 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 Dab in the middle. 23 00:02:37,000 --> 00:02:44,000 Easy, bad, easy, it's all his doing. 24 00:02:44,000 --> 00:02:51,000 Calm down, friend. 25 00:02:51,000 --> 00:02:58,000 Seems to be letting up. 26 00:02:58,000 --> 00:03:21,000 Seems to be letting up. 27 00:03:21,000 --> 00:03:28,000 Come on, Ben. Rain's all over. 28 00:03:28,000 --> 00:03:34,000 What is it, Ben? What's the matter? 29 00:03:34,000 --> 00:03:44,000 A fire. Like me must have started. Come on, let's see what we can do. 30 00:03:44,000 --> 00:04:12,000 Get back, Ben. I gotta see if there's any animals in there. 31 00:04:12,000 --> 00:04:39,000 You're okay, now. Go on. 32 00:04:39,000 --> 00:04:55,000 Hold it, little fella. I got you. 33 00:04:55,000 --> 00:05:04,000 You get out of here and go find your mom. 34 00:05:04,000 --> 00:05:12,000 Easy, little fella. I got you. 35 00:05:12,000 --> 00:05:23,000 Well, that looks like everybody. 36 00:05:23,000 --> 00:05:44,000 Well, you look all right. 37 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Look at them four beavers, Ben. 38 00:05:47,000 --> 00:05:54,000 I'm glad they stopped that fire from spreading. 39 00:05:54,000 --> 00:06:01,000 Now, I guess they're out of a home. 40 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Well, I'm sorry your home burned down, little fella. 41 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Now, you haven't got any wood to rebuild with. 42 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 But don't you worry, there's other pretty places upstream. 43 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 There's plenty of wood up there. 44 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 You'll rebuild and make a new home for yourself. 45 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Besides, it's all burned out here. You'd be a lot happier somewhere else. 46 00:06:23,000 --> 00:06:32,000 Nature has a clever kind of way of sitting itself right and giving life back to everything in the wilderness. 47 00:06:32,000 --> 00:06:46,000 When there's nowhere else to go, and you feel you're all alone, don't be afraid. 48 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 You're not alone. 49 00:06:51,000 --> 00:07:00,000 When the sunlight turns to darkness, and you feel you can't go home, 50 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 don't be afraid. 51 00:07:05,000 --> 00:07:11,000 You're not alone. 52 00:07:11,000 --> 00:07:18,000 Even when it's cloudy, there will be a railfire. 53 00:07:18,000 --> 00:07:27,000 And our hopes and dreams will all take way in flight. 54 00:07:27,000 --> 00:07:41,000 So don't worry about tomorrow, and the beauty of today will see you through. 55 00:07:41,000 --> 00:08:03,000 You're not alone. 56 00:08:03,000 --> 00:08:17,000 What's that? Come on, let's see. 57 00:08:17,000 --> 00:08:23,000 That little cubs better watch out. He's gonna get his nose slapped by that flat tail. 58 00:08:23,000 --> 00:08:36,000 All right, Ben. You're gonna go in there and break it up before somebody accidentally gets hurt. 59 00:08:36,000 --> 00:08:52,000 Be careful, don't hurt anybody. That'll do it, Ben. 60 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 All right, Ben, that's enough. 61 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 I haven't seen Beavers in our valley before. 62 00:09:02,000 --> 00:09:13,000 Come on, let's go have a look. Come on. 63 00:09:13,000 --> 00:09:28,000 I thought so. This is Beavers doing, Ben. 64 00:09:28,000 --> 00:09:38,000 A brand new beaver dam looks like the same Beavers that were at the burned-out pond. 65 00:09:38,000 --> 00:09:44,000 As soon as that dam's done, this whole valley's gonna be flooded. That means us too, Ben. 66 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Our cabin's right in the path. 67 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 We're gonna be swept clean away, old-timer. 68 00:09:53,000 --> 00:10:02,000 Oh, Adam! Hey, Jack! Down here! I'll be with you quicker than possible, sweet. 69 00:10:02,000 --> 00:10:09,000 Come on. 70 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Come on. What's your name, you see? 71 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Little water, ain't gonna melt you now. Come on. 72 00:10:17,000 --> 00:10:23,000 I'm sorry, you. Come on. Dad, come on. 73 00:10:23,000 --> 00:10:30,000 You know you keep this up number seven and there's gonna be a number eight real quick. 74 00:10:30,000 --> 00:10:39,000 You got all the mean streaks of all the other six rolled into one mean, can paint this body. 75 00:10:39,000 --> 00:10:44,000 Now, let's get... 76 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Come on up here number seven. 77 00:10:49,000 --> 00:11:02,000 You...you were living a hard time. Now you're through. 78 00:11:02,000 --> 00:11:08,000 All right, number seven. It's good to see you. Good to see you. 79 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 You're a long time. 80 00:11:12,000 --> 00:11:17,000 Easy, Ben. You know number seven, ain't exactly part of this. 81 00:11:17,000 --> 00:11:25,000 Go ahead and laugh, you fool! 82 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 That's a number seven. There's gonna be another eight before you know it. 83 00:11:30,000 --> 00:11:35,000 I put it round. 84 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 I'm not mad. 85 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Dad, you're so good to see you. 86 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 You're looking so good. 87 00:11:43,000 --> 00:11:50,000 Ben, I'll just shake. 88 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 You've been a long time since I've seen you cross that stream. 89 00:11:53,000 --> 00:11:59,000 That's the way them beavers are working another couple of weeks and you're gonna have to be 20 feet tall to get across that stream. 90 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 How come you let the beavers build there anyway? 91 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 We had a fire up yonder about, I don't know, two, three weeks ago. 92 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 I know I crossed the burn on the way down. 93 00:12:09,000 --> 00:12:15,000 I just kind of feel responsible for them. I'm the one who told them to move and build a new home and they just follow me to this spot. 94 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Well, I just wouldn't be neighborly if I kicked them out. 95 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Neighborly. 96 00:12:19,000 --> 00:12:26,000 Once that water backs up into your valley, you're gonna be the first man to leave it using the cabin for canoe. 97 00:12:26,000 --> 00:12:33,000 Sound like a man that's been out in the sun too long without his hat. 98 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 I used to end to lose everything. I have to move your cabin on top of that. 99 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Now if somebody has to lose their place, why can't it be them beavers? 100 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 You know that ain't right. 101 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 They got this as much right to this land as you and me. 102 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I'm not gonna be a man. 103 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 I'm not gonna be a man. 104 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 You know that ain't right. They got this as much right to this land as you and me. 105 00:12:56,000 --> 00:13:02,000 You sound just like that young lawyer fella from over the Mississippi in Illinois. 106 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Abe Lincoln. 107 00:13:04,000 --> 00:13:10,000 He told me about him once before. He sure sounds like a good man. 108 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 He's not bad for a real splitter. 109 00:13:13,000 --> 00:13:22,000 I doubt if he ever announced anything. 110 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 You'll be smiling when the water's running down the chimney of your cabin. 111 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Now why don't you just tell them beaver to get? 112 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Now I know he lost your home in the fire. 113 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 And all you want to do is build a new one. 114 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 But this dandelier building here is gonna flood out the whole valley. 115 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 And I know you don't want to do that. 116 00:13:49,000 --> 00:13:54,000 So why don't you just take your home to the valley up yonder? 117 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 I'd sure appreciate it. 118 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 I'll tell you what. You just think it over and come over and you can make a decision. 119 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 And I know you won't feel bad about doing the right thing. 120 00:14:06,000 --> 00:14:12,000 Well, at least I hope you won't. 121 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 You know, I think they listen to me. I'm sure they're gonna go. 122 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 I'll believe that when number seven there starts fixing coffee in the morning. 123 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 And that ain't likely. 124 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 He he he. The key yonder. 125 00:14:26,000 --> 00:14:38,000 They're right back to work. Didn't pay you no mind at all. 126 00:14:38,000 --> 00:15:01,000 Well James Adams, what are you gonna do now? 127 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 You got any ideas? 128 00:15:03,000 --> 00:15:08,000 Well, I might have left my head in some vittles under my belt. 129 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 You're making flapjacks? 130 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Flapjacks for supper? Sure. 131 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 I ain't got no flour. I got flour? Well, I'm out of maple syrup. 132 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Got syrup too? Well, I'll make them flapjacks. 133 00:15:19,000 --> 00:15:26,000 You're all steve for supper. All right. 134 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Well, are you coming? You want me to torch on my back? 135 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 No, I'm still kind of tuck it out. 136 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 I think I'll just sit here, spell and rest my worry bones. 137 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Maybe talk to Ben. I haven't talked to Ben in a long time. 138 00:15:40,000 --> 00:15:45,000 We've got a lot to talk about. We'll be along soon. 139 00:15:45,000 --> 00:15:54,000 Come on number seven. 140 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 There's only one kind of language. 141 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Whoa, whoa, whoa, baby, that's good. 142 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 One language that them beavers understand. 143 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 Sometimes they can be as good as they can be. 144 00:16:08,000 --> 00:16:15,000 Well, I've got to just say my friend from himself. You know. 145 00:16:15,000 --> 00:16:25,000 Oh, he's a lover. I've got to just say my friend from himself. You know. 146 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Oh. 147 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 Oh, hey, easy. 148 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 Sorry, old buddy. This is the way it's got to be. 149 00:16:50,000 --> 00:16:56,000 It's either you or me, and it sure ain't going to be me. 150 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Come on number seven. You can do it. 151 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Come on. That's it. 152 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 Whoa. Easy. Come on. 153 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Come on. 154 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 Yeah, man, there. 155 00:17:17,000 --> 00:17:24,000 If that doesn't save you, I don't know what does. 156 00:17:24,000 --> 00:17:51,000 Come on, let's go home. We don't want to be late for supper. 157 00:17:51,000 --> 00:17:59,000 There I was, deep in the jungle. And this giant giant snake comes down out of this tree. 158 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 And I mean he was a big one. He must have weighed 100 pounds a morning. 159 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 It's come down and he wrapped himself around my neck. 160 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 And he starts to squeeze me, choke me to death. 161 00:18:10,000 --> 00:18:15,000 And I grab him, and I am resting for me. 162 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 And finally I just close the life out of that fair python. 163 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Like that. 164 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 I told you that was one dead python. 165 00:18:25,000 --> 00:18:31,000 Ain't no pythons in North America. I know that. I killed the last four. 166 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 That's why it all looked good. You know, I worked myself up an appetite. 167 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Do you want a pancake bed? 168 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Here you go. 169 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Do you want another stack of cakes? 170 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Oh, no, no. Three helpens of this is enough for any man. 171 00:18:56,000 --> 00:19:01,000 Well, I ain't wanted to count, but you know, that's the four stack you've had. 172 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 You don't mind if I make myself another stack to you? 173 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 Oh, no, no, you go right ahead. Thanks. 174 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 You know, I think that snake happened in the... 175 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Uh-oh, we got trouble. 176 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Please, don't move it. 177 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 No! 178 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Oh, you move. 179 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 I can handle this. 180 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 I've got to beat on him. 181 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Oh, the big python killer. 182 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Afraid of a couple skunks. 183 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 That's okay, Jack. I'll save you. 184 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Mary Lou, Daniel. 185 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 It's my friend Jack. 186 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Don't be frightened. Now we'll just have a little company for dinner. 187 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 You stay right there and I'll get yours. Now don't move. 188 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 Stay right there. I don't think we'll hurt you now, Jack. 189 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Hey. 190 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Uh-uh. 191 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Would you like a flatjack? 192 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Put some syrup on it. 193 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Come on, Mary Lou. 194 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Daniel? 195 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Hi, Mary Lou. Here, here's your supper. 196 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 There you go. 197 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Daniel, you hungry? 198 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Right here. 199 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 There you go. 200 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 There. 201 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 I hope you guys enjoyed that. 202 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Uh-uh. 203 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Which one's Daniel? 204 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Well, that one right there. 205 00:20:33,000 --> 00:20:38,000 Oh, I would've thought the other than the heathen looks more like a dandel to me. 206 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 They'd sure be a lot friendlier if Daniel'd leave him alone. 207 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 I keep warning about skunks, but he just won't listen. 208 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 He probably thinks their squirrels were quite tail. 209 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Where are your faptures? 210 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Oh, there's a lot of better. 211 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Well, here. 212 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Have one of these. 213 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Oh, no, Jack. 214 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 No, no, no. 215 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 No, no, I don't want to short you. 216 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Ben ain't old, sir. 217 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 It's a common one. 218 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 That's all gone, too. 219 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Take part of mine. 220 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 There you go. 221 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Mighty cozy place you and Ben got here. 222 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 It's a shame it's all going to be washed away. 223 00:21:23,000 --> 00:21:28,000 Maybe another fire'd do the trick. 224 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Jack, that ain't funny. 225 00:21:30,000 --> 00:21:38,000 Now, if I can't get him to move pieceable, then there's nothing left for me to do except just to, well, pack up and move out. 226 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 I'm glad Ben's here to look after you. 227 00:21:41,000 --> 00:21:51,000 To let a few pesky beavers run you off your own land and flood you out is, is, is dumber in a rock. 228 00:21:54,000 --> 00:21:59,000 Sometimes when I'm up visiting Adams, I kind of get to wishin' I'd been born a bear. 229 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 They got it pretty easy. 230 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Not a care in the world, of course. 231 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 A bear-like Ben ain't one for sittin' around, blazin' in the sun. 232 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 If there's some kind of mischief to get him to, you'll find a bear. 233 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Like rabbits, for instance. 234 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 He thinks them bunnies is nothin' but bears, just like himself, only litter. 235 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 Why'd I think he'd give anything if he could hop around like them? 236 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Yes, sir. 237 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 Ben is friendly to just about every critter there is in the woods. 238 00:22:28,000 --> 00:22:33,000 No matter how big they are or if they got fur or feathers, he likes them all the same. 239 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 He's kind of like Adams that way. 240 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Every animal is just as good as the next. 241 00:22:38,000 --> 00:22:43,000 And if he comes onto some strange look, we feller, he don't tuck his tail and run. 242 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Not Ben. 243 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 He gets right in there and says, howdy. 244 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Frisk is the devil wantin' to play. 245 00:22:49,000 --> 00:22:58,000 Of course, sometimes he don't have any idea what he's gettin' hisself into, but you don't take long for him to find out. 246 00:23:19,000 --> 00:23:24,000 Now a beaver will put up with plenty. 247 00:23:24,000 --> 00:23:35,000 And they like to wrestle around and jump and splice just as much as the next feller. 248 00:23:35,000 --> 00:23:42,000 But Ben, he started gettin' curious about what that blue critter must taste like. 249 00:23:42,000 --> 00:23:48,000 And so he decided he'd, well, just take a little bite. 250 00:23:48,000 --> 00:23:57,000 Now, bein' good on ain't one of a beaver's favorite bees. 251 00:23:57,000 --> 00:24:02,000 And he'll stand right up and tell you so just in case there's any doubt. 252 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Ben knows how to take a hint. 253 00:24:09,000 --> 00:24:19,000 And if a critter don't wanna play with ya, the best thing to do is just move on. 254 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Ben came upon that beaver damn again. 255 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 He decided he'd do us all a favor and help whittle it down to size. 256 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 He didn't have nothin' personal against the beaver. 257 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 I guess he just remembered that I had done it. 258 00:24:39,000 --> 00:25:07,000 I figured it must be the right thing to do. 259 00:25:39,000 --> 00:25:46,000 I'm sorry. 260 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 I'm sorry. 261 00:25:50,000 --> 00:25:55,000 I'm sorry. 262 00:25:55,000 --> 00:26:02,000 I'm sorry. 263 00:26:02,000 --> 00:26:10,000 Number seven, will he move it? 264 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Get off the pack, will ya? 265 00:26:13,000 --> 00:26:19,000 Now, if you mess with me before I have my morning coffee, you ain't gonna get your morning coffee. 266 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 So move it. 267 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 Will you get off? 268 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 I'm gonna send you to a home for old burrows. 269 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Is the coffee ready? 270 00:26:31,000 --> 00:26:39,000 Not unless number seven made it during the night. 271 00:26:39,000 --> 00:26:46,000 No good. 272 00:26:46,000 --> 00:27:04,000 Don't stir yourself, I'll get the water for the coffee. 273 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 This river sure seems like it's getting wider, don't it? 274 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Seems like it is. 275 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 A little while from now, you want water, you just reach out your cabin window, it'll be there. 276 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Thanks to your beaver, friends. 277 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Cold water wash sure feels stimulating. 278 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Ain't you gonna wash? 279 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 I already did. 280 00:27:28,000 --> 00:27:36,000 Uh-huh. 281 00:27:36,000 --> 00:27:45,000 Oh no. 282 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Adam? 283 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Adam, get up here. 284 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 What in tarnation is it? 285 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Well, you can trust him. 286 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Just relax your bones. 287 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 I've been in the woods long enough to know there's two things you can't trust. 288 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 That's a skunk or a rattlesnake. 289 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Uh-oh, here comes Ben. 290 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Ben, no. 291 00:28:07,000 --> 00:28:12,000 Ben, no, no, get over here. 292 00:28:12,000 --> 00:28:21,000 Ben, I told you. 293 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Oh, well, ain't there fault he shook on him. 294 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Wonder why he went swimming so early anyhow. 295 00:28:27,000 --> 00:28:33,000 Maybe he was trying to convince the leavers they ought to move. 296 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Well, I hope he didn't bother them beavers. 297 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 I gotta go look. 298 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Come on. 299 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 But I haven't had my... 300 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 No. 301 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 Come on, number seven, let's get ready to go. 302 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 I thought so. 303 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 I could Ben do this. 304 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Now, uh, hold on. 305 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 This, uh, this ain't exactly Ben's do it. 306 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 You see, I did this. 307 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 They can, that's the only talk that they understand, you see. 308 00:29:06,000 --> 00:29:12,000 And, well, I guess Ben saw me do it and figured I didn't do it, couldn't I? 309 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Jack, you're a good phone. 310 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 But you just made these beavers more. 311 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 They're dead set on staying now. 312 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 They ain't ever gonna move. 313 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 But make them move. 314 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 But you only make them move to that will of Grove upstream. 315 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 That'd be a perfect home for them. 316 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 There's gotta be a way. 317 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 I got an idea. 318 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 We move into the dam, and they move up to the will of Grove. 319 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Huh. 320 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 No. 321 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 No. 322 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 You go up to the will of Grove. 323 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Start cutting me some branches. 324 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 The tender ones you can find. 325 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Tender. 326 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Just get. 327 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Start cutting me the branches. 328 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 You'll see, I'm gonna make them think my way. 329 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 One number seven. 330 00:30:01,000 --> 00:30:06,000 He wants tender will branches, he gets tender will branches. 331 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Alright, now listen. 332 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 I got an idea that's gonna make us all happy. 333 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 Alright? 334 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 You fellas are gonna love this idea. 335 00:30:17,000 --> 00:30:30,000 Couldn't be easier for Broftat will of Grove right to your doors. 336 00:30:30,000 --> 00:30:35,000 Don't you worry now, I ain't gonna hurt you. 337 00:30:35,000 --> 00:30:44,000 All I wanna do is show you the prettiest place on earth to build your new dam. 338 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 It's pretty in this place. 339 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 You'd be real grateful to me. 340 00:30:50,000 --> 00:30:57,000 There's plenty of food, lots of fresh water, everything. 341 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 It's a lot nicer in here. 342 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 We are away no time. 343 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Number seven. 344 00:31:10,000 --> 00:31:15,000 You better hope that this plan works, because if it don't, 345 00:31:15,000 --> 00:31:24,000 you and me are liable to have to tear down a perfectly good cabin and tow it maybe three, four miles. 346 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Sam. 347 00:31:26,000 --> 00:31:31,000 You can jack-ravity's mosquitoes are on it. 348 00:31:31,000 --> 00:31:37,000 Now, these ain't the oner's mosquitoes that I ever did see. 349 00:31:37,000 --> 00:31:45,000 I remember one time I was summer up on the Platte River. 350 00:31:45,000 --> 00:31:52,000 Now, the mosquitoes up there, they were not only on-rate, they were big. 351 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Yes, sir. 352 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 They were the biggest birds. 353 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 They had stingers as long as rifles are. 354 00:31:58,000 --> 00:32:06,000 I remember one time one of them mosquitoes took out after me and I run away from it. 355 00:32:06,000 --> 00:32:12,000 And I just made the cabin and the next time I slammed the door on it. 356 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 After a bit, a lot of his friends come along. 357 00:32:16,000 --> 00:32:22,000 Nate, stuck their stingers through that cabin and I was running around inside, 358 00:32:22,000 --> 00:32:28,000 clinching them over like horseshoe nails, until I had them at six or eight of them stuck to that cabin. 359 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 You should have heard the noise that their wings made. 360 00:32:32,000 --> 00:32:37,000 After a while, I began floating. 361 00:32:37,000 --> 00:32:45,000 They lifted that cabin right up off the ground and set it down in one of the prettiest meadows you ever did want to see. 362 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 That's the truth. 363 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Who do you look like you don't believe me? 364 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 We're all going to take a little trip together. 365 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Come on. 366 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Isn't this nice? 367 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 That's a good boy. 368 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Get your babies in here, Mama. 369 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Come on, little guy. 370 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 That's a good boy. 371 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Just swim right up in the back of that. 372 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Come on. 373 00:33:20,000 --> 00:33:30,000 Good. 374 00:33:30,000 --> 00:33:37,000 Whoa! 375 00:33:37,000 --> 00:33:44,000 Whoa! 376 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Whoa! 377 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Whoa, you're looking there. 378 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 So, ain't this the greatest place you ever seen? 379 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Well, just look at all these trees. 380 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 There's good fresh, clean running water. 381 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 I mean, it's the best swimming and drinking water in the whole country. 382 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 But just look at these hills. 383 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Have you ever seen anything so pretty in your whole life? 384 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Well, I don't know about you then. 385 00:34:11,000 --> 00:34:15,000 But if you're convinced me, you know, I'd like to live here. 386 00:34:15,000 --> 00:34:19,000 I mean, look at it. They're just reaching up, touching those white fleecy clouds. 387 00:34:19,000 --> 00:34:25,000 And there's plenty of good food, lots of wood to use your teeth on. 388 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 And just smell this good air. 389 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 It makes you feel good to be a man. 390 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 I mean a beaver. 391 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 And it's real quiet. Nobody's going to bother you. 392 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Hey, fellas. 393 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Fellas, where you going? 394 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 I ain't finished yet. 395 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Hey, come on back. 396 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 What's the matter? 397 00:34:46,000 --> 00:34:50,000 Sorry, Adam. Nice try, but like I was telling you, 398 00:34:50,000 --> 00:34:59,000 you'll never convince them beaver with talk. 399 00:34:59,000 --> 00:35:08,000 Water that was sure rising fast, Ben. 400 00:35:08,000 --> 00:35:14,000 Well, I guess it's time for us to start packing up and moving out. 401 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Ben. 402 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 Ben, would you get away from them, Skunks? 403 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Listen to me, Ben. 404 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Aren't you been sprayed enough? 405 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 When are you going to learn? 406 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 They may be little, but they pack a powerful wallop. 407 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 Ben, they're going to make you one side. 408 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Ben, I'll get away. 409 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Ben. 410 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 I'm glad to see you're so happy. 411 00:35:47,000 --> 00:35:52,000 Doesn't every day a man gets a chance to tear down his cabin and toad it over a mountain? 412 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 Would you quit acting like your store-tow is killing you? 413 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 Now I found a real fine place up the underbought two or three miles. 414 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 And we're just moving the cabin up there? 415 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Well, yeah. 416 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 I'm glad to see you're so happy. 417 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 I'm glad to see you're so happy. 418 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 I'm glad you're here to get by your cabin up there. 419 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Ben, do you know what I mean? 420 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Ben. 421 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 I'm glad to hear you're here. 422 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 I'm glad to hear you're here. 423 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 I'm glad to see you're here. 424 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 No, no, no. 425 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 I'm glad to hear you're here. 426 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 I'm glad to hear you're here. 427 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Ben, do you know why? 428 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 flat you're off of your house. 429 00:36:41,000 --> 00:36:45,000 There's only one way to keep them beavers from running us off. 430 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 We ain't going up there and shooting a bunch of helpless animals. 431 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 But if the animals... 432 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 Uh-uh, no. I'm alive today because of them animals. 433 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 They saved my life. And them beavers don't know what they're doing. 434 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 I mean, it's just a misunderstanding. 435 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Well, let's make them understand. That's what I'm telling you. 436 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 Would you pull that rifle on me over a misunderstanding? 437 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Well, no. 438 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Well, it's the same with them beaver, but... 439 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 I can't reason with you. 440 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 I can't reason with the beaver. I can't reason with Ben. 441 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 I'm the only one that makes any sense. 442 00:37:22,000 --> 00:37:33,000 And that goes for you too. 443 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 You watch what you're doing. You almost hit me in the head with that log. 444 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Oh, I wouldn't want to do that. The log's too valuable. 445 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 Well, that's real funny, Jack. 446 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 It reminds me. 447 00:37:46,000 --> 00:37:51,000 What about all your other friends in this valley? 448 00:37:51,000 --> 00:37:56,000 You're going to move every nasty cave. You're going to move them out too? 449 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Yeah, I didn't even think about that. 450 00:37:59,000 --> 00:38:04,000 They're my friends too. I just couldn't let them stay here and get flooded out. 451 00:38:04,000 --> 00:38:08,000 Now, just hold it right there. 452 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 If you're counting on me to help you, forget it. 453 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 I move in one cabin, and that's it. 454 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Well, Kahn found that there's got to be something we can do. 455 00:38:19,000 --> 00:38:26,000 Paul used to say, to figure out a solution, you've got to understand the problem. 456 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 Well, I understand the problem, but I... 457 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 Oh, uh, looks like Mary Lou and Ben were back. 458 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 Calm down, Jack. They're after Ben. They've been chasing him all day. 459 00:38:39,000 --> 00:38:43,000 I warned him. I told him not to mess around with them, skunks. 460 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 But he just don't. 461 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Hey! Wait a minute. 462 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 I got an idea. 463 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Dunks. 464 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 That's all we need right now. 465 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 You know you're absolutely, positively, a hundred percent right? 466 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 That's just what we need. 467 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Are you local? 468 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 No, I ain't. Local, Paul was right. 469 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 If you understand the problem, the solution will come. 470 00:39:08,000 --> 00:39:13,000 It just takes a heap of figure and it's all. 471 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Mary Lou? 472 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Adam? 473 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Look at these fairies. Don't they look good? 474 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 Come on. We're going to go on the little picnic. Come on. 475 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Come on. Come on. Here we go. 476 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Come on, Mary Lou. Come on, Adam. 477 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Come out now, Ben. 478 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Mary Lou and Dan, we'll go on. 479 00:39:38,000 --> 00:39:47,000 Now listen, you two are going to have to help me with these beavers. 480 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 On a picnic? 481 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 That boy needs looking after. 482 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 Come on, Mary Lou. 483 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Come on, Dan. Come on out on the dam. 484 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 That's good. 485 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 I want you and the beavers to have a nice talk. 486 00:40:04,000 --> 00:40:09,000 Yeah. 487 00:40:09,000 --> 00:40:15,000 Now I'm really counting on you, fellas, to just step right up and say hello to them, critters. 488 00:40:15,000 --> 00:40:22,000 Pfft. 489 00:40:22,000 --> 00:40:29,000 Pfft. 490 00:40:29,000 --> 00:40:33,000 The pet beaver's just down right down. 491 00:40:33,000 --> 00:40:38,000 If you know what's good for you beaver, you'll get out when you still smell good. 492 00:40:38,000 --> 00:40:48,000 Pfft. 493 00:40:48,000 --> 00:41:15,000 Put a wash off that even. 494 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 So a couple of skunks take on a few beavers. 495 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 How's that going to save the valley? 496 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 It's a little patience, Jack. 497 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 Mary Lou and Dan all night, we got it all figured out. 498 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 You talked to skunks too. 499 00:41:27,000 --> 00:41:32,000 Yeah. Not like so, my friends. They listen to me. 500 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Hey. You look yonder. 501 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Look at that. 502 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Yeah. 503 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 They're all headed back up to the willagrope upstream. 504 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 We're not going to have to move the cabin. 505 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Oh, what's more important, the animals in the valley won't be flooded. 506 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 We did it. 507 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 We did it. 508 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Dan! 509 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 We did it. 510 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 We. 511 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 Well, I'm not going to say that you didn't help something. 512 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 But it was bending me that really discouraged them from living here. 513 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Why have we just... 514 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Why don't we just get on back to the cabin and start rebuilding? 515 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 You go ahead. I'm going to tear this dam out. 516 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Let this water go back where it belongs in the river. 517 00:42:15,000 --> 00:42:20,000 Here we go. 518 00:42:20,000 --> 00:42:25,000 Oh, come on, Ben. 519 00:42:25,000 --> 00:42:30,000 Oh, that's it, Ben. That's the last rock. 520 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 I think we can make a real nice car. 521 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Oh, Ben. 522 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 Oh, Ben. 523 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Oh, Ben. 524 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Oh, Ben. 525 00:42:46,000 --> 00:42:51,000 Oh, Ben. That's the last rock. I think we can make a real nice garden right here. 526 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Oh, Kyle. Number seven, come on. 527 00:42:54,000 --> 00:42:59,000 Nobody can be as mean and can take us as you are without practicing. 528 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 Well, I wouldn't mind taking old number seven off your hands, Jack. 529 00:43:03,000 --> 00:43:08,000 Oh, I think I'll just maybe give him another chance. 530 00:43:08,000 --> 00:43:14,000 Besides, I wouldn't want to be hauling my trach goods up here on my own back. 531 00:43:14,000 --> 00:43:23,000 Well, it's kind of nice to see some dry land around here for a change. 532 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 I have to admit, James, you're right. 533 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 Old number seven of me came through the will of Grove. 534 00:43:31,000 --> 00:43:38,000 Them beavers got it looking all green-lush and beautiful. 535 00:43:38,000 --> 00:43:42,000 And they seem kind of happy. 536 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 Well, I'm grateful it all worked out. 537 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 I sure hate to see anybody put out over a little misunderstanding. 538 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 Of course, it's Mary Lou and Dano that we ought to be thanking. 539 00:43:54,000 --> 00:44:04,000 Mary Lou and Dano, you don't believe those skunks really understood what you were asking them to do, do you? 540 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 Well, of course, they understood what I was asking them to do. 541 00:44:07,000 --> 00:44:13,000 Why you couldn't get them skunks to do that again in a milk in two million years. 542 00:44:13,000 --> 00:44:19,000 That thinking a skunk understands what you're saying to it. 543 00:44:19,000 --> 00:44:25,000 Well, you might be right, but I don't think Mary Lou and Dano are going to like what you're saying. 544 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 This is everything you ordered. 545 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 I'll see you next trip, James. I got some more food. 546 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 I'm afraid to do. 547 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Well, I'll see you later, Jack. 548 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Bye. 549 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 Hey, ain't you staying for supper? 550 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 No, thanks. 551 00:44:46,000 --> 00:44:51,000 Don't you fret, man. We're going to have plenty of company for dinner. 552 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 When's blowing the right way? 553 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 You just wait until Jack gets a wist and flying flap, Jacks. 554 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Heard a buffalo couldn't keep him away. 555 00:44:59,000 --> 00:45:05,000 The deep inside the forest is adorned to an underland. 556 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 Here is our life at home. 557 00:45:09,000 --> 00:45:19,000 We are staying here forever in the beauty of this place all along. 558 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 We keep on hoping. 559 00:45:22,000 --> 00:45:30,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 560 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Maybe there's a time we'll call our own. 561 00:45:33,000 --> 00:45:38,000 Live in green harmony and majesty. 562 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Take me home. 563 00:45:41,000 --> 00:45:54,000 Take me home. 43399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.