All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s01e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 4 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 6 00:00:34,000 --> 00:00:44,000 And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn. 7 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless. 8 00:00:51,000 --> 00:01:00,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him. 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Now that cub took the Adams right off. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 That was when he discovered he had a special kind of way with animals. 11 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 But that bear cub, he was extra special. 13 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend. 14 00:01:23,000 --> 00:01:39,000 There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty. 15 00:01:39,000 --> 00:01:52,000 Take me home. Take me home. Take me home. Take me home. 16 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Living in the wilderness has lots of pleasures to it. 17 00:01:55,000 --> 00:02:05,000 Especially if you got a hankering for good evening. Like fresh honey from the hive for your morning flapjacks or your evening flapjacks. 18 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 New ripe apples from the hill country. Well, there's enough juice in one bite to float a canoe. 19 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 But I reckon my favorite is their blueberries. 20 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Hmm? Hmm. 21 00:02:16,000 --> 00:02:21,000 Just right for making my special weakness. Blueberry pie. 22 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Adams had a mighty taste for it too. Not to mention bant. 23 00:02:25,000 --> 00:02:37,000 So, every year, when them wild blueberries was just busted with goodness, Adams would make the two day trip to Berry Valley and load up with him. 24 00:02:37,000 --> 00:02:44,000 Knowing that I'd be along to do the bacon when he got back. But then the wilderness... 25 00:02:44,000 --> 00:02:50,000 Well, a lot of things can happen in two days. 26 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 I know you're tired, man. But we still got a long way to go. 27 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 All right. I guess we can take a little breather. 28 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Hmm. 29 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Ah. 30 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Ah. 31 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Ah. 32 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Ah. 33 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Ah. 34 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Call me bones, Ben. 35 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Call me bones. 36 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 We gotta save these berries for Jack's special blueberry pie. 37 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 First the berries go into the filling, and then the pies will be a fill in you. 38 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Doesn't that sound like a dandy idea? 39 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Huh? 40 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Just quit messing with that pack. You can scampt away at any way. 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Ah. 42 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Listen, Ben. 43 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Ah. 44 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 That's a wolf. 45 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Sounds like he's in trouble. 46 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Come on. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Ah. 48 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Ah. 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Ah. 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Ah. 51 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Ah. 52 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Now, there's a lesson for you, Ben. 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Huh? 54 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Never go chasing nothing into a hollow log. 55 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Listen, you know you can fit. 56 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Huh? 57 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Huh? 58 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Huh? 59 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Just take it easy. We'll get you out of there. 60 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 I just gotta figure out the best way to do it. 61 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 I'm gonna help you now, little fella. 62 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Just take it easy. 63 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Ben, come on. Pull on that end. 64 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Come on, Ben. 65 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Hang on, little fella. Hang on. It's coming. 66 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Whoo! 67 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Come here. 68 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Come over here, little guy. 69 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Don't go sticking your nose into no logs. 70 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I might not be around to help you next time. 71 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Yeah. 72 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Ben! 73 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Ben! 74 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Now, what are you doing in there? 75 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 You feeling all right? 76 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Mmm. 77 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 You sure been acting strange, lady? 78 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Mmm. 79 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Let's go home. 80 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Mmm. 81 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Mmm. 82 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Mmm. 83 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Mmm. 84 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Mmm. 85 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Mmm. 86 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Mmm. 87 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Mmm. 88 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Mmm. 89 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Mmm. 90 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Mmm. 91 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Mmm. 92 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 You feeling that happy and free, 93 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 that's the way to be. 94 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 We found our own way to be. 95 00:05:16,000 --> 00:05:21,000 Together, you and me, 96 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 faithful and strong are the trees, 97 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 gentle and peaceful as peace. 98 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 You and still the love be there. 99 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Our love and our own way. 100 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 The happiness we have known 101 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 has helped us through each day, 102 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 and it's here we will stay. 103 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I know they're hard to resist. 104 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 For me too. 105 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 They're jacks owned by nightfall. 106 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Ahhh. 107 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Me and my friend, Blueberry Pies. 108 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Baked in that nice tasty flaky crust he makes. 109 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Mmm. 110 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Mmm. 111 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Mmm. 112 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Mmm. 113 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Mmm. 114 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Mmm. 115 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Mmm. 116 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Mmm. 117 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Mmm. 118 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Mmm. 119 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Mmm. 120 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Mmm. 121 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Mmm. 122 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Mmm. 123 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Mmm. 124 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Mmm. 125 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Mmm. 126 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 We love you, Bill. 127 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 You know you'll be alright. 128 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 You can stay here till your mom comes punitive for you. 129 00:06:36,000 --> 00:06:53,000 I'll leave the door up and for any case you might want to leave. 130 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Ben!? 131 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Let's go down to the stream and give our feet a nice treats 132 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 I'm sorry. 133 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Ben, you didn't know what you're missing. 134 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Ben, I never thought I'd see the day you did want to go to the water. 135 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 You just don't know what you're missing. 136 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I sure wished I knew what was eating you. 137 00:07:21,000 --> 00:07:27,000 I ain't sick. 138 00:07:27,000 --> 00:07:34,000 No. 139 00:07:34,000 --> 00:07:41,000 No. 140 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 No. 7. 141 00:07:52,000 --> 00:07:59,000 No. 142 00:07:59,000 --> 00:08:10,000 No. 7. Come here. Come back. What's going on in you? 143 00:08:10,000 --> 00:08:17,000 I'm going to get you. 144 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 It's all right. 145 00:08:37,000 --> 00:08:43,000 It's all right. It's all right. It's me. It's Adam. 146 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 You're going to be fine. 147 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 That's fine. Yeah, that's right. 148 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Adam's... 149 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Jack? 150 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 You all right? 151 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Come on, let's go inside. 152 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 You gave me quite a scare when you came up, Jack, but it looks like you're going to live. 153 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Well, no thanks to that thing. Tried to kill me. 154 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 What thing? 155 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 The thing. The thing. The monster. 156 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Let me show you didn't see a frisky rabbit or something. 157 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Not unless an rabbit's as big as a young pine tree. 158 00:09:25,000 --> 00:09:31,000 A long green shaggy fur with eyes, purple eyes, biggest pie plates. 159 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 I've seen a rabbit like that once himself. 160 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 With a long yellow tongue, long as a rifle barrel and breathing fire. 161 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Nope, but I know just how you feel. 162 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Happened to me once. 163 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 It did? I tripped over him on two feet. 164 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Yeah. 165 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 They nabbed you, Adams. 166 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 You haven't believed the word I've said, have you? 167 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 You got to admit you do stretch things at times, don't you, Jack? 168 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Where are you going? 169 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 I'm going to unpack number seven and get to making pies. 170 00:10:04,000 --> 00:10:10,000 Why, you wouldn't believe there was a monster if he was to come right through this door here and errand. 171 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 And, errand. 172 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 There, boys. 173 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 You know something, number seven. 174 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 I'm a half a mind that not bake many pies at all. 175 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Just high-tailing out. 176 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 I'm a half a mind. 177 00:10:22,000 --> 00:10:29,000 I'm a half a mind that not bake many pies at all. 178 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Just high-tailing out of here. 179 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Except the thing is that there's something. 180 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 Look, not that it scared me, any. 181 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 It just sort of took me by surprise as all. 182 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 I'm glad you feel that way, because we're going to go find that thing. 183 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Find it? 184 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Are you crazy? 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I don't want to find something that you don't believe is there. 186 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 Well, I don't believe your monster's out there, but there's probably something out there. 187 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Most likely a bull buffalo that's straight from the herd. 188 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Bull buffalo! 189 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Don't you think I know a buffalo track when I see one? 190 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 These tracks were like nothing I've ever seen for. 191 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 I'll tell you, they were... 192 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 They were unholy. 193 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Well, then I'm going to go find some unholy tracks. 194 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 I'm going to go find me a monster. 195 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 One with yellow eyes and purple tongue. 196 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 It was purple eyes and a yellow. 197 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 You probably couldn't find them tracks anyway. 198 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Well, I'm going to do the best I can. 199 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 It's got to be something natural. 200 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 It's got to be a natural thing, you say. 201 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Can't be nothing else. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 You want to go? 203 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 You want to go? 204 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 You scaredy cat! 205 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Hold on, Adam. 206 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 Hurry up. 207 00:11:56,000 --> 00:12:02,000 Now, in all my years out in the mountains, I never heard tell a no monsters running about. 208 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 But I knowed for sure that what I saw was born just an ugly buffalo. 209 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Call it what you will. 210 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 But whatever it was, I didn't have no hankering to go looking for it. 211 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Of course, I couldn't let Adams know that. 212 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 He was dependent on me to protect him in case he got in a tight spot. 213 00:12:20,000 --> 00:12:29,000 Now, it was right about in here. 214 00:12:29,000 --> 00:12:35,000 That thing come thundering out of the bushes at me. 215 00:12:35,000 --> 00:12:40,000 What's that? 216 00:12:40,000 --> 00:12:46,000 Listen. 217 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 You're hearing things. 218 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Sure I am. 219 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 So are you. 220 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Oh, my God. 221 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Oh, my God. 222 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 Oh, my God. 223 00:13:05,000 --> 00:13:12,000 You got purple eyes, Ben. 224 00:13:12,000 --> 00:13:17,000 Well... 225 00:13:17,000 --> 00:13:22,000 Maybe that thing's eyes weren't exactly purple. 226 00:13:22,000 --> 00:13:27,000 It was probably more like blue with just a touch of devil fire in them. 227 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 The precise color don't matter anyhow. 228 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 What matters is that thing was out there and we was walking pummels. 229 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 He was walking pummels, mac-dabbed into a territory like a couple of dummies. 230 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 You sure take a heap of convincing? 231 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 You still believe there's something out here? 232 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 I sure do. 233 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Hold it. 234 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 There he is. 235 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 Hey! Where are you? 236 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Come on, Ben! 237 00:13:56,000 --> 00:14:02,000 Where in the heck did you get to? 238 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Is that your monster? 239 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Well, I can't see for his tongue, she'll er. 240 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Adam's. 241 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Quit your fun. 242 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 That fella's got the look of a law man about him. 243 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 You're still the one that man in that reward looks mighty tempting. 244 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 You don't look like no law man to me. 245 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Hey! 246 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Where the heck did you get to? 247 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 See that light flashing on his chest every once in a while. 248 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 That could be a bad. 249 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 Let's you and me head for the high country in Laylow for a while, just in case. 250 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 You still afraid of that made up monster? 251 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Well, I ain't. 252 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 And you can figure in that made up sheriff too. 253 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 I never thought I'd run into anybody that's stubborn or number seven. 254 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Stubborn? You call me stubborn. 255 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 We go out looking for some monster and what do we find? 256 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 We find a bird and a tree. 257 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Ben comes out of the bushes. 258 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 We see some man waving a stick and yelling something. 259 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Yelling is something that ain't even there. 260 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 And he can call me stubborn without even flinching. 261 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Shut up, Jimmy Gaff. 262 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 I'm glad to see you, Nacoma. 263 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Now I can talk to somebody sensible. 264 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 So, Kaji, here's a fun one with me. 265 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 Because I won't swallow a tall tale about some monster in the forest. 266 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Go ahead and tell him, Nacoma. 267 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Tell him his mind's racing quicker than a twig going over a waterfall. 268 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Tell him there ain't no monsters out there. 269 00:15:38,000 --> 00:16:03,000 We'll go ahead and tell him. 270 00:16:03,000 --> 00:16:13,000 He's a monster. 271 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Stretch things, he says. 272 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Well, of course I do. 273 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 It's necessary, but then I told you. 274 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 But it ain't necessary. 275 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 It ain't my fault if you can't tell the difference. 276 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Well, Jack says that there's a monster out there somewhere. 277 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Well, he's having hallucis. 278 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Listen, he's imagining it. 279 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 But when Nacoma tells him that there's a monster out there, 280 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 why it's a gospel truth. 281 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 You think for him I'm good natured. 282 00:16:45,000 --> 00:16:52,000 I'm still gonna bake them pies because I promised you and I promised back. 283 00:16:52,000 --> 00:17:02,000 And I promised me. 284 00:17:02,000 --> 00:17:11,000 Now don't you two argue there'll be enough for everybody. 285 00:17:11,000 --> 00:17:16,000 Jack and Coma just told me that Gray went thinks he's a monster in the forest and he's gone to track it and kill it. 286 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Well, that's a good idea. 287 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 Now, I don't know anybody. White man or Indian. 288 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 That's as good as Gray went when it comes to tracking and hunting in the woods. 289 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Well, I want to find him before he does. 290 00:17:29,000 --> 00:17:34,000 Why bother? Why not just let Gray win kill it? 291 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Because isn't reasonable, that's why. He thinks it's a devil beast. 292 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 He figures it stole his grandfather's spirit because he heard the thing of Bellon when the old man died. 293 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 The only way he can release his grandfather's spirit is to track it and kill it. 294 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 That sounds reasonable to me. 295 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 I ain't gonna ask the Coma to go because I got respect for his belief. 296 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 I gotta find it and ease everybody's mind. 297 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 I guess me and Ben are gonna have to go alone. 298 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Adams? 299 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Yeah. 300 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 You're forgetting one thing. 301 00:18:06,000 --> 00:18:11,000 There's a law man out there somewhere and he's waiting for you. 302 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Jio Joa. 303 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Dio, Opa. 304 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Valle Weima. 305 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Well, thanks, Nkoma. 306 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 We're glad to have you go along. 307 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Uh-uh. 308 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Nkoma? 309 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Adams? 310 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Oh, wait a minute. 311 00:18:25,000 --> 00:18:36,000 That thing, whatever it is, probably, I tailed it for California. 312 00:18:36,000 --> 00:18:44,000 I hear tell out there they got a monster that Indians call a sasquatch. 313 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 It means wild man. 314 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Big, hairy thing. 315 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Adams, you got it. 316 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Had to be some heavy critter in the Coma. 317 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 How long ago? 318 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 You look it. 319 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 You look it. 320 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Just now? 321 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 That means it was standing right here. 322 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Valle was over there in that clearing. 323 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 It could be...well, it could be, uh... 324 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Adams? 325 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Go away from me. 326 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Ahhh. 327 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 Howie, ijin gasha, pup luchu. 328 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Ina yudiduki. 329 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 What did he say? 330 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 He said he just came through here. 331 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 He said more than that. 332 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 I heard him. 333 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 He said that when it runs, it makes tracks like he's never seen him for. 334 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 He said he's never seen him for. 335 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 He said it was a little bit more than that. 336 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 I heard him. 337 00:19:51,000 --> 00:19:56,000 He said that when it runs, it makes tracks like he's never seen him for. 338 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Well, a bear could have done this. 339 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 In order for a bear to do that, he'd have to be full-growth. 340 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 And a full-growth bear with a left claw marked. 341 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 And there he'd done. 342 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Then we're just gonna go find out what did do it. 343 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 The deeper we got into the woods, the more spooked I've become. 344 00:20:20,000 --> 00:20:27,000 Suppose it was just as well that we didn't know that stranger was also poking around out there. 345 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 It would have made me as jumpy as a fly on a horse's air. 346 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 I was dead sure that fellow was a law man or worse yet. 347 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 A bounty hunter. 348 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 And for Adams, that spells more trouble than any monster. 349 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Ah! 350 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Adams! 351 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 There's your prince. 352 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 It looks like the fresh ones. 353 00:21:02,000 --> 00:21:08,000 Now, if you want my advice, Adams, we'll go back to the cabin 354 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 and wait for it to show up there. 355 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 That is, if it ever does. 356 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Jack, I'm telling you, there ain't no monster out here. 357 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Of course, there's no weird monster. 358 00:21:17,000 --> 00:21:23,000 The birds are jumping out of their feathers, three-toed tracks from no critter that's ever been in these parts. 359 00:21:23,000 --> 00:21:29,000 And a banshee howl, and branches broke off a tree with no claw marks. 360 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Yeah! Of course there's no monster. 361 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 And I know there's gotta be a reasonable answer for it. 362 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 I just can't wait to hear it. 363 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 Now that weren't the wind whistling through the trees. 364 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 The coma's there with Ben and Jack. I'm going on up ahead. 365 00:21:46,000 --> 00:21:57,000 Well, it's no sense my steam back here alone or safe. 366 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 All right. Whatever you are, I'm coming in to meet you. 367 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 I mean you no harm. 368 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 If you got any ideas about what you're doing. 369 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 I'd be much obliged if you'd forget them. I'm a friend. 370 00:22:16,000 --> 00:22:21,000 Oh! 371 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Don't be scared. 372 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 Adam? 373 00:22:37,000 --> 00:22:44,000 Jack! The coma? 374 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Jack, there's your monster. 375 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 Oh, it's a jubilant squirrel fish. It's a... 376 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 What in tarnation is that? 377 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 It's a camel. Look at that swelling on its back. 378 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Looks like a swallow of the tent. 379 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 It's just another animal. It comes from Africa. 380 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 How did it get here? Water? 381 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 No. There's a notion between here and Africa. 382 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Swim? No, it didn't swim. Somebody had to bring it over here. 383 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 See, it's got a bright line. 384 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Come on, let's catch it before a gray wind does. 385 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 About catching it, Adams. My... 386 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 My... Lumbago's been acting up. 387 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 What do you mean your Lumbago? 388 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Yeah, yeah. You know, all this tracking and running. 389 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 All right. You stay right there. 390 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 And if he turns around, I want you to spook him back this way. 391 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Spook him back. 392 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Yeah. 393 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Easy. 394 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 No reason to be scared, Big fella. 395 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 The coma stay on that side of him. 396 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Nice and easy. 397 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Come on now. We're making a picture. 398 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 Jack, get the holder. 399 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Yeah. The holder. 400 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Get the holder. 401 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 That's easy to say. 402 00:24:17,000 --> 00:24:25,000 Nice camel. Easy, yeah. Easy. 403 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 Easy. Nice camel. 404 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Say you're taller than you look. 405 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 You got pretty eyes for a crater. 406 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 I got her. 407 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 I think. 408 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Well, why didn't you hold on to the holder? 409 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Stop the holder. You hold on to him. 410 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Come back. 411 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Come on. 412 00:24:51,000 --> 00:24:57,000 Come on. 413 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Come on. 414 00:24:58,000 --> 00:25:04,000 Come on. 415 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 You dropped that hat, you long-legged critter. Leave it be. 416 00:25:08,000 --> 00:25:14,000 What you doing? 417 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Jack, grab a small one. 418 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Give me that. 419 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Now look what you did. 420 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 You got my hat all soggy. 421 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 You got some more than a soggy hat. 422 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 Hey. Looks like your own bagels feeling better. 423 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Well, the little running always makes it feel better. 424 00:25:31,000 --> 00:25:36,000 Look what it did to my hat. 425 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Hey, watch it, will you? 426 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 I got... 427 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 Adams? Looks like a what to go with you, Jack. 428 00:25:43,000 --> 00:25:47,000 Not me. I got my hands full with number seven. 429 00:25:47,000 --> 00:25:52,000 Hey, Adams. Look here. 430 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 You were this army. 431 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 You're supposed to be the army? 432 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 I don't know, Jack. 433 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 I don't know. 434 00:26:03,000 --> 00:26:08,000 The critters around Adams' cabin went pum local when they seen that humpback monster. 435 00:26:08,000 --> 00:26:14,000 Why, they was even more scared than Adams' new coma was when we first come on it out in the brush. 436 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 It was just a good thing I was around to calm everybody down. 437 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Number seven. 438 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 You should have been there. 439 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Look what I captured. 440 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Hi, Charlie. 441 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Hi, Charlie. 442 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 You're beautiful, thank you. 443 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Hello, man, Adams. 444 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Get inside. 445 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Hi, Charlie. Hi, Charlie. 446 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Oh, you all right, huh? 447 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Hi, guys. I missed you. 448 00:26:39,000 --> 00:26:45,000 You're on Earth and you've been. Well, I've been a trumpet all over the mountains looking for you. 449 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Yes, I sure missed you, good gal. 450 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 I sure did. Look at you. 451 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 You okay? 452 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 Oh, yeah, you're a sweet pal. Oh, that was a good kiss. 453 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Hi, Charlie. Hi, Charlie. 454 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 I take it its name is Hi, Charlie. 455 00:27:01,000 --> 00:27:11,000 You know, I sure am grateful to you for finding Hi, Charlie, for me. 456 00:27:11,000 --> 00:27:17,000 I bet I'd chase that dog dog critter all over these mountains in the last four days. 457 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 I'd happen to get a critter like that anyway. 458 00:27:20,000 --> 00:27:25,000 Old Army's been using them down there in Arizona for crossing the desert. 459 00:27:25,000 --> 00:27:30,000 And the Army, being like the Army is, why they decided to quit using them. 460 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 And so when they mustered her out, why we left together. 461 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 How long were you in the Army? 462 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 Oh, I've scouted for the Army for now over 25 years. 463 00:27:41,000 --> 00:27:47,000 You know, Mr. Adams, I've been watching you and your bear. 464 00:27:47,000 --> 00:27:51,000 Would you like it if you lost him? 465 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 And you, Jack, 466 00:27:55,000 --> 00:28:02,000 spite all your caterwalling, would you want to be separated from number seven there? 467 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Well, no. 468 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 How'd you manage to lose Hi, Charlie? 469 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Oh, we run into a mountain lion. 470 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 I don't know which one of them critters was most scared. 471 00:28:14,000 --> 00:28:20,000 You take a long look at each other and headed for the hills in different directions. 472 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 Why would you look at that? 473 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Critters are only afraid of things that they don't know. 474 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Whatever a crew knows, the Hi, Charlie ain't gonna hurt him. 475 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 It's funny having us take one another. 476 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 I see Ben do it all the time. 477 00:28:35,000 --> 00:28:41,000 Well, I certainly do appreciate your hospitality, but me and Hi, Charlie got to be a moving over. 478 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Bye, Doc. 479 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Just say it's okay, chill out. 480 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 What do you say? 481 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Oh, he says that you can't leave yet. 482 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Too dangerous out there. 483 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 You seem to tell me if some Indian went and seen your bear around his camp one night 484 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 when one of his relatives was a dying while he had seen somebody after him? 485 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 No. 486 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 The Indians believe that the bears the healer carry a powerful spirit. 487 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 I see nobody in these parts have ever seen a camel before. 488 00:29:07,000 --> 00:29:12,000 And he really believes that he's got to kill her to release his grandfather's spirit. 489 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 You got to find him and you got a reason with him. 490 00:29:15,000 --> 00:29:20,000 Of course, if that dog gone red skin, her arm's worn hair on that camel. 491 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 First thing we got to do is hide her. 492 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 You got to get her up in the brush somewhere. 493 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Being a comber is going to go look for Grey Wind. 494 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 You stay here with Hi, Charlie. 495 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Do you think Grey Wind will be coming around here? 496 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 I'm not with you two here, but you keep your eyes open. 497 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Come on, come on. 498 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Don't you worry, Hi, Charlie. 499 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 We ain't gonna let nothing happen to you. 500 00:29:51,000 --> 00:29:56,000 You suppose they can find Grey Wind for you? 501 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 I don't want to sound disappointed. 502 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 It's finding that Grey Wind is like trying to catch you. 503 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Papa's smoking your fist. 504 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 That Indian don't want to be caught. 505 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 He ain't likely anybody's going to catch you. 506 00:30:09,000 --> 00:30:14,000 Grey Wind was a great hunter, all right? 507 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 But Adams and the coma weren't so bad, neither. 508 00:30:17,000 --> 00:30:23,000 Now, they figured they'd backtrack on their own trail and come on him as he was a following him. 509 00:30:23,000 --> 00:30:40,000 But after traveling quite a ways, they started to think that, well, maybe they was wrong. 510 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 He laid a hand. 511 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Tell the acoustic. 512 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 They just found our trail all right. 513 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Why did he go off that way? 514 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Why didn't he follow it in? 515 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 He knows where my cabin is. 516 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 He's gone to circle around and come in from the other side. 517 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Come on, we got a long way to go. 518 00:31:00,000 --> 00:31:08,000 You know, I still think that we should have left her hid up there in the bushes, like Adams said. 519 00:31:08,000 --> 00:31:13,000 Well, hi, Charlie. Didn't like it up there in the brush, and if you don't want to stay there, I ain't gonna make her. 520 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 We gotta do something with her. 521 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Wait a minute. 522 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 What if we was to put her inside the cabin? 523 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 I'm telling you, Jack. 524 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Cameras don't cotton to be in the put-in side or something. 525 00:31:24,000 --> 00:31:30,000 Well, we just can't leave her standing around outside here. We're gray winds and spider. 526 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Inside. 527 00:31:32,000 --> 00:31:36,000 Don't be telling me what critters like and don't like. 528 00:31:36,000 --> 00:31:41,000 I know about critters. I taught Adams everything he knows about him, and he knows a lot. 529 00:31:41,000 --> 00:31:46,000 Now, I say that, hi, Charlie, won't mind being in that cabin at all. 530 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Listen, of course, she wants her own room. 531 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Come on, hi, Charlie. 532 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 You're gonna... 533 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Why get in here? 534 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 It ain't gonna work. 535 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Now, come on, hi, Charlie. That's a good girl. You're gonna like it in here. 536 00:32:02,000 --> 00:32:06,000 Now, come on. Now, wait. Well, now, wait a minute. 537 00:32:06,000 --> 00:32:10,000 Look, see, it's got a nice solid floor in the bed. 538 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Come on. 539 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Oh, come on, hi, Charlie. Listen to what Jack's the same. 540 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 What? 541 00:32:20,000 --> 00:32:25,000 Don't talk to me like that. You're worse than ever said. 542 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Get her. 543 00:32:29,000 --> 00:32:33,000 See? You can't even get the feel of the place until you get inside. 544 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Now, once more. 545 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Oh, come on, hi, Charlie. 546 00:32:39,000 --> 00:32:43,000 Quit patting them eyes at me. I ain't caught you. 547 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Easy. That's your number, sir. 548 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Come on, hi, Charlie. Don't give us no more grief. 549 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 You like it in here. I can just keep it dry. 550 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 That's a good girl. 551 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 I told you, hi, Charlie, didn't like to do it. 552 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 I told you, hi, Charlie, didn't like to be endorsed. 553 00:33:05,000 --> 00:33:10,000 Well, I gotta admit, there is a thing or two I don't know about Chris. 554 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Now, what? 555 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 Well, now we gotta... 556 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 I don't know what now. 557 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 But, yeah, gotta figure something else. 558 00:33:34,000 --> 00:33:39,000 Well, I reckon I could shoot Grey Wind if he showed up around here. 559 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 I hate killing, though. 560 00:33:42,000 --> 00:33:47,000 You know, that's a battle from the army for sharp shooting. 561 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 So that's what that is. 562 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Sheriff shooting metal. We thought it was a badge. 563 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 We had you figured for a law man. 564 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Sharp shooter, eh? 565 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 Only at targets. I don't believe I can shoot it, man. 566 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 You know, I'm somewhat of a sharp shooter myself. 567 00:34:08,000 --> 00:34:13,000 One time, I was leaving this party of settlers up over South Pass. 568 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 And I was riding along there and this old rattlesnake stuck his head up over a log. 569 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 And I just swung around on him and fired. 570 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Well, sir, after a bit, he stuck his head up again. 571 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 We loaded and fired again. 572 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 Then he stuck his head up. He kept sticking his head up. 573 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 And every time he'd stick it up, I'd fire. 574 00:34:32,000 --> 00:34:39,000 And this people, they all started laughing at me saying I couldn't hit the side of a barn from inside with old doors closed. 575 00:34:39,000 --> 00:34:44,000 Well, sir, I must have shot 50 balls in the pound of powder. 576 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 And after a while, he quit sticking his head up. 577 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 I went around that log. 578 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 You know what I found? 579 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 Found a whole wagonload of rattlesnakes with a headshot off. 580 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 But you're true. 581 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Mm-mm-mm-mm. 582 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Jack, I've been watching him. 583 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 That's Gray wind. 584 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 He's coming after hi, Johnny. I got to get her away from here. 585 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 No, that is the worst thing you can do. You just trying to spook you. 586 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 I don't care. I'm going to get her out of here. 587 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 No, no, no. You just relax. 588 00:35:21,000 --> 00:35:28,000 Like I said, he's just trying to spook you. And like Adam said, he wouldn't come down here with the two of us around. 589 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 Besides, they'd probably talk to him already. 590 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 What a fate. 591 00:35:34,000 --> 00:35:43,000 Well... 592 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Adam. 593 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Oh, no. We're too late. 594 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Oh, Jack! 595 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Jack! 596 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Jack! 597 00:36:05,000 --> 00:36:10,000 It's my time you decided to show up. Get me out of here. 598 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Don't you stand there. Get me loose. 599 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Where's find hope? 600 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Well, who do you think did this? 601 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Number seven. 602 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Find hope's gone. 603 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 He's not going to find no hope once I get my hands on it. 604 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Well, what happened? 605 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Gray wind spooked from up on the ridge. 606 00:36:30,000 --> 00:36:38,000 And when I wasn't looking, he threw a rope over me, tied me up, and took off with his camel. 607 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Not more than ten minutes ago. 608 00:36:41,000 --> 00:36:47,000 Well, he can't get far. We got to find him for a gray wind dust. Come on, let's get a move on it. 609 00:36:47,000 --> 00:36:53,000 You mean you haven't talked to gray wind yet? 610 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 Slow down, you two. I ain't as young as I wish I was. 611 00:36:57,000 --> 00:37:02,000 This dumb predicament was getting to be dumber than most. 612 00:37:02,000 --> 00:37:07,000 Every time I turned around, I had to go trailing after Adams and the coma to keep him out of trouble. 613 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 And now I had to worry about find hope, and it's crazy camel. 614 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 There's just no rest for an experienced mountain. 615 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Quick, Sam. 616 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 We've got to be more careful. 617 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 We've got to keep moving. Come on. 618 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Come on. 619 00:37:39,000 --> 00:37:44,000 Mind your foot and eye, Jolly. We get you stuck and it's all over for the both of us. 620 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Quiet! 621 00:37:46,000 --> 00:37:57,000 You want to get us both killed? 622 00:37:57,000 --> 00:38:01,000 Run, I, Jolly. Run! Run! 623 00:38:01,000 --> 00:38:18,000 Oh, you never knew nothing I want you to do. 624 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Quiet! 625 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Find hope! 626 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Find hope! 627 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Hold here! 628 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 That gray wind caught in the quick chance. 629 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 We've got to rescue this, Amy. 630 00:38:52,000 --> 00:39:02,000 Wait a minute, don't move! Don't move! 631 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Gray wind. 632 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 Grab a hold of that holder. 633 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Grab it! 634 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Grab it, gray wind. 635 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Do it! 636 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Take it! 637 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 Take a hold of that holder, gray wind. 638 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Let that camel save you. 639 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 He's a friendly spirit. 640 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 He'll save you, gray wind. 641 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Do it! 642 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Do it! 643 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Do it! 644 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Whoa! 645 00:39:40,000 --> 00:39:49,000 Whoa! Hi, Jolly! 646 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Whoa, girl! 647 00:39:56,000 --> 00:40:10,000 Hey, Jack! 648 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Hey, Jack! 649 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Gray wind. 650 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Can you see now that this is a friendly spirit? 651 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 An amnesia no harm. 652 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 No gray wind. 653 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Evil spirits don't save the lives of gray warriors, 654 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 so high Jolly can't be an evil spirit. 655 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Howie, but, Barry? 656 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 No gray wind. 657 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 What are you saying? 658 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 He said that evil spirits often use trickery to save their own lives. 659 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 No! Run, Jolly! 660 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Run, Jolly! 661 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 Can't you see she's a friendly spirit, gray wind? 662 00:40:51,000 --> 00:40:56,000 She saved you, and even now she's doing you no harm. 663 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Shall I take him, Adam? 664 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 Let him go, Jack. 665 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Gray wind. 666 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 You know the gray bear spirit wouldn't protect something that's evil. 667 00:41:14,000 --> 00:41:18,000 Now that critter that's in there's gotta have a good spirit, too. 668 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 Hey, what's Gila beget? 669 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Mr. Adams, what the world? 670 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 It's right nice the way critters take care of one another. 671 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Gray wind. 672 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 I know when we set our mind to doing something, we get blind to a lot of other things. 673 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 I know you thought you were doing the right thing. 674 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 I want you to go back to your people proud. 675 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 I just darned your same job. 676 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 Many moons from now, your children's children will be singing songs of you. 677 00:41:57,000 --> 00:42:02,000 And how you eased their mind improved if there was no Devil Beast. 678 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Dio, go ahead. 679 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Adams! 680 00:42:12,000 --> 00:42:17,000 What if Gray wind hadn't taken hold of that rope? 681 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Fox around here only about four feet deep. 682 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 He wasn't gonna sink any further than he already had. 683 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 That's just between you and me. 684 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Haha. 685 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Come on, Kennedy. 686 00:42:37,000 --> 00:42:41,000 Well, Paris is how we're ready to go. 687 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Guess I better say goodbye. 688 00:42:43,000 --> 00:42:48,000 Mr. Adams, I don't know how I'm ever gonna thank you for all you've done for me. 689 00:42:48,000 --> 00:42:52,000 Finding hi, Jolly, the way you did and then saving her life. 690 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Oh, now. 691 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 That was Ben's doing, not mine. 692 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Well, yeah. 693 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Yeah, guess you're right. 694 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Guess you're right. 695 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 That Ben, he's some kind of an animal now, isn't he? 696 00:43:03,000 --> 00:43:07,000 Thank you, Ben. Thank you much. 697 00:43:07,000 --> 00:43:12,000 I've been to the two of you, uh, no telling what might have happened to hi, Jolly. 698 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Uh, you too, Jack. 699 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Thanks. 700 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 I'm sure sorry that I hadn't tied you up. 701 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Sorry. 702 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Oh, no, Jack. 703 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Yeah. 704 00:43:22,000 --> 00:43:32,000 You know, I feel like it's kind of worked up at times and he does some crazy things that, well, you know, uh, seems right at the time. 705 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 And later on, I'll forget it. 706 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Well, thanks, Jack. 707 00:43:36,000 --> 00:43:41,000 So, uh, I think hi, Jolly's ready to go, you know. 708 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 There's a lot of this old country that we ain't seen. 709 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 Being in the army while we ain't got a chance to see too much of it. 710 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Take it easy now. 711 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Goodbye, Mr. Fine Hope. 712 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Goodbye to you too, hi, Jolly. 713 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Mm-hmm. 714 00:43:55,000 --> 00:44:01,000 You know, I can't figure a man like that getting so attached to an animal. 715 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Kind of silly. 716 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Yeah, you're absolutely right, Jack. 717 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 Nothing like you and Seven or... or me and Ben. 718 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Right, Ben. 719 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Ah! 720 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Love's a powerful thing. 721 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Mm-hmm. 722 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Jack, I want you to tell me the truth. 723 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Did that monster really have big purple eyes now? 724 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Long, yellow tongue. 725 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Don't want to talk about it. 726 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 I got some very pies to fix. 727 00:44:24,000 --> 00:44:30,000 Ben, I don't want you to be afraid any monsters in any out there. 728 00:44:30,000 --> 00:44:37,000 It's the unknown that sometimes can be the scariest, but that's nothing to be ashamed of. 729 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 But there's one thing you got to remember. 730 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 Hi, Jolly wasn't wearing green fur or spitting fire. 731 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Mm-hmm. 732 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Mm-hmm. 733 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Mm-hmm. 734 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Mm-hmm. 735 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Mm-hmm. 736 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Mm-hmm. 737 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Mm-hmm. 738 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Mm-hmm. 739 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Mm-hmm. 740 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Mm-hmm. 741 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Mm-hmm. 742 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Mm-hmm. 743 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Mm-hmm. 744 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 Here is our life and home. 745 00:45:04,000 --> 00:45:17,000 We are staying here forever in the beauty of this place, although we keep on hoping. 746 00:45:17,000 --> 00:45:25,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 747 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 There's a time to call our own 748 00:45:30,000 --> 00:45:36,000 Living free of the need and majesty 749 00:45:36,000 --> 00:46:02,000 Take me home, take me home 750 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 You 52854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.