Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me.
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
4
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
6
00:00:34,000 --> 00:00:44,000
And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn.
7
00:00:44,000 --> 00:00:51,000
Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless.
8
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him.
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Now that cub took the Adams right off.
10
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
And that was when he discovered he had a special kind of way with animals.
11
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
12
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
But that bear cub, he was extra special.
13
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend.
14
00:01:23,000 --> 00:01:39,000
There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty.
15
00:01:39,000 --> 00:01:52,000
Take me home, take me home, take me home, take me home, take me home.
16
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
It started out to be as pretty a day as you never hoped to meet up with.
17
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
It was the kind of a day you could take pleasure in just being a part of.
18
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
And I reckon most critters were doing just that, all except Ben.
19
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
He was having his problems with animals.
20
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Were you really disappointed me this time?
21
00:02:12,000 --> 00:02:18,000
I must have told you 50 times, or at least 10, never to touch that fish.
22
00:02:18,000 --> 00:02:26,000
And he even ate all the jerky. There must have been 10 pounds of meat there.
23
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
What made you so dang hungry anyway?
24
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
Now there's no sense in acting innocent, Ben. Your claw prints are all over the place.
25
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
Well, I reckon I'm just going to be sleeping with one eye open from now on.
26
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
23 fish, 10 pounds of jerky. What's wrong with you?
27
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
You acting like you're going into hibernation.
28
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
It ain't even that time yet.
29
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Good morning, Mary Lou.
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Hi, Jan.
31
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
I got some very mad for you.
32
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
It's over younger by the creek.
33
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
The whole greedy hasn't already eaten it for dessert.
34
00:03:15,000 --> 00:03:36,000
Nothing I like better first thing in the morning than a nice cup of coffee all by itself.
35
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Nope.
36
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Ingan, do you know good to make up to me, Ben?
37
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
You're done wrong, and that's a fact.
38
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
While Ben was having his troubles,
39
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
old number seven in me was having the pleasure of its court and this Indian girl
40
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
of the name of Sooty, back to her home in the Grove Valley.
41
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
I tell you, she was one of the washness girls I ever did see.
42
00:04:20,000 --> 00:04:25,000
Four times in one day and the sun ain't even above her head yet.
43
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Wow, that's a good feeling.
44
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
I'm living that town so long.
45
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
I'd forgotten how dusty the trails can be.
46
00:04:40,000 --> 00:04:49,000
But again, Mr. Jack, I thank you for supporting me across the mountains home to my father's village.
47
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Don't thank me for that.
48
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Please, it's me, Miley.
49
00:04:54,000 --> 00:05:02,000
Your father, the chief, is a good friend of mine and an old friend.
50
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I was just thinking about that.
51
00:05:06,000 --> 00:05:14,000
Last time you and me crossed this creek, I was taking you to the school where I picked you up.
52
00:05:16,000 --> 00:05:22,000
You were all eyes and spindly-legged like a newborn farm.
53
00:05:22,000 --> 00:05:35,000
Look at you now, filling out beautiful, like a new but blossoming in the spring sun on the southern slope.
54
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
My thank you, Mr. Jack.
55
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
It's very pretty. That's almost like a poem.
56
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
We keep John.
57
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
We won't get there. We got a ways to go.
58
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
All right, number seven.
59
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Acation's over.
60
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Let's get moving.
61
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Come on.
62
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Come on, number seven.
63
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
That's the way.
64
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
Now, what are you stopping here for?
65
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I swear you're stubborn or in a mule.
66
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Now, you just take the right foot and you move it forward.
67
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Then you move the left one forward.
68
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Next thing you know, the whole thing is moving forward.
69
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Come on, number seven. We got a long journey ahead of us.
70
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Come on, move out of the stream.
71
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Come on, do it for me.
72
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Come on.
73
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Come on.
74
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Please.
75
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Good boy.
76
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I swear you're stubbornly thinking the whole world.
77
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
You listen to everybody in the world but me.
78
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Now, get on out of here.
79
00:06:37,000 --> 00:06:43,000
There are times when I don't think I can wait another day to get me in number eight.
80
00:06:43,000 --> 00:06:51,000
Mr. Jack? Mr. Jack?
81
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I think he's going lame.
82
00:06:53,000 --> 00:06:58,000
Oh, he is going lame.
83
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Oh, come on, number seven. Quit your play acting.
84
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
You want me to carry half your load?
85
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
All you got to do is ask.
86
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
He's not play acting. He's really hurt.
87
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Let me see your foot.
88
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
That's a boy.
89
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
Oh, say that is hurting him.
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I don't know what's wrong.
91
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
What should we do?
92
00:07:23,000 --> 00:07:29,000
Well, Adam's place is just over the ridge there, piece.
93
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
Mr. Adam, does he still have that bear with him?
94
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Yeah.
95
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Here, you better carry this.
96
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
All right.
97
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
If anybody knows how to fix you up, it'll be Adam's.
98
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Come on, seven.
99
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Come on.
100
00:07:44,000 --> 00:07:50,000
Now, Ben, I don't want you planting your paws in this patch of land.
101
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
You hear?
102
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
This corn needs time to grow.
103
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
I figured by mixing these curls, a Jerusalem and squaw corn.
104
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
We're going to get a good, strong strain of corn that will grow when there's frost in here.
105
00:08:03,000 --> 00:08:23,000
Well, that was the right handy foot, Jack, brought me on growing stuff.
106
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
You Adam!
107
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
Jack!
108
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Howdy, Jack.
109
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Adam's.
110
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
I didn't expect to see you until next month.
111
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Something wrong with seven?
112
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
Yeah, this went lame, and I can't figure what happened to him.
113
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
Oh.
114
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
Well, one or two, two quid galka to each other and say howdy.
115
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Howdy, Mr. Adam.
116
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
I'm filming.
117
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Hey, she's been in school for eight years.
118
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
I was just on my way taking her back to her father's in a chief when number seven went lame.
119
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Do you remember when you made this for me?
120
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
I've kept it all these years.
121
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Grod, son, ain't you?
122
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Sue me.
123
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Yes, except now I have this eye.
124
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Sue me.
125
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
You have grown.
126
00:09:29,000 --> 00:09:34,000
You do can quit carrying on. I'd like to find out what's wrong with number seven.
127
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Oh, no.
128
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Here. Well, move over.
129
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Let me look at his foot.
130
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
He's a desert now, seven.
131
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Give me that foot.
132
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Oh, man, it's a boy.
133
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Let's see.
134
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
He's got something caught in the quick, Jack. It's something shiny.
135
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Give me your knife.
136
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Oh, she's a desert now, seven.
137
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
There you go.
138
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
It'd be as good as new.
139
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Oh, look.
140
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Hey, quit it.
141
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Hey, you.
142
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Can't you stay out of trouble?
143
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Huh?
144
00:10:17,000 --> 00:10:24,000
Ben, I thought I told you to watch him.
145
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
That's gold.
146
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
You supposed to be guarding this place.
147
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Sergeant, Sergeant.
148
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Ruined.
149
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Hey, come to me.
150
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Look here.
151
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
This is gold.
152
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Puree gold.
153
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
For rich.
154
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
This is calm down now.
155
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Calm down. Quick fooling with that string.
156
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
And look at this.
157
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Now, this is gold. I'm telling you.
158
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
This is puree gold.
159
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Now, listen, it proves that this is gold.
160
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
If I can pound that flat without a break, that's a test, innit?
161
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Yeah.
162
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Well, you'll see.
163
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Jack's so excited, I sure hope he doesn't start smashing his fingers.
164
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
You sure speak English good?
165
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Boy, thank you, Mr. Adams.
166
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
I was taught very well at the missionary school.
167
00:11:26,000 --> 00:11:33,000
Now you see, I'm the teacher, so I'm on my way home to teach the children in our tribe.
168
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Oh, fuck.
169
00:11:37,000 --> 00:11:44,000
Flatter in the pancake.
170
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Look at there.
171
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Look at there.
172
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
She pondered, flatter in the pancake.
173
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
I'm telling you, that river must be a whole flow in gold mine.
174
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
Number seven must pick this up when he is walking through the stream.
175
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
All right.
176
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
I'm going to show you how it's going.
177
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I'm going to show you how it's going.
178
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
I'm going to show you how it's going.
179
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
I'm going to show you how it's going.
180
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
I'm going to show you how it's going.
181
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
You're going to show me how it's going.
182
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
I'm going to show you how it's going.
183
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Oh, my.
184
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Number seven must pick this up when he is walking through the stream.
185
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I'm telling you, we're going to be rich.
186
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
I'm going down there, and I'm going to stake myself with claim.
187
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
That don't make a gold mine.
188
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
I'm telling you, that whole river is flowing with gold,
189
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
and I'm going to prove it to you.
190
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
I'll prove it to you, and I'm going to prove it to everybody else.
191
00:12:42,000 --> 00:12:47,000
I'm going to go down there, and I'm going to pan myself some gold,
192
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
and you watch.
193
00:12:48,000 --> 00:13:02,000
I'll come back here with enough gold to fill a hundred sets of store bought teeth.
194
00:13:02,000 --> 00:13:08,000
Why were you so discouraging to Mr. Jack?
195
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Don't you want him to find gold?
196
00:13:11,000 --> 00:13:18,000
You don't understand.
197
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
If Jack files that claim, that's an invitation for hundreds of people to come up here.
198
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
They're going to start digging up the mountain.
199
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
I've seen what gold can do to people.
200
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
But I love seeing Mr. Jack so happy.
201
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
He's not a young man, and the gold would make life easier.
202
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Maybe so.
203
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
But Jack's always had a happy twinkle in his eye.
204
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Now that twinkle's gone, it's covered up with greed.
205
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
It's not nice to look at.
206
00:13:48,000 --> 00:13:37,000
Mr. P
207
00:13:37,000 --> 00:13:47,000
Mr. P
208
00:13:47,000 --> 00:13:55,000
Mr. P
209
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Mr. P
210
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Mr. P
211
00:14:01,000 --> 00:14:11,000
Mr. P
212
00:14:11,000 --> 00:14:16,000
Mr. P
213
00:14:16,000 --> 00:14:28,000
Mr. P
214
00:14:28,000 --> 00:14:50,000
Mr. P
215
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Mr. P
216
00:14:52,000 --> 00:14:59,000
Mr. P
217
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Mr. P
218
00:15:02,000 --> 00:15:07,000
Mr. P
219
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Mr. P
220
00:15:10,000 --> 00:15:17,000
Mr. P
221
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
Mr. P
222
00:15:21,000 --> 00:15:41,000
Mr. P
223
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
Mr. P
224
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Mr. P
225
00:15:48,000 --> 00:15:58,000
Mr. P
226
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
Mr. P
227
00:16:03,000 --> 00:16:12,000
Mr. P
228
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Mr. P
229
00:16:15,000 --> 00:16:25,000
Mr. P
230
00:16:25,000 --> 00:16:39,000
Mr. P
231
00:16:39,000 --> 00:16:49,000
Mr. P
232
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
Mr. P
233
00:16:54,000 --> 00:16:54,000
Mr. P
234
00:16:54,000 --> 00:16:54,000
Mr. P
235
00:16:54,000 --> 00:17:03,000
Mr. P
236
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
Mr. P
237
00:17:07,000 --> 00:17:17,000
Mr. P
238
00:17:17,000 --> 00:17:34,000
Mr. P
239
00:17:34,000 --> 00:17:44,000
Mr. P
240
00:17:44,000 --> 00:17:44,000
Mr. P
241
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
Mr. P
242
00:17:49,000 --> 00:17:58,000
Mr. P
243
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Mr. P
244
00:18:01,000 --> 00:18:11,000
Mr. P
245
00:18:11,000 --> 00:18:11,000
Mr. P
246
00:18:11,000 --> 00:18:17,000
Mr. P
247
00:18:17,000 --> 00:18:26,000
Mr. P
248
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Mr. P
249
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Mr. P
250
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
I'll wait for Mr. Jack.
251
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
Ben! Ben, where are you?
252
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
I knew that had happened.
253
00:18:43,000 --> 00:18:48,000
I knew that had happened.
254
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Oh, my God!
255
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Oh, what?
256
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Ben?
257
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Oh, Ben.
258
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Oh, Ben.
259
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
If you weren't so much bigger than me, I'd tell you you'd need to be tangling right now.
260
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
This is our little garden, I ask you to protect it.
261
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
And I haven't forgotten about what you did to the jerky and then hanging fish.
262
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
I'll tell you, this corner's gonna have to be stronger than a team oxen to get through this ground.
263
00:19:33,000 --> 00:19:38,000
The way these animals have been stomping around on it, found that thing in heart.
264
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
Nokoma, it's good to see you, my blood brother.
265
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
You remember Nokoma, sumi?
266
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Sumi.
267
00:19:54,000 --> 00:20:01,000
A little on time, Nokoma.
268
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Nokoma?
269
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Nokoma?
270
00:20:22,000 --> 00:20:19,000
Nokoma, be wishy-
271
00:20:26,000 --> 00:20:33,000
Oh, I forgot.
272
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
Brace don't serve women.
273
00:20:38,000 --> 00:20:48,000
Adam, sumi, I'm back, we're rich.
274
00:20:48,000 --> 00:20:54,000
Looky what I got.
275
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
Look at that.
276
00:20:58,000 --> 00:21:04,000
Jack found himself some nuggets in the stream down there at the bottom of Stone Canyon.
277
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Says he's gonna stake himself a claim.
278
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Hello Nokoma.
279
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Did Adam tell you the good news?
280
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Found gold.
281
00:21:13,000 --> 00:21:18,000
Well, number seven found it, but we're partners.
282
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Adams don't just stand there.
283
00:21:20,000 --> 00:21:26,000
You're looking at a man that can eat a stack of flat gaxes tall as that tim needed.
284
00:21:26,000 --> 00:21:31,000
I tell you, sumi, this pattern for gold is a lot harder than it can be.
285
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Just rub my back a little bit there, will you?
286
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
And when you get that done, would you fix me a cup of coffee?
287
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Who's that feels good?
288
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
You really started to sound like a man of means, Jack.
289
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
How many services did you say you were gonna hire?
290
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Servants?
291
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
I don't know.
292
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
I'm not sure.
293
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
I'm not sure.
294
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
I'm not sure how much I'll hire.
295
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Servants?
296
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Hey, what you doing?
297
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Getting you up the process.
298
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
Oh, you expect me to lap it up off on the ground there?
299
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
No, I'm getting some water to make fresh coffee.
300
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
The other was so old you couldn't even pour it.
301
00:22:19,000 --> 00:22:26,000
Yes, Marie.
302
00:22:26,000 --> 00:22:40,000
After a fellow gets along in years, after a life of hardship and hard work, you need a little ease and comfort.
303
00:22:40,000 --> 00:22:47,000
And a little money to grease the knotholes, doesn't hurt a bit.
304
00:22:47,000 --> 00:22:53,000
Adams, can you just see me in Old Number Seven walking down one of them fancy New Orleans streets?
305
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Somebody says you'll be leaving soon, Jack.
306
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
You know, Adams, I've been thinking about that.
307
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
And I've been wrong. Dead wrong.
308
00:23:01,000 --> 00:23:08,000
Talking about all the money I'm going to spend and all the places that me and Old Number Seven are going to go.
309
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
And ain't right, I've been dead wrong.
310
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
I'm so glad, Jack, you finally came to your senses.
311
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
No, sir.
312
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
I'm not going to file on that plane.
313
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
We're going to file on it.
314
00:23:21,000 --> 00:23:26,000
Yes, sir. I'm going to split it 50-50 with you half and a half right down the middle.
315
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
How do you feel about that?
316
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
When you can file on it.
317
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Oh, day or so.
318
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Well, that's when I'm going to be leaving.
319
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Good. You're going to come with me, huh?
320
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
No. I'm going to be headed the other way.
321
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Forever.
322
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
Police Self vents.
323
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
mail
324
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
mail
325
00:23:57,000 --> 00:24:03,000
mail
326
00:24:03,000 --> 00:24:12,000
When the sun started peeking over the hill next morning-
327
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
and me were still sleeping, but I hear it during anyway.
328
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
That's cause mountain men have a special ability to hear it in their sleep.
329
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Got to.
330
00:24:20,000 --> 00:24:43,000
If you want to keep alive in the wilderness.
331
00:24:43,000 --> 00:24:49,000
I could have told her without looking what that sound was, weren't that hard to figure?
332
00:24:49,000 --> 00:25:12,000
Had to be in the coma up there making all that racking.
333
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
It sure is funny all the foolish crazy things a man will do when he knows there's a woman
334
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
watching him.
335
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
Even when he just thinks she's still watching, women have a way of turning the man's brain
336
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
into cornmeal mush.
337
00:25:24,000 --> 00:25:34,000
Well, sir, one time I knew this greedy beekeeper and he was trying to figure out a way to keep
338
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
his birds bees working night and day.
339
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
He knew what he did.
340
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
He took his bees and he crossed them with lightning bugs.
341
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
And then lightning bees would keep that hive lit night and day and those bees would just
342
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
keep them making honey.
343
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
That's a funny story.
344
00:25:46,000 --> 00:26:01,000
I never knew an Indian to walk into a tree before.
345
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Rick and you and me ought to be packing too, Ben.
346
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
I sure hope we can find them out in as pretty as this one.
347
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
I can't understand you, Adams.
348
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
You got something against being rich?
349
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Not with gold.
350
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
You can't do nothing except spend it.
351
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
Jack, what we got here?
352
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
There's no sense talking to you.
353
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Nope.
354
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
No use.
355
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
No use at all.
356
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
No use trying to pound some sense into a green horn.
357
00:26:32,000 --> 00:26:37,000
Well, me and number seven's got some more pannin' to do.
358
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Get up on that river.
359
00:26:39,000 --> 00:26:46,000
Good bye, Mr. Jack.
360
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
Yeah, but, uh, well, come on, number seven.
361
00:26:50,000 --> 00:26:55,000
There's plenty more waiting for us.
362
00:26:55,000 --> 00:27:01,000
Let's go.
363
00:27:01,000 --> 00:27:08,000
Well, there you go.
364
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
This is good as new.
365
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
I hope you can forgive, old Ben, for smashing your den like you did.
366
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
He ain't been acting like himself lately.
367
00:27:15,000 --> 00:27:21,000
She looks happier now.
368
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
He's not quite sure.
369
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
He's going to get his mate.
370
00:27:26,000 --> 00:27:31,000
Mr. Jack isn't very happy with you for not letting him enjoy his gold.
371
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Well, I'm not really happy with him either.
372
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Aren't you paying a little selfish, Mr. Adams?
373
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Look at it from his point of view.
374
00:27:39,000 --> 00:27:44,000
He's lived a long and hard life, and all that gold would make life more comfortable for
375
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
him in his old age.
376
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
And you and the other people have depended on him to bring supplies in from town.
377
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
He has the right to think of himself now.
378
00:27:52,000 --> 00:28:00,000
Do you think it's right for one person to tell another person how to live?
379
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
You're right.
380
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Jack's been a good friend of me.
381
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
And if he thinks that gold's going to make him happy, then he ought to have it.
382
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
It's not right for me pushing my wants off, honeymoon.
383
00:28:11,000 --> 00:28:17,000
Adam! Adam! Adam!
384
00:28:17,000 --> 00:28:26,000
Ben!
385
00:28:26,000 --> 00:28:31,000
Ben, I tore that beaver down down again.
386
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
How do you know it was Ben?
387
00:28:32,000 --> 00:28:47,000
It had to be.
388
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Ben should have been acting on her lately.
389
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
I don't know what's got into him.
390
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
First Jack and now Ben.
391
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
I'll tell you, this ain't one of my happiest days.
392
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Hold up!
393
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
Number seven decided we'd done enough work for one day.
394
00:29:00,000 --> 00:29:07,000
Well, he looked like he'd been stung by a hornet and a wasp and a bee all in the same spot.
395
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Now, he's still fuming at me.
396
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Oh, it ain't you.
397
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
It's Ben.
398
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
He just went and tore that beaver down down.
399
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Ben?
400
00:29:15,000 --> 00:29:20,000
Tore a beaver down?
401
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
Well, it had to be a few minutes ago by the looks of it.
402
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Ben!
403
00:29:26,000 --> 00:29:31,000
Now, now, just rain in your horses there, Adams.
404
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
How do you know it was Ben?
405
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
I saw the bear marks myself.
406
00:29:35,000 --> 00:29:42,000
Well, did you ever stop to think there might be more than one bear in these mountains?
407
00:29:42,000 --> 00:29:48,000
It couldn't have been Ben, because Ben was with number seven in me, Pan and Gold all morning.
408
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
He was?
409
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Sure.
410
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Then it wasn't Ben.
411
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
I gotta tell him.
412
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Ben!
413
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Ben, come on.
414
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
I gotta talk to you.
415
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Ben, come on now.
416
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Slow down.
417
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Ben, check.
418
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
You didn't do it.
419
00:30:05,000 --> 00:30:11,000
Now, Adams had been plumb wrong about Ben.
420
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
Another big bear had been making trouble all the way up and down the river.
421
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Wreck him whatever was in his pan.
422
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
So Ben went out there and...
423
00:30:19,000 --> 00:30:26,000
Well, he just kind of let him know grisly style that you gotta show respect for other
424
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
people's property.
425
00:30:28,000 --> 00:30:38,000
Didn't take that other bear too long to get the ID.
426
00:30:38,000 --> 00:30:47,000
Here, I'll do that.
427
00:30:47,000 --> 00:30:52,000
Thank you, Sammy.
428
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
These old feet don't take time either.
429
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Wearing moccasins with no socks.
430
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Would you look at that?
431
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Looks like I'm still wearing a sock.
432
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Here, I'll rub them for a while and they'll feel better in no time.
433
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Oh, that feels good.
434
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
That feels good.
435
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Now, don't you fret, Nacoma.
436
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
These old feet will be ready for stomping in the square dance in any minute.
437
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Mmm.
438
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Worshla feet.
439
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
I can see you washing your feet.
440
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Came to tell you I was wrong.
441
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Wrong.
442
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Wrong about what?
443
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Well, I just apologize.
444
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
And then I want to apologize to you.
445
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
You found that, Gold.
446
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
It's only fitting you do with it what you please.
447
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
And it ain't my place to say no different.
448
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Adams, I knew you'd come around sooner or later.
449
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
It's only fitting an old man like you have a softer way of life.
450
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
I've been a notice and every time you come to visit me and bend,
451
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
trying to sneak over that hill.
452
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
It sounded like an old steam engine, often in a puffing.
453
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Mmm.
454
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Mmm.
455
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Mmm.
456
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
Old man like you ought to consider buying himself a horse.
457
00:32:07,000 --> 00:32:13,000
These mountains get higher and valleys get lower with each passing year.
458
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
For sure you've seen a lot of passing years, ain't you, old man?
459
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Oh, man.
460
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Can't breathe.
461
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Can't walk you listening to me.
462
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
I tell you, I could breathe.
463
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Look at that.
464
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
And I can walk, I can walk from here to power cramps, if I have a mind to.
465
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
And run, run!
466
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
You know all them dears, you're loving and kissing all the time.
467
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
I can outrun them.
468
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
I go for your wolf, your coyote, I've caught wild fandons.
469
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
They're handed.
470
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Why would I mean I can run fast?
471
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
And if anybody was watching me run and blink, they'd miss me altogether.
472
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
I'm just one great big boy when I go by.
473
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Well, now just simmer down, Jack. Just hold it down.
474
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Don't you simmer me down.
475
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
You say I can't run. I'll challenge you to a race.
476
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
I'll race you anywhere for money marbles or chalk.
477
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
That is, if you don't mind eating the dust that I'm going to kick up and back of me.
478
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Mr. Jack, now Mr. Jack, you're not an old man.
479
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
You're a young man and you're strong and you can walk just as far and just as fast as anybody else.
480
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
Beelia, Dr. Tolly. Now you just stay out of this.
481
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
I'm cutting this green horn down the size here.
482
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Beelia, bodily walk.
483
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Old man.
484
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
What do you say?
485
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Oh, he's just challenging you to a race.
486
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
You want to race me?
487
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
All right, I'll race you young cub, I owe you.
488
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
I'll run you, Marcus, and Zophia. Just make them work.
489
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
Make them work. We'll, I'll run you from here to yonder.
490
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
I'll run you, I'll run you till you're walking on stumps.
491
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
I'll run you for money marbles or chalk.
492
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
That's just tell me where you want to run and I'll run with you.
493
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
You ready?
494
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Tacoma?
495
00:34:00,000 --> 00:34:07,000
You just tell him you were joking.
496
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
When the coma come out and tell him.
497
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
I hope Mr. Adam can stop them.
498
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
Jack, I want you to act like you got some good sense.
499
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
I want you to forget this whole crazy race with the coma.
500
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Look at him.
501
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Is younger, he's stronger than you are.
502
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
I want you to shake hands with him, forget the whole business.
503
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
You just saved your breath, James Adams.
504
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
You want to feel pity for somebody?
505
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Feel it for that Indian there.
506
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Me, I'm ready to race.
507
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
You want to forget it, Nacoma?
508
00:34:56,000 --> 00:35:01,000
Why are they going on with this?
509
00:35:01,000 --> 00:35:12,000
Those two are more stubborn than a couple of mountain lions chewing on the same bone.
510
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
All right, Adam.
511
00:35:14,000 --> 00:35:20,000
Let's get this race started before this strong young Indian fates that away.
512
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
Are you sure your two polecats won't change your mind?
513
00:35:25,000 --> 00:35:30,000
This is going to be a long race you think you can hold up?
514
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
All right, this is how it's going to go.
515
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
This is the start line right here.
516
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Take off from here and you run straight up through the forest,
517
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
up around that solitary oak.
518
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
Go around that solitary oak, back down across the stream.
519
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Go around that big boulder.
520
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Come around that big boulder, you'll work your way right down to the forest again.
521
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Towards the fennish line.
522
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Be sure you don't want to change your mind.
523
00:35:58,000 --> 00:36:03,000
No way, let's just get this thing started.
524
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
You ready?
525
00:36:11,000 --> 00:36:17,000
Go!
526
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
Come on, man.
527
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Hurry up, man.
528
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
You don't want to miss this.
529
00:36:23,000 --> 00:36:43,000
It's going to be good.
530
00:36:53,000 --> 00:37:19,000
Go!
531
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Why?
532
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Why is Nakoma challenging Mr. Jack?
533
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
I'm afraid that you're doing so many.
534
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Why doing?
535
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
Well, Nakoma's jealous.
536
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Nakoma's jealous?
537
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
What is Nakoma jealous of?
538
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Were you been cosying up to Jack,
539
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
hanging onto his arm, taking care of him like you have?
540
00:37:41,000 --> 00:37:49,000
You mean Nakoma thought I was in love with Mr. Jack?
541
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
Mhmm.
542
00:37:53,000 --> 00:37:58,000
Matt Jack took the challenge, but a racy has to run.
543
00:37:58,000 --> 00:38:03,000
Who will be the best man, when the race is won?
544
00:38:03,000 --> 00:38:19,000
He's riding like a rabbit, he's raceful as a girl.
545
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
The way he's riding through the trees he'll set her at her dear.
546
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Come on then.
547
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Don't give up now Jack. The race has just begun.
548
00:38:36,000 --> 00:38:42,000
Don't let down, take a rest. The race is almost won.
549
00:38:49,000 --> 00:38:53,000
The combin's way out front and he doesn't have a care.
550
00:38:53,000 --> 00:38:59,000
Don't think he's hurt the story of the tortoise in the hair.
551
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Hey.
552
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Hey, Coma.
553
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Are you all right?
554
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Here. Let me have a look.
555
00:39:39,000 --> 00:39:45,000
Well, like if you're you hit yourself in the same spot.
556
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
You'll have one lump instead of two.
557
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
You'll be all right.
558
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Get Jack.
559
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
You got to the pitch. You made it all the way.
560
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
It must be you won the prize.
561
00:40:16,000 --> 00:40:20,000
But you have to pay.
562
00:40:20,000 --> 00:40:28,000
Jack, you won.
563
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
Hey.
564
00:40:32,000 --> 00:40:49,000
Sue me. I think the Comany drew out more than Jack.
565
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Come on.
566
00:40:52,000 --> 00:41:03,000
Come on Jack.
567
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Come on. Help me up old timer.
568
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
Come on Jack. Sit over here and spell. You deserve it.
569
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
You deserve it.
570
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
You deserve it.
571
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
Yeah, it's all over.
572
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
That win?
573
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
You did good.
574
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
You may not be as young as I thought it was.
575
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
But I ain't as old as you thought neither.
576
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
You're never going to be old Jack. You know that.
577
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
Take a look over there.
578
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
You want to hear something funny?
579
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
Nokoma's jealous of you.
580
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Nokoma?
581
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Tell us for me.
582
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Yeah.
583
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
He thinks Sue me's in love with you.
584
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
They ain't that the stupidest thing you ever heard.
585
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
He's not the true people.
586
00:42:03,000 --> 00:42:13,000
Look.
587
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
There you go baby boy.
588
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
There you go.
589
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Now I don't want you to fret none Ben.
590
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
We're going to plan us a new garden in a new spot.
591
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
I read something about growing potatoes that are as big as melons.
592
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Nokoma!
593
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Ready to go Sue me.
594
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
I reckon Jack will be pleased and Nokoma's taking you back.
595
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Now I can file his gold claim a lot quicker.
596
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
There's something Nokoma and I have to tell you before we go back to the village.
597
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
There isn't any more gold in this dream.
598
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
No gold.
599
00:42:55,000 --> 00:43:00,000
Nokoma went down to get some more nuggets so Jack would have a full talk of gold and there aren't anymore.
600
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
I think we ought to tell them.
601
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Tell me what.
602
00:43:05,000 --> 00:43:10,000
I was just going to tell you that Nokoma's going to take Sue me back to her people.
603
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
Oh I knew that and I'm obliged to you.
604
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Oh huh Sue me.
605
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
This is for you.
606
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Well it ain't exactly for you.
607
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
For them kids you're going to be teaching.
608
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
And there might be enough there to build a school house.
609
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
Oh Jack thank you.
610
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
What's a little second gold to a rich man like you?
611
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
Well rich it ain't for me.
612
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Nah.
613
00:43:37,000 --> 00:43:43,000
These old bones are too hard for us off beds and my teeth are more suited to flapjacks than they are to tough steaks.
614
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
Well we can be traveling together as far as the fork.
615
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
I've got to get up to settlement and get some supplies for these mount folks.
616
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
And for the green horn here.
617
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
You know he'd starve to death they'd work for me.
618
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
And Sue me.
619
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
Next time I see you I want to sock back.
620
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Well number seven.
621
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
Sue me I want you to give my best to your father.
622
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Thank you.
623
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
I will.
624
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Ben.
625
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Bye.
626
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Mmm.
627
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Goodbye Mr. Adam.
628
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Goodbye Sue me.
629
00:44:15,000 --> 00:44:19,000
Deal with all I can get.
630
00:44:19,000 --> 00:44:26,000
Bye my brother.
631
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Bye.
632
00:44:27,000 --> 00:44:32,000
Now let's go down the cabin I'll fix it up and eat.
633
00:44:32,000 --> 00:44:36,000
I want to apologize again to you Ben for not trusting you.
634
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
I should have known better.
635
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
And I should have known better about Jack too.
636
00:44:41,000 --> 00:44:45,000
That was pretty small of me to be so honorary with him.
637
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
But sometimes friends just don't always act the way you want him to act.
638
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
But if they're good friends I mean real good friends.
639
00:44:53,000 --> 00:44:58,000
You give them a chance and a little leeway and everything seems to work out alright.
640
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Ahhh!
641
00:44:59,000 --> 00:45:05,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
642
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
Here is our life and home.
643
00:45:10,000 --> 00:45:24,000
We are staying here forever in the beauty of this place although we keep on hoping.
644
00:45:24,000 --> 00:45:30,000
May there there's a world where we don't have to run.
645
00:45:30,000 --> 00:45:39,000
May there there's a time we'll call our own living free in harmony and majesty.
646
00:45:39,000 --> 00:45:44,000
Take me home.
647
00:45:44,000 --> 00:46:13,000
Take me home.
648
00:46:14,000 --> 00:46:23,000
Take me home.
45731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.