Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me.
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
4
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
6
00:00:34,000 --> 00:00:44,000
And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn.
7
00:00:44,000 --> 00:00:51,000
Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless.
8
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him.
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Now that cub took the Adams right off.
10
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
That was when he discovered he had a special kind of way with animals.
11
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
They'd just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
12
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
But that bear cub, he was extra special.
13
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend.
14
00:01:23,000 --> 00:01:39,000
There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty.
15
00:01:39,000 --> 00:01:53,000
Take me home, take me home, take me home, take me home, take me home.
16
00:01:53,000 --> 00:02:01,000
The wilderness is a funny sort of place. It can be all quiet and peaceful like in the morning, but there's plenty more to it than meets the eye.
17
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
And the first one who's going to find that out is a green horn.
18
00:02:05,000 --> 00:02:12,000
Adams can tell you about that. Before he got his cell settled in with Ben and learned how to survive, he went through it all.
19
00:02:12,000 --> 00:02:20,000
And then some. But I'll say this. He worked never as green as that fella we run into one autumn up in the mountains.
20
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
Now there was a galoot who was a plum flat-out danger to himself and everybody else too.
21
00:02:26,000 --> 00:02:36,000
Well I'm surprised we're all still alive today.
22
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Good morning Joshua.
23
00:02:38,000 --> 00:02:47,000
I hope you enjoy your rest Ben.
24
00:02:47,000 --> 00:02:53,000
Really does my heart good to see you so comfortable.
25
00:02:53,000 --> 00:03:08,000
I can't recommend it from my back though. But my heart feels great.
26
00:03:08,000 --> 00:03:20,000
You know Joshua? We got to find another place for Ben to sleep. I don't think I'm ever going to stand up straight again.
27
00:03:20,000 --> 00:03:27,000
You're good, Trent.
28
00:03:27,000 --> 00:03:37,000
Yeah that tree gives me an idea.
29
00:03:37,000 --> 00:03:43,000
I guess I could build a mauine to. A little shoulder of his own.
30
00:03:43,000 --> 00:03:49,000
He'd be more comfortable. And I know I'd be more comfortable.
31
00:03:49,000 --> 00:03:56,000
Where's Jack was here? For this help I can get there a lot faster.
32
00:03:56,000 --> 00:04:06,000
Don't it feel funny to you ever second?
33
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
That's peculiar. The hackles on my neck is erasing.
34
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
You get to feeling that somebody's got their eye on us.
35
00:04:16,000 --> 00:04:26,000
Man I can't help it if you ain't sensitive.
36
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
I know I'm not crazy I tell you I feel something.
37
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
You reckon there could be somebody up there? Yeah.
38
00:04:35,000 --> 00:04:45,000
You're right that's a fool notion. It wouldn't be anybody up there except maybe a long horned sheep.
39
00:04:45,000 --> 00:04:52,000
Or a bounty hunter looking for the price on Adam's head.
40
00:04:52,000 --> 00:05:05,000
Do you want a drink? Mm-hmm. Better get one.
41
00:05:05,000 --> 00:05:18,000
Oh I say there.
42
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
Arnie.
43
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
Marvelous day isn't it? Just right.
44
00:05:28,000 --> 00:05:37,000
You got your boots a little wet there young fella.
45
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
Well glad you can drop in.
46
00:05:42,000 --> 00:05:47,000
Where are you from anyway? You lost from a hunting party? Oh I'm not lost.
47
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
No indeed I'm on my own quite alone. I'm doing rather well if I tell myself.
48
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
Well in that case you know where you are and how to get back to where you come from.
49
00:05:57,000 --> 00:06:08,000
Wherever that is. Well nice meeting up with you. I reckon.
50
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
Yes it was. I mean it is.
51
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Wait.
52
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
You don't mind if I follow along do you? The company you know.
53
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Or alone out here.
54
00:06:23,000 --> 00:06:29,000
Can't stop you from following I guess.
55
00:06:29,000 --> 00:06:54,000
You are it.
56
00:06:54,000 --> 00:07:00,000
I'm fine. It's just asthma. Corner case.
57
00:07:00,000 --> 00:07:06,000
There. You see if you're smart. You'll be going home.
58
00:07:06,000 --> 00:07:13,000
Now before you get yourself killed.
59
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
One of them.
60
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
See. I mean that.
61
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
I can't.
62
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
I'm coming.
63
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
You don't have to slow down for me. I'm right behind you.
64
00:07:30,000 --> 00:07:35,000
Why ain't slowing down. I'm stopping.
65
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
I can't go on further you know.
66
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Suit yourself. I'm making camp right here for the night.
67
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Oh.
68
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Looks like a good place for it.
69
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
What would you know about that?
70
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
I'm not sure.
71
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I'm not sure.
72
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
I'm not sure.
73
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
I'm not sure.
74
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
I'm scared.
75
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
What would you know about that?
76
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
I've studied these things.
77
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Not. Who ever heard of studying campsite.
78
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
They have to our life.
79
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
By the thing well.
80
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Greatest book ever published.
81
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Everything in it.
82
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
How to play as new trails.
83
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
How to survive.
84
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Under any circumstances.
85
00:08:29,000 --> 00:08:36,000
Does it tell you anything in that backwoods Bible about collecting wood for a fire?
86
00:08:36,000 --> 00:08:44,000
You just leave the fire to me, old man.
87
00:08:44,000 --> 00:08:51,000
Oh, man.
88
00:08:51,000 --> 00:08:58,000
Let's see how the fire would.
89
00:08:58,000 --> 00:09:05,000
Well, it wasn't so hard to find.
90
00:09:05,000 --> 00:09:12,000
I say, old man, that doesn't seem to be much wood about.
91
00:09:12,000 --> 00:09:19,000
I sort of, uh, stumbled onto this. I hope it'll be enough.
92
00:09:19,000 --> 00:09:26,000
Nothing well says. If you strike at the correct angle, you can see the fire.
93
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
I think it's a good thing.
94
00:09:31,000 --> 00:09:38,000
I think it's a good thing.
95
00:09:38,000 --> 00:09:45,000
Nothing well says. If you strike at the correct angle.
96
00:09:45,000 --> 00:10:13,000
I think I, uh, what in tarnation?
97
00:10:13,000 --> 00:10:24,000
I'll take care of it. Just get over here and stomp it out with them tender feet of urine.
98
00:10:24,000 --> 00:10:32,000
Now, what'd you do that for? That's all the water I had. When roughing it, accidents will happen.
99
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
I'll never mind about the water, old man. I'll get us some more.
100
00:10:36,000 --> 00:10:43,000
Oh, where? There ain't no springs out here. And that, that, that, that quick we crossed is miles back there.
101
00:10:43,000 --> 00:10:49,000
Nothing well is most explicit on the subject. What I can be found anywhere if you just know where to look.
102
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Well, look.
103
00:10:53,000 --> 00:10:58,000
Nothing well.
104
00:10:58,000 --> 00:11:26,000
Nothing well.
105
00:11:26,000 --> 00:11:32,000
Well, I found some. Oh, that's good. Where'd you find it?
106
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
Right where nothing well said to look in the center of a hollow log.
107
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Oh, that's right.
108
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
No, no, no, no thinking.
109
00:11:46,000 --> 00:12:02,000
There's usually, uh, skunk water from a hollow log takes the mind of getting used to, but I see you took to it right away.
110
00:12:06,000 --> 00:12:12,000
Have some grub. Oh, no, no, thanks. I couldn't.
111
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
When was the last time you hit?
112
00:12:16,000 --> 00:12:23,000
Well, I don't exactly remember. But Leppingwell says that a man can go without food for weeks without any ill effect.
113
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
It builds a man's stamina, fortitude, makes him strong.
114
00:12:28,000 --> 00:12:34,000
You, uh, never did say exactly why he was appearing these mountains.
115
00:12:34,000 --> 00:12:41,000
Oh, didn't I? Well, I have a purpose. A very important purpose.
116
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Are you bounty hunter?
117
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Hardly, old man.
118
00:12:48,000 --> 00:12:55,000
I've been called the high service. I know that. I'm absolutely sure of it. Destiny is beckoning to me.
119
00:12:55,000 --> 00:13:02,000
You got relieved. Not like you mean.
120
00:13:02,000 --> 00:13:09,000
I'm gonna be somebody someday, but I've been plagued with illnesses ever since I was a child.
121
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
My father says that physical fitness is the key to success.
122
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
So that's why I'm out here.
123
00:13:15,000 --> 00:13:21,000
To learn through hardship. To build myself up. To be ready for those great years ahead.
124
00:13:21,000 --> 00:13:30,000
Well, you wander around these mountains by yourself for very long, and you're not gonna have too many great years ahead of you.
125
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
I'll just stay with you.
126
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
Doesn't matter where you're going. The experience. Now, now, now, wait.
127
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
You may need the experience, but I don't.
128
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
So tomorrow morning, you're heading downhill. You just follow right down this valley.
129
00:13:44,000 --> 00:13:51,000
Keep the afternoon sun on your right. And in five days, you come to a settlement and you can take stagecoach east.
130
00:13:51,000 --> 00:13:56,000
Your fortitude will take care of you, so you won't need any grub.
131
00:13:56,000 --> 00:14:02,000
Mm. You've got your skunk water, so you won't get thirsty.
132
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Good night.
133
00:14:04,000 --> 00:14:15,000
Well, I woke up before day break, left him some food, and lit out of there.
134
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Tender feet, they...well, they make me nervous.
135
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
I figured he could keep himself alive, least till he got to a town somewhere.
136
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
Sides. He had old laughing wells along the help mouth.
137
00:14:27,000 --> 00:14:44,000
Now, where'd you all come from?
138
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Just what I need. An audience.
139
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
Well, come on fellas, how about a little help?
140
00:14:51,000 --> 00:14:56,000
Well, at least you didn't deserve it. Come on over here.
141
00:14:56,000 --> 00:15:01,000
Well, I appreciate the thought, but I'm afraid I need a little more heft than that.
142
00:15:01,000 --> 00:15:06,000
Ben! Thank you for picking up to handle this.
143
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Come on over here. I need a little muscle on this.
144
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
That's a boy. I gotta get these logs over there. Okay, pull.
145
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
That's a boy. Now, what did I think of this sooner?
146
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
You can help build your own shelter.
147
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
Hey! Ben! Hold it, Ben! No!
148
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Oh, no!
149
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
If I thought you did that on purpose, pull the house.
150
00:15:42,000 --> 00:15:53,000
Anybody home? I've been walking so long these moccasins feel like two-friend pants sitting on a hot bar.
151
00:15:53,000 --> 00:16:00,000
What'd you do? I have an earthquake? Yeah, about the name of Ben. I'm building a moline too.
152
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
He's been so used to sleeping in the house with me and he just don't make a good roommate.
153
00:16:03,000 --> 00:16:09,000
Bunker and an abandoned be a real pleasure compared to this fella I run into a couple of days back.
154
00:16:09,000 --> 00:16:15,000
Stranger has strange as they come. A real green horned kid. Not in this country.
155
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
All by his lonesome never been there any further away from home than his mama's apron strings.
156
00:16:19,000 --> 00:16:27,000
Talk about your tendery. He wanted to take along. But I just pointed his nose towards home and I tailed it out of there.
157
00:16:27,000 --> 00:16:33,000
Funny little guy? Yeah. Wearing baggy pants? Yeah.
158
00:16:33,000 --> 00:16:43,000
Any boots? Yeah. Has glasses? Yeah. Where did you see? Right behind you.
159
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Oh, oh, oh, oh.
160
00:16:45,000 --> 00:16:53,000
Oh, oh, oh.
161
00:16:53,000 --> 00:16:58,000
How'd he do? My name is Rose Belt. Theodore Rose Belt?
162
00:16:58,000 --> 00:17:18,000
No.
163
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
Snores, too. I couldn't hear him over the rack that he was making last night.
164
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
Remind me to saw Millet log in season. I don't snore.
165
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Us mountain men can't afford to snore. We live too dangerously.
166
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
Infident. Did I ever tell you about old one-eared grogan?
167
00:17:33,000 --> 00:17:38,000
When it come to snore and he was a regular one-man riverboat band.
168
00:17:38,000 --> 00:17:45,000
One time he was blaring away thinking he was hit out in his big whack in his old sheet-type mountain lion cubs along.
169
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
And thinking all that cater-watered with a heat-type mountain lion, she just jumped back in the mirror.
170
00:17:50,000 --> 00:17:56,000
You heard that? Yeah. Yeah.
171
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
Incidentally, I'm sorry about that J-bird calling me in here at the camp.
172
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
Oh, that's no harm, though. Did he tell you what he's doing out here anyway?
173
00:18:04,000 --> 00:18:12,000
Yeah, something about proving himself, being a naturalist and a bunch of funny talk about being a man of destiny.
174
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Can you imagine that a little runt tenderfoot like that?
175
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Well, it's hard to judge what's inside a man, by the way, he looks, or by the way, he acts.
176
00:18:19,000 --> 00:18:28,000
Well, I'll give him the benefit of the doubt, but if he looks foolish, acts foolish, and talks foolish, you can be pretty darn sure he is foolish.
177
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Adams. Adams.
178
00:18:40,000 --> 00:18:47,000
Hmm.
179
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Hmm.
180
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
In the end.
181
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
In the end.
182
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
In the end.
183
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Help.
184
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Help.
185
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Help.
186
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
In the end.
187
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Help. In the end.
188
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Help. In the end. Attack.
189
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
I want you. I'm an expert.
190
00:19:31,000 --> 00:19:39,000
I would have fined you this surrender immediately.
191
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
I may have to exert force.
192
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Pass me. That's the habit.
193
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Indians. Indians?
194
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
There ain't but one, and he's friendly.
195
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
At least, wait as he was.
196
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Loom this understanding, Mr. Roosevelt.
197
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
This is Nicoma, my blood brother.
198
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Nicoma?
199
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Teddy Roosevelt.
200
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Gradyard.
201
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
What were you doing?
202
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
He attacked me with a bucket of water.
203
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
A bucket of water?
204
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Huh?
205
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Ballahaja.
206
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Deelik Chick.
207
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Now see what you've done.
208
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
He says you're crazy and that you stink.
209
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
He's only his way home.
210
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Well, I didn't mean...
211
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
I certainly didn't expect it.
212
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
It'll soon work itself out.
213
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
A pitch in the hand, let's clean this mess up.
214
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
It's hardly my fault, after all.
215
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
What do you like that?
216
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Wasn't his fault, so now he doesn't want to help clean it up.
217
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
I got a feeling Teddy Roosevelt never had to do much for himself.
218
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
I think he's always had somebody to pick up after him.
219
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Poor little rich boy.
220
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
All by himself.
221
00:20:48,000 --> 00:21:11,000
Not worth the powder and take the blow him up.
222
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Don't do that.
223
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Oh, terribly sorry old man.
224
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
And don't call me old man, my name is Jack.
225
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
The fellow doesn't like to be reminded.
226
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Besides, I ain't that old.
227
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Just to figure a speech old man.
228
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Jack.
229
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
What is that?
230
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Oh, that's a...
231
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
Curtain.
232
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
She's a friend of Adam.
233
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Here she's taking the light into you.
234
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
Oh, this should be interesting.
235
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Jack.
236
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Jack.
237
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Jack.
238
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Jack.
239
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
Do you want something or do you plan to just make it a career following me around?
240
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Wanted to ask you something old man.
241
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Boy.
242
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Well, now that I'm here, I'd like to look around a bit, you know?
243
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Well, there's nothing stopping you.
244
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I wanted to borrow your animal.
245
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
My boy.
246
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
You're a butro.
247
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Oh, number seven, no, look.
248
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Deride.
249
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
Get around a bit better than on foot.
250
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Oh.
251
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Do you want to ride number seven?
252
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
Righto!
253
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
Well, if it's all right with number seven,
254
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
it sure is all right with me, but I feel I better warn you, young man.
255
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
I'm not sure that number seven is the...
256
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
...gritin' type.
257
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Ah, lots of mere bag of pal, bag of hook.
258
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
I mean, I'm a splendid horseman.
259
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Written all my life.
260
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Master of the Oyster Bay Fox hunt, you know?
261
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Number seven's right over there.
262
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
You just help yourself.
263
00:23:01,000 --> 00:23:06,000
Thanks old man.
264
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Say goodbye to your friend.
265
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Ah!
266
00:23:10,000 --> 00:23:15,000
What's going on out here?
267
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Mr. Theodore Rosie felt.
268
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
It was about to show us some of his splendid horsemanship.
269
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
On seven?
270
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Yeah.
271
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
It's amazing the way some fellers will pick to commit suicide.
272
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
We get all dressed up for the occasion to boot.
273
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Gentlemen?
274
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Well, didn't you warn him?
275
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
It sure I warned him.
276
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
But he wouldn't listen.
277
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Didn't think he would.
278
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Like he told me.
279
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
He's destined for high places, and he's about to go to one right now.
280
00:23:47,000 --> 00:23:52,000
What he's forgetting is that when you go up, you gotta come back down too.
281
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Mm-mm!
282
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
All right!
283
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Whoa!
284
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Get him!
285
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Ah!
286
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Ah!
287
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Ah!
288
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Good try, Teddy!
289
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Ah!
290
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
Oh, he ain't gonna try it again.
291
00:24:09,000 --> 00:24:15,000
I'm afraid Mr. Theodore was behind the barn door when they passed out the brains.
292
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Hang on, children!
293
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Hang on!
294
00:24:17,000 --> 00:24:26,000
Let's try and give these people a horse!
295
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Whoa!
296
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
He's trying to hold on!
297
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
He's eating!
298
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
He's eating!
299
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Oh!
300
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
I sort of figured that number seven wouldn't take to be in road.
301
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Oh, Pully, try!
302
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Huh?
303
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
It sure was, Teddy.
304
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
You all right?
305
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
It's just fine.
306
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
I'll just put this around here and tighten it up.
307
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
It'll be fine.
308
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
We get this lashed up.
309
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Good bound bark covering.
310
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
It'll be good.
311
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
What do you think, Ben?
312
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Black and pretty nice place to spend your nights, don't it?
313
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
It's all handmade.
314
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
I got to feel him.
315
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
He's not too impressed with it.
316
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
He ain't slim with me no more.
317
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
He's just gonna have to get used to the idea.
318
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Mmm!
319
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Mmm!
320
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Bear!
321
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Ugh!
322
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Greatly bear!
323
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Mmm!
324
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Mmm!
325
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Bear!
326
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Ugh!
327
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Greatly bear!
328
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Mmm!
329
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Mmm!
330
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Mmm!
331
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Bear!
332
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Ugh!
333
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Greatly bear!
334
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Mmm!
335
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Mmm!
336
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Mmm!
337
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Bear!
338
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Mmm!
339
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Mmm!
340
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Mmm!
341
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Mmm!
342
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Don't just stay right there.
343
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Mmm!
344
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Old Bill.
345
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Mmm!
346
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Mmm!
347
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Mmm!
348
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Mmm!
349
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Mmm!
350
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Mmm!
351
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I forgot to remember what's laughing well, said.
352
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
The mane come and the face a bit pretty.
353
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Mmm!
354
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Mmm!
355
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Mmm!
356
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Mmm!
357
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Mmm!
358
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Mmm!
359
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Mmm!
360
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Mmm!
361
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Mmm!
362
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Mmm!
363
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Mmm!
364
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Mmm!
365
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Mmm!
366
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Mmm!
367
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Mmm!
368
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Mmm!
369
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Mmm!
370
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Mmm!
371
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Mmm!
372
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Mmm!
373
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Mmm!
374
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Mmm!
375
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Mmm!
376
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Mmm!
377
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Mmm!
378
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Mmm!
379
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Mmm!
380
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Mmm!
381
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Mmm!
382
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Mmm!
383
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Mmm!
384
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Mmm!
385
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Oh!
386
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Hello there.
387
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
I've come you to be chasing Ben Franklin that way.
388
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Is that your bear?
389
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
He thinks I'm his.
390
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Oh!
391
00:27:03,000 --> 00:27:08,000
Heh heh heh...
392
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Jason a bear!
393
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
You know, he wasn't Jason Ben.
394
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
He thought Ben was on a rampage.
395
00:27:18,000 --> 00:27:24,000
He risked his life to warn us.
396
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Speak of the devil.
397
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Speak of the devil.
398
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
I wanted to say goodbye.
399
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
You don't mean that you have to leave us.
400
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
No, not exactly.
401
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Oh.
402
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I want to try it myself.
403
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
What you've accomplished here in this valley, I'm very, very impressed.
404
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
I want to do the same thing.
405
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
He.
406
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
I'm sure I can succeed.
407
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
I have quite a few ideas of my own.
408
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
I'd like to wish you luck.
409
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
He's going to need it.
410
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Thank you.
411
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
So, that tenderfoot Theodore Rose is help.
412
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
He just marched right off into the hills.
413
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Figuring to conquering the wilderness, I guess.
414
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Well, hello.
415
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Hello.
416
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Wonderful how friendly the animals are.
417
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Gertrude, that's not very polite.
418
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Hey.
419
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Now, hello.
420
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Don't do anything rash.
421
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
I wonder how laughing well recommends we talk to a porcupine.
422
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
Cautiously, I presume.
423
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Gertrude?
424
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Gertrude, where are you?
425
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
This is a sticky situation.
426
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
I wish I could tell you I was sorry to see you go.
427
00:29:16,000 --> 00:29:21,000
Oh.
428
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
This election of a permanent campsite is all important.
429
00:29:29,000 --> 00:29:34,000
Next is the construction of a sound where the proof shelter.
430
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Seems reasonable.
431
00:29:37,000 --> 00:29:42,000
First, choose a medium-sized sapling.
432
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
Carefully, not in the direction you wish it to fall.
433
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
And he will wave.
434
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Well, there's a medium-sized sapling.
435
00:29:51,000 --> 00:30:00,000
Carefully, not in the direction you wish it to fall and he will wave.
436
00:30:04,000 --> 00:30:09,000
A very simple fact, usually a velocity-based gradient gives a huge effect on something.
437
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Peaceful.
438
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Another???
439
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Right?
440
00:30:15,000 --> 00:30:19,000
And you have a guaranteed effect on what's going on.
441
00:30:19,000 --> 00:30:29,000
Now, notching a tree to fall where you want it to fall ain't as easy as it might sound.
442
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
First off, you've got to know what you're doing.
443
00:30:32,000 --> 00:30:37,000
Rossie felt could chop a pretty handy lick, all right, but it's where on the tree you
444
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
do the chopping, not how good you do it.
445
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
It counts.
446
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
If you're notching a tree on one side, the tree falls away from you.
447
00:30:44,000 --> 00:30:49,000
If you're notching on the other, it'll land right smack on top of you.
448
00:30:49,000 --> 00:30:54,000
You're away.
449
00:30:54,000 --> 00:30:59,000
I guess it don't take a heap of figurins to know on which side of the tree Mr. Rossie
450
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
felt made his notch.
451
00:31:02,000 --> 00:31:27,000
Well, that does it.
452
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
I think that's sturdy enough.
453
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Not even number seven could pull that down.
454
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Short to Ben.
455
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Ben?
456
00:31:35,000 --> 00:31:40,000
There you go, Ben.
457
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
You knew home.
458
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Pretty nice, huh?
459
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
You don't seem to impress with it.
460
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Well, just give him a little time.
461
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
You'll get used to it.
462
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Come on, Ben.
463
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Go on in.
464
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Come on, Ben.
465
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Go on inside.
466
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
He loves it.
467
00:31:57,000 --> 00:32:15,000
Well, Adams, I gotta admit, when you're right, you're right.
468
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
He just loved it.
469
00:32:18,000 --> 00:32:24,000
He tore it.
470
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
That's good truth.
471
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
You up, son?
472
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
He sure does.
473
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
Having feathers, you ruffle.
474
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Probably got tired of hanging out with that four-eyed hoot-out.
475
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
I don't think so, Jax.
476
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
She's awful upset.
477
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Something must have happened to Theodore.
478
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
Something happened to Theodore long before he attacked himself, does.
479
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Come on, Jax.
480
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
But Theodore said he could take care of himself.
481
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
I don't think so.
482
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
I don't think so.
483
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
I don't think so.
484
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
I don't think so.
485
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
I don't think so.
486
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
I don't think so.
487
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Theodore said he could take care of himself.
488
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
You're a dumber, number seven.
489
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
First you lose your home to a bear.
490
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Now you lose your senses to a green horn.
491
00:33:05,000 --> 00:33:12,000
Well, I better go look after him.
492
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Well, you slow down, Adams.
493
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
I ain't got wings.
494
00:33:16,000 --> 00:33:21,000
We could walk in order.
495
00:33:21,000 --> 00:33:27,000
Some green horn kid anyway.
496
00:33:27,000 --> 00:33:45,000
I don't think Leffingwell fully explained all aspect to the wilderness experience.
497
00:33:45,000 --> 00:33:52,000
Help me.
498
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Help me.
499
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
Help somebody.
500
00:33:59,000 --> 00:34:06,000
Help.
501
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Look out.
502
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Look out.
503
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
Oh, I have to be careful.
504
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Easy now.
505
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
I just gotta grab the mic behind me.
506
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Don't you move, Theodore.
507
00:34:18,000 --> 00:34:26,000
Got him.
508
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Well, nothing broken.
509
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
That's good.
510
00:34:29,000 --> 00:34:38,000
Now why don't you take your pack and your woodsman Bible and get on home before you get yourself killed or one of us?
511
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
No.
512
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
You didn't understand.
513
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
That tree falling on me was just a fluke.
514
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
I've learned a lot since I've been on my own.
515
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Theodore, Jack's got a good point.
516
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
It takes a long time to learn to survive in the wilderness.
517
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
You can't expect it.
518
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
I can too survive.
519
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
And I'll prove it.
520
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
I'll lead us back to your cabin by the shortest safest route.
521
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
Hmm.
522
00:35:04,000 --> 00:35:10,000
He says he's going the wrong way.
523
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
I know it, but you got admirers' determination.
524
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Come on, let's follow him.
525
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Are you crazy?
526
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
He's going the wrong way.
527
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
You know, sometimes number seven is easier to understand than you are.
528
00:35:24,000 --> 00:35:30,000
Now, how's come you to take an interest in a, in a, in a four-eyed, bow-legged, tender foot like that?
529
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Are you once took a shine to a clumsy good for nothing tender foot?
530
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Yahoo!
531
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Me.
532
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
Come on, let's go.
533
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Come on, hold on.
534
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Hold on.
535
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
Hey.
536
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Hey.
537
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Hey.
538
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
There.
539
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Better roll the time.
540
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Stronger, too.
541
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
A regular Hercules.
542
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Are we getting close to home, Theodore?
543
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Ah, yes.
544
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Very close.
545
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Um, this way.
546
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Ha.
547
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Ha.
548
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Ha.
549
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
Have you seen enough determination yet?
550
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Come on.
551
00:36:24,000 --> 00:36:33,000
Get in.
552
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Get in.
553
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
See one thing for you, Theodore?
554
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
You sure know how to pick the hardest way to get some words?
555
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Here, I'll take your truth.
556
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Come on.
557
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Give me your hand.
558
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Hold on.
559
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
There you go.
560
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
Hang on, dear truth.
561
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
Mm.
562
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Grab a hold of my hand, Teddy.
563
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
That's it.
564
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Watch them loose.
565
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
I'm gonna get a grip.
566
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Well, there goes the trail down.
567
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
What trail there was.
568
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
This is great.
569
00:37:15,000 --> 00:37:21,000
Here we are on top of the gorge. The only way down is to have wings or a thousand feet of good rope.
570
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
You should have just let those rocks take me with them.
571
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
There's something else I should tell you.
572
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
I'm lost.
573
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
I know that.
574
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
You know that.
575
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Why didn't you say something?
576
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Because you had to find out for yourself.
577
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Let's go find ourselves a way out of this place.
578
00:37:38,000 --> 00:37:45,000
I've been in some pretty nasty predicaments in my time, but I usually don't need some green arm to help me get in him.
579
00:37:45,000 --> 00:37:52,000
Now, me and Adams was stuck on top of a mountain with a tender foot whose gumption was bigger than his brain.
580
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
I don't mind telling you I had better days.
581
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
This was a bridge.
582
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
I'm not sure.
583
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
I'm not sure.
584
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
This was a bridge once.
585
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Not much of it left anymore.
586
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
I doubt if it hold a man's weight.
587
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
And that's a long ways down.
588
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
No, wait.
589
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
I don't weigh much.
590
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
Teddy, no. Teddy.
591
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
The indoor, you're crazy if you go out there.
592
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
That bridge wouldn't hold a skinny fleet.
593
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Much less a green kid with no brains now.
594
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Get back here.
595
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
You know, I started to think you might have took on some sense back there when you figured out you was lost.
596
00:38:50,000 --> 00:39:01,000
But now I can see that you and number seven are probably two of the dumbest critters on this herd.
597
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
Hold on, Teddy.
598
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Nothing well never said anything about bridges.
599
00:39:08,000 --> 00:39:26,000
I guess I'm on my own.
600
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Teddy, blow yourself up slow and easy.
601
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
I'm all right.
602
00:39:32,000 --> 00:39:39,000
Go, come out.
603
00:40:02,000 --> 00:40:09,000
Go, go, go.
604
00:40:32,000 --> 00:40:39,000
Teddy, that tree over there.
605
00:40:39,000 --> 00:40:46,000
You've got to drop that tree across the gorge.
606
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Right there.
607
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
I'm not sure I can make it fall properly.
608
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
If it misses, Teddy, notch it on this side.
609
00:40:57,000 --> 00:41:02,000
Down low, and then put a notch deep on the other side just above it.
610
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
Use that rock as a wedge. Do you understand?
611
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
That'll be the day.
612
00:41:07,000 --> 00:41:12,000
Now maybe if your name was laughing well.
613
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
That's right, Theodore. That's an axe.
614
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Now get yourself the choppin'.
615
00:41:24,000 --> 00:41:34,000
Notch it on this side. That's right. All right.
616
00:41:34,000 --> 00:41:41,000
Let me go.
617
00:41:41,000 --> 00:41:53,000
Let me go.
618
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Let me go.
619
00:41:56,000 --> 00:42:03,000
Easy, Jack.
620
00:42:03,000 --> 00:42:07,000
It's just one step at a time.
621
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
Adam, I do know how to walk and do that for years.
622
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
Can I give you a hand?
623
00:42:16,000 --> 00:42:21,000
Jack.
624
00:42:21,000 --> 00:42:28,000
It's splendid.
625
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
It's splendid.
626
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
That about does it, eh?
627
00:42:34,000 --> 00:42:40,000
Yeah. Now let's find a way out of here.
628
00:42:40,000 --> 00:42:53,000
Up this way, be my guess. Come on.
629
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
The coma's gonna lead you back to town.
630
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
I won't say goodbye, because I'd like to come back again someday.
631
00:43:01,000 --> 00:43:09,000
But I will say thank you, all of you, for putting up with me and my mistakes.
632
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Certainly made enough of them.
633
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
Everybody makes mistakes, Teddy. But you realized yours.
634
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
And you've got the courage and the determination to overcome those mistakes.
635
00:43:20,000 --> 00:43:26,000
No.
636
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Okay. I got the message.
637
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
You got as much determination as Teddy.
638
00:43:32,000 --> 00:43:37,000
You can sleep in the cabin.
639
00:43:37,000 --> 00:43:44,000
But I get the bed.
640
00:43:44,000 --> 00:43:54,000
I've grown to love the wilderness.
641
00:43:54,000 --> 00:44:06,000
I think everybody should have the opportunity to experience nature the way I have.
642
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Right in the thick of it, you might say.
643
00:44:09,000 --> 00:44:16,000
Well, I've had a bully bully time.
644
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
So long, Teddy.
645
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
So long, old Jack.
646
00:44:24,000 --> 00:44:35,000
Teddy?
647
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Funny thing about Teddy. What's that, Adams?
648
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
I got a good feeling about him.
649
00:44:41,000 --> 00:44:45,000
Theodore Rosie felt.
650
00:44:45,000 --> 00:44:50,000
You'll never mount to a hill of beams. Take my word for it.
651
00:44:56,000 --> 00:45:02,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
652
00:45:02,000 --> 00:45:07,000
Here is our life and home.
653
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
We are staying,
654
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
if forever in the beauty of this place,
655
00:45:15,000 --> 00:45:21,000
although we keep on hoping.
656
00:45:21,000 --> 00:45:28,000
Maybe there's a world where we don't have to run.
657
00:45:28,000 --> 00:45:34,000
Maybe there's a time when Carl our own living free,
658
00:45:34,000 --> 00:45:39,000
or the knee in majesty.
659
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
Take me home.
660
00:45:42,000 --> 00:46:01,000
Take me home.
661
00:46:12,000 --> 00:46:25,000
Take me home.
45386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.