All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 4 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 6 00:00:34,000 --> 00:00:44,000 And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn. 7 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless. 8 00:00:51,000 --> 00:01:00,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him. 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Now that cub took the Adams right off. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 That was when he discovered he had a special kind of way with animals. 11 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 They'd just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 But that bear cub, he was extra special. 13 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend. 14 00:01:23,000 --> 00:01:39,000 There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty. 15 00:01:39,000 --> 00:01:53,000 Take me home, take me home, take me home, take me home, take me home. 16 00:01:53,000 --> 00:02:01,000 The wilderness is a funny sort of place. It can be all quiet and peaceful like in the morning, but there's plenty more to it than meets the eye. 17 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 And the first one who's going to find that out is a green horn. 18 00:02:05,000 --> 00:02:12,000 Adams can tell you about that. Before he got his cell settled in with Ben and learned how to survive, he went through it all. 19 00:02:12,000 --> 00:02:20,000 And then some. But I'll say this. He worked never as green as that fella we run into one autumn up in the mountains. 20 00:02:20,000 --> 00:02:26,000 Now there was a galoot who was a plum flat-out danger to himself and everybody else too. 21 00:02:26,000 --> 00:02:36,000 Well I'm surprised we're all still alive today. 22 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Good morning Joshua. 23 00:02:38,000 --> 00:02:47,000 I hope you enjoy your rest Ben. 24 00:02:47,000 --> 00:02:53,000 Really does my heart good to see you so comfortable. 25 00:02:53,000 --> 00:03:08,000 I can't recommend it from my back though. But my heart feels great. 26 00:03:08,000 --> 00:03:20,000 You know Joshua? We got to find another place for Ben to sleep. I don't think I'm ever going to stand up straight again. 27 00:03:20,000 --> 00:03:27,000 You're good, Trent. 28 00:03:27,000 --> 00:03:37,000 Yeah that tree gives me an idea. 29 00:03:37,000 --> 00:03:43,000 I guess I could build a mauine to. A little shoulder of his own. 30 00:03:43,000 --> 00:03:49,000 He'd be more comfortable. And I know I'd be more comfortable. 31 00:03:49,000 --> 00:03:56,000 Where's Jack was here? For this help I can get there a lot faster. 32 00:03:56,000 --> 00:04:06,000 Don't it feel funny to you ever second? 33 00:04:06,000 --> 00:04:11,000 That's peculiar. The hackles on my neck is erasing. 34 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 You get to feeling that somebody's got their eye on us. 35 00:04:16,000 --> 00:04:26,000 Man I can't help it if you ain't sensitive. 36 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 I know I'm not crazy I tell you I feel something. 37 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 You reckon there could be somebody up there? Yeah. 38 00:04:35,000 --> 00:04:45,000 You're right that's a fool notion. It wouldn't be anybody up there except maybe a long horned sheep. 39 00:04:45,000 --> 00:04:52,000 Or a bounty hunter looking for the price on Adam's head. 40 00:04:52,000 --> 00:05:05,000 Do you want a drink? Mm-hmm. Better get one. 41 00:05:05,000 --> 00:05:18,000 Oh I say there. 42 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 Arnie. 43 00:05:23,000 --> 00:05:28,000 Marvelous day isn't it? Just right. 44 00:05:28,000 --> 00:05:37,000 You got your boots a little wet there young fella. 45 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 Well glad you can drop in. 46 00:05:42,000 --> 00:05:47,000 Where are you from anyway? You lost from a hunting party? Oh I'm not lost. 47 00:05:47,000 --> 00:05:52,000 No indeed I'm on my own quite alone. I'm doing rather well if I tell myself. 48 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 Well in that case you know where you are and how to get back to where you come from. 49 00:05:57,000 --> 00:06:08,000 Wherever that is. Well nice meeting up with you. I reckon. 50 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Yes it was. I mean it is. 51 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 Wait. 52 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 You don't mind if I follow along do you? The company you know. 53 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Or alone out here. 54 00:06:23,000 --> 00:06:29,000 Can't stop you from following I guess. 55 00:06:29,000 --> 00:06:54,000 You are it. 56 00:06:54,000 --> 00:07:00,000 I'm fine. It's just asthma. Corner case. 57 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 There. You see if you're smart. You'll be going home. 58 00:07:06,000 --> 00:07:13,000 Now before you get yourself killed. 59 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 One of them. 60 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 See. I mean that. 61 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 I can't. 62 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 I'm coming. 63 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 You don't have to slow down for me. I'm right behind you. 64 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 Why ain't slowing down. I'm stopping. 65 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 I can't go on further you know. 66 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Suit yourself. I'm making camp right here for the night. 67 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Oh. 68 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Looks like a good place for it. 69 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 What would you know about that? 70 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 I'm not sure. 71 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I'm not sure. 72 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I'm not sure. 73 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 I'm not sure. 74 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 I'm scared. 75 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 What would you know about that? 76 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 I've studied these things. 77 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Not. Who ever heard of studying campsite. 78 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 They have to our life. 79 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 By the thing well. 80 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Greatest book ever published. 81 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Everything in it. 82 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 How to play as new trails. 83 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 How to survive. 84 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Under any circumstances. 85 00:08:29,000 --> 00:08:36,000 Does it tell you anything in that backwoods Bible about collecting wood for a fire? 86 00:08:36,000 --> 00:08:44,000 You just leave the fire to me, old man. 87 00:08:44,000 --> 00:08:51,000 Oh, man. 88 00:08:51,000 --> 00:08:58,000 Let's see how the fire would. 89 00:08:58,000 --> 00:09:05,000 Well, it wasn't so hard to find. 90 00:09:05,000 --> 00:09:12,000 I say, old man, that doesn't seem to be much wood about. 91 00:09:12,000 --> 00:09:19,000 I sort of, uh, stumbled onto this. I hope it'll be enough. 92 00:09:19,000 --> 00:09:26,000 Nothing well says. If you strike at the correct angle, you can see the fire. 93 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 I think it's a good thing. 94 00:09:31,000 --> 00:09:38,000 I think it's a good thing. 95 00:09:38,000 --> 00:09:45,000 Nothing well says. If you strike at the correct angle. 96 00:09:45,000 --> 00:10:13,000 I think I, uh, what in tarnation? 97 00:10:13,000 --> 00:10:24,000 I'll take care of it. Just get over here and stomp it out with them tender feet of urine. 98 00:10:24,000 --> 00:10:32,000 Now, what'd you do that for? That's all the water I had. When roughing it, accidents will happen. 99 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 I'll never mind about the water, old man. I'll get us some more. 100 00:10:36,000 --> 00:10:43,000 Oh, where? There ain't no springs out here. And that, that, that, that quick we crossed is miles back there. 101 00:10:43,000 --> 00:10:49,000 Nothing well is most explicit on the subject. What I can be found anywhere if you just know where to look. 102 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Well, look. 103 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 Nothing well. 104 00:10:58,000 --> 00:11:26,000 Nothing well. 105 00:11:26,000 --> 00:11:32,000 Well, I found some. Oh, that's good. Where'd you find it? 106 00:11:32,000 --> 00:11:37,000 Right where nothing well said to look in the center of a hollow log. 107 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Oh, that's right. 108 00:11:41,000 --> 00:11:46,000 No, no, no, no thinking. 109 00:11:46,000 --> 00:12:02,000 There's usually, uh, skunk water from a hollow log takes the mind of getting used to, but I see you took to it right away. 110 00:12:06,000 --> 00:12:12,000 Have some grub. Oh, no, no, thanks. I couldn't. 111 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 When was the last time you hit? 112 00:12:16,000 --> 00:12:23,000 Well, I don't exactly remember. But Leppingwell says that a man can go without food for weeks without any ill effect. 113 00:12:23,000 --> 00:12:28,000 It builds a man's stamina, fortitude, makes him strong. 114 00:12:28,000 --> 00:12:34,000 You, uh, never did say exactly why he was appearing these mountains. 115 00:12:34,000 --> 00:12:41,000 Oh, didn't I? Well, I have a purpose. A very important purpose. 116 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Are you bounty hunter? 117 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 Hardly, old man. 118 00:12:48,000 --> 00:12:55,000 I've been called the high service. I know that. I'm absolutely sure of it. Destiny is beckoning to me. 119 00:12:55,000 --> 00:13:02,000 You got relieved. Not like you mean. 120 00:13:02,000 --> 00:13:09,000 I'm gonna be somebody someday, but I've been plagued with illnesses ever since I was a child. 121 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 My father says that physical fitness is the key to success. 122 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 So that's why I'm out here. 123 00:13:15,000 --> 00:13:21,000 To learn through hardship. To build myself up. To be ready for those great years ahead. 124 00:13:21,000 --> 00:13:30,000 Well, you wander around these mountains by yourself for very long, and you're not gonna have too many great years ahead of you. 125 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 I'll just stay with you. 126 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 Doesn't matter where you're going. The experience. Now, now, now, wait. 127 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 You may need the experience, but I don't. 128 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 So tomorrow morning, you're heading downhill. You just follow right down this valley. 129 00:13:44,000 --> 00:13:51,000 Keep the afternoon sun on your right. And in five days, you come to a settlement and you can take stagecoach east. 130 00:13:51,000 --> 00:13:56,000 Your fortitude will take care of you, so you won't need any grub. 131 00:13:56,000 --> 00:14:02,000 Mm. You've got your skunk water, so you won't get thirsty. 132 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Good night. 133 00:14:04,000 --> 00:14:15,000 Well, I woke up before day break, left him some food, and lit out of there. 134 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 Tender feet, they...well, they make me nervous. 135 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 I figured he could keep himself alive, least till he got to a town somewhere. 136 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 Sides. He had old laughing wells along the help mouth. 137 00:14:27,000 --> 00:14:44,000 Now, where'd you all come from? 138 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Just what I need. An audience. 139 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Well, come on fellas, how about a little help? 140 00:14:51,000 --> 00:14:56,000 Well, at least you didn't deserve it. Come on over here. 141 00:14:56,000 --> 00:15:01,000 Well, I appreciate the thought, but I'm afraid I need a little more heft than that. 142 00:15:01,000 --> 00:15:06,000 Ben! Thank you for picking up to handle this. 143 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Come on over here. I need a little muscle on this. 144 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 That's a boy. I gotta get these logs over there. Okay, pull. 145 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 That's a boy. Now, what did I think of this sooner? 146 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 You can help build your own shelter. 147 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 Hey! Ben! Hold it, Ben! No! 148 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Oh, no! 149 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 If I thought you did that on purpose, pull the house. 150 00:15:42,000 --> 00:15:53,000 Anybody home? I've been walking so long these moccasins feel like two-friend pants sitting on a hot bar. 151 00:15:53,000 --> 00:16:00,000 What'd you do? I have an earthquake? Yeah, about the name of Ben. I'm building a moline too. 152 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 He's been so used to sleeping in the house with me and he just don't make a good roommate. 153 00:16:03,000 --> 00:16:09,000 Bunker and an abandoned be a real pleasure compared to this fella I run into a couple of days back. 154 00:16:09,000 --> 00:16:15,000 Stranger has strange as they come. A real green horned kid. Not in this country. 155 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 All by his lonesome never been there any further away from home than his mama's apron strings. 156 00:16:19,000 --> 00:16:27,000 Talk about your tendery. He wanted to take along. But I just pointed his nose towards home and I tailed it out of there. 157 00:16:27,000 --> 00:16:33,000 Funny little guy? Yeah. Wearing baggy pants? Yeah. 158 00:16:33,000 --> 00:16:43,000 Any boots? Yeah. Has glasses? Yeah. Where did you see? Right behind you. 159 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Oh, oh, oh, oh. 160 00:16:45,000 --> 00:16:53,000 Oh, oh, oh. 161 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 How'd he do? My name is Rose Belt. Theodore Rose Belt? 162 00:16:58,000 --> 00:17:18,000 No. 163 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 Snores, too. I couldn't hear him over the rack that he was making last night. 164 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Remind me to saw Millet log in season. I don't snore. 165 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Us mountain men can't afford to snore. We live too dangerously. 166 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Infident. Did I ever tell you about old one-eared grogan? 167 00:17:33,000 --> 00:17:38,000 When it come to snore and he was a regular one-man riverboat band. 168 00:17:38,000 --> 00:17:45,000 One time he was blaring away thinking he was hit out in his big whack in his old sheet-type mountain lion cubs along. 169 00:17:45,000 --> 00:17:50,000 And thinking all that cater-watered with a heat-type mountain lion, she just jumped back in the mirror. 170 00:17:50,000 --> 00:17:56,000 You heard that? Yeah. Yeah. 171 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 Incidentally, I'm sorry about that J-bird calling me in here at the camp. 172 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 Oh, that's no harm, though. Did he tell you what he's doing out here anyway? 173 00:18:04,000 --> 00:18:12,000 Yeah, something about proving himself, being a naturalist and a bunch of funny talk about being a man of destiny. 174 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Can you imagine that a little runt tenderfoot like that? 175 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Well, it's hard to judge what's inside a man, by the way, he looks, or by the way, he acts. 176 00:18:19,000 --> 00:18:28,000 Well, I'll give him the benefit of the doubt, but if he looks foolish, acts foolish, and talks foolish, you can be pretty darn sure he is foolish. 177 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Adams. Adams. 178 00:18:40,000 --> 00:18:47,000 Hmm. 179 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Hmm. 180 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 In the end. 181 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 In the end. 182 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 In the end. 183 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Help. 184 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Help. 185 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Help. 186 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 In the end. 187 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Help. In the end. 188 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Help. In the end. Attack. 189 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 I want you. I'm an expert. 190 00:19:31,000 --> 00:19:39,000 I would have fined you this surrender immediately. 191 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 I may have to exert force. 192 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Pass me. That's the habit. 193 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Indians. Indians? 194 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 There ain't but one, and he's friendly. 195 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 At least, wait as he was. 196 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Loom this understanding, Mr. Roosevelt. 197 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 This is Nicoma, my blood brother. 198 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Nicoma? 199 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Teddy Roosevelt. 200 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Gradyard. 201 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 What were you doing? 202 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 He attacked me with a bucket of water. 203 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 A bucket of water? 204 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Huh? 205 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Ballahaja. 206 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Deelik Chick. 207 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Now see what you've done. 208 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 He says you're crazy and that you stink. 209 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 He's only his way home. 210 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Well, I didn't mean... 211 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 I certainly didn't expect it. 212 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 It'll soon work itself out. 213 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 A pitch in the hand, let's clean this mess up. 214 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 It's hardly my fault, after all. 215 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 What do you like that? 216 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Wasn't his fault, so now he doesn't want to help clean it up. 217 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 I got a feeling Teddy Roosevelt never had to do much for himself. 218 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 I think he's always had somebody to pick up after him. 219 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Poor little rich boy. 220 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 All by himself. 221 00:20:48,000 --> 00:21:11,000 Not worth the powder and take the blow him up. 222 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Don't do that. 223 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Oh, terribly sorry old man. 224 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 And don't call me old man, my name is Jack. 225 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 The fellow doesn't like to be reminded. 226 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Besides, I ain't that old. 227 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Just to figure a speech old man. 228 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Jack. 229 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 What is that? 230 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Oh, that's a... 231 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Curtain. 232 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 She's a friend of Adam. 233 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Here she's taking the light into you. 234 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 Oh, this should be interesting. 235 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Jack. 236 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Jack. 237 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Jack. 238 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Jack. 239 00:21:56,000 --> 00:22:01,000 Do you want something or do you plan to just make it a career following me around? 240 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Wanted to ask you something old man. 241 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Boy. 242 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Well, now that I'm here, I'd like to look around a bit, you know? 243 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Well, there's nothing stopping you. 244 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 I wanted to borrow your animal. 245 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 My boy. 246 00:22:14,000 --> 00:22:18,000 You're a butro. 247 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Oh, number seven, no, look. 248 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Deride. 249 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 Get around a bit better than on foot. 250 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Oh. 251 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Do you want to ride number seven? 252 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 Righto! 253 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 Well, if it's all right with number seven, 254 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 it sure is all right with me, but I feel I better warn you, young man. 255 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 I'm not sure that number seven is the... 256 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 ...gritin' type. 257 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Ah, lots of mere bag of pal, bag of hook. 258 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 I mean, I'm a splendid horseman. 259 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Written all my life. 260 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Master of the Oyster Bay Fox hunt, you know? 261 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Number seven's right over there. 262 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 You just help yourself. 263 00:23:01,000 --> 00:23:06,000 Thanks old man. 264 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Say goodbye to your friend. 265 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Ah! 266 00:23:10,000 --> 00:23:15,000 What's going on out here? 267 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Mr. Theodore Rosie felt. 268 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 It was about to show us some of his splendid horsemanship. 269 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 On seven? 270 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Yeah. 271 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 It's amazing the way some fellers will pick to commit suicide. 272 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 We get all dressed up for the occasion to boot. 273 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Gentlemen? 274 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Well, didn't you warn him? 275 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 It sure I warned him. 276 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 But he wouldn't listen. 277 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Didn't think he would. 278 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Like he told me. 279 00:23:42,000 --> 00:23:47,000 He's destined for high places, and he's about to go to one right now. 280 00:23:47,000 --> 00:23:52,000 What he's forgetting is that when you go up, you gotta come back down too. 281 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Mm-mm! 282 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 All right! 283 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Whoa! 284 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Get him! 285 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Ah! 286 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Ah! 287 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Ah! 288 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Good try, Teddy! 289 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Ah! 290 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 Oh, he ain't gonna try it again. 291 00:24:09,000 --> 00:24:15,000 I'm afraid Mr. Theodore was behind the barn door when they passed out the brains. 292 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Hang on, children! 293 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Hang on! 294 00:24:17,000 --> 00:24:26,000 Let's try and give these people a horse! 295 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Whoa! 296 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 He's trying to hold on! 297 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 He's eating! 298 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 He's eating! 299 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Oh! 300 00:24:46,000 --> 00:24:50,000 I sort of figured that number seven wouldn't take to be in road. 301 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Oh, Pully, try! 302 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Huh? 303 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 It sure was, Teddy. 304 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 You all right? 305 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 It's just fine. 306 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 I'll just put this around here and tighten it up. 307 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 It'll be fine. 308 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 We get this lashed up. 309 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Good bound bark covering. 310 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 It'll be good. 311 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 What do you think, Ben? 312 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Black and pretty nice place to spend your nights, don't it? 313 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 It's all handmade. 314 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 I got to feel him. 315 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 He's not too impressed with it. 316 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 He ain't slim with me no more. 317 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 He's just gonna have to get used to the idea. 318 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Mmm! 319 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Mmm! 320 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Bear! 321 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Ugh! 322 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Greatly bear! 323 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Mmm! 324 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Mmm! 325 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Bear! 326 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Ugh! 327 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Greatly bear! 328 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Mmm! 329 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Mmm! 330 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Mmm! 331 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Bear! 332 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Ugh! 333 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Greatly bear! 334 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Mmm! 335 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Mmm! 336 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Mmm! 337 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Bear! 338 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Mmm! 339 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Mmm! 340 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Mmm! 341 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Mmm! 342 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Don't just stay right there. 343 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Mmm! 344 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Old Bill. 345 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Mmm! 346 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Mmm! 347 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Mmm! 348 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Mmm! 349 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Mmm! 350 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Mmm! 351 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 I forgot to remember what's laughing well, said. 352 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 The mane come and the face a bit pretty. 353 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Mmm! 354 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Mmm! 355 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Mmm! 356 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Mmm! 357 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Mmm! 358 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Mmm! 359 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Mmm! 360 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Mmm! 361 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Mmm! 362 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Mmm! 363 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Mmm! 364 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Mmm! 365 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Mmm! 366 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Mmm! 367 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Mmm! 368 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Mmm! 369 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Mmm! 370 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Mmm! 371 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Mmm! 372 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Mmm! 373 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Mmm! 374 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Mmm! 375 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Mmm! 376 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Mmm! 377 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Mmm! 378 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Mmm! 379 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Mmm! 380 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Mmm! 381 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Mmm! 382 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Mmm! 383 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Mmm! 384 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Mmm! 385 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Oh! 386 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Hello there. 387 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 I've come you to be chasing Ben Franklin that way. 388 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 Is that your bear? 389 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 He thinks I'm his. 390 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Oh! 391 00:27:03,000 --> 00:27:08,000 Heh heh heh... 392 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Jason a bear! 393 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 You know, he wasn't Jason Ben. 394 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 He thought Ben was on a rampage. 395 00:27:18,000 --> 00:27:24,000 He risked his life to warn us. 396 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Speak of the devil. 397 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Speak of the devil. 398 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 I wanted to say goodbye. 399 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 You don't mean that you have to leave us. 400 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 No, not exactly. 401 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Oh. 402 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 I want to try it myself. 403 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 What you've accomplished here in this valley, I'm very, very impressed. 404 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 I want to do the same thing. 405 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 He. 406 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 I'm sure I can succeed. 407 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 I have quite a few ideas of my own. 408 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 I'd like to wish you luck. 409 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 He's going to need it. 410 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Thank you. 411 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 So, that tenderfoot Theodore Rose is help. 412 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 He just marched right off into the hills. 413 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Figuring to conquering the wilderness, I guess. 414 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Well, hello. 415 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Hello. 416 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Wonderful how friendly the animals are. 417 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Gertrude, that's not very polite. 418 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Hey. 419 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Now, hello. 420 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Don't do anything rash. 421 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 I wonder how laughing well recommends we talk to a porcupine. 422 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 Cautiously, I presume. 423 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Gertrude? 424 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Gertrude, where are you? 425 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 This is a sticky situation. 426 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 I wish I could tell you I was sorry to see you go. 427 00:29:16,000 --> 00:29:21,000 Oh. 428 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 This election of a permanent campsite is all important. 429 00:29:29,000 --> 00:29:34,000 Next is the construction of a sound where the proof shelter. 430 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Seems reasonable. 431 00:29:37,000 --> 00:29:42,000 First, choose a medium-sized sapling. 432 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 Carefully, not in the direction you wish it to fall. 433 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 And he will wave. 434 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Well, there's a medium-sized sapling. 435 00:29:51,000 --> 00:30:00,000 Carefully, not in the direction you wish it to fall and he will wave. 436 00:30:04,000 --> 00:30:09,000 A very simple fact, usually a velocity-based gradient gives a huge effect on something. 437 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Peaceful. 438 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Another??? 439 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Right? 440 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 And you have a guaranteed effect on what's going on. 441 00:30:19,000 --> 00:30:29,000 Now, notching a tree to fall where you want it to fall ain't as easy as it might sound. 442 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 First off, you've got to know what you're doing. 443 00:30:32,000 --> 00:30:37,000 Rossie felt could chop a pretty handy lick, all right, but it's where on the tree you 444 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 do the chopping, not how good you do it. 445 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 It counts. 446 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 If you're notching a tree on one side, the tree falls away from you. 447 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 If you're notching on the other, it'll land right smack on top of you. 448 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 You're away. 449 00:30:54,000 --> 00:30:59,000 I guess it don't take a heap of figurins to know on which side of the tree Mr. Rossie 450 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 felt made his notch. 451 00:31:02,000 --> 00:31:27,000 Well, that does it. 452 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 I think that's sturdy enough. 453 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Not even number seven could pull that down. 454 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Short to Ben. 455 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Ben? 456 00:31:35,000 --> 00:31:40,000 There you go, Ben. 457 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 You knew home. 458 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Pretty nice, huh? 459 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 You don't seem to impress with it. 460 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Well, just give him a little time. 461 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 You'll get used to it. 462 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Come on, Ben. 463 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Go on in. 464 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Come on, Ben. 465 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Go on inside. 466 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 He loves it. 467 00:31:57,000 --> 00:32:15,000 Well, Adams, I gotta admit, when you're right, you're right. 468 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 He just loved it. 469 00:32:18,000 --> 00:32:24,000 He tore it. 470 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 That's good truth. 471 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 You up, son? 472 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 He sure does. 473 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 Having feathers, you ruffle. 474 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Probably got tired of hanging out with that four-eyed hoot-out. 475 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 I don't think so, Jax. 476 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 She's awful upset. 477 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Something must have happened to Theodore. 478 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 Something happened to Theodore long before he attacked himself, does. 479 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Come on, Jax. 480 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 But Theodore said he could take care of himself. 481 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 I don't think so. 482 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 I don't think so. 483 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 I don't think so. 484 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 I don't think so. 485 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 I don't think so. 486 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 I don't think so. 487 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Theodore said he could take care of himself. 488 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 You're a dumber, number seven. 489 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 First you lose your home to a bear. 490 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Now you lose your senses to a green horn. 491 00:33:05,000 --> 00:33:12,000 Well, I better go look after him. 492 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Well, you slow down, Adams. 493 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I ain't got wings. 494 00:33:16,000 --> 00:33:21,000 We could walk in order. 495 00:33:21,000 --> 00:33:27,000 Some green horn kid anyway. 496 00:33:27,000 --> 00:33:45,000 I don't think Leffingwell fully explained all aspect to the wilderness experience. 497 00:33:45,000 --> 00:33:52,000 Help me. 498 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Help me. 499 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 Help somebody. 500 00:33:59,000 --> 00:34:06,000 Help. 501 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Look out. 502 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Look out. 503 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 Oh, I have to be careful. 504 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Easy now. 505 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 I just gotta grab the mic behind me. 506 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Don't you move, Theodore. 507 00:34:18,000 --> 00:34:26,000 Got him. 508 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Well, nothing broken. 509 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 That's good. 510 00:34:29,000 --> 00:34:38,000 Now why don't you take your pack and your woodsman Bible and get on home before you get yourself killed or one of us? 511 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 No. 512 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 You didn't understand. 513 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 That tree falling on me was just a fluke. 514 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 I've learned a lot since I've been on my own. 515 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Theodore, Jack's got a good point. 516 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 It takes a long time to learn to survive in the wilderness. 517 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 You can't expect it. 518 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 I can too survive. 519 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 And I'll prove it. 520 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 I'll lead us back to your cabin by the shortest safest route. 521 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 Hmm. 522 00:35:04,000 --> 00:35:10,000 He says he's going the wrong way. 523 00:35:10,000 --> 00:35:14,000 I know it, but you got admirers' determination. 524 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Come on, let's follow him. 525 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Are you crazy? 526 00:35:16,000 --> 00:35:20,000 He's going the wrong way. 527 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 You know, sometimes number seven is easier to understand than you are. 528 00:35:24,000 --> 00:35:30,000 Now, how's come you to take an interest in a, in a, in a four-eyed, bow-legged, tender foot like that? 529 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Are you once took a shine to a clumsy good for nothing tender foot? 530 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Yahoo! 531 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Me. 532 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 Come on, let's go. 533 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Come on, hold on. 534 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Hold on. 535 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 Hey. 536 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Hey. 537 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Hey. 538 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 There. 539 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Better roll the time. 540 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Stronger, too. 541 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 A regular Hercules. 542 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Are we getting close to home, Theodore? 543 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Ah, yes. 544 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Very close. 545 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Um, this way. 546 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Ha. 547 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Ha. 548 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Ha. 549 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 Have you seen enough determination yet? 550 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Come on. 551 00:36:24,000 --> 00:36:33,000 Get in. 552 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Get in. 553 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 See one thing for you, Theodore? 554 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 You sure know how to pick the hardest way to get some words? 555 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Here, I'll take your truth. 556 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Come on. 557 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Give me your hand. 558 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Hold on. 559 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 There you go. 560 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Hang on, dear truth. 561 00:36:49,000 --> 00:36:54,000 Mm. 562 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Grab a hold of my hand, Teddy. 563 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 That's it. 564 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Watch them loose. 565 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 I'm gonna get a grip. 566 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Well, there goes the trail down. 567 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 What trail there was. 568 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 This is great. 569 00:37:15,000 --> 00:37:21,000 Here we are on top of the gorge. The only way down is to have wings or a thousand feet of good rope. 570 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 You should have just let those rocks take me with them. 571 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 There's something else I should tell you. 572 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 I'm lost. 573 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 I know that. 574 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 You know that. 575 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Why didn't you say something? 576 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Because you had to find out for yourself. 577 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Let's go find ourselves a way out of this place. 578 00:37:38,000 --> 00:37:45,000 I've been in some pretty nasty predicaments in my time, but I usually don't need some green arm to help me get in him. 579 00:37:45,000 --> 00:37:52,000 Now, me and Adams was stuck on top of a mountain with a tender foot whose gumption was bigger than his brain. 580 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 I don't mind telling you I had better days. 581 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 This was a bridge. 582 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 I'm not sure. 583 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 I'm not sure. 584 00:38:03,000 --> 00:38:08,000 This was a bridge once. 585 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Not much of it left anymore. 586 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 I doubt if it hold a man's weight. 587 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 And that's a long ways down. 588 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 No, wait. 589 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 I don't weigh much. 590 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 Teddy, no. Teddy. 591 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 The indoor, you're crazy if you go out there. 592 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 That bridge wouldn't hold a skinny fleet. 593 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Much less a green kid with no brains now. 594 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Get back here. 595 00:38:45,000 --> 00:38:50,000 You know, I started to think you might have took on some sense back there when you figured out you was lost. 596 00:38:50,000 --> 00:39:01,000 But now I can see that you and number seven are probably two of the dumbest critters on this herd. 597 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Hold on, Teddy. 598 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Nothing well never said anything about bridges. 599 00:39:08,000 --> 00:39:26,000 I guess I'm on my own. 600 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Teddy, blow yourself up slow and easy. 601 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 I'm all right. 602 00:39:32,000 --> 00:39:39,000 Go, come out. 603 00:40:02,000 --> 00:40:09,000 Go, go, go. 604 00:40:32,000 --> 00:40:39,000 Teddy, that tree over there. 605 00:40:39,000 --> 00:40:46,000 You've got to drop that tree across the gorge. 606 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 Right there. 607 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 I'm not sure I can make it fall properly. 608 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 If it misses, Teddy, notch it on this side. 609 00:40:57,000 --> 00:41:02,000 Down low, and then put a notch deep on the other side just above it. 610 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 Use that rock as a wedge. Do you understand? 611 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 That'll be the day. 612 00:41:07,000 --> 00:41:12,000 Now maybe if your name was laughing well. 613 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 That's right, Theodore. That's an axe. 614 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Now get yourself the choppin'. 615 00:41:24,000 --> 00:41:34,000 Notch it on this side. That's right. All right. 616 00:41:34,000 --> 00:41:41,000 Let me go. 617 00:41:41,000 --> 00:41:53,000 Let me go. 618 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Let me go. 619 00:41:56,000 --> 00:42:03,000 Easy, Jack. 620 00:42:03,000 --> 00:42:07,000 It's just one step at a time. 621 00:42:07,000 --> 00:42:12,000 Adam, I do know how to walk and do that for years. 622 00:42:12,000 --> 00:42:16,000 Can I give you a hand? 623 00:42:16,000 --> 00:42:21,000 Jack. 624 00:42:21,000 --> 00:42:28,000 It's splendid. 625 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 It's splendid. 626 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 That about does it, eh? 627 00:42:34,000 --> 00:42:40,000 Yeah. Now let's find a way out of here. 628 00:42:40,000 --> 00:42:53,000 Up this way, be my guess. Come on. 629 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 The coma's gonna lead you back to town. 630 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 I won't say goodbye, because I'd like to come back again someday. 631 00:43:01,000 --> 00:43:09,000 But I will say thank you, all of you, for putting up with me and my mistakes. 632 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Certainly made enough of them. 633 00:43:11,000 --> 00:43:15,000 Everybody makes mistakes, Teddy. But you realized yours. 634 00:43:15,000 --> 00:43:20,000 And you've got the courage and the determination to overcome those mistakes. 635 00:43:20,000 --> 00:43:26,000 No. 636 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Okay. I got the message. 637 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 You got as much determination as Teddy. 638 00:43:32,000 --> 00:43:37,000 You can sleep in the cabin. 639 00:43:37,000 --> 00:43:44,000 But I get the bed. 640 00:43:44,000 --> 00:43:54,000 I've grown to love the wilderness. 641 00:43:54,000 --> 00:44:06,000 I think everybody should have the opportunity to experience nature the way I have. 642 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Right in the thick of it, you might say. 643 00:44:09,000 --> 00:44:16,000 Well, I've had a bully bully time. 644 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 So long, Teddy. 645 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 So long, old Jack. 646 00:44:24,000 --> 00:44:35,000 Teddy? 647 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Funny thing about Teddy. What's that, Adams? 648 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 I got a good feeling about him. 649 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 Theodore Rosie felt. 650 00:44:45,000 --> 00:44:50,000 You'll never mount to a hill of beams. Take my word for it. 651 00:44:56,000 --> 00:45:02,000 Deep inside the forest is adoring to another land. 652 00:45:02,000 --> 00:45:07,000 Here is our life and home. 653 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 We are staying, 654 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 if forever in the beauty of this place, 655 00:45:15,000 --> 00:45:21,000 although we keep on hoping. 656 00:45:21,000 --> 00:45:28,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 657 00:45:28,000 --> 00:45:34,000 Maybe there's a time when Carl our own living free, 658 00:45:34,000 --> 00:45:39,000 or the knee in majesty. 659 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 Take me home. 660 00:45:42,000 --> 00:46:01,000 Take me home. 661 00:46:12,000 --> 00:46:25,000 Take me home. 45386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.