Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me.
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
4
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
6
00:00:34,000 --> 00:00:44,000
And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn.
7
00:00:44,000 --> 00:00:51,000
Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless.
8
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him.
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Now that cub took the Adams right off.
10
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
That was when he discovered he had a special kind of way with animals.
11
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
12
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
But that bear cub, he was extra special.
13
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend.
14
00:01:23,000 --> 00:01:39,000
There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty.
15
00:01:39,000 --> 00:01:52,000
Take me home, take me home, take me home, take me home, take me home.
16
00:01:52,000 --> 00:01:58,000
I reckon there ain't no prettier time than sunrise in the mountains.
17
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
Reminds me of how lucky I am to be alive and have friends like Adams and Ben.
18
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
I guess, dropping all over creation like I do, I sometimes lose sight of how special they are to me.
19
00:02:10,000 --> 00:02:18,000
But you know, when everything like that happens something always comes along to shake my senses up.
20
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
Gives me a whole new appreciation of Adams and that grizzly of his.
21
00:02:23,000 --> 00:02:35,000
Like back last summer, don't think I'll ever forget what happened then.
22
00:02:35,000 --> 00:02:45,000
Ben, love is sleeping please.
23
00:02:45,000 --> 00:02:51,000
I sure have to worry about over sleeping with you around, do I?
24
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Well someday I'm gonna fool you.
25
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
I'm gonna nail this blanket down and sleep till noon if I want to.
26
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Alright.
27
00:03:04,000 --> 00:03:15,000
Let me get out and we'll get dressed. Ben, give me my shirt.
28
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Thanks Ben. I thought I was gonna have to chase you all over the mountain.
29
00:03:19,000 --> 00:03:28,000
Hey Ben. Ben. I'm not gonna play with you now, no sir.
30
00:03:28,000 --> 00:03:33,000
Alright.
31
00:03:33,000 --> 00:03:38,000
Come on Ben.
32
00:03:38,000 --> 00:03:53,000
We've been together for a long time. We know each other very well. We've seen some good times and bad times.
33
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
We have a lot of tales to tell.
34
00:03:58,000 --> 00:04:08,000
Yes we have our fun, runnin' wild and free, playin' in the sun together with you and me.
35
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
Yes I've learned a lot from you and all I've found.
36
00:04:14,000 --> 00:04:21,000
You give my life the meaning, when every day begins.
37
00:04:21,000 --> 00:04:32,000
Well now come on Ben. Give me my shirt. Give me my shirt. Thank you.
38
00:04:32,000 --> 00:04:38,000
Well you're right Ben. There ain't no better way than to start the day by playing it.
39
00:04:38,000 --> 00:04:49,000
Yes we have our fun, runnin' wild and free, playin' in the sun together with you and me.
40
00:04:49,000 --> 00:04:54,000
I left that door open.
41
00:04:54,000 --> 00:05:00,000
Nickoma.
42
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
He's here.
43
00:05:02,000 --> 00:05:08,000
Ooh, Jacques Cupsala. He's hurt? Well let's take a look.
44
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
Come on in.
45
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
Looks like you rubbed your leg round somethin'. Yeah.
46
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
That's you. That's you.
47
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
A rope snare. Indians use raw hider leather.
48
00:05:25,000 --> 00:05:32,000
Fur trappers don't use snares anymore. I wonder who said it.
49
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
This your Ruth and Nickoma's God on.
50
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Help to heal that raw spot.
51
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
There you go little fella.
52
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Alright, you run off and play.
53
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Well, I'll tell you what. I'll fix this some breakfast.
54
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Then we'll go take a look at where that trap was. Maybe they'll tell us who said it.
55
00:05:52,000 --> 00:05:58,000
Uja. Now, Adams might have had enough playin' for one day, but Ben.
56
00:05:58,000 --> 00:06:06,000
He was just gettin' started and when Ben wants to romp around he'll get to scamperin' with just about any greater he can find.
57
00:06:06,000 --> 00:06:13,000
Come on. Will you quit movin' so slow, number seven?
58
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
We're not even gonna have time to highly do Adams.
59
00:06:16,000 --> 00:06:27,000
And I'll just go right on past him into the fort where I do matradin, and while I'm at it I'm gonna give it to some farmer, cause slow mules is only good for...
60
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Wow.
61
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
Well, would you look at that. That there is a pit trap.
62
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
And that rabbit is being used for bait.
63
00:06:37,000 --> 00:06:43,000
You see what happens is, see all them logs and brush and dried stuff there. That covers a pit.
64
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
Some pork critter comes along, sees the rabbit, thinks he's gonna get supper, reaches fort and pow.
65
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
He's in the hole too deep to get out of.
66
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Stay right here.
67
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
You hang on there little fella.
68
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
We'll get ya outta there.
69
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Adams is here.
70
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
You're not gonna like hearing about this.
71
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Ah!
72
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Easy now. I'll have ya outta there in a minute.
73
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Easy, easy, easy!
74
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Oh, oh, oh, oh.
75
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
That's a boy.
76
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Yes, he's nobody's gonna hurt you.
77
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Now, we'll just get this off of you.
78
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Now, go on back to your family.
79
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Here you go.
80
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
I'm beginning to sound like Adams.
81
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
He's having a bad influence on me.
82
00:07:54,000 --> 00:08:01,000
Well, now we gotta fix this pit trap so nobody will fall into it.
83
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
I'm gonna get you a little bit.
84
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Well, that just about does it.
85
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
Come on, number seven.
86
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Oh, oh, oh.
87
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Oh, oh, oh.
88
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Oh, oh, oh.
89
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Well, that just about does it.
90
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Oh, oh, oh.
91
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Come on, number seven.
92
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Oh, oh, oh.
93
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Oh, oh, oh, oh.
94
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
Well, man, it had to be a fool to fall in here now.
95
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
Oh, oh, oh.
96
00:08:41,000 --> 00:08:47,000
Damn, Nebuchadne, this has gotta be number seven.
97
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Oh, oh, oh.
98
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Well, I'm down here where you push me.
99
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
You soggy-lip flea-bittin' that head.
100
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Now look what you've done.
101
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
I can't get out of here.
102
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Oh, oh, oh.
103
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Now, quit your brain and go get Adams.
104
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Go on, go get Adams.
105
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Oh, oh, oh, oh.
106
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Not that way, you idiot.
107
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
That way.
108
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Number seven.
109
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Oh, oh.
110
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Oh, oh.
111
00:09:24,000 --> 00:09:33,000
Ben, you are Ben, ain't you?
112
00:09:33,000 --> 00:09:41,000
Ben, you go get Adams and you tell him that I'm...
113
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
No, just go get Adams.
114
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Go on.
115
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Well, go ahead.
116
00:09:50,000 --> 00:09:58,000
I ain't going nowhere.
117
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
Number seven.
118
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Where are you, you...
119
00:10:04,000 --> 00:10:10,000
You pretty-bit-nold bag of bones.
120
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Let's take a look at where that snare was.
121
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Oh, you got home just in time, Ben.
122
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
You want to come with us?
123
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I ain't got time for playing.
124
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
We got something important to do.
125
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Oh, Ben, this ain't like you.
126
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
All right?
127
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Number seven.
128
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Oh, oh, oh.
129
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Jack's got to be in trouble at Como.
130
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Let's go.
131
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Oh, oh, oh.
132
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Later, honey.
133
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Jack?
134
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
You all right?
135
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
You all right?
136
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
No, I'm dead.
137
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I'm just waiting for you two to come along and fill in this hole,
138
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
so I'll have a proper burial.
139
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Well, he's all right, Nicole.
140
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
He's as cheerful as ever.
141
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
You're going to sit up there and pow-wow or give me a hand out of here.
142
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
All right.
143
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Give me your hand.
144
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Get a good, tight hold.
145
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
There you go.
146
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
You got a quit eating so many pancakes.
147
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Well, I guess I shouldn't ask you how you...
148
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
No, you shouldn't ask.
149
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
And you, there's going to be a number eight.
150
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
We're going to give you two a farmer.
151
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
You'll be pulling a plow.
152
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Mm-hmm.
153
00:11:25,000 --> 00:11:30,000
Jack, number seven was with Ben when he came to get us.
154
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
He was?
155
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
He sure was.
156
00:11:33,000 --> 00:11:39,000
Well, basch-a-da-she-alk.
157
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
How should I know who dug it?
158
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Had to be somebody trying to catch an elephant, though, from the side of it.
159
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
First to snare, now pit.
160
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
But no steel traps.
161
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Whatever he's after, he wants it alive.
162
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
You got.
163
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
You got.
164
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Yeah.
165
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Yeah.
166
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Yeah.
167
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Yeah.
168
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Yeah.
169
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Yeah.
170
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Yeah.
171
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Yeah.
172
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Yeah.
173
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Yeah.
174
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Yeah.
175
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Yeah.
176
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Yeah.
177
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Yeah.
178
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Yeah.
179
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Wagon tracks.
180
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Yeah.
181
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Yeah.
182
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Wagon tracks.
183
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
And that explains that snare in a coma found on the other side of the mountain.
184
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Well, whoever he is, he's a traveler.
185
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
I wonder who could it be that fella I saw yesterday morning early.
186
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Too far away to make much out, but he was a traveler with a team.
187
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Well, could it have been a settlers wagon?
188
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
No, he's our man.
189
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
This wagon was carrying cages.
190
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
These tracks will make it easy to catch up with him.
191
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Well, first we've got to destroy his traps.
192
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
There must be more.
193
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Come on, let's find him.
194
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Ouch, today.
195
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Well, would you look at that.
196
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Hmm.
197
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Hmm.
198
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Hmm.
199
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Hmm.
200
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
He he he.
201
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
That's a raccoon caught in that trap, Ben.
202
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Looks like you could use a little help.
203
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
You stay here, those rocks are too loose to hold your weight.
204
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Hey, what's wrong with you?
205
00:13:35,000 --> 00:13:42,000
Hang on, little guy.
206
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
I'm coming.
207
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Just hang on.
208
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Hey.
209
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Hey, what's wrong with you?
210
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
I'm coming.
211
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
I'm coming.
212
00:13:59,000 --> 00:14:06,000
Just hang on.
213
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
Oh, all right, little friend.
214
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Don't you fret now.
215
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I'm going to help you.
216
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Let me get this off your leg.
217
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
There you go.
218
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
I'll let you go as soon as we get back down to level ground.
219
00:14:26,000 --> 00:14:31,000
I just don't want you to scamper around, starting to slide.
220
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
I'm Ben, watch out.
221
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
I'm Ben.
222
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
I'm Ben.
223
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
I'm Ben.
224
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
I'm Ben.
225
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I'm Ben.
226
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
I'm Ben.
227
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
Ben, is he under there?
228
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Ain't no use in a coma.
229
00:15:01,000 --> 00:15:06,000
The rocks killed him, sure.
230
00:15:06,000 --> 00:15:11,000
The coma, Ben and me, went back to the cabin.
231
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
There was nothing we could do.
232
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Adam's was a man of the wilderness, and so it was only right.
233
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
We left him where he was naturally buried.
234
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
We didn't even move the rocks.
235
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
They was the most proper monument he could have.
236
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
He was the strongest, bravest man I've ever known.
237
00:15:30,000 --> 00:15:41,000
Only thing stronger was nature itself, and in the end, well, that's what killed him.
238
00:15:41,000 --> 00:15:47,000
It's no use, Ben.
239
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
He's not going to come back no more.
240
00:15:51,000 --> 00:15:59,000
He's not going to be here for you to wake up.
241
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
I know.
242
00:16:02,000 --> 00:16:12,000
I know how you feel, Ben. I miss him, too.
243
00:16:12,000 --> 00:16:31,000
Ben, me and number seven would be proud to have you come and live with us if you might.
244
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
He can.
245
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
Oh, shake.
246
00:16:38,000 --> 00:16:43,000
You know, but go wish to tell.
247
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
I'll go to the city.
248
00:16:47,000 --> 00:17:12,000
But, Cusala, I'll go to East Jail.
249
00:17:12,000 --> 00:17:21,000
Hello there.
250
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
Hi here.
251
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
I'm gonna eat them.
252
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
I'm...
253
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
No, no, no.
254
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
retry!
255
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
Leave the rain on their way to the Furby.
256
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Oh, AGH!
257
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Oh.
258
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Oh.
259
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Some fine cabin.
260
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
We built her good.
261
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Come on, heek.
262
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
All right. Let's go.
263
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Nicole Munmi decided we'd better go back
264
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
and mark that grave more proper like.
265
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
I fashioned a cross out of wood and we took it with us.
266
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
A pile of rocks just wasn't enough to stand as a monument
267
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
to a man like Adam's.
268
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Fact is, I can't think of any single thing
269
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
that would be worthy enough to stand to honor him.
270
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
He was more special than any man I ever knowed,
271
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
and they ain't words good enough to tell you
272
00:18:51,000 --> 00:18:57,000
how much he was loved by band, Tacoma, all them critters.
273
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Even me.
274
00:18:59,000 --> 00:19:07,000
Hmm.
275
00:19:07,000 --> 00:19:14,000
I always sort of figured that you'd be buried me someday.
276
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Never counted on it being the other way around.
277
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
I don't know how long this cross will last,
278
00:19:26,000 --> 00:19:34,000
but I'll be by from time to time and look after it.
279
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Well.
280
00:19:42,000 --> 00:19:52,000
These mountains, they sure ain't going to be the same without you.
281
00:19:52,000 --> 00:20:03,000
Shh!
282
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Alcole, each day.
283
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
Oh, it's just raccoon.
284
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Alocamoshes!
285
00:20:31,000 --> 00:20:36,000
What?
286
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Be careful. It's Adams.
287
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
He's alive.
288
00:20:41,000 --> 00:20:46,000
I should have known these rocks couldn't kill him.
289
00:20:46,000 --> 00:20:56,000
He took that, but glory be he's alive.
290
00:20:56,000 --> 00:21:01,000
You know that?
291
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
Ann, a cougar in the world who would pass you off a supper?
292
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
It's too rocky here about to dig a pit.
293
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
You know what I'm going to do?
294
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
I'm going to put your right smack in the middle of the street.
295
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
I'm going to go to the street.
296
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
I'm going to go to the street.
297
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
I'm going to go to the street.
298
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
You know what I'm going to do? I'm going to put your right smack in the middle of a snare.
299
00:21:27,000 --> 00:21:33,000
The old cougar comes along and gets you for supper. I get in for the star of my show.
300
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Ahh!
301
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
You do more tricks than Hortense did.
302
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
Hortense was my old cougar. Up and died on me.
303
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
It's all right. Didn't matter. Couldn't do nothing right anyway.
304
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Now if she had, I would have had the biggest animal show in the West.
305
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Once I get me another cougar, that's what I'm going to have.
306
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
The biggest animal show in the West.
307
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
Now hold still while I tell you what. Hey, come on back here.
308
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
Hey, you stay there. You stay don't move. You just stay out there.
309
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
Now go away. Now go home.
310
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Aah!
311
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Aah!
312
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Somebody help!
313
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Aah!
314
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Aah!
315
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Aah!
316
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Aah!
317
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Aah!
318
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Somebody help!
319
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Aah!
320
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Aah!
321
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Aah!
322
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Aah!
323
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Aah!
324
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Aah!
325
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Aah!
326
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Aah!
327
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Aah!
328
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Aah!
329
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Aah!
330
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Aah!
331
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Aah!
332
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Aah!
333
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Aah!
334
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Aah!
335
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Aah!
336
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
You had enough, huh?
337
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Huh?
338
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Sneaking up on me like that? Never give me a chance.
339
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
I could even with you, your mangy sneak.
340
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Aah!
341
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Aah!
342
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Aah!
343
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Aah!
344
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Aah!
345
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Now stay right there.
346
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Stay right there. I'm going to get my animals together.
347
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
We're going to get out of here.
348
00:23:15,000 --> 00:23:22,000
I want to thank you for what you did with the Cougar, but I've got to go now.
349
00:23:22,000 --> 00:23:27,000
You stay. Don't you move. You just stay there.
350
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Aah!
351
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Aah!
352
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Aah!
353
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Aah!
354
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Aah!
355
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Aah!
356
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Aah!
357
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Aah!
358
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Aah!
359
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Aah!
360
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Aah!
361
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Aah!
362
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Aah!
363
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Aah!
364
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Aah!
365
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Aah!
366
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Aah!
367
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Aah!
368
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Aah!
369
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Aah!
370
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Aah!
371
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Aah!
372
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Aah!
373
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
You're tame, ain't ya?
374
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Somebody tamed you.
375
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
I bet you thought I was scared of you, huh?
376
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Let me tell you something.
377
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Mitch Morgan ain't as scared and no critters.
378
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Aah!
379
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
You know what I think about it?
380
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
I could use a big critter like you.
381
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Grizzly Bear just might be the ticket.
382
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Let me introduce you around.
383
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
This here is Edgar.
384
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
He's a raver.
385
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
And this old codge of here is Samson.
386
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
He's got a temper, but he's alright.
387
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
He's alright.
388
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
And then two brave souls over there are Millard and Philmore.
389
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Take a bow, boys.
390
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Name them after the President of the United States.
391
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
What do you think of that?
392
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Mmm.
393
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Yeah, you're gonna be the star of my show.
394
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I'm gonna call you Henry.
395
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
You remind me of my uncle Henry.
396
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Here.
397
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
You know, ain't that in quite a while, have you?
398
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
You're not used to a collar or chain, huh?
399
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
You could use to it.
400
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Mmm.
401
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
You do what I tell you and I'll feed you.
402
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
You just need some time.
403
00:25:25,000 --> 00:25:31,000
Alright.
404
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Alright, Henry, up.
405
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Get up now.
406
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Come on, Henry.
407
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
You stand up.
408
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Up, up, up.
409
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Come on now.
410
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Get up.
411
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Get up, Henry.
412
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Come on.
413
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Get up, Henry.
414
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Up.
415
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Stand up now.
416
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
You want to eat, don't you?
417
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Here.
418
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Try a little of this.
419
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
It'll make you feel better.
420
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
Mmm.
421
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Hina.
422
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Oh, gosh, here.
423
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
You are.
424
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Really, I'm more.
425
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Come on now.
426
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
I know you're hungry.
427
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Come on.
428
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
You do your trick.
429
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I'll feed you.
430
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Come on, Henry.
431
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Here.
432
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Now you do your tricks and I'll feed you.
433
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Come on, take it.
434
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
You want something to eat?
435
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
Huh?
436
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Huh?
437
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Yeah.
438
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Take some of this, Henry.
439
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
You don't want it.
440
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
You don't have to take it.
441
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
But you're not getting any until you do your tricks.
442
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Mmm.
443
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Mmm.
444
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Mmm.
445
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Mmm.
446
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Mmm.
447
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Mmm.
448
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Mmm.
449
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Mmm.
450
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Mmm.
451
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Mmm.
452
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Mmm.
453
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Mmm.
454
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Mmm.
455
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Mmm.
456
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Mmm.
457
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Mmm.
458
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Mmm.
459
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Mmm.
460
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Jack.
461
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Mmm.
462
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Please.
463
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Nope.
464
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Nope.
465
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
I'm not helping you get out of bed.
466
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
You don't move.
467
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
You just stay there now till you get well.
468
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Jack, Benny, never been going one three days.
469
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Yeah, that bear can take care of himself better than you can.
470
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Now you just stay there.
471
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
Right now, but Henry.
472
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Now come on now.
473
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Come on now.
474
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
I know you don't like that collar in that chain.
475
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Mmm.
476
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
You must be hungry.
477
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
You ain't that what?
478
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Today's?
479
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
They just do what I tell you and I'll feed you.
480
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Mmm.
481
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Now come on do a little dance.
482
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Mmm.
483
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Okay, look.
484
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
I wrote a little song.
485
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Maybe that'll help you.
486
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
V5, Philly, I owe.
487
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
It's the Morgan Traveling Show.
488
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
I have a boat, a tune, a grizzly tune.
489
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
They're gonna do that trick for you.
490
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
You keep your opinion yourself.
491
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Mmm.
492
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Mmm.
493
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Mmm.
494
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Come on now, Henry.
495
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
I know my voice ain't the greatest, but that ain't no way to act.
496
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Mmm.
497
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Now come on now, Henry.
498
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Come on now.
499
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Get up.
500
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Mmm.
501
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Mmm.
502
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Okay.
503
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
That's the way you want it.
504
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
I'm gonna feed all the other animals, because they did that trick so you didn't do yours.
505
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Mmm.
506
00:28:08,000 --> 00:28:13,000
I wanna feed you, but you won't let me.
507
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Mmm.
508
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Mmm.
509
00:28:15,000 --> 00:28:22,000
Mmm.
510
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Mmm.
511
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Mmm.
512
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Mmm.
513
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Mmm.
514
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Mmm.
515
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Mmm.
516
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Mmm.
517
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Mmm.
518
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Mmm.
519
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Mmm.
520
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Mmm.
521
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Mmm.
522
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
How old do you think you're going?
523
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
You're not fit to travel.
524
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Now just get back in that bed and stay there.
525
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I've been laying here for days.
526
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
I've listened to you long enough.
527
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Since I know I've been, he ain't been gone this long.
528
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Now I'm gonna go find him.
529
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Well, where are you gonna look?
530
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Decome has already looked every place.
531
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Even retraced our steps in case there was a trap out there someplace.
532
00:29:02,000 --> 00:29:06,000
Now that bear has just wandered off to be alone somewhere.
533
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Where'd you see you saw that wagon with the cages on it?
534
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
In the valley, but what's that got to do with anything?
535
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
And that's where I'm going.
536
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
Now, Adam, you're, I told you you're not fit to travel.
537
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
You're, are you?
538
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
I'm ready to eat it.
539
00:29:23,000 --> 00:29:31,000
We didn't get you well just to, so you could go off into the mountains, make yourself sick again.
540
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
Don't help me, Nokoma. If you do, hit.
541
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
I need your help, Nokoma.
542
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Bye, Doc.
543
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
All right, Nokoma, for me.
544
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Wait a minute.
545
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Come on, Nokoma, Sam, we got a ketchup to it.
546
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Adam's? Nokoma?
547
00:29:57,000 --> 00:30:02,000
When Adam's gets his mind set on something, there ain't no change in it.
548
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
He loved that bear so much the pain he was feeling didn't matter.
549
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Nokoma picked up the trail even though it was more than a few days old,
550
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
and we followed it as best we could.
551
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Come on, hold up.
552
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
How much further you're going to go?
553
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
I think number seven here is getting kind of tarred.
554
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
Seven looks fine to me, you're the one that looks like you need the rest.
555
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Do you really think that fella with the cages will have Ben?
556
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
I hope not.
557
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Ben's got to be somewhere.
558
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
Yeah, but we're not even sure he's tracking the right grizzly.
559
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
These mountains are full of grizzlies.
560
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
There's only one Ben.
561
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
He ain't no other grizzly like him.
562
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Come on.
563
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
Oh, yeah.
564
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Henry, I want you to watch these boys here.
565
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
They're going to do their tricks and they're going to get fed.
566
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Now you do your tricks and I'll feed you too.
567
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
You hear me? That's what I've been telling you.
568
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Now watch. All right, boy.
569
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Down. Now stay.
570
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Now hold up.
571
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
That's good.
572
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Good boy. See that, Henry?
573
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
See that?
574
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
What's one and one?
575
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
What's two from five?
576
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
That's good boy.
577
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
See that, Henry?
578
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
They do their tricks and they get fed.
579
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Now watch.
580
00:31:28,000 --> 00:31:32,000
Come here.
581
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Give me my hat back. Give me my hat.
582
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Move it here.
583
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Like gold. Like gold. Get down.
584
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Go on.
585
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Trying to root a good hat.
586
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Don't you even think about it?
587
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
You get down.
588
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
You've been talking to them?
589
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
No.
590
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
You just wait. I'm going to go get Edgar now.
591
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
You'll see something.
592
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Come on, Edgar. Let's go.
593
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Now you got to meet your tricks, Henry.
594
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
All right now, Henry. I want you to watch this.
595
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
You're going to see the smartest bird in the world.
596
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Wait a minute.
597
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Wait a minute.
598
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
Watch, Henry. Pick it up, Edgar.
599
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Good boy. Good boy.
600
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
All right, fetch it now.
601
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Petch it.
602
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Pick the key up and put it in your hat.
603
00:32:18,000 --> 00:32:24,000
Put it back.
604
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
Good boy. Good boy.
605
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
You see that?
606
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Now you do your tricks and you're going to be fed like he was just fed.
607
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
How many days is it? You must be starving.
608
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
All right. You ready? I go.
609
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Okay.
610
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Good afternoon, ladies and gentlemen.
611
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
This is Mitch Morgan.
612
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
And I want to welcome you to my traveling circus.
613
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Now you're going to see a lot of things here that you're going to love.
614
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
But one thing I can tell you for sure.
615
00:32:50,000 --> 00:32:55,000
Quiet. I said quiet.
616
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Now I'll just take this bird over here.
617
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Edgar, not you too.
618
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
All right. No food. No food for you.
619
00:33:04,000 --> 00:33:11,000
All right, Samson. Come on out here, Samson.
620
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
Now stay out here.
621
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Samson, come on out here. Now stay.
622
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
Come on now. You stay out here. Don't you go back in there.
623
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Now what?
624
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
What's that bird done to you?
625
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Nobody wants to work no more.
626
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Samson, come on out here.
627
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Now stay out here.
628
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
Come on.
629
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
No.
630
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
No.
631
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
No.
632
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
No.
633
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
No.
634
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Yeah.
635
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
Get away. Get away with me.
636
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
Get away with me. Get away with me. Get away with me.
637
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
You know what your mangee critter you.
638
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
Go on now. Get out of here.
639
00:34:11,000 --> 00:34:16,000
Believe me, Fittini, you get sick, I promise you.
640
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
You got the advantage today, but I'll get you.
641
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
I'll train you yet.
642
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
No critter gets away from Mitch Morgan.
643
00:34:25,000 --> 00:34:32,000
No critter.
644
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
After escaping from Morgan, Ben kept moving for days.
645
00:34:36,000 --> 00:34:41,000
Not knowing where he was headed.
646
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
Dettydion. Dettydion.
647
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Oh, oh. I brought you some fresh fake pie.
648
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Just set it there by the fence, Sarah.
649
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
I'll get to it soon as it finishes my work.
650
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
We'll eat it before it gets cold.
651
00:34:54,000 --> 00:34:59,000
Come on in. Get up there. Come on. Come on, boy. Come on.
652
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Come on, boy.
653
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Ben, being treated the way he was, stars along and all,
654
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Ben had only one thing on his mind.
655
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Dettydion, are you all right?
656
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
I can't go after him.
657
00:35:24,000 --> 00:35:29,000
Ben figured that man was the cause of all the bad things that happened to him.
658
00:35:29,000 --> 00:35:56,000
But he was beginning to turn back into a wild grizzly.
659
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
You mean he had Ben chained up?
660
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
What kind of a man would do a thing like that?
661
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
A nignard one.
662
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
More than ignorant.
663
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
He left half his camp on it.
664
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
He must be in a real hurry to catch Ben.
665
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
He plans on coming back.
666
00:36:11,000 --> 00:36:15,000
Only we ain't waiting.
667
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Don't you worry, Edgar.
668
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
We're going to find that grizzly.
669
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
It's a good thing you come back when you're dead.
670
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Otherwise I'm going to laugh you.
671
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
And who would feed you, huh?
672
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
That's right.
673
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Whoa.
674
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Howdy.
675
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Howdy.
676
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I'm looking for a bear.
677
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Grizzly.
678
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Tracking one now.
679
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Scared the daylights out of me and my wife.
680
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Man, that don't surprise me, none.
681
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
He was mad at him when he ran away.
682
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Yours?
683
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
He's a star of my show.
684
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
You went away about an hour ago.
685
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
I got to get him back.
686
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
Sure could use some help, though.
687
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Anything to get him out of here.
688
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Take much longer than me.
689
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
We'll be having him tomorrow.
690
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Just keep your shirt on.
691
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
They're almost done.
692
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
How much longer before we get us to California?
693
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Well, I couldn't rightly say.
694
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Keep on the way we've been.
695
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Sitting around half a day.
696
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Maybe now they ain't.
697
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Maybe nine years.
698
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Hey, give me another cup of coffee over there.
699
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
I'm going to go back and over here.
700
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Thought you said you was almost done.
701
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
I'm going to have to put your meat on.
702
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Okay, okay.
703
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
Aah!
704
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
What's wrong with him?
705
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Aah!
706
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
What's wrong with him?
707
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I can't see him.
708
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
It's good.
709
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Hey, hey, hey!
710
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Hey!
711
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Hey, hey!
712
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Hey, hey, hey!
713
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Hey, hey, hey!
714
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Hey, hey, hey!
715
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Hey, hey, hey, hey!
716
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Hey, hey, hey!
717
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Hey, hey, hey!
718
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Hey, hey, hey!
719
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Where's Sam and Lou?
720
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Hold it!
721
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Come on!
722
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
That was like a laughter-handling.
723
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Come on, boy.
724
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
You ruined my shot!
725
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
You ever seen what a wounded grizzly will do?
726
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
Let's go get the others. We'll get him with our rifles.
727
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
We'll get him with our rifles.
728
00:38:27,000 --> 00:38:32,000
Let's go in and finish him up.
729
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Let's go in and finish him up.
730
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
We're going to finish him up.
731
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
No!
732
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
We're going to finish him up.
733
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
We're going to finish him up.
734
00:38:49,000 --> 00:38:53,000
Let's go in and finish him up.
735
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Boy's looking for a grizzly bear.
736
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
We're looking to kill one.
737
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Now you can't do that. He belongs to me.
738
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
He's part of the show.
739
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
He was part of the show.
740
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
That bear come in and wrecked our camp.
741
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
He's going to pay for it. With his skin.
742
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
There ain't nobody doing nothing with that bear but me.
743
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
So you fellas just put those guns down on the ground real slow.
744
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
You're there on the wagon.
745
00:39:14,000 --> 00:39:22,000
Leave that rifle there and get down.
746
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
I'm going after Ben, Jack.
747
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Hi, Ben.
748
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
It's me.
749
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
I ain't going to hurt you.
750
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
You remember me, don't you?
751
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Adams!
752
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Jack, stay there. I'm all right.
753
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
It's me.
754
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Remember?
755
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Man's full welcome.
756
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
It's me, Ben.
757
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
I know you've been treated, Ben.
758
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
But that's all over now.
759
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Ain't nobody going to hurt you now.
760
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Easy, Ben.
761
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Remember this shirt, Ben?
762
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
See?
763
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
I know you've been treated, Ben.
764
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
But that's all over now.
765
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Nobody's going to hurt you.
766
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
It's all right.
767
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
See? It's all right.
768
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
We're friends.
769
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
You remember now?
770
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
See, I ain't going to hurt you.
771
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Well...
772
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Yes.
773
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
You remember me now, don't you?
774
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
I'm all right.
775
00:41:05,000 --> 00:41:09,000
Yes. Yeah, Ben. You remember me now, don't you?
776
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Yeah.
777
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Well, that's my boy. Good stretches.
778
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
Yeah. That's my good boy.
779
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
You remember me now, don't you, Ben?
780
00:41:21,000 --> 00:41:26,000
I knew you would've been treated bad, I know.
781
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
No more.
782
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
You mind if we go back to camp and try to look for horses now?
783
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Go on, get.
784
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Come on. Let's go.
785
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
Let's go back to camp and give you some money and some nuts.
786
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Raising's all kinds of good stuff.
787
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Come on, let's get going.
788
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
What I seen here today ain't nobody going to believe.
789
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
How'd you do that?
790
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
That's called love.
791
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
And by the looks of your critters, you know nothing about that.
792
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Well, not that's done either.
793
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
They're mine. Animals belong to nobody.
794
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
Them poor creatures stay with you because they can't fend for themselves no more.
795
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
They don't love you.
796
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
The only reason they stay is because you feed them.
797
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
If you don't think they love me, watch this.
798
00:42:32,000 --> 00:42:41,000
Come on, baby. Come on.
799
00:42:41,000 --> 00:42:45,000
Come on, baby. Come on, baby.
800
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Come on.
801
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Come on. Get him. Get him.
802
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
What do you call this?
803
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
Well, dogs always aren't the best judge of character.
804
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
You don't know what you're talking about.
805
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
If somebody wants you to do something for them,
806
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
would you do it if they're nice to you?
807
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
Or would you do it quicker if they chained you up and mistreated you?
808
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Why don't we just try that?
809
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
No, Jack, he just saw what love can do.
810
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
No.
811
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
I don't know if that would work for me.
812
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
You've never tried.
813
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
All you gotta do is one, two.
814
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
Now, be careful. He bites.
815
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
That was not good reason.
816
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
You try it.
817
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
All right, golly.
818
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
This is the first time you ain't tried to take my finger.
819
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
You treat all your animals like that.
820
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
By the time you get back to Fort, you'll be the best of friends.
821
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
But I wasn't planning on going back to the Fort yet.
822
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Sure you are.
823
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
As a matter of fact, I'm gonna amble down there with you.
824
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Got some trade to do.
825
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Yeah, but now there's no use hanging around here
826
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
because you're not gonna do any more trapping.
827
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
All right?
828
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
No. Open that up, Adams.
829
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
Inside.
830
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Inside.
831
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Inside. Inside you.
832
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Inside.
833
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
You're not gonna trap no more.
834
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
I tell you.
835
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
Now, let me tell you how you should treat animals.
836
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
There you go.
837
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Number seven.
838
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
We're leaving now and you follow along.
839
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
You've locked their dope sleeve, aye.
840
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
That's right, Adam says.
841
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
You gotta be gentle with them.
842
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
That's the only way you're gonna get them to respond.
843
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
All right, come on.
844
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
You're sweet, mad dog.
845
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Roger, boat.
846
00:45:02,000 --> 00:45:08,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
847
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
Here is our life and home.
848
00:45:13,000 --> 00:45:23,000
We are staying here forever in the beauty of this place,
849
00:45:23,000 --> 00:45:29,000
although we keep on hoping.
850
00:45:29,000 --> 00:45:36,000
Maybe there's a world where we don't have to run.
851
00:45:36,000 --> 00:45:42,000
Maybe there's a time where all our own living lives.
852
00:45:42,000 --> 00:45:48,000
Living free in harmony and majesty.
853
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
Take me home.
854
00:45:51,000 --> 00:46:17,000
Take me home.
53966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.