All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 4 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 6 00:00:34,000 --> 00:00:44,000 And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn. 7 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless. 8 00:00:51,000 --> 00:01:00,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him. 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Now that cub took the Adams right off. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 That was when he discovered he had a special kind of way with animals. 11 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 But that bear cub, he was extra special. 13 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend. 14 00:01:23,000 --> 00:01:39,000 There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty. 15 00:01:39,000 --> 00:01:52,000 Take me home, take me home, take me home, take me home, take me home. 16 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 I reckon there ain't no prettier time than sunrise in the mountains. 17 00:01:58,000 --> 00:02:04,000 Reminds me of how lucky I am to be alive and have friends like Adams and Ben. 18 00:02:04,000 --> 00:02:10,000 I guess, dropping all over creation like I do, I sometimes lose sight of how special they are to me. 19 00:02:10,000 --> 00:02:18,000 But you know, when everything like that happens something always comes along to shake my senses up. 20 00:02:18,000 --> 00:02:23,000 Gives me a whole new appreciation of Adams and that grizzly of his. 21 00:02:23,000 --> 00:02:35,000 Like back last summer, don't think I'll ever forget what happened then. 22 00:02:35,000 --> 00:02:45,000 Ben, love is sleeping please. 23 00:02:45,000 --> 00:02:51,000 I sure have to worry about over sleeping with you around, do I? 24 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Well someday I'm gonna fool you. 25 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 I'm gonna nail this blanket down and sleep till noon if I want to. 26 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 Alright. 27 00:03:04,000 --> 00:03:15,000 Let me get out and we'll get dressed. Ben, give me my shirt. 28 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Thanks Ben. I thought I was gonna have to chase you all over the mountain. 29 00:03:19,000 --> 00:03:28,000 Hey Ben. Ben. I'm not gonna play with you now, no sir. 30 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Alright. 31 00:03:33,000 --> 00:03:38,000 Come on Ben. 32 00:03:38,000 --> 00:03:53,000 We've been together for a long time. We know each other very well. We've seen some good times and bad times. 33 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 We have a lot of tales to tell. 34 00:03:58,000 --> 00:04:08,000 Yes we have our fun, runnin' wild and free, playin' in the sun together with you and me. 35 00:04:08,000 --> 00:04:14,000 Yes I've learned a lot from you and all I've found. 36 00:04:14,000 --> 00:04:21,000 You give my life the meaning, when every day begins. 37 00:04:21,000 --> 00:04:32,000 Well now come on Ben. Give me my shirt. Give me my shirt. Thank you. 38 00:04:32,000 --> 00:04:38,000 Well you're right Ben. There ain't no better way than to start the day by playing it. 39 00:04:38,000 --> 00:04:49,000 Yes we have our fun, runnin' wild and free, playin' in the sun together with you and me. 40 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 I left that door open. 41 00:04:54,000 --> 00:05:00,000 Nickoma. 42 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 He's here. 43 00:05:02,000 --> 00:05:08,000 Ooh, Jacques Cupsala. He's hurt? Well let's take a look. 44 00:05:08,000 --> 00:05:13,000 Come on in. 45 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 Looks like you rubbed your leg round somethin'. Yeah. 46 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 That's you. That's you. 47 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 A rope snare. Indians use raw hider leather. 48 00:05:25,000 --> 00:05:32,000 Fur trappers don't use snares anymore. I wonder who said it. 49 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 This your Ruth and Nickoma's God on. 50 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Help to heal that raw spot. 51 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 There you go little fella. 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Alright, you run off and play. 53 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Well, I'll tell you what. I'll fix this some breakfast. 54 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Then we'll go take a look at where that trap was. Maybe they'll tell us who said it. 55 00:05:52,000 --> 00:05:58,000 Uja. Now, Adams might have had enough playin' for one day, but Ben. 56 00:05:58,000 --> 00:06:06,000 He was just gettin' started and when Ben wants to romp around he'll get to scamperin' with just about any greater he can find. 57 00:06:06,000 --> 00:06:13,000 Come on. Will you quit movin' so slow, number seven? 58 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 We're not even gonna have time to highly do Adams. 59 00:06:16,000 --> 00:06:27,000 And I'll just go right on past him into the fort where I do matradin, and while I'm at it I'm gonna give it to some farmer, cause slow mules is only good for... 60 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Wow. 61 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Well, would you look at that. That there is a pit trap. 62 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 And that rabbit is being used for bait. 63 00:06:37,000 --> 00:06:43,000 You see what happens is, see all them logs and brush and dried stuff there. That covers a pit. 64 00:06:43,000 --> 00:06:48,000 Some pork critter comes along, sees the rabbit, thinks he's gonna get supper, reaches fort and pow. 65 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 He's in the hole too deep to get out of. 66 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Stay right here. 67 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 You hang on there little fella. 68 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 We'll get ya outta there. 69 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Adams is here. 70 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 You're not gonna like hearing about this. 71 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Ah! 72 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Easy now. I'll have ya outta there in a minute. 73 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Easy, easy, easy! 74 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Oh, oh, oh, oh. 75 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 That's a boy. 76 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Yes, he's nobody's gonna hurt you. 77 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Now, we'll just get this off of you. 78 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Now, go on back to your family. 79 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Here you go. 80 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 I'm beginning to sound like Adams. 81 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 He's having a bad influence on me. 82 00:07:54,000 --> 00:08:01,000 Well, now we gotta fix this pit trap so nobody will fall into it. 83 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 I'm gonna get you a little bit. 84 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Well, that just about does it. 85 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 Come on, number seven. 86 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Oh, oh, oh. 87 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Oh, oh, oh. 88 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Oh, oh, oh. 89 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Well, that just about does it. 90 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Oh, oh, oh. 91 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Come on, number seven. 92 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Oh, oh, oh. 93 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Oh, oh, oh, oh. 94 00:08:32,000 --> 00:08:37,000 Well, man, it had to be a fool to fall in here now. 95 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Oh, oh, oh. 96 00:08:41,000 --> 00:08:47,000 Damn, Nebuchadne, this has gotta be number seven. 97 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Oh, oh, oh. 98 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Well, I'm down here where you push me. 99 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 You soggy-lip flea-bittin' that head. 100 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Now look what you've done. 101 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 I can't get out of here. 102 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Oh, oh, oh. 103 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Now, quit your brain and go get Adams. 104 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Go on, go get Adams. 105 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Oh, oh, oh, oh. 106 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Not that way, you idiot. 107 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 That way. 108 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Number seven. 109 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Oh, oh. 110 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Oh, oh. 111 00:09:24,000 --> 00:09:33,000 Ben, you are Ben, ain't you? 112 00:09:33,000 --> 00:09:41,000 Ben, you go get Adams and you tell him that I'm... 113 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 No, just go get Adams. 114 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Go on. 115 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Well, go ahead. 116 00:09:50,000 --> 00:09:58,000 I ain't going nowhere. 117 00:09:58,000 --> 00:10:03,000 Number seven. 118 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Where are you, you... 119 00:10:04,000 --> 00:10:10,000 You pretty-bit-nold bag of bones. 120 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Let's take a look at where that snare was. 121 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Oh, you got home just in time, Ben. 122 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 You want to come with us? 123 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I ain't got time for playing. 124 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 We got something important to do. 125 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Oh, Ben, this ain't like you. 126 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 All right? 127 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Number seven. 128 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Oh, oh, oh. 129 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Jack's got to be in trouble at Como. 130 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Let's go. 131 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Oh, oh, oh. 132 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Later, honey. 133 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Jack? 134 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 You all right? 135 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 You all right? 136 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 No, I'm dead. 137 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I'm just waiting for you two to come along and fill in this hole, 138 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 so I'll have a proper burial. 139 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Well, he's all right, Nicole. 140 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 He's as cheerful as ever. 141 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 You're going to sit up there and pow-wow or give me a hand out of here. 142 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 All right. 143 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Give me your hand. 144 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Get a good, tight hold. 145 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 There you go. 146 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 You got a quit eating so many pancakes. 147 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Well, I guess I shouldn't ask you how you... 148 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 No, you shouldn't ask. 149 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 And you, there's going to be a number eight. 150 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 We're going to give you two a farmer. 151 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 You'll be pulling a plow. 152 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Mm-hmm. 153 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 Jack, number seven was with Ben when he came to get us. 154 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 He was? 155 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 He sure was. 156 00:11:33,000 --> 00:11:39,000 Well, basch-a-da-she-alk. 157 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 How should I know who dug it? 158 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Had to be somebody trying to catch an elephant, though, from the side of it. 159 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 First to snare, now pit. 160 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 But no steel traps. 161 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Whatever he's after, he wants it alive. 162 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 You got. 163 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 You got. 164 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Yeah. 165 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Yeah. 166 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Yeah. 167 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Yeah. 168 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Yeah. 169 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Yeah. 170 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Yeah. 171 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Yeah. 172 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Yeah. 173 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Yeah. 174 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Yeah. 175 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Yeah. 176 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Yeah. 177 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Yeah. 178 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Yeah. 179 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Wagon tracks. 180 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Yeah. 181 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Yeah. 182 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Wagon tracks. 183 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 And that explains that snare in a coma found on the other side of the mountain. 184 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Well, whoever he is, he's a traveler. 185 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 I wonder who could it be that fella I saw yesterday morning early. 186 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Too far away to make much out, but he was a traveler with a team. 187 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Well, could it have been a settlers wagon? 188 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 No, he's our man. 189 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 This wagon was carrying cages. 190 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 These tracks will make it easy to catch up with him. 191 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Well, first we've got to destroy his traps. 192 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 There must be more. 193 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Come on, let's find him. 194 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Ouch, today. 195 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Well, would you look at that. 196 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Hmm. 197 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Hmm. 198 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Hmm. 199 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Hmm. 200 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 He he he. 201 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 That's a raccoon caught in that trap, Ben. 202 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Looks like you could use a little help. 203 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 You stay here, those rocks are too loose to hold your weight. 204 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Hey, what's wrong with you? 205 00:13:35,000 --> 00:13:42,000 Hang on, little guy. 206 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 I'm coming. 207 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Just hang on. 208 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Hey. 209 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Hey, what's wrong with you? 210 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 I'm coming. 211 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 I'm coming. 212 00:13:59,000 --> 00:14:06,000 Just hang on. 213 00:14:06,000 --> 00:14:11,000 Oh, all right, little friend. 214 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Don't you fret now. 215 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 I'm going to help you. 216 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Let me get this off your leg. 217 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 There you go. 218 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 I'll let you go as soon as we get back down to level ground. 219 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 I just don't want you to scamper around, starting to slide. 220 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 I'm Ben, watch out. 221 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 I'm Ben. 222 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 I'm Ben. 223 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 I'm Ben. 224 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 I'm Ben. 225 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 I'm Ben. 226 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 I'm Ben. 227 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 Ben, is he under there? 228 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Ain't no use in a coma. 229 00:15:01,000 --> 00:15:06,000 The rocks killed him, sure. 230 00:15:06,000 --> 00:15:11,000 The coma, Ben and me, went back to the cabin. 231 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 There was nothing we could do. 232 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Adam's was a man of the wilderness, and so it was only right. 233 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 We left him where he was naturally buried. 234 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 We didn't even move the rocks. 235 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 They was the most proper monument he could have. 236 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 He was the strongest, bravest man I've ever known. 237 00:15:30,000 --> 00:15:41,000 Only thing stronger was nature itself, and in the end, well, that's what killed him. 238 00:15:41,000 --> 00:15:47,000 It's no use, Ben. 239 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 He's not going to come back no more. 240 00:15:51,000 --> 00:15:59,000 He's not going to be here for you to wake up. 241 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 I know. 242 00:16:02,000 --> 00:16:12,000 I know how you feel, Ben. I miss him, too. 243 00:16:12,000 --> 00:16:31,000 Ben, me and number seven would be proud to have you come and live with us if you might. 244 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 He can. 245 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Oh, shake. 246 00:16:38,000 --> 00:16:43,000 You know, but go wish to tell. 247 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 I'll go to the city. 248 00:16:47,000 --> 00:17:12,000 But, Cusala, I'll go to East Jail. 249 00:17:12,000 --> 00:17:21,000 Hello there. 250 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Hi here. 251 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 I'm gonna eat them. 252 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 I'm... 253 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 No, no, no. 254 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 retry! 255 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Leave the rain on their way to the Furby. 256 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Oh, AGH! 257 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Oh. 258 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Oh. 259 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Some fine cabin. 260 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 We built her good. 261 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Come on, heek. 262 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 All right. Let's go. 263 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Nicole Munmi decided we'd better go back 264 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 and mark that grave more proper like. 265 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 I fashioned a cross out of wood and we took it with us. 266 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 A pile of rocks just wasn't enough to stand as a monument 267 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 to a man like Adam's. 268 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Fact is, I can't think of any single thing 269 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 that would be worthy enough to stand to honor him. 270 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 He was more special than any man I ever knowed, 271 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 and they ain't words good enough to tell you 272 00:18:51,000 --> 00:18:57,000 how much he was loved by band, Tacoma, all them critters. 273 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Even me. 274 00:18:59,000 --> 00:19:07,000 Hmm. 275 00:19:07,000 --> 00:19:14,000 I always sort of figured that you'd be buried me someday. 276 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Never counted on it being the other way around. 277 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 I don't know how long this cross will last, 278 00:19:26,000 --> 00:19:34,000 but I'll be by from time to time and look after it. 279 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Well. 280 00:19:42,000 --> 00:19:52,000 These mountains, they sure ain't going to be the same without you. 281 00:19:52,000 --> 00:20:03,000 Shh! 282 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Alcole, each day. 283 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Oh, it's just raccoon. 284 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Alocamoshes! 285 00:20:31,000 --> 00:20:36,000 What? 286 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Be careful. It's Adams. 287 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 He's alive. 288 00:20:41,000 --> 00:20:46,000 I should have known these rocks couldn't kill him. 289 00:20:46,000 --> 00:20:56,000 He took that, but glory be he's alive. 290 00:20:56,000 --> 00:21:01,000 You know that? 291 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 Ann, a cougar in the world who would pass you off a supper? 292 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 It's too rocky here about to dig a pit. 293 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 You know what I'm going to do? 294 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 I'm going to put your right smack in the middle of the street. 295 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 I'm going to go to the street. 296 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 I'm going to go to the street. 297 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 I'm going to go to the street. 298 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 You know what I'm going to do? I'm going to put your right smack in the middle of a snare. 299 00:21:27,000 --> 00:21:33,000 The old cougar comes along and gets you for supper. I get in for the star of my show. 300 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Ahh! 301 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 You do more tricks than Hortense did. 302 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 Hortense was my old cougar. Up and died on me. 303 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 It's all right. Didn't matter. Couldn't do nothing right anyway. 304 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Now if she had, I would have had the biggest animal show in the West. 305 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Once I get me another cougar, that's what I'm going to have. 306 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 The biggest animal show in the West. 307 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 Now hold still while I tell you what. Hey, come on back here. 308 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 Hey, you stay there. You stay don't move. You just stay out there. 309 00:22:15,000 --> 00:22:20,000 Now go away. Now go home. 310 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Aah! 311 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Aah! 312 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Somebody help! 313 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Aah! 314 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Aah! 315 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Aah! 316 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Aah! 317 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Aah! 318 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Somebody help! 319 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Aah! 320 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Aah! 321 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Aah! 322 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Aah! 323 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Aah! 324 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Aah! 325 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Aah! 326 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Aah! 327 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Aah! 328 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Aah! 329 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Aah! 330 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Aah! 331 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Aah! 332 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Aah! 333 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Aah! 334 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Aah! 335 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Aah! 336 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 You had enough, huh? 337 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Huh? 338 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Sneaking up on me like that? Never give me a chance. 339 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 I could even with you, your mangy sneak. 340 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Aah! 341 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Aah! 342 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Aah! 343 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Aah! 344 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Aah! 345 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Now stay right there. 346 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Stay right there. I'm going to get my animals together. 347 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 We're going to get out of here. 348 00:23:15,000 --> 00:23:22,000 I want to thank you for what you did with the Cougar, but I've got to go now. 349 00:23:22,000 --> 00:23:27,000 You stay. Don't you move. You just stay there. 350 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Aah! 351 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Aah! 352 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Aah! 353 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Aah! 354 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Aah! 355 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Aah! 356 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Aah! 357 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Aah! 358 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Aah! 359 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Aah! 360 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Aah! 361 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Aah! 362 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Aah! 363 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Aah! 364 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Aah! 365 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Aah! 366 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Aah! 367 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Aah! 368 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Aah! 369 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Aah! 370 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Aah! 371 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Aah! 372 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Aah! 373 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 You're tame, ain't ya? 374 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Somebody tamed you. 375 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 I bet you thought I was scared of you, huh? 376 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Let me tell you something. 377 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Mitch Morgan ain't as scared and no critters. 378 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Aah! 379 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 You know what I think about it? 380 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 I could use a big critter like you. 381 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Grizzly Bear just might be the ticket. 382 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Let me introduce you around. 383 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 This here is Edgar. 384 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 He's a raver. 385 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 And this old codge of here is Samson. 386 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 He's got a temper, but he's alright. 387 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 He's alright. 388 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 And then two brave souls over there are Millard and Philmore. 389 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Take a bow, boys. 390 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Name them after the President of the United States. 391 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 What do you think of that? 392 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Mmm. 393 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Yeah, you're gonna be the star of my show. 394 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I'm gonna call you Henry. 395 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 You remind me of my uncle Henry. 396 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Here. 397 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 You know, ain't that in quite a while, have you? 398 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 You're not used to a collar or chain, huh? 399 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 You could use to it. 400 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Mmm. 401 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 You do what I tell you and I'll feed you. 402 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 You just need some time. 403 00:25:25,000 --> 00:25:31,000 Alright. 404 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Alright, Henry, up. 405 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Get up now. 406 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Come on, Henry. 407 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 You stand up. 408 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Up, up, up. 409 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Come on now. 410 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Get up. 411 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Get up, Henry. 412 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Come on. 413 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Get up, Henry. 414 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Up. 415 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Stand up now. 416 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 You want to eat, don't you? 417 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Here. 418 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Try a little of this. 419 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 It'll make you feel better. 420 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 Mmm. 421 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Hina. 422 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Oh, gosh, here. 423 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 You are. 424 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Really, I'm more. 425 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Come on now. 426 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 I know you're hungry. 427 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Come on. 428 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 You do your trick. 429 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 I'll feed you. 430 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Come on, Henry. 431 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Here. 432 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Now you do your tricks and I'll feed you. 433 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Come on, take it. 434 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 You want something to eat? 435 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 Huh? 436 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Huh? 437 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Yeah. 438 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Take some of this, Henry. 439 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 You don't want it. 440 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 You don't have to take it. 441 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 But you're not getting any until you do your tricks. 442 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Mmm. 443 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Mmm. 444 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Mmm. 445 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Mmm. 446 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Mmm. 447 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Mmm. 448 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Mmm. 449 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Mmm. 450 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Mmm. 451 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Mmm. 452 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Mmm. 453 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Mmm. 454 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Mmm. 455 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Mmm. 456 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Mmm. 457 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Mmm. 458 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Mmm. 459 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Mmm. 460 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Jack. 461 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Mmm. 462 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Please. 463 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Nope. 464 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Nope. 465 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 I'm not helping you get out of bed. 466 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 You don't move. 467 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 You just stay there now till you get well. 468 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 Jack, Benny, never been going one three days. 469 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 Yeah, that bear can take care of himself better than you can. 470 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Now you just stay there. 471 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 Right now, but Henry. 472 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Now come on now. 473 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Come on now. 474 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 I know you don't like that collar in that chain. 475 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Mmm. 476 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 You must be hungry. 477 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 You ain't that what? 478 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Today's? 479 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 They just do what I tell you and I'll feed you. 480 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Mmm. 481 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 Now come on do a little dance. 482 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Mmm. 483 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Okay, look. 484 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 I wrote a little song. 485 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Maybe that'll help you. 486 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 V5, Philly, I owe. 487 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 It's the Morgan Traveling Show. 488 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 I have a boat, a tune, a grizzly tune. 489 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 They're gonna do that trick for you. 490 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 You keep your opinion yourself. 491 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Mmm. 492 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Mmm. 493 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Mmm. 494 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Come on now, Henry. 495 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 I know my voice ain't the greatest, but that ain't no way to act. 496 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Mmm. 497 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Now come on now, Henry. 498 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Come on now. 499 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Get up. 500 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Mmm. 501 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Mmm. 502 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Okay. 503 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 That's the way you want it. 504 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 I'm gonna feed all the other animals, because they did that trick so you didn't do yours. 505 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Mmm. 506 00:28:08,000 --> 00:28:13,000 I wanna feed you, but you won't let me. 507 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Mmm. 508 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Mmm. 509 00:28:15,000 --> 00:28:22,000 Mmm. 510 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Mmm. 511 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Mmm. 512 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Mmm. 513 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Mmm. 514 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Mmm. 515 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Mmm. 516 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Mmm. 517 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Mmm. 518 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Mmm. 519 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Mmm. 520 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Mmm. 521 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Mmm. 522 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 How old do you think you're going? 523 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 You're not fit to travel. 524 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Now just get back in that bed and stay there. 525 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 I've been laying here for days. 526 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 I've listened to you long enough. 527 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 Since I know I've been, he ain't been gone this long. 528 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Now I'm gonna go find him. 529 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Well, where are you gonna look? 530 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Decome has already looked every place. 531 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Even retraced our steps in case there was a trap out there someplace. 532 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 Now that bear has just wandered off to be alone somewhere. 533 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 Where'd you see you saw that wagon with the cages on it? 534 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 In the valley, but what's that got to do with anything? 535 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 And that's where I'm going. 536 00:29:14,000 --> 00:29:19,000 Now, Adam, you're, I told you you're not fit to travel. 537 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 You're, are you? 538 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 I'm ready to eat it. 539 00:29:23,000 --> 00:29:31,000 We didn't get you well just to, so you could go off into the mountains, make yourself sick again. 540 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 Don't help me, Nokoma. If you do, hit. 541 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 I need your help, Nokoma. 542 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Bye, Doc. 543 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 All right, Nokoma, for me. 544 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Wait a minute. 545 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Come on, Nokoma, Sam, we got a ketchup to it. 546 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Adam's? Nokoma? 547 00:29:57,000 --> 00:30:02,000 When Adam's gets his mind set on something, there ain't no change in it. 548 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 He loved that bear so much the pain he was feeling didn't matter. 549 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Nokoma picked up the trail even though it was more than a few days old, 550 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 and we followed it as best we could. 551 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Come on, hold up. 552 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 How much further you're going to go? 553 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 I think number seven here is getting kind of tarred. 554 00:30:23,000 --> 00:30:27,000 Seven looks fine to me, you're the one that looks like you need the rest. 555 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 Do you really think that fella with the cages will have Ben? 556 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 I hope not. 557 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Ben's got to be somewhere. 558 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Yeah, but we're not even sure he's tracking the right grizzly. 559 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 These mountains are full of grizzlies. 560 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 There's only one Ben. 561 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 He ain't no other grizzly like him. 562 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Come on. 563 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 Oh, yeah. 564 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Henry, I want you to watch these boys here. 565 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 They're going to do their tricks and they're going to get fed. 566 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Now you do your tricks and I'll feed you too. 567 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 You hear me? That's what I've been telling you. 568 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Now watch. All right, boy. 569 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Down. Now stay. 570 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Now hold up. 571 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 That's good. 572 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Good boy. See that, Henry? 573 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 See that? 574 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 What's one and one? 575 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 What's two from five? 576 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 That's good boy. 577 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 See that, Henry? 578 00:31:22,000 --> 00:31:26,000 They do their tricks and they get fed. 579 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Now watch. 580 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 Come here. 581 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Give me my hat back. Give me my hat. 582 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Move it here. 583 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Like gold. Like gold. Get down. 584 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Go on. 585 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Trying to root a good hat. 586 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Don't you even think about it? 587 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 You get down. 588 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 You've been talking to them? 589 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 No. 590 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 You just wait. I'm going to go get Edgar now. 591 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 You'll see something. 592 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Come on, Edgar. Let's go. 593 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Now you got to meet your tricks, Henry. 594 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 All right now, Henry. I want you to watch this. 595 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 You're going to see the smartest bird in the world. 596 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Wait a minute. 597 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Wait a minute. 598 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Watch, Henry. Pick it up, Edgar. 599 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Good boy. Good boy. 600 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 All right, fetch it now. 601 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Petch it. 602 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Pick the key up and put it in your hat. 603 00:32:18,000 --> 00:32:24,000 Put it back. 604 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 Good boy. Good boy. 605 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 You see that? 606 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Now you do your tricks and you're going to be fed like he was just fed. 607 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 How many days is it? You must be starving. 608 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 All right. You ready? I go. 609 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Okay. 610 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Good afternoon, ladies and gentlemen. 611 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 This is Mitch Morgan. 612 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 And I want to welcome you to my traveling circus. 613 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 Now you're going to see a lot of things here that you're going to love. 614 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 But one thing I can tell you for sure. 615 00:32:50,000 --> 00:32:55,000 Quiet. I said quiet. 616 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Now I'll just take this bird over here. 617 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Edgar, not you too. 618 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 All right. No food. No food for you. 619 00:33:04,000 --> 00:33:11,000 All right, Samson. Come on out here, Samson. 620 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 Now stay out here. 621 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Samson, come on out here. Now stay. 622 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Come on now. You stay out here. Don't you go back in there. 623 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Now what? 624 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 What's that bird done to you? 625 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Nobody wants to work no more. 626 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Samson, come on out here. 627 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Now stay out here. 628 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 Come on. 629 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 No. 630 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 No. 631 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 No. 632 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 No. 633 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 No. 634 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Yeah. 635 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Get away. Get away with me. 636 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Get away with me. Get away with me. Get away with me. 637 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 You know what your mangee critter you. 638 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Go on now. Get out of here. 639 00:34:11,000 --> 00:34:16,000 Believe me, Fittini, you get sick, I promise you. 640 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 You got the advantage today, but I'll get you. 641 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 I'll train you yet. 642 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 No critter gets away from Mitch Morgan. 643 00:34:25,000 --> 00:34:32,000 No critter. 644 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 After escaping from Morgan, Ben kept moving for days. 645 00:34:36,000 --> 00:34:41,000 Not knowing where he was headed. 646 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 Dettydion. Dettydion. 647 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Oh, oh. I brought you some fresh fake pie. 648 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Just set it there by the fence, Sarah. 649 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 I'll get to it soon as it finishes my work. 650 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 We'll eat it before it gets cold. 651 00:34:54,000 --> 00:34:59,000 Come on in. Get up there. Come on. Come on, boy. Come on. 652 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Come on, boy. 653 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Ben, being treated the way he was, stars along and all, 654 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Ben had only one thing on his mind. 655 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Dettydion, are you all right? 656 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 I can't go after him. 657 00:35:24,000 --> 00:35:29,000 Ben figured that man was the cause of all the bad things that happened to him. 658 00:35:29,000 --> 00:35:56,000 But he was beginning to turn back into a wild grizzly. 659 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 You mean he had Ben chained up? 660 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 What kind of a man would do a thing like that? 661 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 A nignard one. 662 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 More than ignorant. 663 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 He left half his camp on it. 664 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 He must be in a real hurry to catch Ben. 665 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 He plans on coming back. 666 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 Only we ain't waiting. 667 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Don't you worry, Edgar. 668 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 We're going to find that grizzly. 669 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 It's a good thing you come back when you're dead. 670 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Otherwise I'm going to laugh you. 671 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 And who would feed you, huh? 672 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 That's right. 673 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Whoa. 674 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Howdy. 675 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Howdy. 676 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 I'm looking for a bear. 677 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Grizzly. 678 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Tracking one now. 679 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Scared the daylights out of me and my wife. 680 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Man, that don't surprise me, none. 681 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 He was mad at him when he ran away. 682 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Yours? 683 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 He's a star of my show. 684 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 You went away about an hour ago. 685 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 I got to get him back. 686 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 Sure could use some help, though. 687 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Anything to get him out of here. 688 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Take much longer than me. 689 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 We'll be having him tomorrow. 690 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Just keep your shirt on. 691 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 They're almost done. 692 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 How much longer before we get us to California? 693 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Well, I couldn't rightly say. 694 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Keep on the way we've been. 695 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Sitting around half a day. 696 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Maybe now they ain't. 697 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Maybe nine years. 698 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Hey, give me another cup of coffee over there. 699 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 I'm going to go back and over here. 700 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Thought you said you was almost done. 701 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 I'm going to have to put your meat on. 702 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Okay, okay. 703 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 Aah! 704 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 What's wrong with him? 705 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Aah! 706 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 What's wrong with him? 707 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 I can't see him. 708 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 It's good. 709 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Hey, hey, hey! 710 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Hey! 711 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Hey, hey! 712 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Hey, hey, hey! 713 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Hey, hey, hey! 714 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Hey, hey, hey! 715 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Hey, hey, hey, hey! 716 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Hey, hey, hey! 717 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Hey, hey, hey! 718 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Hey, hey, hey! 719 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Where's Sam and Lou? 720 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Hold it! 721 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Come on! 722 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 That was like a laughter-handling. 723 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Come on, boy. 724 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 You ruined my shot! 725 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 You ever seen what a wounded grizzly will do? 726 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Let's go get the others. We'll get him with our rifles. 727 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 We'll get him with our rifles. 728 00:38:27,000 --> 00:38:32,000 Let's go in and finish him up. 729 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Let's go in and finish him up. 730 00:38:36,000 --> 00:38:41,000 We're going to finish him up. 731 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 No! 732 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 We're going to finish him up. 733 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 We're going to finish him up. 734 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Let's go in and finish him up. 735 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Boy's looking for a grizzly bear. 736 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 We're looking to kill one. 737 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Now you can't do that. He belongs to me. 738 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 He's part of the show. 739 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 He was part of the show. 740 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 That bear come in and wrecked our camp. 741 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 He's going to pay for it. With his skin. 742 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 There ain't nobody doing nothing with that bear but me. 743 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 So you fellas just put those guns down on the ground real slow. 744 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 You're there on the wagon. 745 00:39:14,000 --> 00:39:22,000 Leave that rifle there and get down. 746 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 I'm going after Ben, Jack. 747 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Hi, Ben. 748 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 It's me. 749 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 I ain't going to hurt you. 750 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 You remember me, don't you? 751 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Adams! 752 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Jack, stay there. I'm all right. 753 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 It's me. 754 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Remember? 755 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Man's full welcome. 756 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 It's me, Ben. 757 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 I know you've been treated, Ben. 758 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 But that's all over now. 759 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Ain't nobody going to hurt you now. 760 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Easy, Ben. 761 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Remember this shirt, Ben? 762 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 See? 763 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 I know you've been treated, Ben. 764 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 But that's all over now. 765 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Nobody's going to hurt you. 766 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 It's all right. 767 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 See? It's all right. 768 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 We're friends. 769 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 You remember now? 770 00:40:54,000 --> 00:40:58,000 See, I ain't going to hurt you. 771 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Well... 772 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Yes. 773 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 You remember me now, don't you? 774 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 I'm all right. 775 00:41:05,000 --> 00:41:09,000 Yes. Yeah, Ben. You remember me now, don't you? 776 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Yeah. 777 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Well, that's my boy. Good stretches. 778 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Yeah. That's my good boy. 779 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 You remember me now, don't you, Ben? 780 00:41:21,000 --> 00:41:26,000 I knew you would've been treated bad, I know. 781 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 No more. 782 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 You mind if we go back to camp and try to look for horses now? 783 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Go on, get. 784 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Come on. Let's go. 785 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 Let's go back to camp and give you some money and some nuts. 786 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Raising's all kinds of good stuff. 787 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Come on, let's get going. 788 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 What I seen here today ain't nobody going to believe. 789 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 How'd you do that? 790 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 That's called love. 791 00:42:12,000 --> 00:42:16,000 And by the looks of your critters, you know nothing about that. 792 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Well, not that's done either. 793 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 They're mine. Animals belong to nobody. 794 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Them poor creatures stay with you because they can't fend for themselves no more. 795 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 They don't love you. 796 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 The only reason they stay is because you feed them. 797 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 If you don't think they love me, watch this. 798 00:42:32,000 --> 00:42:41,000 Come on, baby. Come on. 799 00:42:41,000 --> 00:42:45,000 Come on, baby. Come on, baby. 800 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Come on. 801 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Come on. Get him. Get him. 802 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 What do you call this? 803 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 Well, dogs always aren't the best judge of character. 804 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 You don't know what you're talking about. 805 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 If somebody wants you to do something for them, 806 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 would you do it if they're nice to you? 807 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Or would you do it quicker if they chained you up and mistreated you? 808 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Why don't we just try that? 809 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 No, Jack, he just saw what love can do. 810 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 No. 811 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 I don't know if that would work for me. 812 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 You've never tried. 813 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 All you gotta do is one, two. 814 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 Now, be careful. He bites. 815 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 That was not good reason. 816 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 You try it. 817 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 All right, golly. 818 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 This is the first time you ain't tried to take my finger. 819 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 You treat all your animals like that. 820 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 By the time you get back to Fort, you'll be the best of friends. 821 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 But I wasn't planning on going back to the Fort yet. 822 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Sure you are. 823 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 As a matter of fact, I'm gonna amble down there with you. 824 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Got some trade to do. 825 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Yeah, but now there's no use hanging around here 826 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 because you're not gonna do any more trapping. 827 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 All right? 828 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 No. Open that up, Adams. 829 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 Inside. 830 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Inside. 831 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Inside. Inside you. 832 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Inside. 833 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 You're not gonna trap no more. 834 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 I tell you. 835 00:44:31,000 --> 00:44:36,000 Now, let me tell you how you should treat animals. 836 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 There you go. 837 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Number seven. 838 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 We're leaving now and you follow along. 839 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 You've locked their dope sleeve, aye. 840 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 That's right, Adam says. 841 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 You gotta be gentle with them. 842 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 That's the only way you're gonna get them to respond. 843 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 All right, come on. 844 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 You're sweet, mad dog. 845 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Roger, boat. 846 00:45:02,000 --> 00:45:08,000 Deep inside the forest is adoring to another land. 847 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 Here is our life and home. 848 00:45:13,000 --> 00:45:23,000 We are staying here forever in the beauty of this place, 849 00:45:23,000 --> 00:45:29,000 although we keep on hoping. 850 00:45:29,000 --> 00:45:36,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 851 00:45:36,000 --> 00:45:42,000 Maybe there's a time where all our own living lives. 852 00:45:42,000 --> 00:45:48,000 Living free in harmony and majesty. 853 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 Take me home. 854 00:45:51,000 --> 00:46:17,000 Take me home. 53966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.