Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me.
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
4
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
6
00:00:34,000 --> 00:00:44,000
And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn.
7
00:00:44,000 --> 00:00:51,000
Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless.
8
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him.
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Now that cub took the Adams right off.
10
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
That was when he discovered he had a special kind of way with animals.
11
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
They'd just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
12
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
But that bear cub, he was extra special.
13
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend.
14
00:01:23,000 --> 00:01:39,000
There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty.
15
00:01:39,000 --> 00:01:53,000
Take me home, take me home, take me home, take me home.
16
00:01:53,000 --> 00:02:01,000
When you're living out in the mountains, you have to get used to critters being a part of almost everything you do.
17
00:02:01,000 --> 00:02:06,000
Guess it's only right after all, they was in the wilderness first.
18
00:02:06,000 --> 00:02:13,000
It's their home. Adams learnt that right quick when he come to the mountains, and the animals kind of since he felt that way.
19
00:02:13,000 --> 00:02:21,000
They took to him just like he was one of them, and there was never a day went by. Some critters didn't stop in to pay Adams a visit.
20
00:02:21,000 --> 00:02:29,000
Of course, when you're out sleeping under a tree snoring the day away, ain't no telling what wild critters will do to your cabin.
21
00:02:29,000 --> 00:02:42,000
It might come in and straighten the place up, but that ain't likely. What they'll probably do is rearrange it to suit their own tastes, if you know what I mean.
22
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Leave me alone, will ya? We'll go fishing later.
23
00:03:04,000 --> 00:03:31,000
You want some berries? Go tell Jack.
24
00:03:31,000 --> 00:03:44,000
Go ahead, Ben. Take the blanket. Just leave that rabbit be. We'll play later.
25
00:03:44,000 --> 00:04:05,000
Ben, quiet. What are you into?
26
00:04:05,000 --> 00:04:25,000
Oh no, I got a bad feeling. Hey! What, you gave us, makers? Look at this place. It's a wreck.
27
00:04:25,000 --> 00:04:37,000
Ben, you must have seen these critters coming to this cabin. Why didn't you wake me? You did try and wake me.
28
00:04:37,000 --> 00:04:48,000
I'm sorry for wrongly accusing you, Ben. Will he just gonna stay planted in one spot?
29
00:04:48,000 --> 00:04:58,000
Are you gonna give me a hand? How about a paw? Just looking at this working and gonna get it done.
30
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
I'm sorry.
31
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Guess what I got for you number seven?
32
00:05:21,000 --> 00:05:34,000
Yeah. Okay. Isn't this a nice place? A nice cool stream in case you get thirsty?
33
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
And isn't that a refreshing breeze blowing down off the ridge there through the trees?
34
00:05:39,000 --> 00:05:49,000
I know, I know. I feel it too. The heckles are there. Raisin on the back of my neck.
35
00:05:49,000 --> 00:06:00,000
Glad you're here with me. There's either somebody or something. Not there watching us.
36
00:06:19,000 --> 00:06:46,000
You're looking for somebody, mister? Stay right there!
37
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
Just lower that rifle down but burst onto the ground.
38
00:06:51,000 --> 00:07:16,000
I thought it was too easy, Jack. You letting me sneak up on you? You know me?
39
00:07:16,000 --> 00:07:25,000
It's a nice place to sit down and have some coffee.
40
00:07:25,000 --> 00:07:33,000
It should be done about now. Hot and thick. So you're the famous mister Pigardin, huh?
41
00:07:33,000 --> 00:07:40,000
My fingers, yet. The whole settlement's been buzzing for weeks about how you captured them.
42
00:07:40,000 --> 00:07:50,000
Robert's single handed the old by yourself. Three. And how you figured out that it was an inside job because one of them had worked for that manager some time before.
43
00:07:50,000 --> 00:08:02,000
It's pretty good detective work. Bank manager is a foolish man. And then there was that outlaw that you chased clear across the Rio Grande into Mexico, brought him back single handed.
44
00:08:02,000 --> 00:08:10,000
Across the Missouri into the Dakota Territory. You're building yourself quite a reputation. That is my intention.
45
00:08:10,000 --> 00:08:18,000
The Derratorial governor has just given me my third assignment. He wants to close the books on a man named James Adams.
46
00:08:18,000 --> 00:08:26,000
Did you tell me where I might find him? James Adams. No, a lot of Adams.
47
00:08:26,000 --> 00:08:34,000
Now, are you looking for a particular Adams or just any old Adams that happens along? The Adams that whittled this?
48
00:08:34,000 --> 00:08:42,000
You were selling them in town. Where'd you get it? Well, now, I do a lot of trading.
49
00:08:42,000 --> 00:08:48,000
That piece there could have gone through twenty, maybe thirty hands before it reached me.
50
00:08:48,000 --> 00:08:56,000
No, I'm afraid this trail here is as cold as a snow bank on a high mountain in the middle of January.
51
00:08:56,000 --> 00:09:06,000
We could help you with him, but I'm afraid I can't. You see, these mountains are full of whittlers. Lots of them.
52
00:09:06,000 --> 00:09:17,000
You don't suppose the governor would be satisfied with just closing the books on two of them fellas out of three.
53
00:09:17,000 --> 00:09:25,000
I probably wouldn't, but I wouldn't. I figured that.
54
00:09:25,000 --> 00:09:31,000
Well, my old bones are getting so they can't sand these even chills anymore.
55
00:09:31,000 --> 00:09:39,000
Gonna go to bed. Now, you're welcome to stay if you want to or you can go and ever please.
56
00:09:39,000 --> 00:09:54,000
I'll get my bedroom. Or just tie it over there.
57
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
Later on that night, while Mr. Pinkerton was sleeping, I took his horse for a little walk.
58
00:09:59,000 --> 00:10:07,000
That animal was getting the old fidgety and restless, keeping me awake, so I figured, why not let him wander in the woods for a bit?
59
00:10:07,000 --> 00:10:13,000
Of course, how is I to know he wouldn't have since enough to come back in the morning?
60
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Heh heh heh heh.
61
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
No!
62
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
No!
63
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
No!
64
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
No!
65
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
No!
66
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
No!
67
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
No!
68
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
No!
69
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
No!
70
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
No!
71
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
No!
72
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
No!
73
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
No!
74
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Both of you like watching me work, huh?
75
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
No!
76
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
No!
77
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
No!
78
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
No!
79
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
No!
80
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
No!
81
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
No!
82
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
No!
83
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
No!
84
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
No!
85
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
That's not it!
86
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
No!
87
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
No!
88
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
No!
89
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
No!
90
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
No!
91
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
No!
92
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
No!
93
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
No!
94
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
No!
95
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
SCREENING!
96
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
No!
97
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
No!
98
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
You know what?
99
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
I Wa-ha!
100
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
No!
101
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
No!
102
00:11:04,000 --> 00:11:04,000
No!
103
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
No!
104
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
No!
105
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
No!
106
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Ahh!
107
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Wait.
108
00:11:10,000 --> 00:11:10,000
Longer!
109
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
And then an overlapping grip with your right hand like this.
110
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
Nice and tight.
111
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Now of course you've got to remember to keep both feet planted on the ground.
112
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Excuse me. I mean all four feet.
113
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Now then you bring the axe up over your shoulders like this. Like I'm a shoying you see.
114
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
And then by putting your back into it, you bring it down real hard
115
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
and do the bark like this.
116
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
Well there now. See how easy that is?
117
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
Anybody like to take a try?
118
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Oh watch using no doers.
119
00:11:50,000 --> 00:11:58,000
That's what I thought.
120
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
Oh!
121
00:12:02,000 --> 00:12:12,000
What is it Nokoma?
122
00:12:12,000 --> 00:12:18,000
Sure. Thunder mountain.
123
00:12:18,000 --> 00:12:26,000
When?
124
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Two days ago.
125
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
A kick.
126
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
Big big fire.
127
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
Animals are trapped.
128
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
You rest easy my brother.
129
00:12:42,000 --> 00:12:58,000
I'll make you some broth. You'll feel better in no time.
130
00:12:58,000 --> 00:13:06,000
We got big trouble Ben.
131
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
Nokoma said Thunder Mountain spit fire two days ago.
132
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
There's a lot of animals trapped up there in that valley not knowing how to get out.
133
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
They figured the big blow up will happen anytime. When it does,
134
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
there won't be a green blade of grass left in the valley.
135
00:13:22,000 --> 00:13:28,000
As soon as Nokoma feels better we'll go take a look and see for ourself.
136
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
I hope we get there in time to save those animals.
137
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
You sure look at he better than he did Nokoma?
138
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
You sure you well enough to travel?
139
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
I appreciate you taking me through that rock past shortcut.
140
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
This is going to save us a day's traveling time.
141
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
Adam? Adam? I'm glad you're packed.
142
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
We got a lot of traveling to do. We're in trouble.
143
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I know Thunder Mountain's smoking again.
144
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
I'm talking about real trouble. Thunder Mountain, that ain't trouble.
145
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
This is the biggest package of trouble I ever come across.
146
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
You ever heard of a fellow named Pinkerton?
147
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Huh?
148
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Well I met up with him and he's a man hunter and one of the best.
149
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
And he's looking for a fellow named James Adams.
150
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Now you and me got to stay hit until he clears out.
151
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Well Thunder Mountain ain't going to wait.
152
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Now Volcania's going to go any time and I got to get them animals out of there.
153
00:14:15,000 --> 00:14:21,000
Thunder, you can't get up there. That's rough country and there's three maybe four days from here.
154
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Well Nokoma's going to take that shortcut through rock past.
155
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Rock past? You got to be half-goat and all Indian to get through there.
156
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
You'll never make it.
157
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Well then maybe that Pinkerton fellow won't follow us there.
158
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Us? Come on Nokoma, let's go.
159
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
Oh, listen to reason Adams.
160
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Come on number seven.
161
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
That fellow's no ordinary lama.
162
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
He captured twelve bank farmers all by himself.
163
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
I tell you Adams, I've seen the man.
164
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
He's got to look a hawk about him. He's one of the best there is and there's no getting away from him.
165
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
Now you just got to lie low till I can convince him that you just ain't guilty.
166
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Thank you for those kind words Jack. I might be flattered.
167
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
But I don't think you'll be able to convince me.
168
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Well number seven.
169
00:15:11,000 --> 00:15:16,000
You got the right to call me everything I've called you.
170
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Don't stupid idiot.
171
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
I uh...
172
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
led you right to him didn't I?
173
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
You didn't make it easy Jack.
174
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Mr. Pinkerton you're wasting my time.
175
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
I've got to get the Thunder Mountain.
176
00:15:32,000 --> 00:15:38,000
You're not going anywhere except back with me.
177
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Nokoma said that mountain spit and fire.
178
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
The big blow is liable to happen anytime.
179
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
There's animals stuck in that valley and I got to get them out.
180
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
That's a very pretty story. Very touching.
181
00:15:49,000 --> 00:15:55,000
I catch you on the run and you say you're rushing to an active volcano to save animals.
182
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
I heard Jack was the one who told the tall stories.
183
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
I'm speaking the truth.
184
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Now Mr. Pinkerton that volcano in those animals won't wait.
185
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Please don't do it Adam.
186
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
You like shooting innocent men.
187
00:16:08,000 --> 00:16:13,000
I appreciate your feelings but I'm not letting Adams get away.
188
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
How would you feel about being torn apart by a grizzly bear?
189
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
There's one right in back here.
190
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
You surprised me Jack.
191
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Expecting me to fall for that old trick.
192
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Don't you move Pinkerton.
193
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
That bears my friend and you don't like guns.
194
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Come here then.
195
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
This is Benjamin Franklin.
196
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Named after a man on a much admirer.
197
00:16:40,000 --> 00:16:45,000
People said you'd be difficult to bring in Mr. Pinkerton.
198
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
I'm not sure if you're going to be a little bit too late.
199
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
I'm not sure if you're going to be a little bit too late.
200
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
People said you'd be difficult to bring in Mr. Adams.
201
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I can see that they were more than right.
202
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
But I must do what I set out to do.
203
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I'm not changing our mind.
204
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I respect your position Mr. Pinkerton.
205
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
But seeing you or my friends get hurt, that ain't the way.
206
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
The way I figure it, you can get what you want.
207
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
And that's me.
208
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
And I can do what I got to do.
209
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Let's save those animals before the big one hits.
210
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Now let's do them both.
211
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
I'm listening.
212
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
You let me go to the valley.
213
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
I give you my word.
214
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I'll come back and you can take me in.
215
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Don't give your word.
216
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
I just did.
217
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
I'll accept your bargain.
218
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Mr. Adams with one other condition.
219
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
What's that?
220
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I'm going with you.
221
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
You'll be a lot safer at my cabin.
222
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
I said I'd come back.
223
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
If I don't go along, Nacoma, let's go.
224
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Thunder Mountain won't wake.
225
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Come on, Ben.
226
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Well, Mr. Pinkerton.
227
00:17:56,000 --> 00:18:04,000
It, uh, looks to me like you found your man just in time for him to catch you.
228
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Heh heh heh.
229
00:18:06,000 --> 00:18:13,000
There are things that we just don't understand.
230
00:18:13,000 --> 00:18:28,000
But when your friends need a helping hand,
231
00:18:28,000 --> 00:18:36,000
we must be strong and carry on.
232
00:18:43,000 --> 00:18:51,000
Now if we would all just follow our hearts,
233
00:18:51,000 --> 00:19:05,000
we might find that soon we'll start to build the air for us to share.
234
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Come on, Ben.
235
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
You'll try to land him.
236
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
You can find my way.
237
00:19:12,000 --> 00:19:17,000
I know we'll see a brand new way.
238
00:19:17,000 --> 00:19:25,000
And we'll be strong, because we were all.
239
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I can see that if we're going to make it up Thunder Mountain,
240
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
I'm going to have to lighten your load.
241
00:19:36,000 --> 00:19:42,000
We'll just throw this stuff off here and pick it up on our way back.
242
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
If we get back.
243
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Are you saying we might not be coming back this way?
244
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
This way. I'm saying we might not be coming back at all.
245
00:19:52,000 --> 00:19:57,000
Adams is really going into Thunder Mountain, risking his life, just to save Adams.
246
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Oh, that's about the size of it.
247
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Yeah, I can't tell you the number of situations he got me into,
248
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
just for his concerned concern for animals.
249
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
What? One time there was a Morob and Cougar.
250
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
So mad he was biting rocks and Adams just walked in and gentled him down.
251
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Me standing right there with a rifle all packed in prime,
252
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
and he wouldn't let me use it.
253
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
That's...
254
00:20:20,000 --> 00:20:40,000
I don't know why it is, but that's how it is.
255
00:20:40,000 --> 00:20:45,000
Don't move. Stay still. Nice and easy.
256
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
You're doing just fine, Mr. Pickerton. Just fine.
257
00:20:49,000 --> 00:20:55,000
Nice and quiet, right? Don't even blink an eye.
258
00:20:55,000 --> 00:21:02,000
No.
259
00:21:02,000 --> 00:21:08,000
No.
260
00:21:08,000 --> 00:21:16,000
You're going too tight, Adams. You're going too much slippery.
261
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
It was a close one, Jack. Bradlin nearly got me.
262
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
Well, you've been me either left you to the snake,
263
00:21:24,000 --> 00:21:30,000
except when I got nothing against ratters.
264
00:21:30,000 --> 00:21:36,000
There you go. This rock's all yours.
265
00:21:36,000 --> 00:21:56,000
Adams. Yeah, but, uh...
266
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Well, there it is.
267
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Well, that's Thundermont. Funny.
268
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
You don't think about them in this country.
269
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
But Mount Lassen erupted last year. It made the newspapers all the way back east.
270
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
Maybe the animals have all cleared out. Maybe you're risking your life for nothing.
271
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Most of them have.
272
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
The coma says there's some critters up there stuck not knowing what to do or where to go.
273
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
How can you be sure the volcano will erupt?
274
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
There's been little explosions leading up to the big eruption.
275
00:22:23,000 --> 00:22:30,000
Mr. Pickerton, when that happens, I just hope we get there in time.
276
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
Alright, this is the best I can do with no supplies.
277
00:22:34,000 --> 00:23:00,000
Better come and get it or I'll throw it up to the walls.
278
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
Then you're looking for a place to rest your head.
279
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
Well, this is alright. Just as long as you don't snore.
280
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
We followed the creek bed up toward Thundermont in most of the next day.
281
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Closer we got, the more I could feel the earth shaking under my feet.
282
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
It weren't exactly a restful field.
283
00:23:20,000 --> 00:23:28,000
Well, would you look at this?
284
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Now there's a couple of fellas we could learn a lesson from.
285
00:23:32,000 --> 00:23:39,000
They must have picked up all the good sense that we've lost along the trail.
286
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
The animals are smarter than we are. They're leaving.
287
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Let's keep moving.
288
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
Move ahead.
289
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Critters ain't like humans.
290
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
When they say that something ain't right, they skedaddle.
291
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
People on the other hand got this irritating habit of going out looking for trouble,
292
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
even when they already got enough.
293
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
I sometimes wished I was part animal or all animal.
294
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Then I'd have enough sense to get out when they're getting as good.
295
00:24:10,000 --> 00:24:16,000
If I was a critter, I'd also have somebody like Adams to watch out for me when I was too dumb to be smart.
296
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
Which I am anyway, sometimes.
297
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
Is this the only way in?
298
00:24:25,000 --> 00:24:35,000
Well, one thing, Nacoma, it's going to be a lot easier coming out than it is going in.
299
00:24:55,000 --> 00:25:00,000
I can sure think of a lot of other places I'd rather be right now.
300
00:25:00,000 --> 00:25:08,000
I don't know how I let Adams get me mixed up in a thing like this.
301
00:25:08,000 --> 00:25:14,000
I could be down in lowlands, straightened with flat-footed settlers taking it easy all day long.
302
00:25:14,000 --> 00:25:19,000
But instead, I find myself traipsing around the edge of a bubbling volcano,
303
00:25:19,000 --> 00:25:25,000
about to get killed at any moment by burning rocks flying through the air every which way.
304
00:25:25,000 --> 00:25:32,000
Well, that trail took us down close to where the air was blowing hot like steam from a stuking.
305
00:25:32,000 --> 00:25:53,000
But it still can be a chill down your back to meet the hairstance straight up on your neck.
306
00:25:53,000 --> 00:26:07,000
I was a close one.
307
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I'd like to be over.
308
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Could blow any time though.
309
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Hey, nice, uh, good day.
310
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
All right, Nacoma, be careful.
311
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Nacoma's going to go scout the terrain ahead.
312
00:26:20,000 --> 00:26:25,000
They got me a sudden urge to be somewhere else real quick.
313
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
That mountain's getting ready to go, Jack.
314
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
It's time you think we got it.
315
00:26:29,000 --> 00:26:34,000
We're on borrowed time right now.
316
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
He's, uh, still a even in a trim, Berlin.
317
00:26:38,000 --> 00:26:43,000
You can clean it through your feet.
318
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Adams, maybe we got a hike up our tails and a skit.
319
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
It's a lot worse than I thought.
320
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
You can go back if you want.
321
00:26:52,000 --> 00:26:59,000
No, I wouldn't want to miss all the fun.
322
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
How you doing?
323
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Come here.
324
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
Come on.
325
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
That's a good boy.
326
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Nobody's going to hurt you.
327
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
It's all right, little fella.
328
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
It's okay. Nothing's going to hurt you.
329
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Quite a fella, this Adams.
330
00:27:20,000 --> 00:27:26,000
For a smart detective, you take a lot of convincing.
331
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
All right, now get going.
332
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Like I was saying, there's no explaining it.
333
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
It just is.
334
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Start the shake again.
335
00:27:39,000 --> 00:27:44,000
Watch out, it's brought us to the alphabet.
336
00:27:44,000 --> 00:27:51,000
You are right, Adams.
337
00:27:51,000 --> 00:27:58,000
You are right, Adams.
338
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Yeah, I reckon.
339
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
I hope the governor appreciates what I'm going through
340
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
to bring you in.
341
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
Well, I'll be sure to tell him.
342
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Come on, let's get going.
343
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
You all right, number seven?
344
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Seemed to be.
345
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
Let's go.
346
00:28:41,000 --> 00:28:27,000
Oh, not come on,
347
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
not come on.
348
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Oh, not.
349
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Come on.
350
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Oh.
351
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Oh.
352
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Oh.
353
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Oh.
354
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Oh.
355
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Oh.
356
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Oh.
357
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Oh.
358
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Oh.
359
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Oh.
360
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Oh.
361
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Oh.
362
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Oh.
363
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Oh.
364
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Oh.
365
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Oh.
366
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Oh.
367
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Look there, I got a problem here with number seven.
368
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Adams.
369
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Oh.
370
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Oh.
371
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Oh.
372
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Oh.
373
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
This ain't no time to get stubborn.
374
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
There's the coolest marker on.
375
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
We're on the right trail.
376
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
We did our goist.
377
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Come on, Ben.
378
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Come on, Ben.
379
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Come on, Ben.
380
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Come on, Ben.
381
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
This is the Oklahoma's trail. Come on.
382
00:29:50,000 --> 00:30:07,000
Hey, the trail's safe to end here. Let's go down this way.
383
00:30:07,000 --> 00:30:14,000
No.
384
00:30:14,000 --> 00:30:21,000
Watch him!
385
00:30:45,000 --> 00:30:51,000
There's no way out of here. Give me your foot.
386
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
Sit, you can grab under that ledge.
387
00:30:57,000 --> 00:31:02,000
Okay.
388
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Hey, get a go to home.
389
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
The ledge is too high.
390
00:31:07,000 --> 00:31:19,000
Ben, we're trapped. Ben, Ben, find the coal in Jack.
391
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Find the coal in Jack, we're stuck.
392
00:31:22,000 --> 00:31:28,000
Adam, you don't really believe that prison understands what you're saying, do you?
393
00:31:28,000 --> 00:31:35,000
Well, maybe not in my words, but Ben's got a way of sense of my feelings.
394
00:31:38,000 --> 00:31:43,000
Ben, go find the coal in Jack.
395
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
He understands you. That's one smart bear.
396
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
I'll tell you what. I'll leave you right here.
397
00:31:51,000 --> 00:31:58,000
And then, when we're through down there, I'll be back to get you quicker than a chicken on a june pack.
398
00:31:58,000 --> 00:32:03,000
Oh, Adam, it's a bee-kneeding bee.
399
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
Now, you wait right here.
400
00:32:12,000 --> 00:32:19,000
You enjoy your work, tracking and bringing in one in men?
401
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
It's important work.
402
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Lawbreakers must be brought in.
403
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
The law must be upheld, and just as done.
404
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
What about it for man's innocent?
405
00:32:31,000 --> 00:32:35,000
Something for the courts to decide, justly.
406
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
If a man breaks the law and isn't punished, then the law becomes meetings.
407
00:32:40,000 --> 00:32:47,000
And without the law, and everyone obeying it and respecting it, and helping people live together.
408
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
The law is for the protection of everyone.
409
00:32:50,000 --> 00:32:56,000
Well, I know you mean well, but there's laws out here too. Nature's laws.
410
00:32:56,000 --> 00:33:01,000
And when they're broken, that's when things start going wrong.
411
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Oh, my God!
412
00:33:04,000 --> 00:33:11,000
What's good, Adam?
413
00:33:11,000 --> 00:33:11,000
There's a lot of
414
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
chatting straight for us.
415
00:33:16,000 --> 00:33:23,000
How are we going to get out of here, Adam?
416
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
Anybody going down with that whole better speak up now?
417
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Jack, the robot?
418
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
You can paint, man, bring in us here.
419
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
I'm tarnished, you can give yourself an epicence anyway.
420
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Now, they took a lot of trying.
421
00:33:36,000 --> 00:33:41,000
Now, get us out of here and quit your job. That lab ain't going to wait.
422
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Grab a hole.
423
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
Got it!
424
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
There's a hole.
425
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Where's the hole?
426
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Well, we can be going.
427
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
We'll have a little check on.
428
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Well, all right.
429
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
I'm going to get out of here.
430
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
I'm going to get out of here.
431
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Hey!
432
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Where's the hole?
433
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
Well, we can be going.
434
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Well, all right.
435
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
My way is thinking it's a waste of time,
436
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
but I reckon we can't go in out.
437
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Don't forget, until that rope, Mr. Bingdon,
438
00:34:31,000 --> 00:34:47,000
it's a microfiber that likes you.
439
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Hey, that's all you might think.
440
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
It's the second time you saved my life.
441
00:34:50,000 --> 00:34:57,000
You only got Mr. Prig
442
00:34:57,000 --> 00:35:03,000
and get the blazer out of here.
443
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Ah!
444
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
This is the spot in the coma setting the animals were.
445
00:35:28,000 --> 00:35:35,000
There's one, a deer.
446
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Easy, Red Bull.
447
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Won't be scared.
448
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Hey, there's going to be all right.
449
00:35:48,000 --> 00:35:53,000
I'll get you out of here.
450
00:35:53,000 --> 00:36:00,000
You're going to be all right.
451
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Come on.
452
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
You just stick close to me.
453
00:36:03,000 --> 00:36:08,000
You're going to be just fine.
454
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
We made it.
455
00:36:15,000 --> 00:36:20,000
All right, let me go on.
456
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
I think I understand how you feel about the animals trapped here,
457
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
but this is madness.
458
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
The animals aren't trapped yet.
459
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Adams, don't be a fool.
460
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Let's get out of here while we're getting this good.
461
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Look at that down there.
462
00:36:30,000 --> 00:36:35,000
Piggered and stay back.
463
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
I have to see this for myself.
464
00:36:38,000 --> 00:36:55,000
Going through a lot for the privilege.
465
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Come here, Santa.
466
00:36:56,000 --> 00:37:01,000
I saw you mop on the rocks.
467
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Take them up to the slope and free them.
468
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Got them?
469
00:37:07,000 --> 00:37:12,000
Are you sure?
470
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Is there any more of your family left in there?
471
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Come on, let's get going.
472
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
What do we got here?
473
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
There you go.
474
00:37:25,000 --> 00:37:32,000
I'm going to take them to the slope.
475
00:37:32,000 --> 00:37:40,000
Is that him still in there?
476
00:37:40,000 --> 00:37:45,000
It's Harvey Lotta.
477
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
The figures.
478
00:37:46,000 --> 00:38:00,000
I better go get him.
479
00:38:00,000 --> 00:38:05,000
Wow.
480
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Adam!
481
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Oh, Adam!
482
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Jack, yeah.
483
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
What are you doing here?
484
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
I was getting at myself the same question.
485
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
It's all right, we got a truce.
486
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Now, wait a minute, Adam.
487
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
This is going too far.
488
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
You better get him out of here.
489
00:38:25,000 --> 00:38:30,000
Looks like he's getting nervous.
490
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Now, this is no time for playing Mr. Cougar.
491
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
You know that.
492
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
You're heading in the right direction.
493
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Go on. Get going.
494
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Come on.
495
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
I took a duck.
496
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Well, you made it.
497
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
I figured someone would have to show you the way out of there.
498
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
See, you figured it.
499
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Everybody that gets around to Adam just goes local, even you.
500
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't have believed it.
501
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
No matter a fact, I am seeing it with my own eyes, and I still don't believe it.
502
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Simply a matter of convincing the duck.
503
00:39:09,000 --> 00:39:14,000
That's a ghost of convincing the goose that your firm and mean welfare is on good.
504
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Then they listen.
505
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Isn't that true?
506
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
I see Adam's got you corral too, you sound just like him.
507
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
It's going to get mighty on here real soon.
508
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
We best be moving.
509
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Come on, fellows, let's go.
510
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
You follow me.
511
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Well, come on now.
512
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Follow me, I mean it.
513
00:39:54,000 --> 00:39:59,000
Then critters all lived out after Adams following him like he was their father.
514
00:39:59,000 --> 00:40:11,000
Now, they knew they could trust him, knew that he was going to lead them out of there to some place nice and safe.
515
00:40:11,000 --> 00:40:19,000
Now, I've known Adams a long time, but still, I always get plumb amazed when the animals take to him so easily.
516
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
I guess you'd call that a miracle.
517
00:40:23,000 --> 00:40:28,000
Now, I ain't never seen me a miracle before, but that's got to be what it is.
518
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
She's blowing up.
519
00:40:33,000 --> 00:40:49,000
Look in there, the whole mountain is gold.
520
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
Well, would you look at that?
521
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
It's all right.
522
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
But you worry about a thing.
523
00:41:03,000 --> 00:41:08,000
Kinda reminds me of something I read once a long time ago.
524
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Probably in the Bible, Jack.
525
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
And so Noah led the animals onto the ark.
526
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Let's save them.
527
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I think that's the last of them.
528
00:41:22,000 --> 00:41:31,000
Now, let's get out of here while they're getting this good.
529
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
I'm telling you number seven, you should have seen it.
530
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
What? You'd have been proud of old mad Jack. Just bringing them animals out of the fire.
531
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
And he did it all by himself, number seven.
532
00:41:49,000 --> 00:41:55,000
Well, I did have a little help.
533
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
That was a brave thing you did, Mr. Adams. I commend you.
534
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
Well, you've chipped our end of the bargain. I'm ready to go.
535
00:42:03,000 --> 00:42:07,000
By the way, Jack, we have some unfinished business.
536
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
I'm still looking for a man named James Adams.
537
00:42:10,000 --> 00:42:18,000
Yeah, you're right, but after all, I'm building a reputation for always getting my man.
538
00:42:18,000 --> 00:42:22,000
Oh, yeah. Yeah.
539
00:42:22,000 --> 00:42:29,000
And after all, now he did catch two of them. And two out of three white.
540
00:42:29,000 --> 00:42:37,000
And besides, you can't help it if James Adams has left the territory.
541
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Jack, it's been a pleasure.
542
00:42:39,000 --> 00:42:49,000
Mr. Pinkerton, if you ever need any help, I know these mountains like the back of my hand.
543
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
Nickoma, I hope we meet again.
544
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Do I pass some Gucci?
545
00:42:55,000 --> 00:43:10,000
He's saying that he no longer considers you his enemy.
546
00:43:10,000 --> 00:43:22,000
Ben, thank you for being so patient with me. Like I said, you're one smart bear.
547
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
Adam, thank you, Mr. Pinkerton. And I really am innocent.
548
00:43:26,000 --> 00:43:32,000
I believe it. And bringing you in wouldn't be serving the cause of justice.
549
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
You have a lot to do out here. And it's important work.
550
00:43:35,000 --> 00:43:44,000
And if you ever need a stray animal found, remember, I always get what I go after.
551
00:43:44,000 --> 00:43:54,000
Well, I'll keep this just in case.
552
00:43:54,000 --> 00:44:21,000
Deep inside the forest is adoring to another land. Here is our life and home. We are staying here forever in the beauty of this place all alone.
553
00:44:21,000 --> 00:44:25,000
We keep on hoping.
554
00:44:25,000 --> 00:44:42,000
Maybe there's a world where we don't have to run. Maybe there's a time where all our own living free and all of me and majesty.
555
00:44:42,000 --> 00:44:55,000
Take me home. Take me home.
556
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
You
41978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.