All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 4 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 6 00:00:34,000 --> 00:00:44,000 And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn. 7 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless. 8 00:00:51,000 --> 00:01:00,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him. 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Now that cub took the Adams right off. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 That was when he discovered he had a special kind of way with animals. 11 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 They'd just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 But that bear cub, he was extra special. 13 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend. 14 00:01:23,000 --> 00:01:39,000 There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty. 15 00:01:39,000 --> 00:01:53,000 Take me home, take me home, take me home, take me home. 16 00:01:53,000 --> 00:02:01,000 When you're living out in the mountains, you have to get used to critters being a part of almost everything you do. 17 00:02:01,000 --> 00:02:06,000 Guess it's only right after all, they was in the wilderness first. 18 00:02:06,000 --> 00:02:13,000 It's their home. Adams learnt that right quick when he come to the mountains, and the animals kind of since he felt that way. 19 00:02:13,000 --> 00:02:21,000 They took to him just like he was one of them, and there was never a day went by. Some critters didn't stop in to pay Adams a visit. 20 00:02:21,000 --> 00:02:29,000 Of course, when you're out sleeping under a tree snoring the day away, ain't no telling what wild critters will do to your cabin. 21 00:02:29,000 --> 00:02:42,000 It might come in and straighten the place up, but that ain't likely. What they'll probably do is rearrange it to suit their own tastes, if you know what I mean. 22 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Leave me alone, will ya? We'll go fishing later. 23 00:03:04,000 --> 00:03:31,000 You want some berries? Go tell Jack. 24 00:03:31,000 --> 00:03:44,000 Go ahead, Ben. Take the blanket. Just leave that rabbit be. We'll play later. 25 00:03:44,000 --> 00:04:05,000 Ben, quiet. What are you into? 26 00:04:05,000 --> 00:04:25,000 Oh no, I got a bad feeling. Hey! What, you gave us, makers? Look at this place. It's a wreck. 27 00:04:25,000 --> 00:04:37,000 Ben, you must have seen these critters coming to this cabin. Why didn't you wake me? You did try and wake me. 28 00:04:37,000 --> 00:04:48,000 I'm sorry for wrongly accusing you, Ben. Will he just gonna stay planted in one spot? 29 00:04:48,000 --> 00:04:58,000 Are you gonna give me a hand? How about a paw? Just looking at this working and gonna get it done. 30 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 I'm sorry. 31 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Guess what I got for you number seven? 32 00:05:21,000 --> 00:05:34,000 Yeah. Okay. Isn't this a nice place? A nice cool stream in case you get thirsty? 33 00:05:34,000 --> 00:05:39,000 And isn't that a refreshing breeze blowing down off the ridge there through the trees? 34 00:05:39,000 --> 00:05:49,000 I know, I know. I feel it too. The heckles are there. Raisin on the back of my neck. 35 00:05:49,000 --> 00:06:00,000 Glad you're here with me. There's either somebody or something. Not there watching us. 36 00:06:19,000 --> 00:06:46,000 You're looking for somebody, mister? Stay right there! 37 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 Just lower that rifle down but burst onto the ground. 38 00:06:51,000 --> 00:07:16,000 I thought it was too easy, Jack. You letting me sneak up on you? You know me? 39 00:07:16,000 --> 00:07:25,000 It's a nice place to sit down and have some coffee. 40 00:07:25,000 --> 00:07:33,000 It should be done about now. Hot and thick. So you're the famous mister Pigardin, huh? 41 00:07:33,000 --> 00:07:40,000 My fingers, yet. The whole settlement's been buzzing for weeks about how you captured them. 42 00:07:40,000 --> 00:07:50,000 Robert's single handed the old by yourself. Three. And how you figured out that it was an inside job because one of them had worked for that manager some time before. 43 00:07:50,000 --> 00:08:02,000 It's pretty good detective work. Bank manager is a foolish man. And then there was that outlaw that you chased clear across the Rio Grande into Mexico, brought him back single handed. 44 00:08:02,000 --> 00:08:10,000 Across the Missouri into the Dakota Territory. You're building yourself quite a reputation. That is my intention. 45 00:08:10,000 --> 00:08:18,000 The Derratorial governor has just given me my third assignment. He wants to close the books on a man named James Adams. 46 00:08:18,000 --> 00:08:26,000 Did you tell me where I might find him? James Adams. No, a lot of Adams. 47 00:08:26,000 --> 00:08:34,000 Now, are you looking for a particular Adams or just any old Adams that happens along? The Adams that whittled this? 48 00:08:34,000 --> 00:08:42,000 You were selling them in town. Where'd you get it? Well, now, I do a lot of trading. 49 00:08:42,000 --> 00:08:48,000 That piece there could have gone through twenty, maybe thirty hands before it reached me. 50 00:08:48,000 --> 00:08:56,000 No, I'm afraid this trail here is as cold as a snow bank on a high mountain in the middle of January. 51 00:08:56,000 --> 00:09:06,000 We could help you with him, but I'm afraid I can't. You see, these mountains are full of whittlers. Lots of them. 52 00:09:06,000 --> 00:09:17,000 You don't suppose the governor would be satisfied with just closing the books on two of them fellas out of three. 53 00:09:17,000 --> 00:09:25,000 I probably wouldn't, but I wouldn't. I figured that. 54 00:09:25,000 --> 00:09:31,000 Well, my old bones are getting so they can't sand these even chills anymore. 55 00:09:31,000 --> 00:09:39,000 Gonna go to bed. Now, you're welcome to stay if you want to or you can go and ever please. 56 00:09:39,000 --> 00:09:54,000 I'll get my bedroom. Or just tie it over there. 57 00:09:54,000 --> 00:09:59,000 Later on that night, while Mr. Pinkerton was sleeping, I took his horse for a little walk. 58 00:09:59,000 --> 00:10:07,000 That animal was getting the old fidgety and restless, keeping me awake, so I figured, why not let him wander in the woods for a bit? 59 00:10:07,000 --> 00:10:13,000 Of course, how is I to know he wouldn't have since enough to come back in the morning? 60 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Heh heh heh heh. 61 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 No! 62 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 No! 63 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 No! 64 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 No! 65 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 No! 66 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 No! 67 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 No! 68 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 No! 69 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 No! 70 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 No! 71 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 No! 72 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 No! 73 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 No! 74 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Both of you like watching me work, huh? 75 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 No! 76 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 No! 77 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 No! 78 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 No! 79 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 No! 80 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 No! 81 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 No! 82 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 No! 83 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 No! 84 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 No! 85 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 That's not it! 86 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 No! 87 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 No! 88 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 No! 89 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 No! 90 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 No! 91 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 No! 92 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 No! 93 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 No! 94 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 No! 95 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 SCREENING! 96 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 No! 97 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 No! 98 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 You know what? 99 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 I Wa-ha! 100 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 No! 101 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 No! 102 00:11:04,000 --> 00:11:04,000 No! 103 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 No! 104 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 No! 105 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 No! 106 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Ahh! 107 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Wait. 108 00:11:10,000 --> 00:11:10,000 Longer! 109 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 And then an overlapping grip with your right hand like this. 110 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Nice and tight. 111 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Now of course you've got to remember to keep both feet planted on the ground. 112 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Excuse me. I mean all four feet. 113 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Now then you bring the axe up over your shoulders like this. Like I'm a shoying you see. 114 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 And then by putting your back into it, you bring it down real hard 115 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 and do the bark like this. 116 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Well there now. See how easy that is? 117 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Anybody like to take a try? 118 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Oh watch using no doers. 119 00:11:50,000 --> 00:11:58,000 That's what I thought. 120 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Oh! 121 00:12:02,000 --> 00:12:12,000 What is it Nokoma? 122 00:12:12,000 --> 00:12:18,000 Sure. Thunder mountain. 123 00:12:18,000 --> 00:12:26,000 When? 124 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Two days ago. 125 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 A kick. 126 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 Big big fire. 127 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Animals are trapped. 128 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 You rest easy my brother. 129 00:12:42,000 --> 00:12:58,000 I'll make you some broth. You'll feel better in no time. 130 00:12:58,000 --> 00:13:06,000 We got big trouble Ben. 131 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Nokoma said Thunder Mountain spit fire two days ago. 132 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 There's a lot of animals trapped up there in that valley not knowing how to get out. 133 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 They figured the big blow up will happen anytime. When it does, 134 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 there won't be a green blade of grass left in the valley. 135 00:13:22,000 --> 00:13:28,000 As soon as Nokoma feels better we'll go take a look and see for ourself. 136 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 I hope we get there in time to save those animals. 137 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 You sure look at he better than he did Nokoma? 138 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 You sure you well enough to travel? 139 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 I appreciate you taking me through that rock past shortcut. 140 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 This is going to save us a day's traveling time. 141 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Adam? Adam? I'm glad you're packed. 142 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 We got a lot of traveling to do. We're in trouble. 143 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 I know Thunder Mountain's smoking again. 144 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 I'm talking about real trouble. Thunder Mountain, that ain't trouble. 145 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 This is the biggest package of trouble I ever come across. 146 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 You ever heard of a fellow named Pinkerton? 147 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Huh? 148 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Well I met up with him and he's a man hunter and one of the best. 149 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 And he's looking for a fellow named James Adams. 150 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Now you and me got to stay hit until he clears out. 151 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Well Thunder Mountain ain't going to wait. 152 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Now Volcania's going to go any time and I got to get them animals out of there. 153 00:14:15,000 --> 00:14:21,000 Thunder, you can't get up there. That's rough country and there's three maybe four days from here. 154 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Well Nokoma's going to take that shortcut through rock past. 155 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Rock past? You got to be half-goat and all Indian to get through there. 156 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 You'll never make it. 157 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Well then maybe that Pinkerton fellow won't follow us there. 158 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Us? Come on Nokoma, let's go. 159 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Oh, listen to reason Adams. 160 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Come on number seven. 161 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 That fellow's no ordinary lama. 162 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 He captured twelve bank farmers all by himself. 163 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 I tell you Adams, I've seen the man. 164 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 He's got to look a hawk about him. He's one of the best there is and there's no getting away from him. 165 00:14:52,000 --> 00:14:57,000 Now you just got to lie low till I can convince him that you just ain't guilty. 166 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Thank you for those kind words Jack. I might be flattered. 167 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 But I don't think you'll be able to convince me. 168 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Well number seven. 169 00:15:11,000 --> 00:15:16,000 You got the right to call me everything I've called you. 170 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Don't stupid idiot. 171 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 I uh... 172 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 led you right to him didn't I? 173 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 You didn't make it easy Jack. 174 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Mr. Pinkerton you're wasting my time. 175 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 I've got to get the Thunder Mountain. 176 00:15:32,000 --> 00:15:38,000 You're not going anywhere except back with me. 177 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Nokoma said that mountain spit and fire. 178 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 The big blow is liable to happen anytime. 179 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 There's animals stuck in that valley and I got to get them out. 180 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 That's a very pretty story. Very touching. 181 00:15:49,000 --> 00:15:55,000 I catch you on the run and you say you're rushing to an active volcano to save animals. 182 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 I heard Jack was the one who told the tall stories. 183 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 I'm speaking the truth. 184 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Now Mr. Pinkerton that volcano in those animals won't wait. 185 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Please don't do it Adam. 186 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 You like shooting innocent men. 187 00:16:08,000 --> 00:16:13,000 I appreciate your feelings but I'm not letting Adams get away. 188 00:16:13,000 --> 00:16:18,000 How would you feel about being torn apart by a grizzly bear? 189 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 There's one right in back here. 190 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 You surprised me Jack. 191 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Expecting me to fall for that old trick. 192 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Don't you move Pinkerton. 193 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 That bears my friend and you don't like guns. 194 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Come here then. 195 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 This is Benjamin Franklin. 196 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Named after a man on a much admirer. 197 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 People said you'd be difficult to bring in Mr. Pinkerton. 198 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 I'm not sure if you're going to be a little bit too late. 199 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 I'm not sure if you're going to be a little bit too late. 200 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 People said you'd be difficult to bring in Mr. Adams. 201 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I can see that they were more than right. 202 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 But I must do what I set out to do. 203 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 I'm not changing our mind. 204 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I respect your position Mr. Pinkerton. 205 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 But seeing you or my friends get hurt, that ain't the way. 206 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 The way I figure it, you can get what you want. 207 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 And that's me. 208 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 And I can do what I got to do. 209 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Let's save those animals before the big one hits. 210 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Now let's do them both. 211 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 I'm listening. 212 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 You let me go to the valley. 213 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 I give you my word. 214 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 I'll come back and you can take me in. 215 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Don't give your word. 216 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 I just did. 217 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 I'll accept your bargain. 218 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Mr. Adams with one other condition. 219 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 What's that? 220 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 I'm going with you. 221 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 You'll be a lot safer at my cabin. 222 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 I said I'd come back. 223 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 If I don't go along, Nacoma, let's go. 224 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Thunder Mountain won't wake. 225 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Come on, Ben. 226 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Well, Mr. Pinkerton. 227 00:17:56,000 --> 00:18:04,000 It, uh, looks to me like you found your man just in time for him to catch you. 228 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Heh heh heh. 229 00:18:06,000 --> 00:18:13,000 There are things that we just don't understand. 230 00:18:13,000 --> 00:18:28,000 But when your friends need a helping hand, 231 00:18:28,000 --> 00:18:36,000 we must be strong and carry on. 232 00:18:43,000 --> 00:18:51,000 Now if we would all just follow our hearts, 233 00:18:51,000 --> 00:19:05,000 we might find that soon we'll start to build the air for us to share. 234 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Come on, Ben. 235 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 You'll try to land him. 236 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 You can find my way. 237 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 I know we'll see a brand new way. 238 00:19:17,000 --> 00:19:25,000 And we'll be strong, because we were all. 239 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I can see that if we're going to make it up Thunder Mountain, 240 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 I'm going to have to lighten your load. 241 00:19:36,000 --> 00:19:42,000 We'll just throw this stuff off here and pick it up on our way back. 242 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 If we get back. 243 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Are you saying we might not be coming back this way? 244 00:19:47,000 --> 00:19:52,000 This way. I'm saying we might not be coming back at all. 245 00:19:52,000 --> 00:19:57,000 Adams is really going into Thunder Mountain, risking his life, just to save Adams. 246 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Oh, that's about the size of it. 247 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Yeah, I can't tell you the number of situations he got me into, 248 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 just for his concerned concern for animals. 249 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 What? One time there was a Morob and Cougar. 250 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 So mad he was biting rocks and Adams just walked in and gentled him down. 251 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Me standing right there with a rifle all packed in prime, 252 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 and he wouldn't let me use it. 253 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 That's... 254 00:20:20,000 --> 00:20:40,000 I don't know why it is, but that's how it is. 255 00:20:40,000 --> 00:20:45,000 Don't move. Stay still. Nice and easy. 256 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 You're doing just fine, Mr. Pickerton. Just fine. 257 00:20:49,000 --> 00:20:55,000 Nice and quiet, right? Don't even blink an eye. 258 00:20:55,000 --> 00:21:02,000 No. 259 00:21:02,000 --> 00:21:08,000 No. 260 00:21:08,000 --> 00:21:16,000 You're going too tight, Adams. You're going too much slippery. 261 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 It was a close one, Jack. Bradlin nearly got me. 262 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 Well, you've been me either left you to the snake, 263 00:21:24,000 --> 00:21:30,000 except when I got nothing against ratters. 264 00:21:30,000 --> 00:21:36,000 There you go. This rock's all yours. 265 00:21:36,000 --> 00:21:56,000 Adams. Yeah, but, uh... 266 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Well, there it is. 267 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 Well, that's Thundermont. Funny. 268 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 You don't think about them in this country. 269 00:22:03,000 --> 00:22:08,000 But Mount Lassen erupted last year. It made the newspapers all the way back east. 270 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 Maybe the animals have all cleared out. Maybe you're risking your life for nothing. 271 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Most of them have. 272 00:22:14,000 --> 00:22:18,000 The coma says there's some critters up there stuck not knowing what to do or where to go. 273 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 How can you be sure the volcano will erupt? 274 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 There's been little explosions leading up to the big eruption. 275 00:22:23,000 --> 00:22:30,000 Mr. Pickerton, when that happens, I just hope we get there in time. 276 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 Alright, this is the best I can do with no supplies. 277 00:22:34,000 --> 00:23:00,000 Better come and get it or I'll throw it up to the walls. 278 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 Then you're looking for a place to rest your head. 279 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Well, this is alright. Just as long as you don't snore. 280 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 We followed the creek bed up toward Thundermont in most of the next day. 281 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Closer we got, the more I could feel the earth shaking under my feet. 282 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 It weren't exactly a restful field. 283 00:23:20,000 --> 00:23:28,000 Well, would you look at this? 284 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Now there's a couple of fellas we could learn a lesson from. 285 00:23:32,000 --> 00:23:39,000 They must have picked up all the good sense that we've lost along the trail. 286 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 The animals are smarter than we are. They're leaving. 287 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Let's keep moving. 288 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 Move ahead. 289 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Critters ain't like humans. 290 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 When they say that something ain't right, they skedaddle. 291 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 People on the other hand got this irritating habit of going out looking for trouble, 292 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 even when they already got enough. 293 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 I sometimes wished I was part animal or all animal. 294 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Then I'd have enough sense to get out when they're getting as good. 295 00:24:10,000 --> 00:24:16,000 If I was a critter, I'd also have somebody like Adams to watch out for me when I was too dumb to be smart. 296 00:24:16,000 --> 00:24:21,000 Which I am anyway, sometimes. 297 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 Is this the only way in? 298 00:24:25,000 --> 00:24:35,000 Well, one thing, Nacoma, it's going to be a lot easier coming out than it is going in. 299 00:24:55,000 --> 00:25:00,000 I can sure think of a lot of other places I'd rather be right now. 300 00:25:00,000 --> 00:25:08,000 I don't know how I let Adams get me mixed up in a thing like this. 301 00:25:08,000 --> 00:25:14,000 I could be down in lowlands, straightened with flat-footed settlers taking it easy all day long. 302 00:25:14,000 --> 00:25:19,000 But instead, I find myself traipsing around the edge of a bubbling volcano, 303 00:25:19,000 --> 00:25:25,000 about to get killed at any moment by burning rocks flying through the air every which way. 304 00:25:25,000 --> 00:25:32,000 Well, that trail took us down close to where the air was blowing hot like steam from a stuking. 305 00:25:32,000 --> 00:25:53,000 But it still can be a chill down your back to meet the hairstance straight up on your neck. 306 00:25:53,000 --> 00:26:07,000 I was a close one. 307 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I'd like to be over. 308 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Could blow any time though. 309 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Hey, nice, uh, good day. 310 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 All right, Nacoma, be careful. 311 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Nacoma's going to go scout the terrain ahead. 312 00:26:20,000 --> 00:26:25,000 They got me a sudden urge to be somewhere else real quick. 313 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 That mountain's getting ready to go, Jack. 314 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 It's time you think we got it. 315 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 We're on borrowed time right now. 316 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 He's, uh, still a even in a trim, Berlin. 317 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 You can clean it through your feet. 318 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Adams, maybe we got a hike up our tails and a skit. 319 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 It's a lot worse than I thought. 320 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 You can go back if you want. 321 00:26:52,000 --> 00:26:59,000 No, I wouldn't want to miss all the fun. 322 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 How you doing? 323 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Come here. 324 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 Come on. 325 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 That's a good boy. 326 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Nobody's going to hurt you. 327 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 It's all right, little fella. 328 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 It's okay. Nothing's going to hurt you. 329 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Quite a fella, this Adams. 330 00:27:20,000 --> 00:27:26,000 For a smart detective, you take a lot of convincing. 331 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 All right, now get going. 332 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 Like I was saying, there's no explaining it. 333 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 It just is. 334 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Start the shake again. 335 00:27:39,000 --> 00:27:44,000 Watch out, it's brought us to the alphabet. 336 00:27:44,000 --> 00:27:51,000 You are right, Adams. 337 00:27:51,000 --> 00:27:58,000 You are right, Adams. 338 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Yeah, I reckon. 339 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 I hope the governor appreciates what I'm going through 340 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 to bring you in. 341 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 Well, I'll be sure to tell him. 342 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Come on, let's get going. 343 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 You all right, number seven? 344 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Seemed to be. 345 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Let's go. 346 00:28:41,000 --> 00:28:27,000 Oh, not come on, 347 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 not come on. 348 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Oh, not. 349 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Come on. 350 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Oh. 351 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Oh. 352 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Oh. 353 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Oh. 354 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Oh. 355 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Oh. 356 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Oh. 357 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Oh. 358 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Oh. 359 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Oh. 360 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Oh. 361 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Oh. 362 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Oh. 363 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Oh. 364 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Oh. 365 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Oh. 366 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Oh. 367 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Look there, I got a problem here with number seven. 368 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Adams. 369 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Oh. 370 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Oh. 371 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Oh. 372 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Oh. 373 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 This ain't no time to get stubborn. 374 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 There's the coolest marker on. 375 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 We're on the right trail. 376 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 We did our goist. 377 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Come on, Ben. 378 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Come on, Ben. 379 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Come on, Ben. 380 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Come on, Ben. 381 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 This is the Oklahoma's trail. Come on. 382 00:29:50,000 --> 00:30:07,000 Hey, the trail's safe to end here. Let's go down this way. 383 00:30:07,000 --> 00:30:14,000 No. 384 00:30:14,000 --> 00:30:21,000 Watch him! 385 00:30:45,000 --> 00:30:51,000 There's no way out of here. Give me your foot. 386 00:30:51,000 --> 00:30:56,000 Sit, you can grab under that ledge. 387 00:30:57,000 --> 00:31:02,000 Okay. 388 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Hey, get a go to home. 389 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 The ledge is too high. 390 00:31:07,000 --> 00:31:19,000 Ben, we're trapped. Ben, Ben, find the coal in Jack. 391 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Find the coal in Jack, we're stuck. 392 00:31:22,000 --> 00:31:28,000 Adam, you don't really believe that prison understands what you're saying, do you? 393 00:31:28,000 --> 00:31:35,000 Well, maybe not in my words, but Ben's got a way of sense of my feelings. 394 00:31:38,000 --> 00:31:43,000 Ben, go find the coal in Jack. 395 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 He understands you. That's one smart bear. 396 00:31:47,000 --> 00:31:51,000 I'll tell you what. I'll leave you right here. 397 00:31:51,000 --> 00:31:58,000 And then, when we're through down there, I'll be back to get you quicker than a chicken on a june pack. 398 00:31:58,000 --> 00:32:03,000 Oh, Adam, it's a bee-kneeding bee. 399 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Now, you wait right here. 400 00:32:12,000 --> 00:32:19,000 You enjoy your work, tracking and bringing in one in men? 401 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 It's important work. 402 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Lawbreakers must be brought in. 403 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 The law must be upheld, and just as done. 404 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 What about it for man's innocent? 405 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 Something for the courts to decide, justly. 406 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 If a man breaks the law and isn't punished, then the law becomes meetings. 407 00:32:40,000 --> 00:32:47,000 And without the law, and everyone obeying it and respecting it, and helping people live together. 408 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 The law is for the protection of everyone. 409 00:32:50,000 --> 00:32:56,000 Well, I know you mean well, but there's laws out here too. Nature's laws. 410 00:32:56,000 --> 00:33:01,000 And when they're broken, that's when things start going wrong. 411 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Oh, my God! 412 00:33:04,000 --> 00:33:11,000 What's good, Adam? 413 00:33:11,000 --> 00:33:11,000 There's a lot of 414 00:33:11,000 --> 00:33:16,000 chatting straight for us. 415 00:33:16,000 --> 00:33:23,000 How are we going to get out of here, Adam? 416 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 Anybody going down with that whole better speak up now? 417 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Jack, the robot? 418 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 You can paint, man, bring in us here. 419 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 I'm tarnished, you can give yourself an epicence anyway. 420 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Now, they took a lot of trying. 421 00:33:36,000 --> 00:33:41,000 Now, get us out of here and quit your job. That lab ain't going to wait. 422 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Grab a hole. 423 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 Got it! 424 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 There's a hole. 425 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Where's the hole? 426 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Well, we can be going. 427 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 We'll have a little check on. 428 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Well, all right. 429 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 I'm going to get out of here. 430 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 I'm going to get out of here. 431 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Hey! 432 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Where's the hole? 433 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Well, we can be going. 434 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 Well, all right. 435 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 My way is thinking it's a waste of time, 436 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 but I reckon we can't go in out. 437 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Don't forget, until that rope, Mr. Bingdon, 438 00:34:31,000 --> 00:34:47,000 it's a microfiber that likes you. 439 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Hey, that's all you might think. 440 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 It's the second time you saved my life. 441 00:34:50,000 --> 00:34:57,000 You only got Mr. Prig 442 00:34:57,000 --> 00:35:03,000 and get the blazer out of here. 443 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Ah! 444 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 This is the spot in the coma setting the animals were. 445 00:35:28,000 --> 00:35:35,000 There's one, a deer. 446 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Easy, Red Bull. 447 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Won't be scared. 448 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Hey, there's going to be all right. 449 00:35:48,000 --> 00:35:53,000 I'll get you out of here. 450 00:35:53,000 --> 00:36:00,000 You're going to be all right. 451 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Come on. 452 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 You just stick close to me. 453 00:36:03,000 --> 00:36:08,000 You're going to be just fine. 454 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 We made it. 455 00:36:15,000 --> 00:36:20,000 All right, let me go on. 456 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 I think I understand how you feel about the animals trapped here, 457 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 but this is madness. 458 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 The animals aren't trapped yet. 459 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Adams, don't be a fool. 460 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Let's get out of here while we're getting this good. 461 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Look at that down there. 462 00:36:30,000 --> 00:36:35,000 Piggered and stay back. 463 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 I have to see this for myself. 464 00:36:38,000 --> 00:36:55,000 Going through a lot for the privilege. 465 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Come here, Santa. 466 00:36:56,000 --> 00:37:01,000 I saw you mop on the rocks. 467 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Take them up to the slope and free them. 468 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Got them? 469 00:37:07,000 --> 00:37:12,000 Are you sure? 470 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Is there any more of your family left in there? 471 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Come on, let's get going. 472 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 What do we got here? 473 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 There you go. 474 00:37:25,000 --> 00:37:32,000 I'm going to take them to the slope. 475 00:37:32,000 --> 00:37:40,000 Is that him still in there? 476 00:37:40,000 --> 00:37:45,000 It's Harvey Lotta. 477 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 The figures. 478 00:37:46,000 --> 00:38:00,000 I better go get him. 479 00:38:00,000 --> 00:38:05,000 Wow. 480 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Adam! 481 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Oh, Adam! 482 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Jack, yeah. 483 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 What are you doing here? 484 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 I was getting at myself the same question. 485 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 It's all right, we got a truce. 486 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Now, wait a minute, Adam. 487 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 This is going too far. 488 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 You better get him out of here. 489 00:38:25,000 --> 00:38:30,000 Looks like he's getting nervous. 490 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Now, this is no time for playing Mr. Cougar. 491 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 You know that. 492 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 You're heading in the right direction. 493 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Go on. Get going. 494 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Come on. 495 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 I took a duck. 496 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Well, you made it. 497 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 I figured someone would have to show you the way out of there. 498 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 See, you figured it. 499 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Everybody that gets around to Adam just goes local, even you. 500 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't have believed it. 501 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 No matter a fact, I am seeing it with my own eyes, and I still don't believe it. 502 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Simply a matter of convincing the duck. 503 00:39:09,000 --> 00:39:14,000 That's a ghost of convincing the goose that your firm and mean welfare is on good. 504 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Then they listen. 505 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Isn't that true? 506 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 I see Adam's got you corral too, you sound just like him. 507 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 It's going to get mighty on here real soon. 508 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 We best be moving. 509 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Come on, fellows, let's go. 510 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 You follow me. 511 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Well, come on now. 512 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Follow me, I mean it. 513 00:39:54,000 --> 00:39:59,000 Then critters all lived out after Adams following him like he was their father. 514 00:39:59,000 --> 00:40:11,000 Now, they knew they could trust him, knew that he was going to lead them out of there to some place nice and safe. 515 00:40:11,000 --> 00:40:19,000 Now, I've known Adams a long time, but still, I always get plumb amazed when the animals take to him so easily. 516 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 I guess you'd call that a miracle. 517 00:40:23,000 --> 00:40:28,000 Now, I ain't never seen me a miracle before, but that's got to be what it is. 518 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 She's blowing up. 519 00:40:33,000 --> 00:40:49,000 Look in there, the whole mountain is gold. 520 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 Well, would you look at that? 521 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 It's all right. 522 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 But you worry about a thing. 523 00:41:03,000 --> 00:41:08,000 Kinda reminds me of something I read once a long time ago. 524 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Probably in the Bible, Jack. 525 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 And so Noah led the animals onto the ark. 526 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Let's save them. 527 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I think that's the last of them. 528 00:41:22,000 --> 00:41:31,000 Now, let's get out of here while they're getting this good. 529 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 I'm telling you number seven, you should have seen it. 530 00:41:41,000 --> 00:41:46,000 What? You'd have been proud of old mad Jack. Just bringing them animals out of the fire. 531 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 And he did it all by himself, number seven. 532 00:41:49,000 --> 00:41:55,000 Well, I did have a little help. 533 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 That was a brave thing you did, Mr. Adams. I commend you. 534 00:41:59,000 --> 00:42:03,000 Well, you've chipped our end of the bargain. I'm ready to go. 535 00:42:03,000 --> 00:42:07,000 By the way, Jack, we have some unfinished business. 536 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 I'm still looking for a man named James Adams. 537 00:42:10,000 --> 00:42:18,000 Yeah, you're right, but after all, I'm building a reputation for always getting my man. 538 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 Oh, yeah. Yeah. 539 00:42:22,000 --> 00:42:29,000 And after all, now he did catch two of them. And two out of three white. 540 00:42:29,000 --> 00:42:37,000 And besides, you can't help it if James Adams has left the territory. 541 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Jack, it's been a pleasure. 542 00:42:39,000 --> 00:42:49,000 Mr. Pinkerton, if you ever need any help, I know these mountains like the back of my hand. 543 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 Nickoma, I hope we meet again. 544 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 Do I pass some Gucci? 545 00:42:55,000 --> 00:43:10,000 He's saying that he no longer considers you his enemy. 546 00:43:10,000 --> 00:43:22,000 Ben, thank you for being so patient with me. Like I said, you're one smart bear. 547 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 Adam, thank you, Mr. Pinkerton. And I really am innocent. 548 00:43:26,000 --> 00:43:32,000 I believe it. And bringing you in wouldn't be serving the cause of justice. 549 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 You have a lot to do out here. And it's important work. 550 00:43:35,000 --> 00:43:44,000 And if you ever need a stray animal found, remember, I always get what I go after. 551 00:43:44,000 --> 00:43:54,000 Well, I'll keep this just in case. 552 00:43:54,000 --> 00:44:21,000 Deep inside the forest is adoring to another land. Here is our life and home. We are staying here forever in the beauty of this place all alone. 553 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 We keep on hoping. 554 00:44:25,000 --> 00:44:42,000 Maybe there's a world where we don't have to run. Maybe there's a time where all our own living free and all of me and majesty. 555 00:44:42,000 --> 00:44:55,000 Take me home. Take me home. 556 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 You 41978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.