Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me.
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
4
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
6
00:00:34,000 --> 00:00:44,000
And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn.
7
00:00:44,000 --> 00:00:51,000
Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless.
8
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him.
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Now that cub took the Adams right off.
10
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
And that was when he discovered he had a special kind of way with animals.
11
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
12
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
But that bear cub, he was extra special.
13
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend.
14
00:01:23,000 --> 00:01:39,000
There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty.
15
00:01:39,000 --> 00:01:53,000
Take me home, take me home, take me home, take me home.
16
00:02:09,000 --> 00:02:25,000
I think the mountains is about the prettiest thing a man can open his eyes to in the morning.
17
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
They work a special kind of magic on you, why?
18
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
It's no wonder that Adam's made up his mind to live out here.
19
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
I remember in the early days when he first got into the mountains.
20
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
He was all green and not known a tree from a rock.
21
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
He had himself some rough times, but he never gave up.
22
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Built a right nice cabin too.
23
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Settled in and got to know the land and all the animals.
24
00:02:49,000 --> 00:02:57,000
That was back about the time when he first met up with young Robbie Cartman and his father.
25
00:02:57,000 --> 00:03:04,000
Right down that water.
26
00:03:04,000 --> 00:03:11,000
Now then you hold still.
27
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Now let's get some soap on you.
28
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
Come on now, sit down.
29
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Hey!
30
00:03:21,000 --> 00:03:29,000
Don't run away.
31
00:03:29,000 --> 00:03:36,000
I got a rich soap off you.
32
00:03:36,000 --> 00:03:45,000
Alright, you rich yourself off.
33
00:03:45,000 --> 00:04:03,000
What about to take a bath for yourself?
34
00:04:03,000 --> 00:04:17,000
Good morning there.
35
00:04:17,000 --> 00:04:23,000
Now what are you after, Bambi?
36
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Don't get too close to that porcupine.
37
00:04:25,000 --> 00:04:32,000
You're going to get a nose full of surprise.
38
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Little morning, you little pirate.
39
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Now what are you doing?
40
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Come on up here and see me.
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Ben could use some help.
42
00:04:43,000 --> 00:04:49,000
So why don't you go for a little flight, how can you?
43
00:04:49,000 --> 00:04:58,000
Well I tried to get you a little help, but he just wasn't interested.
44
00:04:58,000 --> 00:05:05,000
You're just going to have to handle that porcup, you all by yourself.
45
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Ahhh!
46
00:05:08,000 --> 00:05:28,000
Thanks for.
47
00:05:28,000 --> 00:05:35,000
I haven't seen any foxes here about.
48
00:05:35,000 --> 00:06:00,000
Not it.
49
00:06:00,000 --> 00:06:07,000
He's hurt, he probably didn't get very far.
50
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Ben!
51
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Ben!
52
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
Ben!
53
00:06:17,000 --> 00:06:24,000
Ben, there's blood on this fox fur.
54
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
I need you to help me pick up the track, can you do that?
55
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
Go ahead.
56
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Get back, Ben.
57
00:06:35,000 --> 00:06:48,000
I don't think he's going to be taking kindly to any bear.
58
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
Hello little fella, I'm not going to hurt you.
59
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Come on, come on, I'm not going to hurt you.
60
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
That's a good boy.
61
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Easy, easy.
62
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
You were hit by a rifle ball.
63
00:07:06,000 --> 00:07:11,000
One of somebody's just haunting her, maybe looking for me.
64
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Let me see if that's broken.
65
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Hang on, hang on.
66
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
It doesn't feel broken.
67
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Alright, just take it easy.
68
00:07:17,000 --> 00:07:25,000
Put a little weight on it, just a little bit.
69
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
And about a week or so you'll be just fine.
70
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Come on.
71
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
No.
72
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Hey, get easy, it's alright.
73
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
That's just old Ben.
74
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
You'll get used to him.
75
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Come on, Ben.
76
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Let's go.
77
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
Come on.
78
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
My guess is you just about ran yourself out.
79
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Judging by the looks of these pads, another few days and little food and water and some
80
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
friends and you'll be just fine.
81
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Ben, you just lie down and take it easy.
82
00:08:01,000 --> 00:08:09,000
I kind of reckon you've had a hard time getting any food with that limp, haven't you?
83
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Let me get you something to eat here.
84
00:08:11,000 --> 00:08:19,000
Take it easy, take it easy.
85
00:08:19,000 --> 00:08:25,000
This will make you feel better.
86
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
There you go.
87
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
You need a little of this.
88
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
Looks like you could use a little water.
89
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
There.
90
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
That's better now, isn't it?
91
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
You know, someone's looking for me.
92
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I think I'd like to find him first.
93
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
I'd just feel a little safer that way.
94
00:08:51,000 --> 00:08:57,000
I ain't hurt no shooting until he can't be too close.
95
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
But whoever it is, they're close enough.
96
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Come on, Ben.
97
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
I think we'd better find that hunter before he finds us.
98
00:09:08,000 --> 00:09:19,000
Hello, Fox, I'll just be fine here, then we get back.
99
00:09:19,000 --> 00:09:45,000
Please, Swan!
100
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
There's somebody out there looking for us. We're gonna have to move on. You know that, don't you, Ben?
101
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
Easy, Ben. Easy?
102
00:09:56,000 --> 00:10:17,000
Go around behind the tree.
103
00:10:26,000 --> 00:10:51,000
Go around behind the tree.
104
00:10:51,000 --> 00:10:58,000
Do all this on the cheek.
105
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Nakoma. Nakoma.
106
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Adams. Show that.
107
00:11:04,000 --> 00:11:10,000
Let me tell you something. If you're looking for anything in these mountains, just hope you run into Nakoma.
108
00:11:10,000 --> 00:11:20,000
That Indian knows every leaf on every tree. Not only that, but he knows what's hiding behind and inside of him.
109
00:11:20,000 --> 00:11:28,000
What's the matter, Nakoma? What is it?
110
00:11:28,000 --> 00:11:40,000
Come on, Ben. Let's go see what's wrong.
111
00:11:40,000 --> 00:11:49,000
It's all burned out. There's nothing left. You got it.
112
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
Someone's been cutting trees.
113
00:11:54,000 --> 00:12:00,000
The birds are leaving their nests. The animals are losing their homes.
114
00:12:00,000 --> 00:12:09,000
Someone's doing a lot of damage around here. Who's responsible for these terrible things, Nakoma?
115
00:12:09,000 --> 00:12:30,000
I don't understand why anybody would destroy the force like that.
116
00:12:30,000 --> 00:12:40,000
This is Scott Cauding. A boy. That must be his father.
117
00:12:40,000 --> 00:12:48,000
Settlers.
118
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Pop? Want some water?
119
00:12:51,000 --> 00:12:58,000
Oh, yes.
120
00:12:58,000 --> 00:13:05,000
Oh, it's good.
121
00:13:05,000 --> 00:13:16,000
Pa! Pa! Look, raccoon!
122
00:13:16,000 --> 00:13:34,000
What's this, son?
123
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
No, Pa. Don't shoot it.
124
00:13:36,000 --> 00:13:45,000
That boy's right. Don't you shoot.
125
00:13:45,000 --> 00:13:52,000
You have ten seconds to state your business, Mr.
126
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I'm just trying to be neighborly.
127
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
You folks planning on settling here?
128
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
That's what I had in mind. Is that meaningful to you?
129
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Yeah. To mean all the animals that live in these mountains.
130
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
What do you mean?
131
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
I mean, a fox came into my camp with a rifle crease through his shoulder.
132
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
And here you are trying to shoot a helpless raccoon.
133
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
A raccoon gets into our things every night. He's a pest.
134
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
He ain't no pest.
135
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
He's just trying to be playful, is all.
136
00:14:23,000 --> 00:14:30,000
That's good.
137
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
No reason to be scared. He won't hurt you. What's your name?
138
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Robbie.
139
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Son, put that animal down.
140
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Our name's Carmen.
141
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Mr. Carmen?
142
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
I don't mean you no harm.
143
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
My name's James Adams.
144
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Where's Robbie's mother?
145
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
She's dead. Five, six months back.
146
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Robbie.
147
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
We figured we'd make a new start, me and Robbie.
148
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
That's a good little valley.
149
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
You're lean to. Space in the wrong way.
150
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Smoke from the fire will blow into it.
151
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I guess you didn't notice that.
152
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Heading right into the wind.
153
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
You turn her about and she'll be all right.
154
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Paul, look, it's an Indian.
155
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Give behind a tree, Robbie.
156
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
There's no need for that. That's Nakoma. He's a friend.
157
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
Nakoma? I'd like you to meet our new neighbors.
158
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Shut up, Chief.
159
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
This is Mr. Carmen and his boy, Robbie.
160
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I don't catch no Indians, son.
161
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Look, why are you just...
162
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Well, it's plain to see you've never known any Indians.
163
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
And I don't aim to.
164
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Well, the Indians can help you. They know the ways of the forest.
165
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I know how to use this land.
166
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
All you know how to do is ruin it. You don't know how to use it.
167
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Keep your advice, Mr.
168
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
These mountains will feed you if you just give them a chance.
169
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
You don't have to cut nothing down or dig nothing up or kill anything.
170
00:15:54,000 --> 00:16:01,000
If you live like an animal, or an Indian, we plan different and we'll feed just fine.
171
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
And you're making a mistake.
172
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Robbie's going to grow up not knowing these mountains can be a friend.
173
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
I can raise my own son.
174
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Well, if you ever change your mind, you need some help.
175
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Just cross that gorge.
176
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Half way up the other side of the mountain, that's where I live.
177
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
The one thing, don't take your rifle. That's my territory.
178
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
The animals up there are my friends.
179
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
And I'm not going to let you harm them.
180
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Ben?
181
00:16:27,000 --> 00:16:33,000
No.
182
00:16:33,000 --> 00:16:38,000
Come on over here, Ben.
183
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
This is Ben.
184
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
I want you to take a good look at him. I want you to know him.
185
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
We've been together since he's a cub.
186
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Sometimes he wanders off the mountain.
187
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
You like to pet him, Robbie?
188
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Hannah?
189
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Sure you can.
190
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Get away, son. Come back here.
191
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Aww.
192
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Ben's like Nakoma and me. We mean you no harm.
193
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
He's a friend. It's a good thing to have in the wilderness.
194
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Let's go home, Ben.
195
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
No.
196
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
No.
197
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Huh?
198
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Yes, son.
199
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
Maybe we could have a bear someday, or a keep on me.
200
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
No, son.
201
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
A wild animal is a wild animal. They're not to be trusted.
202
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
They can turn on you at any time.
203
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Like Indians.
204
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Whenever you see one coming, you just reach for your rifle.
205
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Oh, Paul, Mr. Adams said...
206
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Mr. Adams.
207
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
That man has been in the mountains for too long.
208
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
He's a hard animal.
209
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
A hard Indian himself.
210
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Now, you get back to work, boy.
211
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Come on. You got lots of chores to do.
212
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Ha.
213
00:17:59,000 --> 00:18:28,000
I'm going to rise from a man with a grizzly bear.
214
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
We meet again, my brother.
215
00:18:30,000 --> 00:18:35,000
Do a call, I think, huh?
216
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Ben just can't stay put in one place for very long.
217
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Not when there's all sorts of critters out in the woods wanting to play.
218
00:18:56,000 --> 00:19:02,000
Of course, some have marked exactly the playful type, like mountain lions, for instance.
219
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
Now, their idea of a good time is seeing if they can eat you at one bite.
220
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
That doesn't seem to bother Ben though. He looks on everybody just the same.
221
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Don't matter if they're big or small, mean or friendly.
222
00:19:15,000 --> 00:19:26,000
It figures if they want to play, that's fine with him.
223
00:19:38,000 --> 00:19:43,000
What that mountain lion failed to understand was Ben just wanted to play.
224
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
But talking to big cougar like that down from the tree ain't no easy task.
225
00:19:48,000 --> 00:19:54,000
No, sir. Sometimes you got to try something more direct like he can come down.
226
00:19:54,000 --> 00:20:01,000
Although, that ain't exactly the way to make yourself a friend for life.
227
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
Ow!
228
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Got enough play with that mountain lion?
229
00:20:13,000 --> 00:20:18,000
Well, Green Horns is one thing these here mountains don't need no more of.
230
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
And young Robbie Cartman and his father were about as green as they come.
231
00:20:23,000 --> 00:20:29,000
Surviving in these wild mountains is plenty different from pushing a covered wagon across Kansas.
232
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
The woods is darker, the nights are colder.
233
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
And unless you know what you're doing, you can get into a mighty tough fix.
234
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
You got to give young Robbie credit though.
235
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
At least he had enough sense to take heed of Adams's advice.
236
00:20:42,000 --> 00:20:48,000
His father on the other hand was saddled with the worst possible affliction a Green Horn can have.
237
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Mule headed stubborn.
238
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Boy.
239
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
That's the close of Robbie.
240
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
You did well.
241
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
And I am ready for a good sleep.
242
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Come on boy.
243
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Let's go to bed.
244
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Good night, son.
245
00:21:17,000 --> 00:21:25,000
Good night, Paul.
246
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Mmm, that trout smell good, man.
247
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
There's commie bones, son. They're almost done.
248
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
You know that Robbie?
249
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
He sure ain't appealing young, inn he?
250
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I like that boy.
251
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Ben, you did a real fine job of cooking.
252
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
They all done?
253
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Yeah, they sure look good.
254
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
All right, sit down, Ben.
255
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Go on over and sit down.
256
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Let me put them on the platter here.
257
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Boy, they're just begging for us to eat them.
258
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
No.
259
00:22:06,000 --> 00:22:13,000
You all ready for dinner?
260
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
All right, I'm coming.
261
00:22:16,000 --> 00:22:25,000
Won't we say a little prayer before we hang your head down?
262
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Amen.
263
00:22:28,000 --> 00:22:35,000
Don't give me the biggest one, because you did the work and they sure look good.
264
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
Well, go to it.
265
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
How about some apple?
266
00:22:43,000 --> 00:22:48,000
Well, I heard it was a little bit more fun.
267
00:22:48,000 --> 00:23:06,000
How about some apple?
268
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
I heard it's good to chew your food slowly.
269
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
Tastes better.
270
00:23:13,000 --> 00:23:20,000
Some bread?
271
00:23:20,000 --> 00:23:26,000
Pa.
272
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
What?
273
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Pa.
274
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Didn't this rat himself lean to his point the wrong way?
275
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Smoke from the fire's gonna blow in and smoke us out.
276
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Mr. Adams was wrong.
277
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Now, all that's gonna happen is we're gonna get more heat from the fire.
278
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
We're not gonna be smoked out.
279
00:23:41,000 --> 00:23:56,000
Let's go to sleep.
280
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
I'm sorry, Ned Bar.
281
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Mr. Adams said.
282
00:23:59,000 --> 00:24:04,000
I don't want to hear what Mr. Adams said.
283
00:24:04,000 --> 00:24:11,000
Come on, Ben.
284
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Sleep time.
285
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
It's been a long day.
286
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
You remember the agreement?
287
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Come on.
288
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
I sleep inside and you sleep out.
289
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
Good night.
290
00:24:27,000 --> 00:24:33,000
Boy, is it cold tonight.
291
00:24:33,000 --> 00:24:40,000
I'm sorry.
292
00:24:40,000 --> 00:24:47,000
I'm sorry.
293
00:24:47,000 --> 00:24:52,000
I'm sorry.
294
00:24:52,000 --> 00:24:59,000
I'm sorry.
295
00:24:59,000 --> 00:25:06,000
I'm sorry.
296
00:25:06,000 --> 00:25:13,000
I'm sorry.
297
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
I'm sorry.
298
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
There's one thing that really riles me, Ben.
299
00:25:21,000 --> 00:25:28,000
That's about a guess spending the night and stealing your blanket from you.
300
00:25:28,000 --> 00:25:39,000
I'm really talking.
301
00:25:39,000 --> 00:25:46,000
You know, since I met up with Adams, I got myself a whole new way of looking at the wilderness.
302
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
I'm even kind of getting to like the critters.
303
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
All of them.
304
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
The strange looking ones.
305
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
The skittish ones.
306
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
They're pretty little ones.
307
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
And even the smelly ones.
308
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
But I guess best of all, I like the funny ones.
309
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
And there ain't a funnier animal alive than a raccoon.
310
00:26:09,000 --> 00:26:16,000
You know, I think they come into the woods just to make the likes of me laugh.
311
00:26:16,000 --> 00:26:26,000
Yeah.
312
00:26:26,000 --> 00:26:55,000
Now when you get stuck out on the end of a life,
313
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
I'd call that a predicament.
314
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Especially when down below is nothing but cold water.
315
00:27:03,000 --> 00:27:12,000
Of course you know you gotta get in it sooner or later, but the hard part is convincing yourself to let go.
316
00:27:12,000 --> 00:27:29,000
Let's go.
317
00:27:29,000 --> 00:27:47,000
Mmm.
318
00:27:47,000 --> 00:28:13,000
Mmm.
319
00:28:13,000 --> 00:28:20,000
Yeah.
320
00:28:20,000 --> 00:28:26,000
Yeah.
321
00:28:26,000 --> 00:28:47,000
I'm gonna go back there to bounce it out of your hands.
322
00:28:47,000 --> 00:29:07,000
I'm gonna go back there.
323
00:29:07,000 --> 00:29:27,000
I'm gonna go back there.
324
00:29:27,000 --> 00:29:47,000
I'm gonna go back there.
325
00:29:47,000 --> 00:30:07,000
I'm gonna go back there.
326
00:30:07,000 --> 00:30:17,000
Oh my god, no. I don't know what medicine I use for water spice. What do I do? What do I do?
327
00:30:17,000 --> 00:30:22,000
I don't know what to do.
328
00:30:22,000 --> 00:30:30,000
If you change your mind or ever need some help, halfway up that far mountain, that's where I live.
329
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Here's something. You rest right here.
330
00:30:33,000 --> 00:30:39,000
Now, I'm gonna go get Mr. Adams. You'll know what to do. You'll fix you up in just a second.
331
00:30:39,000 --> 00:30:47,000
Now you stay here, sir.
332
00:30:47,000 --> 00:31:07,000
I'm gonna go back there.
333
00:31:07,000 --> 00:31:32,000
I need water.
334
00:31:32,000 --> 00:31:52,000
I need water.
335
00:31:52,000 --> 00:32:12,000
I need water.
336
00:32:12,000 --> 00:32:32,000
I need water.
337
00:32:32,000 --> 00:32:52,000
I need water.
338
00:32:52,000 --> 00:33:12,000
I need water.
339
00:33:12,000 --> 00:33:32,000
Easy little fox. You're all right. You're feeling better already, aren't you? Yeah.
340
00:33:32,000 --> 00:33:52,000
I'm not sure. I'm not sure.
341
00:33:52,000 --> 00:34:12,000
There he is.
342
00:34:12,000 --> 00:34:19,000
There, above the tree. It's that settler.
343
00:34:19,000 --> 00:34:26,000
Carpman?
344
00:34:26,000 --> 00:34:35,000
It's pretty bad. What happened to you?
345
00:34:35,000 --> 00:34:41,000
It's Robbie. Robbie. I need your help, Adams. Any help he can think of?
346
00:34:41,000 --> 00:34:53,000
What is it? What's the matter? Some kind of wasp. Black. Like a ground wasp. Only the nest was above the ground. I've never seen so many.
347
00:34:53,000 --> 00:34:41,000
How many stings? All over his body. One of the 20 stings I get on a small buoy. That's his deadly
348
00:34:41,000 --> 00:35:06,000
he's a rapper's bike. I couldn't get him to answer me. All right, take it easy. I'll look after Robbie.
349
00:35:06,000 --> 00:35:15,000
I can travel a lot faster alone. Ben, get in the coma. Get in the coma, Ben. We're going home.
350
00:35:15,000 --> 00:35:27,000
All right, I sent Ben to get in the coma. The coma will take care of you. That Indian? Yeah. That Indian is going to save your stubborn life.
351
00:35:27,000 --> 00:35:37,000
Just get to Robbie and tie it. All right, just take it easy.
352
00:35:57,000 --> 00:36:20,000
Robbie? Robbie? Robbie? Robbie? Robbie?
353
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Robbie.
354
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Don't you worry, Robbie.
355
00:36:43,000 --> 00:36:50,000
You're gonna be alright, son.
356
00:36:50,000 --> 00:36:54,000
Mr. Adams told us our lainte is pointing the wrong way.
357
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Maybe Ben has cubs, Pa.
358
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
I could have one.
359
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
He cools not a bad Indian at all, Pa.
360
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
He's very nice.
361
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Pa, when's your mark coming?
362
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Robbie, I need your help.
363
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Alright, Robbie.
364
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Here you go.
365
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
There, Robbie.
366
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
This cool mother take the fever down, son.
367
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
You're gonna be alright.
368
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
I wish the coma was here.
369
00:37:29,000 --> 00:37:36,000
You sure know what to do.
370
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
How's Robbie?
371
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
He's better.
372
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
He's my cooler.
373
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
I'm never glad to see you there, come on.
374
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
She talkin', uncle, by stock.
375
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
You know you need to do she.
376
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Ben, oh.
377
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Where's that Indian going?
378
00:38:12,000 --> 00:38:19,000
He's gonna get some medicine.
379
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Hi.
380
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
I think it's Steve who's droppin'.
381
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
He's not out of woods yet. He's still got that venom in him.
382
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
He's spreading the coma's medicine gets her out of him in time.
383
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
I sure hate to be beholden to Indians.
384
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
You shouldn't feel beholden.
385
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Coma's helping me because he wants to.
386
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
How are you feeling?
387
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Not good.
388
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Not as bad as my boy.
389
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Pa?
390
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
Pa?
391
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
You know, what is that smelly stuff?
392
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
You know you're a sheep.
393
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Duke's dead.
394
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
What to you?
395
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Slowie's nail.
396
00:39:25,000 --> 00:39:30,000
Well, the coma says it's got buckberry, possum hay, and leaves from the may apple.
397
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
But Jupiter.
398
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
And Elvigory leaves.
399
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
What do you do?
400
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Make a polter's?
401
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
No.
402
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
You drink it.
403
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Tries the venom out of your system.
404
00:39:42,000 --> 00:40:04,000
You drink it.
405
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
And I'll drive that wasp venom right out of your system.
406
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
It'll be fair and better in no time.
407
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
I'm sure that stuff's any good.
408
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
I hope he doesn't look like he feels too good to me.
409
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Well, the coma says it's never failed.
410
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
It's good enough for me.
411
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
Oh, and Robbie's really feeling better.
412
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
We're leaving this wilderness.
413
00:40:22,000 --> 00:40:26,000
And going back to town, this ain't no place for anybody.
414
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Unless he's an animal.
415
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Or an Indian.
416
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Well, you make a mistake, Carmen.
417
00:40:33,000 --> 00:40:38,000
If I ever had a boy like Robbie, I couldn't think of a finer place to raise him.
418
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
No matter what.
419
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
We're leaving.
420
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Keep feeding Mr. Robbie.
421
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
You get some of yourself too.
422
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Well, goodbye, Robbie.
423
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Will I see you again, Mr. Adams?
424
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Well, the Indians say in the mountains that our paths always meet again.
425
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Goodbye, Nakuma.
426
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
I hope our trails come together someday.
427
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Deal with them.
428
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
And thank you for the medicine.
429
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I know it'll make me better.
430
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Good luck, son.
431
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
The show's gonna be alright.
432
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Ben?
433
00:41:28,000 --> 00:41:33,000
Let's go home.
434
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
I like them, Paul.
435
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
I really do.
436
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
I love you.
437
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Is that the fox I heard?
438
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Huh?
439
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Yeah, I reckon it is.
440
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
He showed up just about the same time you did.
441
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I'm sure glad he's alright.
442
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
He's got a family.
443
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
I get a glimpse of the Vicks and a couple of cubs every now and then.
444
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Well, I figured as much he's been pretty discontent ever since he got here.
445
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
Yeah, well, it's safe for him to go back now.
446
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Once sit down.
447
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Thank you.
448
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
What'd I come for?
449
00:42:26,000 --> 00:42:31,000
Well, I came to tell you how much I appreciate you making Robbie well.
450
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
Well, Ray, I'm glad you're here.
451
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
I'm glad you're here.
452
00:42:36,000 --> 00:42:40,000
Tell you how much I appreciate you making Robbie well.
453
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Well, I reckon that's what neighbors are for.
454
00:42:42,000 --> 00:42:48,000
Back then when Robbie was so sick, I told you we was gonna be leaving the wilderness.
455
00:42:48,000 --> 00:42:54,000
But truth is, we got no place to go.
456
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Well, you're more than welcome to stay here.
457
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
We got plenty of room.
458
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Thank you.
459
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
I'm grateful.
460
00:43:04,000 --> 00:43:08,000
And this time I intend to work with nature instead of against it.
461
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Pa.
462
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
Oh, yeah.
463
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
I'd like to say thank you to that Indian, too.
464
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
I'm not even holding him.
465
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Nacoma?
466
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Nacoma?
467
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Mr. Caron's got something he'd like to say to you.
468
00:43:33,000 --> 00:43:51,000
I just want to say thank you, Nacoma, for saving me and my boy.
469
00:43:51,000 --> 00:44:01,000
But you got...
470
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Means friend.
471
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Oh, did you?
472
00:44:06,000 --> 00:44:13,000
Oh, by the way, Nacoma, you gotta show me how to make that brew.
473
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
Never know when Nim Watts is gonna strike again.
474
00:44:16,000 --> 00:44:22,000
And another thing now, I know which direction to face a lead to, but...
475
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Yeah, you can find me before the lead.
476
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
I'm glad we're staying here.
477
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
I'm glad you're staying, too, Robbie.
478
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
You are?
479
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Yes, sure am.
480
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Why?
481
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Well, I think you got the makings of a real fine mountain man.
482
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
Me? A mountain man like you?
483
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Would you teach me?
484
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Sure, I'll teach you.
485
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Ben and I'll both teach you.
486
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
When?
487
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Well...
488
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Takes a long time to be a mountain man.
489
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
So we better get started right now.
490
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Right now?
491
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Right now.
492
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Come on.
493
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Let's go.
494
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Ben?
495
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Here you go.
496
00:44:59,000 --> 00:45:04,000
First is a door into another land.
497
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
Here is our life and home.
498
00:45:09,000 --> 00:45:19,000
We are staying here forever in the beauty of this place, although...
499
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
We keep on helping.
500
00:45:23,000 --> 00:45:29,000
Maybe there's a world where we don't have to run.
501
00:45:29,000 --> 00:45:34,000
Maybe there's a time where we'll call our own,
502
00:45:34,000 --> 00:45:40,000
living free in harmony and majesty.
503
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Take me home.
504
00:45:43,000 --> 00:46:11,000
Take me home.
505
00:46:11,000 --> 00:46:20,000
Why are you here?
506
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
by a County.
35705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.