All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s01e03 (video-converter.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 They called me mad Jack, and if there's anybody in these mountains that knows the real story of James Adams, that'd be me. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 So I'm putting it down in writing just the way it happened in hopes of setting the record straight. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 And my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 4 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 6 00:00:34,000 --> 00:00:44,000 And his chances of surviving were mighty slim, where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly stubborn. 7 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Well, about then he come upon a grizzly bear cub all alone and helpless. 8 00:00:51,000 --> 00:01:00,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save him. 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Now that cub took the Adams right off. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 That was when he discovered he had a special kind of way with animals. 11 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 They'd just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 But that bear cub, he was extra special. 13 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 As he growled he became the best friend Adams ever had, and together they became a legend. 14 00:01:23,000 --> 00:01:39,000 There's a world where we don't have to run anywhere. There's a time where Carl are all living free and harmony and majesty. 15 00:01:39,000 --> 00:01:58,000 Take me home, take me home, take me home, take me home, take me home. 16 00:01:58,000 --> 00:02:06,000 One thing about living in the mountains, you can't always rightly judge the people you meet by just the way they look. 17 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 That's something I always liked about Adams. He took everybody as equal. 18 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Figured they was good till they did something to prove them wrong. 19 00:02:14,000 --> 00:02:20,000 Some of the people he met though, it weren't so much a matter of was they good or bad. 20 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 They were just sort of different. 21 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Like that fella he run into one day up there the side of the gorge. 22 00:02:27,000 --> 00:02:37,000 Now there was a man you could have read a whole book about. 23 00:02:37,000 --> 00:02:44,000 What's that knife been? It's sharp. 24 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 How you doing this morning? How's the boy? 25 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Yeah. 26 00:02:50,000 --> 00:02:58,000 Good, good scratches. 27 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 Oh, no. 28 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 That's my money on the bobtail. 29 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 That's my money on the bank. 30 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 Back up in. 31 00:03:16,000 --> 00:03:27,000 Easy now. Easy. 32 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Don't want to go breaking my fool neck now. 33 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 I already lost my horse. I don't know where I am. 34 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 Just gotta keep in mind. I'm in luck. 35 00:03:40,000 --> 00:03:48,000 Like I've never been before. Not in my whole life. 36 00:03:48,000 --> 00:03:55,000 Oh. 37 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 What? 38 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 What? 39 00:04:10,000 --> 00:04:17,000 Oh, look. 40 00:04:17,000 --> 00:04:24,000 Come on, brother. 41 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Yes. 42 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 Oh. 43 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 Hey. 44 00:04:36,000 --> 00:04:43,000 Help. 45 00:04:43,000 --> 00:04:49,000 Help. 46 00:04:49,000 --> 00:05:04,000 Help. 47 00:05:19,000 --> 00:05:26,000 Help. 48 00:05:26,000 --> 00:05:32,000 Help. 49 00:05:32,000 --> 00:05:39,000 Help. 50 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 Help. 51 00:05:44,000 --> 00:05:51,000 Help. 52 00:06:14,000 --> 00:06:21,000 Where am I? 53 00:06:21,000 --> 00:06:28,000 Just rest easy. You took quite a spill. 54 00:06:28,000 --> 00:06:45,000 Well, how's the world look to you? 55 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Those are the finest quality yard goods that money can buy them, have. 56 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Well, you ain't selling yard goods now. 57 00:06:53,000 --> 00:06:59,000 You're getting over a case of too much water at once, and the head you ain't gonna like. 58 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Was I singing? 59 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 Way's back. I don't know what. 60 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Where is this place? 61 00:07:08,000 --> 00:07:13,000 Well, I reckon we're about 40 miles west of nowhere, give or take a yard or two. 62 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Where were you headed? 63 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Well, remember. 64 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Remember your name? 65 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 Yeah. It's, uh, it's, uh, it's easy. 66 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Oh. 67 00:07:27,000 --> 00:07:35,000 So, Will Boca, my name's Will Boca. 68 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Where's my bag? 69 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 I don't rightly know. 70 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 I reckon it's a couple miles downstream by now. 71 00:07:42,000 --> 00:07:48,000 What? 72 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 No, you're slipping for it now, Will. At least not in them clothes. 73 00:07:52,000 --> 00:08:19,000 We'll look for it till morning if you still got the mind. 74 00:08:19,000 --> 00:08:35,000 Hey, listen. If there's a joke, aren't you, let me in on it? 75 00:08:35,000 --> 00:08:42,000 No, no, I just, it's the story of my life. What was in that bag? 76 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 All my worldly possessions. 77 00:08:46,000 --> 00:08:55,000 Oh, come on. 78 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Oh. 79 00:09:00,000 --> 00:09:22,000 Oh. 80 00:09:22,000 --> 00:09:31,000 What am I gonna do now? I had it. I had it right in my hand. 81 00:09:31,000 --> 00:09:53,000 Oh, no. 82 00:09:53,000 --> 00:10:05,000 Oh, no. 83 00:10:05,000 --> 00:10:13,000 He ain't gonna hurt you, Will. 84 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 Say hi to Will Boca, Ben. 85 00:10:18,000 --> 00:10:24,000 Reaching that pouch, here, Will. 86 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Will off from what? 87 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Would you like one, Ben? 88 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 We'll give it to him. 89 00:10:31,000 --> 00:10:39,000 Give it to him. 90 00:10:39,000 --> 00:10:46,000 I never seen anything like that before. 91 00:10:46,000 --> 00:10:51,000 You never heard of a man having a grizzly for a friend? 92 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 I can see you haven't been around civilization lately, have you? 93 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 No, no. 94 00:10:58,000 --> 00:11:07,000 Okay, come on, Ben. I'll try. 95 00:11:07,000 --> 00:11:17,000 Sit. Help yourself. 96 00:11:17,000 --> 00:11:46,000 Hey. 97 00:11:46,000 --> 00:12:04,000 not 98 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 take 99 00:12:05,000 --> 00:12:05,000 an 100 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 um 101 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 josh 102 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 henceett Danny 103 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 I got better manners than Ben anyhow. 104 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Hey girl, little pal. 105 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 I don't seem to be a lot easier to get along with than folks most of the time. 106 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 You really like living all alone? 107 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Out here? 108 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 And I couldn't answer anything better. 109 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 I got friends to stop by from time to time, but... 110 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 I don't want to say I like to keep the way nature means it. 111 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Where are you headed? 112 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Well, as a matter of fact, I was chased out of the last town I was in. 113 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Folks didn't take to the medicine I was peddling. 114 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 I claimed it was mostly water, which it was. 115 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 And then my horse ran away and... 116 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 You're a drummer. 117 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I guess you could say I thought I was. 118 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 At least I got as far in that as I did anything else. 119 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 You sir are looking at one of the world's wonders sitting right here. 120 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I'll never forget my first job. 121 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 I worked on a riverboat, Mississippi. 122 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 You know what it did? 123 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 I fell overboard. 124 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Day before payday. 125 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 That's a truth. Never did collect. 126 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 And then... Oh gosh, I... 127 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 I taught myself a song in Dance Act. 128 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Joined up with a road company, you know? 129 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 The manager ran off with all the funds. 130 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 And then I was... 131 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Oh, I was a magician with a medicine show. 132 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Magicians? 133 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Yeah, the only thing I can make disappear was the audience. 134 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 See you trick? 135 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Yeah. 136 00:13:52,000 --> 00:13:59,000 Watch. 137 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 That's good. 138 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 That's good. 139 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 And if this little fella ever wants something to eat, 140 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 all he has to do is reach behind his ear. 141 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 How'd you do that? 142 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Well, it's a dollar one. 143 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Okay, same thing. 144 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 See? 145 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Yeah. 146 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Which hand? 147 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Right there. 148 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 How about you, sir? 149 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 You got a big guess? 150 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 Huh? That one? 151 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Well, that's two more customers you made today. 152 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Maybe we'll find others. 153 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Where are you headed? 154 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Well, somebody told me that wagon trains pass by here 155 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 on the other side of that mountain. 156 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Figured I'd tie in one of them. 157 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 It's possible, but... 158 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 That's not my country. 159 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 We've had a lot of rock slides up there lately. 160 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 I think your best probably to backtrack and cross ridges on the other side. 161 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 I guess you ought to know, but see, if I don't have my bag, 162 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I don't have anything to sell. 163 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Well, I'm right in which you sort of find your bag. 164 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 You really think there's a chance? 165 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Well, we don't know if we don't try. 166 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 With my luck, we do find it. It'll probably be empty. 167 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 How does a body survive on you? 168 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Mostly off the land. 169 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Watching the birds and the critters. 170 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Watching what they eat. 171 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 It's almost pretty good, too. 172 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I would last week. 173 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Sure you would. 174 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 I was green and new when I first came out here. 175 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 I learned. 176 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 You learned a look? 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 I learned a lot. 178 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I learned a lot. 179 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 I learned a lot. 180 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 You learned a look and a listen? 181 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 It smells off the wind. 182 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Like that, though. 183 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Oh, she's a beautiful animal. 184 00:15:53,000 --> 00:16:10,000 I couldn't see her at first, but I knew something was different. 185 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 You can see how she was here. 186 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Snag cut a piece of a fur. 187 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Oh. 188 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Here's her tracks. 189 00:16:18,000 --> 00:16:23,000 There's something else here, too. 190 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 What? 191 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 A wolf? 192 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 No, that's a coyote. 193 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Fox will be even smaller. 194 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Hmm. 195 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 I guess you had no choice but to learn all that, huh? 196 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Some of the blood brother in the coma taught me. 197 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Why'd you say I had no choice? 198 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Order. 199 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Did I say that? 200 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 I don't know. 201 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 You knew Oz grizzly Adams this morning when he saw me that bear. 202 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Why'd you hide it? 203 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Scared, I guess. 204 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Well, I didn't do nothing wrong. 205 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 I wouldn't hurt no living thing. 206 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Do you believe that? 207 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Yes. 208 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 You're a funny fellow, Will. 209 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Tell me, what are you hiding from? 210 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Who, me? 211 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Nothing. 212 00:17:11,000 --> 00:17:16,000 Let's go find your bag. 213 00:17:16,000 --> 00:17:45,000 I'm afraid of cold, Marshall. 214 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 It had two days on it. 215 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 What do you make of that? 216 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 You'll never learn how to read science. 217 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 The unsaddle here, spent the night here. 218 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 His horse wandered off. 219 00:18:01,000 --> 00:18:06,000 He's trying to settle right over them trees. 220 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 You're gonna find the bag, too? 221 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 He'll hold on to that like it was his mother. 222 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 He's afoot now, you won't get par. 223 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Not that pilgrim. 224 00:18:18,000 --> 00:18:42,000 Come on, will I have him and that bag both for supper? 225 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 You look out the middle, Ben. 226 00:18:43,000 --> 00:18:50,000 I'm gonna check along the bank. 227 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Water's likely to ruin everything that's in your bag. 228 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Oh, no, no, it's mostly just bottles. 229 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 What is it, this wrapped in oil paper? 230 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 What do you think we'll find it? 231 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 We're bound to. 232 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Snag seemed to catch everything to come down river. 233 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 I'm gonna cross over here and take a look on the other side. 234 00:19:05,000 --> 00:19:14,000 You'll love me now if you find it. 235 00:19:14,000 --> 00:19:43,000 You see anything yet? 236 00:19:43,000 --> 00:19:51,000 Hey, look out there, we got company. 237 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Now, that critter might belong to somebody. 238 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Maybe he don't. 239 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 I don't see nobody around to say no. 240 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 You just wait right here. 241 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Don't give me no argument. 242 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 Well, now, ain't you a beaut? 243 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Out here all alone? 244 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Nobody wants you? 245 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 Well, you just come with old Jack and easy now. 246 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 We might bring a dollar or two. 247 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 We get you to town? 248 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 That's a good seller. 249 00:20:31,000 --> 00:20:38,000 Yeah, you just come with old Jack and you find you a new home. 250 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 Yes, sir. 251 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Oh, now, you just hold still. 252 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 This ain't gonna hurt, whoa. 253 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 I'll just find you a new home. 254 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Yes, sir. 255 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 That's good. 256 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Oh, now, that's good. 257 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 No, you're supposed to go back here. 258 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Not easy now. 259 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Now, you come with me. 260 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 All right, here we go. 261 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Now, come on. 262 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Oh, Jack, help us now. 263 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 This horse is a good gift horse. 264 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 If you don't look him in the mouth. 265 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Now, come on. 266 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Oh, come on. 267 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Now, come on. 268 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 It's all right. 269 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 We're just bringing a friend. 270 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 You'll find out that's good. 271 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 Keep the truck. 272 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Did you do anything wrong, number seven? 273 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 How about you, old timer, you guilty? 274 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Everybody knows I'm here as a driven snow. 275 00:21:46,000 --> 00:21:51,000 Adi, Marsha, you keeping well? 276 00:21:51,000 --> 00:21:58,000 Well, the stream takes the bend up here. 277 00:21:58,000 --> 00:22:03,000 I'm just gonna cut back across. 278 00:22:03,000 --> 00:22:08,000 Now, what do you want, Joshua? 279 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 I think you want me to carry you, don't you? 280 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Okay. 281 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Here we go. 282 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 Yes, you want me to do a wrap. 283 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Oh, just hold on tight. 284 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 I won't drop you, don't worry. 285 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 See, you got yourself a new friend. 286 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 You got a story after how come? 287 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 That's Boca's horse for sure, Marshall. 288 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 I'm listening hard, Jack. 289 00:22:32,000 --> 00:22:37,000 Well, as a matter of fact, I just come across him grazing back yonder. 290 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 And no one was there to say he was isn't. 291 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 So, you just took him for you. 292 00:22:43,000 --> 00:22:48,000 I was gonna turn him over to you the minute I got to town, and that's the truth. 293 00:22:48,000 --> 00:22:59,000 Well, I'll save you that trouble. I'll just take him now, Sam. 294 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Now, what's the rest of the story? 295 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Where's Boca? 296 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Boca? 297 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 I never heard of that, fella. 298 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Maybe you've seen him. 299 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Middle and high, middle and way. 300 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Looked like he lost his last friend. 301 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 I've seen a lot of fellas like that. 302 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 The city fella. 303 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Fancy clothes. 304 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Fancy dresser. 305 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 See, I did see him. 306 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Did he have a carpet bag with him? 307 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 I'll ask the questions. 308 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 As a matter of fact, he did have a carpet bag. 309 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 And moving real fast like somebody was chasing me. 310 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Where's the last time you see him and what's way with the head? 311 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Well, let's see. 312 00:23:43,000 --> 00:23:49,000 I reckon he was about an hour, hour and a half, two hours maybe back down the trail there. 313 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 And when he saw me, he ducked and ran. 314 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 I imagine he's about, oh, have we up that bridge by now? 315 00:23:56,000 --> 00:24:06,000 I hope you find him, Marshall. 316 00:24:06,000 --> 00:24:15,000 You and me have got some traveling to do. 317 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 I think Adam's at the entrance. 318 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 No, there's a posse. 319 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Nose and round his mouth. 320 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Come on. 321 00:24:21,000 --> 00:24:27,000 There it is. 322 00:24:27,000 --> 00:24:34,000 No, Ben. 323 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Do you want to get him? 324 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 No, Ben. 325 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Do you want to get him? 326 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 No, Ben. 327 00:24:46,000 --> 00:24:51,000 Do you leave that alone? 328 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Yes. 329 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Yes. 330 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Do you leave that alone? 331 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Yes. 332 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Just a good mover band. 333 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Give it to me. 334 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Yes, that's a good mover band. 335 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Yes, Ben. 336 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Give it to me, Ben. 337 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 That's a good bear. 338 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Yes, Ben. 339 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Give it to me, Ben. 340 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 That's a good bear. 341 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Oh, you found it. 342 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 That's a good boy. 343 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Give it to him, Ben. 344 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Come on. 345 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Give it to him. 346 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 It ain't yours. 347 00:25:33,000 --> 00:25:46,000 Give it to him. 348 00:25:46,000 --> 00:25:51,000 That's all your worldly possessions? 349 00:25:51,000 --> 00:26:09,000 No. 350 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Look, it's legal, Adams. 351 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 That's where it is. 352 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 It's legal. 353 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 This was given to me by the bank to take to another branch. 354 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 That's right. The banker said that they were having so much trouble with stagehold. 355 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Upset they wanted to see if there was another way to move money. 356 00:26:26,000 --> 00:26:32,000 Now that's the truth, Adams. I swear it. 357 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Where are you going? 358 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 To the cabin. 359 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 What for? 360 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Think about it. 361 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Oh, sir. 362 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Think about it. 363 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 What's true and what ain't and what to do about it? 364 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 I already told you the truth. 365 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Oh, all right. All right. 366 00:26:52,000 --> 00:26:58,000 Maybe I lied to you some, but if I told you the truth, you'd never believe it. 367 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 No, it's Adams. 368 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 Will you stop and listen just for a minute? 369 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 All right. All right. 370 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 I was on my horse and I was headed out of town. 371 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 I didn't know where I was going to go or what I was going to do. 372 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 I hadn't made 30 cents and my sample bag was still full. 373 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 That was... I'm going to get to it. 374 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 I was right in front of the bank. 375 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 All of a sudden the doors banged open and these three men came running out. 376 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 They had masks on and they were carrying sacks. 377 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I tell you, it scared me out of my wits. 378 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 And then this one man, he stumbled and the bag flew out of his arms. 379 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 It hit me in the chest and I grabbed it. I didn't know what to do with it. 380 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Now that's what happened. 381 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 I told you you wouldn't believe me. 382 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 All right. Then what? 383 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 Well, then the Marshall, he came running out of his office. 384 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 He'd heard all the shooting. 385 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 And the first thing he saw was me sitting there with a sack of money in my lap. 386 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 And by that time the three men they'd gotten on their horses and they were whipping them 387 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 and they were heading out of town. 388 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 But the Marshall, he shouted me. 389 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Now that's the truth, Adams. He thought I was one of them. 390 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 Well, he missed me, but my horse spooked and it took off so fast I could hardly hang on. 391 00:28:11,000 --> 00:28:17,000 It was dark and I couldn't see very well and I could hear the Marshall hollering behind me 392 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 and I could hear the horses coming after me. 393 00:28:19,000 --> 00:28:25,000 So I cut off into the woods and I hid there until I heard him go on down the road and passed me. 394 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 And then I took a look at what was in the bag. 395 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 I didn't know there was that much money in the whole world. 396 00:28:34,000 --> 00:28:40,000 And me with a string of hard luck so long it stretched clear back to the ocean. 397 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 You don't believe me. 398 00:28:42,000 --> 00:28:47,000 I'm sorry. 399 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 All right, all right, I lied to you. 400 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 But I told you the truth too. 401 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 I showed you some of my magic. That part was true. 402 00:29:13,000 --> 00:29:18,000 And the other part about being a song and dance man, that was true too. 403 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 It really was. 404 00:29:20,000 --> 00:29:42,000 Wait a minute, I'll show you. 405 00:29:50,000 --> 00:30:07,000 I've never met anybody like you in my whole life. 406 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 I thank you. 407 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 And my partner, thank you. 408 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 I believe you. 409 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 You do? 410 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 I do. 411 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 Trouble is I don't think anybody else in the whole world would. 412 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Except if you did the same act. 413 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 Then you have to take Ben long with you and I don't think they'd stay around long enough to listen. 414 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 What are you going to do, Will? 415 00:30:28,000 --> 00:30:33,000 This money's got to be took back and you've got to do it. 416 00:30:33,000 --> 00:30:39,000 I mean, you're the one that took it in the first place, accident or no. 417 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Can't do that, they never believed me. 418 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Well, you've got to make them. 419 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 I mean, somehow you've got to make them. 420 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 Would you give yourself up? 421 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 The man that knows I'm in since dead. 422 00:30:51,000 --> 00:30:56,000 And I can't give back what they said I took. 423 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 Adam, I never had my hands on this much money in my whole life. 424 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 And I didn't steal it. 425 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 It was more like it just fell from heaven. 426 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Heaven didn't have nothing to do with it. 427 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 And you ain't going to have a chance to spin it out here anyways. 428 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 No, no, I can't. 429 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 I wouldn't have the nerve. 430 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Oh, Adam! 431 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Adam! 432 00:31:34,000 --> 00:31:41,000 Adam! 433 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Adam! 434 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 There's a posse up here looking for a fellow named Boker. 435 00:31:58,000 --> 00:32:03,000 Now, I figured they might settle for you, so make yourself scarce and lay low. 436 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Well, where are you headed? I told you to lay low. 437 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 I got to go warn Boker. 438 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 So, what's he do? 439 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 I swear. 440 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 If there's a posse, I'll tell you. 441 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 I'm not going to do it. 442 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 I'm not going to do it. 443 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 I'm not going to do it. 444 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 I'm not going to do it. 445 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 I'm not going to do it. 446 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 I'm not going to do it. 447 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 I'm not going to do it. 448 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 I swear. If there's a whole thing to do, he'll do it. 449 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Seems like I spend half my life keeping him out of trouble. 450 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Come on, we got our work cut out for it. 451 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Oh, oh, oh. 452 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Yeah? 453 00:32:47,000 --> 00:33:00,000 Well, where are you? The money's gone. 454 00:33:00,000 --> 00:33:17,000 Well, come back. 455 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Well, well. 456 00:33:20,000 --> 00:33:31,000 Well, it ain't going to do you no good to run away. 457 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 You just run it for yourself. 458 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 Oh, oh. 459 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 Oh. 460 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Oh. 461 00:33:44,000 --> 00:33:50,000 Oh. 462 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Oh. 463 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Oh. 464 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 Oh. 465 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Oh. 466 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Oh. 467 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Oh. 468 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Oh. 469 00:34:11,000 --> 00:34:16,000 Oh, oh. 470 00:34:16,000 --> 00:34:21,000 Oh, oh. 471 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Oh. 472 00:34:24,000 --> 00:34:29,000 Oh. 473 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Oh. 474 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Oh. 475 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Oh. 476 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 You most likely got a bad spray. 477 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 OK, you lean on me. Let me help you stand. 478 00:34:44,000 --> 00:34:49,000 Put your arm around me. 479 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Oh, oh. 480 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Oh. 481 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Oh. 482 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Oh. 483 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Oh. 484 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Oh. 485 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Oh. 486 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Oh. 487 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Oh. 488 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Oh. 489 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Oh. 490 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Oh. 491 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Oh. 492 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Oh. 493 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Oh. 494 00:35:06,000 --> 00:35:15,000 Oh, OK. 495 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Oh, no, no. 496 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 No, no. 497 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Oh, no, no. 498 00:35:19,000 --> 00:35:19,000 Oh, no. 499 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 I can't. 500 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Oh, no, no. 501 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 No, no. 502 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Oh. 503 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 I want to turn left. 504 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 No, no, no. 505 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Oh. 506 00:35:29,000 --> 00:35:34,000 I, I can't. 507 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Easy. 508 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Watch your leg. 509 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 You better leave me, Adam. 510 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 No point in your getting caught. 511 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Now, since neither of us getting caught. 512 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Now, you still want to try what I said. 513 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 All right. 514 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Go back to town like this. 515 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 I don't see no other way. 516 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 I don't see no other way. 517 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 I don't see no other way. 518 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 I don't see no other way. 519 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Something about you will. 520 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 I took to you. 521 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 The animals took to you. 522 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 You know, well, I don't take to me. 523 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Look what I just did. 524 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Why don't you try doing something to be proud of? 525 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 I just know when I got to do something, I try it. 526 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 You start doing things right. 527 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Sometimes things just start going right. 528 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 I'm going to need your help. 529 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 All the way. 530 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Well, you got it. 531 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 What about the posse? 532 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Well, stay in a brush. 533 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 We'll cut over this mountain. 534 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 We'll pick up the road back to town. 535 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 I reckon Jackson around. 536 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 You ready? 537 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Yeah. 538 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 All right. 539 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Let me help you. 540 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 All right. 541 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Go on, Dan. 542 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 We've got a long way to go. 543 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 All right. 544 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Go on. 545 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Go on, Dan. 546 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 You got a long way to go. 547 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Wait up a second. 548 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 You all right? 549 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Yeah. 550 00:37:04,000 --> 00:37:12,000 Come here, number seven. 551 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 There's somebody down there. 552 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 I got to take a look. 553 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Now you just stay here and be quiet. 554 00:37:18,000 --> 00:37:42,000 Don't worry, number seven. 555 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 I'll be back for you. 556 00:37:43,000 --> 00:37:48,000 Oh, yeah. 557 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Beep. 558 00:37:51,000 --> 00:37:56,000 Beep. 559 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Beep. 560 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Beep. 561 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 Beep. 562 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Beep. 563 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 Will he give us away? 564 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 He's just curious. 565 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 It don't last. 566 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Come on. 567 00:38:18,000 --> 00:38:27,000 Beep. 568 00:38:27,000 --> 00:38:32,000 You can't run a night forever and keep chasing after dreams. 569 00:38:32,000 --> 00:38:40,000 And a man can be a man if all he's got is skiing. 570 00:38:40,000 --> 00:38:45,000 And you can't keep on running when you know that you're wrong. 571 00:38:45,000 --> 00:38:53,000 Because you can't ever live life free knowing what you've done. 572 00:38:53,000 --> 00:39:01,000 The road back home is mighty long, but that's the one I'll travel on. 573 00:39:01,000 --> 00:39:12,000 And when I finally reach the end, I'll know that my best friend is a man that I've become. 574 00:39:12,000 --> 00:39:19,000 Oh, again. 575 00:39:19,000 --> 00:39:25,000 Oh, yeah. 576 00:39:25,000 --> 00:39:32,000 Oh, yeah. 577 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Do you want a rest? 578 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 No. 579 00:39:37,000 --> 00:39:42,000 Hey, Eddie, pretend. 580 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Hey, I'm going to go on ahead. 581 00:39:44,000 --> 00:40:02,000 You guys are staying with the trail and if you lose it, or yourself, don't worry. 582 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 I won't. 583 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 Come on, Will. 584 00:40:11,000 --> 00:40:19,000 We're almost there. 585 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Just a little further. 586 00:40:21,000 --> 00:40:26,000 Hang on. 587 00:40:26,000 --> 00:40:33,000 Oh. 588 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 Get away, Adams, while you can. 589 00:40:37,000 --> 00:40:44,000 I ain't to. 590 00:40:44,000 --> 00:41:02,000 Marshall? 591 00:41:02,000 --> 00:41:15,000 I got something for you. 592 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Good morning, Will. 593 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 Tell me what you have to. 594 00:41:21,000 --> 00:41:36,000 If I can believe you came back, I can believe anything. 595 00:41:36,000 --> 00:41:57,000 I can believe you came back. 596 00:41:57,000 --> 00:42:11,000 Hello, the cabin. 597 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 You stay here, Ben. 598 00:42:13,000 --> 00:42:24,000 Let me see what it is. 599 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 Adams, it's me, Will Volker. 600 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 Well, Adams, I'm just thinking about you. 601 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Hello, Ben. 602 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 I know, Dan's in my room. 603 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 Jack, remember this fellow you helped a while back that you didn't know? 604 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Will, I want you to meet a real good friend of mine. 605 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 This is Jack. 606 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 How much blood to you? 607 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Howdy. 608 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Look at you. 609 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 You gave up, Drummond? 610 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Yep. 611 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Got me a real job now. 612 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 Remember what you said about when you do things right? 613 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Things started happening right for you. 614 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Yep. 615 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Sure did. 616 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 And the Marshall believed you, even without Ben's help. 617 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 That was a while there when I didn't think he would. 618 00:43:11,000 --> 00:43:15,000 He just kind of sat there with his mouth open and staring at me. 619 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 And then he shook his head, asked me to tell him again. 620 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 I did. 621 00:43:19,000 --> 00:43:24,000 And then he said it was just too unbelievable to be alive. 622 00:43:24,000 --> 00:43:33,000 And then he said he could always use another honest man and he give me a job. 623 00:43:33,000 --> 00:43:38,000 Gentlemen, I am a deputy. 624 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 Deputy. 625 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Now you just back out of here. 626 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 You're not taking Adams' no place. 627 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Well, I wasn't planning to. 628 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 He's a friend of mine, Jack. 629 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 That's starting to make no difference. 630 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 The deputy's a deputy, now get. 631 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Would you shoot Ben? 632 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Just because he's a grizzly? 633 00:43:59,000 --> 00:44:02,000 No. 634 00:44:02,000 --> 00:44:10,000 I just came out here to tell you what you've done for me and thank you. 635 00:44:10,000 --> 00:44:15,000 I guess I did that for a little hasty. 636 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Sorry. 637 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Thank you. 638 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Hey, Adams. 639 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Now that I'm a lawman, maybe I can help you. 640 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 You know, prove your innocence. Get your back where you belong. 641 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 Nah, I appreciate that, man. I couldn't leave the valley. 642 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 Animals out here, they kind of took to me as if I was cannon. 643 00:44:33,000 --> 00:44:39,000 Now I know I'm innocent and it's enough that you and Jack believe me. 644 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 Well, I'll stop by from time to time. 645 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Well, that's your pleasure, you will. Take care. 646 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 You too, huh? Thanks again, Jack. 647 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 I'll see you. 648 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 So long, Ben. 649 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Good. 650 00:44:54,000 --> 00:45:00,000 Deep inside the forest is adoring to another land. 651 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 The water here is our life and home. 652 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 We are staying 653 00:45:08,000 --> 00:45:14,000 here forever in the beauty of this place, although 654 00:45:14,000 --> 00:45:18,000 we keep on hoping 655 00:45:18,000 --> 00:45:25,000 maybe there's a world where we don't have to run. 656 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Maybe there's a time we'll call our own 657 00:45:30,000 --> 00:45:36,000 living free and call and be in majesty. 658 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 Take me home. 659 00:45:39,000 --> 00:46:08,000 Take me home. 42738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.