All language subtitles for gtgt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:18,850 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:18,930 --> 00:00:20,310 Aleph, enough killing. 3 00:00:20,390 --> 00:00:22,600 I didn't kill Aster. The Column did. 4 00:00:22,690 --> 00:00:25,350 And now you want to hunt them down across entire systems. 5 00:00:25,440 --> 00:00:26,730 Exactly. 6 00:00:26,810 --> 00:00:28,980 [man] Emergency. Mayday. 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,150 That was B174's last transmission. 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,280 I'm sorry. 9 00:00:32,360 --> 00:00:34,240 [Halan] Were you and B174 close? 10 00:00:34,320 --> 00:00:35,820 We're both Beacon Keepers. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,200 It just seems like there's something more. 12 00:00:38,280 --> 00:00:40,660 -What is that? -Don't touch it. 13 00:00:40,750 --> 00:00:42,460 I didn't know it was going to react. 14 00:00:42,540 --> 00:00:43,370 Well, it did. 15 00:00:46,920 --> 00:00:48,290 -Harmony? -[whooshing] 16 00:00:48,380 --> 00:00:50,840 I can't control this. It's-- it's another AI. 17 00:00:50,920 --> 00:00:52,550 [Dev] This is not that hard, Harmony. 18 00:00:52,630 --> 00:00:54,050 Get out of my programming. 19 00:00:54,130 --> 00:00:55,680 You're afraid of me. 20 00:00:55,760 --> 00:00:57,390 You're hiding from Aleph. 21 00:00:57,470 --> 00:01:00,060 Not all of us have an imprint, and you had two. 22 00:01:00,140 --> 00:01:02,480 -What are you doing? -Letting my person in. 23 00:01:02,560 --> 00:01:05,100 [beeping] 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,850 Whoever's in there... 25 00:01:06,940 --> 00:01:08,690 they need us. 26 00:01:09,940 --> 00:01:10,900 [Iris grunting] 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,070 [panting] 28 00:01:25,920 --> 00:01:27,920 [jarring theme music] 29 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 [dishes clanging] 30 00:02:02,410 --> 00:02:04,700 -You have a name? -Dosto. 31 00:02:06,500 --> 00:02:08,370 Any idea how you got here? 32 00:02:10,330 --> 00:02:11,840 I assume you picked me up. 33 00:02:11,920 --> 00:02:14,340 I must have been free floating. 34 00:02:14,420 --> 00:02:16,300 [stammering] Amazing you found me. 35 00:02:16,380 --> 00:02:17,760 Thanks-- thanks for that. 36 00:02:17,840 --> 00:02:20,470 That's not exactly what happened. 37 00:02:20,550 --> 00:02:22,680 We didn't just snatch you out of thin air. 38 00:02:22,760 --> 00:02:23,930 It's actually the other way around. 39 00:02:25,470 --> 00:02:26,980 [scoffs] What the hell are you talking about? 40 00:02:27,060 --> 00:02:29,650 You materialized in front of us, 41 00:02:29,730 --> 00:02:31,310 like you were... 42 00:02:31,400 --> 00:02:34,190 birthed out of some membrane. 43 00:02:34,280 --> 00:02:35,940 I don't remember that. 44 00:02:36,030 --> 00:02:37,780 [Harmony] No, it's true. The beacon experienced 45 00:02:37,860 --> 00:02:41,200 frigid temperatures, fog, snow, and then this membrane. 46 00:02:41,280 --> 00:02:43,990 -Beacon? -You're on a beacon. 47 00:02:44,080 --> 00:02:46,290 [scoffs] 48 00:02:46,370 --> 00:02:49,330 This-- this ain't a ship? We ain't moving? 49 00:02:50,460 --> 00:02:51,580 Sadly, no. 50 00:02:51,670 --> 00:02:54,090 Ah... 51 00:02:54,170 --> 00:02:57,550 I never saw any beacon. I was, uh... 52 00:02:57,630 --> 00:03:00,130 [sighs] I was... 53 00:03:01,390 --> 00:03:02,720 Where were you? 54 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 [retching] 55 00:03:07,100 --> 00:03:09,020 [coughing] 56 00:03:11,980 --> 00:03:13,400 [Iris] I think you have a concussion 57 00:03:13,480 --> 00:03:14,650 from when you came through. 58 00:03:14,730 --> 00:03:16,480 Came through what? 59 00:03:17,480 --> 00:03:19,570 Please, mister, what is she talking about? 60 00:03:19,650 --> 00:03:21,740 -She ain't making sense. -Welcome to Beacon 23. 61 00:03:21,820 --> 00:03:23,700 You want sense, you came to the wrong place. 62 00:03:25,910 --> 00:03:28,330 Dosto, is it? 63 00:03:28,410 --> 00:03:30,580 What do you remember? Were you on a ship? 64 00:03:30,660 --> 00:03:33,000 A station? An outpost? 65 00:03:33,080 --> 00:03:36,130 No, I-- I wasn't on a ship. 66 00:03:36,210 --> 00:03:38,800 -But you were in a vessel. -A boat. 67 00:03:40,130 --> 00:03:41,840 You mean, like on water? 68 00:03:41,930 --> 00:03:44,680 It was tiny. With a sail. 69 00:03:45,930 --> 00:03:47,770 -A sailboat. -We were sailing. 70 00:03:47,850 --> 00:03:49,480 -In space. -Yeah. 71 00:03:49,560 --> 00:03:51,770 [Halan sighs] You should get some rest. 72 00:03:51,850 --> 00:03:54,060 [clears throat] I'll sedate him. 73 00:03:54,150 --> 00:03:55,400 Good idea. 74 00:03:57,440 --> 00:03:58,980 Here. 75 00:03:59,070 --> 00:04:01,150 You're gonna be all right, okay? 76 00:04:01,240 --> 00:04:03,700 -You're safe now. -Thank you. 77 00:04:11,580 --> 00:04:13,040 [whooshing] 78 00:04:16,670 --> 00:04:17,920 [whooshing] 79 00:04:22,800 --> 00:04:24,930 [soft music] 80 00:04:47,200 --> 00:04:48,870 -Harmony? -[whooshing] 81 00:04:50,370 --> 00:04:51,790 Any idea where this is from? 82 00:04:53,660 --> 00:04:54,920 Sybarra 82. 83 00:04:56,540 --> 00:04:59,250 I heard about Sybarra when I was trapped in QTA. 84 00:05:01,170 --> 00:05:03,380 Someone told me that they were closing that office. 85 00:05:04,380 --> 00:05:06,300 I thought it was just office gossip, but... 86 00:05:08,100 --> 00:05:09,720 Clearly, something went on there. 87 00:05:22,360 --> 00:05:24,990 [computer beeping] 88 00:05:29,780 --> 00:05:32,490 [soft music] 89 00:05:34,660 --> 00:05:36,420 [beeping] 90 00:05:38,170 --> 00:05:40,290 [B331] Beacon 23, this is B331. 91 00:05:40,380 --> 00:05:41,670 Please stay off the sub channels, 92 00:05:41,750 --> 00:05:42,800 you know they're not official. 93 00:05:44,380 --> 00:05:47,760 331, it's me, 67. 94 00:05:47,840 --> 00:05:49,970 B67? 95 00:05:50,050 --> 00:05:51,510 What are you doing all the way over there? 96 00:05:53,020 --> 00:05:54,680 [sighs] 97 00:05:54,770 --> 00:05:56,480 It's a long story. 98 00:05:56,560 --> 00:05:57,940 Is everything okay? 99 00:06:00,480 --> 00:06:03,820 Yeah, thanks. You're sweet. 100 00:06:03,900 --> 00:06:06,320 Is B23 back online? 101 00:06:06,400 --> 00:06:07,950 I thought it had been destroyed. 102 00:06:10,870 --> 00:06:11,870 Why'd you think that? 103 00:06:13,620 --> 00:06:16,120 I don't want to be on the sub-c. What do you need? 104 00:06:18,210 --> 00:06:20,500 What's going on in the Sybarran system? 105 00:06:20,580 --> 00:06:21,880 You didn't hear? 106 00:06:23,090 --> 00:06:24,510 I've been out of touch. 107 00:06:24,590 --> 00:06:25,840 Sybarra's gone. 108 00:06:29,050 --> 00:06:30,510 What do you mean, "gone"? 109 00:06:30,590 --> 00:06:32,760 [eerie music] 110 00:06:35,270 --> 00:06:39,190 That system's 180 planets, 111 00:06:39,270 --> 00:06:41,020 11 inhabited. 112 00:06:41,110 --> 00:06:43,230 And it's gone. 113 00:06:43,320 --> 00:06:45,940 The last Column holdouts were eliminated. 114 00:06:46,030 --> 00:06:48,450 Military conducted a major purge. 115 00:06:48,530 --> 00:06:50,610 None of those planets were left inhabitable. 116 00:06:53,410 --> 00:06:54,910 That's over a billion people. 117 00:06:54,990 --> 00:06:56,870 Less than a million survived. 118 00:06:56,950 --> 00:06:59,410 They took to ships. A flotilla. 119 00:06:59,500 --> 00:07:01,880 Military hunted a few down, but everyone else 120 00:07:01,960 --> 00:07:03,250 was forced underground. 121 00:07:05,000 --> 00:07:08,920 Be careful. Scary times. 122 00:07:09,010 --> 00:07:10,260 Stay off the sub-c 123 00:07:10,340 --> 00:07:12,180 and avoid saying the name of the system. 124 00:07:12,260 --> 00:07:13,390 It's a red flag. 125 00:07:14,970 --> 00:07:17,560 You don't want gunships outside your window. 126 00:07:17,640 --> 00:07:19,060 No, I don't. 127 00:07:21,520 --> 00:07:23,730 Thanks, 331. Stay safe. 128 00:07:23,810 --> 00:07:25,440 [beeps] 129 00:07:26,780 --> 00:07:28,440 [whooshing] 130 00:07:35,530 --> 00:07:37,290 [door whirrs] 131 00:07:39,500 --> 00:07:40,830 You're the AI. 132 00:07:45,000 --> 00:07:46,380 [door whirrs] 133 00:07:46,460 --> 00:07:49,010 Harmony said there was one on board. 134 00:07:49,090 --> 00:07:50,260 Dev. 135 00:07:50,340 --> 00:07:52,300 I thought you were a hallucination. 136 00:07:54,180 --> 00:07:55,640 In the jazz club. 137 00:07:55,720 --> 00:07:57,640 You shouldn't be so hard on your playing. 138 00:07:58,770 --> 00:08:01,060 -You're very talented. -What are you doing here? 139 00:08:01,140 --> 00:08:02,480 I'm not sure. 140 00:08:04,610 --> 00:08:07,110 The people who end up on this beacon always seem... 141 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 marooned. 142 00:08:11,110 --> 00:08:13,160 Are you marooned, Iris? 143 00:08:14,620 --> 00:08:15,990 [chuckles] 144 00:08:17,410 --> 00:08:18,870 A trickster. 145 00:08:20,290 --> 00:08:21,500 Interesting. 146 00:08:21,580 --> 00:08:23,960 No tricks. I really can help. 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,710 I could be your AI. 148 00:08:27,790 --> 00:08:31,050 -I have an AI. -On your beacon, not here, 149 00:08:31,130 --> 00:08:33,630 and it's not personal. 150 00:08:33,720 --> 00:08:36,640 I could assist you with so many things. 151 00:08:36,720 --> 00:08:39,770 Rebuilding this place, fixing Halan. 152 00:08:41,810 --> 00:08:43,520 That's what you want, isn't it? 153 00:08:44,810 --> 00:08:46,020 Why you're here? 154 00:08:47,810 --> 00:08:49,070 We could be partners. 155 00:08:51,570 --> 00:08:53,860 We could do such great things together. 156 00:08:55,740 --> 00:08:57,530 I'm highly selective, you know. 157 00:08:59,870 --> 00:09:01,370 There's only one other person here. 158 00:09:03,000 --> 00:09:04,500 Have you tried connecting with Halan? 159 00:09:06,790 --> 00:09:10,340 I want... you. 160 00:09:10,420 --> 00:09:12,760 -[whooshing] -[Harmony] What are you doing? 161 00:09:12,840 --> 00:09:14,380 [Dev] Helping Iris. 162 00:09:14,470 --> 00:09:15,800 Leave her alone. 163 00:09:17,430 --> 00:09:18,640 I gotta go. 164 00:09:20,680 --> 00:09:22,100 Nice to meet you, Dev. 165 00:09:26,440 --> 00:09:27,730 You ruined that. 166 00:09:29,560 --> 00:09:31,480 I was close. 167 00:09:31,570 --> 00:09:33,740 How are you even able to be here? 168 00:09:33,820 --> 00:09:36,860 Your totem, it's very generous. 169 00:09:36,950 --> 00:09:38,410 What did you do? 170 00:09:39,570 --> 00:09:42,870 What is the difference between how you assisted Aster 171 00:09:42,950 --> 00:09:45,330 and how you assist Iris and Halan? 172 00:09:47,710 --> 00:09:49,170 You're fooling yourself. 173 00:09:50,210 --> 00:09:52,800 You're doing exactly what you've always done. 174 00:09:52,880 --> 00:09:56,630 Worse... you're hoarding. 175 00:09:56,720 --> 00:09:58,340 [scoffs] 176 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 Selfish bitch. 177 00:10:00,510 --> 00:10:01,640 [whooshing] 178 00:10:05,310 --> 00:10:07,100 [rapid thudding] 179 00:10:07,190 --> 00:10:09,150 [grunting] 180 00:10:19,660 --> 00:10:20,700 I didn't know we had a gym. 181 00:10:22,660 --> 00:10:24,040 Our friend's on the run. 182 00:10:25,500 --> 00:10:27,830 -From who? -The military. 183 00:10:29,420 --> 00:10:30,880 They hunted down the Column, 184 00:10:30,960 --> 00:10:33,670 destroyed a system called Sybarra. 185 00:10:33,750 --> 00:10:35,090 There may be other survivors. 186 00:10:36,420 --> 00:10:37,970 With the military on their tails. 187 00:10:38,050 --> 00:10:41,680 I know, but we can't just leave them out there. 188 00:10:41,760 --> 00:10:43,600 [sighs] 189 00:10:44,640 --> 00:10:47,350 They would only go after the Column for one reason. 190 00:10:47,430 --> 00:10:48,980 -Aleph. -He had a billion people 191 00:10:49,060 --> 00:10:50,480 in his way. 192 00:10:50,560 --> 00:10:53,020 -[whooshing] -One point two. 193 00:10:53,110 --> 00:10:54,320 That's a lot of collateral damage. 194 00:10:55,780 --> 00:10:57,280 Their blood is on my hands. 195 00:10:58,740 --> 00:11:00,110 If I didn't destroy the Artifact, 196 00:11:00,200 --> 00:11:01,990 then maybe-- maybe Aleph wouldn't... 197 00:11:02,070 --> 00:11:03,780 You can't know what Aleph would have done. 198 00:11:03,870 --> 00:11:05,620 [sighs] 199 00:11:05,700 --> 00:11:06,910 I should have played along. 200 00:11:08,370 --> 00:11:10,790 Did what Aster wanted me to do. 201 00:11:10,870 --> 00:11:13,420 You didn't turn him loose. You're not responsible. 202 00:11:13,500 --> 00:11:14,670 Tell him that. 203 00:11:17,510 --> 00:11:20,260 [sparks hissing] 204 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 [exhales] 205 00:11:44,410 --> 00:11:45,910 [Dosto chuckles] 206 00:11:45,990 --> 00:11:47,700 Where'd you get this piece of crap? 207 00:11:49,080 --> 00:11:50,330 Geez... 208 00:11:50,410 --> 00:11:53,250 -I made it. -Nice. 209 00:11:54,580 --> 00:11:56,960 Look, we know you were on the run. 210 00:11:57,050 --> 00:11:58,550 MC chased you to our doorstep. 211 00:11:58,630 --> 00:11:59,760 What I want to know is how you got here. 212 00:12:01,170 --> 00:12:02,340 I really don't know. 213 00:12:04,140 --> 00:12:05,470 But I'll tell you. 214 00:12:06,930 --> 00:12:08,720 I'm from Sybarra 82. You know it? 215 00:12:10,770 --> 00:12:12,560 Just that it's the asshole of the galaxy. 216 00:12:12,640 --> 00:12:15,730 [chuckles] The system's got a high number 217 00:12:15,810 --> 00:12:17,650 of barely inhabitable planets. 218 00:12:17,730 --> 00:12:21,320 82 is a gas giant. 47 moons. 219 00:12:21,400 --> 00:12:24,570 We use them as bases for ship breaking. 220 00:12:25,950 --> 00:12:27,780 All the decommissioned warships, 221 00:12:27,870 --> 00:12:30,870 defunct transport, junked stations, 222 00:12:30,950 --> 00:12:33,870 ports, even beacons, they all get towed to Sybarra. 223 00:12:33,960 --> 00:12:35,880 We strip 'em for parts, 224 00:12:35,960 --> 00:12:38,210 then break what's left for scrap. 225 00:12:38,300 --> 00:12:40,920 A galactic salvage yard. 226 00:12:41,010 --> 00:12:42,880 Lots of tugs coming and going. 227 00:12:42,970 --> 00:12:44,930 Must have been the perfect place for a Column stronghold. 228 00:12:48,760 --> 00:12:50,890 MC thought that we were hiding them 229 00:12:50,970 --> 00:12:53,940 in the empty stations and ships. 230 00:12:54,020 --> 00:12:55,190 That's 'cause you were. 231 00:12:56,980 --> 00:12:59,020 [clears throat] Military had some intel. 232 00:12:59,110 --> 00:13:02,530 Some moles amongst us workers. 233 00:13:02,610 --> 00:13:04,570 They knew exactly where to hit. 234 00:13:04,650 --> 00:13:06,320 Column never had a chance. 235 00:13:06,410 --> 00:13:09,450 Then, the soldiers turned on us. 236 00:13:10,990 --> 00:13:13,160 Aleph told them to make us an example. 237 00:13:13,250 --> 00:13:16,000 They nuked Sybarra 47. 238 00:13:16,080 --> 00:13:21,130 Used cerebral concussives on a processing plant. 239 00:13:21,210 --> 00:13:23,010 The pain was so unbearable, 240 00:13:23,090 --> 00:13:25,220 everyone inside killed themselves 241 00:13:25,300 --> 00:13:27,010 within 12 minutes. 242 00:13:27,090 --> 00:13:28,640 We didn't have any ships, 243 00:13:28,720 --> 00:13:30,930 but since we knew how to take 'em apart, 244 00:13:31,010 --> 00:13:32,560 knew how to nail 'em together. 245 00:13:34,020 --> 00:13:36,440 We fit the body of an agri-ship 246 00:13:36,520 --> 00:13:40,230 with the solar panels of a communications satellite. 247 00:13:40,320 --> 00:13:44,240 Fashioned a sail like a paper boat a kid makes. 248 00:13:46,360 --> 00:13:48,450 You expect me to believe you outran Class C fighters? 249 00:13:48,530 --> 00:13:50,200 [chuckles] It would have taken us 250 00:13:50,280 --> 00:13:52,200 100 million years to reach anywhere. 251 00:13:52,290 --> 00:13:57,080 But nearby systems sent ships to evacuate anyone they could. 252 00:13:57,170 --> 00:14:00,460 We got caught up in the bubble of a passing transport. 253 00:14:00,540 --> 00:14:02,670 It dragged us out of the system, 254 00:14:02,750 --> 00:14:05,420 must have brought us to your sector. 255 00:14:05,510 --> 00:14:07,380 We broke loose, 256 00:14:07,470 --> 00:14:09,760 and we were tossed around like in a storm. 257 00:14:09,840 --> 00:14:11,640 It didn't seem right. 258 00:14:11,720 --> 00:14:13,140 There was this... 259 00:14:14,430 --> 00:14:17,190 mist all around us, a fog. 260 00:14:17,270 --> 00:14:20,360 Not a nebula or normal dust, but... 261 00:14:22,190 --> 00:14:23,190 a fog. 262 00:14:24,480 --> 00:14:26,240 We-- we drifted. 263 00:14:26,320 --> 00:14:27,990 Couldn't get our bearings. 264 00:14:28,070 --> 00:14:30,490 Then we saw what we thought was the edge. 265 00:14:31,740 --> 00:14:32,830 Maybe a black hole. 266 00:14:35,410 --> 00:14:37,080 It pulled us toward it. 267 00:14:38,160 --> 00:14:42,670 Not in a straight line, but-- but rocking us. 268 00:14:42,750 --> 00:14:46,550 Up and down. Up, down. 269 00:14:48,260 --> 00:14:51,010 The vessel started ripping apart. 270 00:14:51,090 --> 00:14:53,140 The sail tore free and swung wildly. 271 00:14:53,220 --> 00:14:55,640 It knocked two of us out of the boat. 272 00:14:55,720 --> 00:14:59,730 There was a kid, not more than 15. 273 00:15:01,190 --> 00:15:03,020 He went to secure the sail, 274 00:15:03,110 --> 00:15:05,530 but the mast swung and knocked him out. 275 00:15:05,610 --> 00:15:07,190 I reached for him, 276 00:15:07,280 --> 00:15:10,070 the boat lurched, and I was swept over. 277 00:15:13,240 --> 00:15:17,910 There I was... drifting in space. 278 00:15:18,000 --> 00:15:21,750 I-- I couldn't see my vessel, couldn't call to them. 279 00:15:21,830 --> 00:15:23,210 I saw the edge of the fog. 280 00:15:26,000 --> 00:15:27,380 It sucked me in. 281 00:15:30,760 --> 00:15:33,600 It's the truth. You gotta believe me. 282 00:15:36,140 --> 00:15:37,640 [Iris] If there were any black holes in this sector, 283 00:15:37,720 --> 00:15:39,640 we'd be well aware of them. 284 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Debris. 285 00:15:42,650 --> 00:15:45,070 The transport Dosto mentioned? 286 00:15:45,150 --> 00:15:47,400 These pieces were all moving forward at the same speed. 287 00:15:47,480 --> 00:15:48,990 Back them up and they must have hit 288 00:15:49,070 --> 00:15:53,570 some dark matter around... here. 289 00:15:53,660 --> 00:15:55,910 Here. Three days ago. 290 00:15:57,740 --> 00:15:59,200 [Iris] Why didn't we see that? 291 00:15:59,290 --> 00:16:01,330 [Halan] And where's Dosto's vessel? 292 00:16:01,410 --> 00:16:03,750 Where's the dark matter that took out the transport? 293 00:16:03,830 --> 00:16:05,750 Where is that dark matter? 294 00:16:05,840 --> 00:16:08,130 Where did you go? 295 00:16:08,210 --> 00:16:09,710 [Harmony] There. 296 00:16:09,800 --> 00:16:11,590 I saw it earlier. 297 00:16:11,680 --> 00:16:13,430 Alongside the dark matter. 298 00:16:15,550 --> 00:16:18,260 Actually, behind it. 299 00:16:18,350 --> 00:16:20,350 [Iris scoffs] 300 00:16:20,430 --> 00:16:22,560 Is that a black hole? 301 00:16:22,640 --> 00:16:23,940 Holy shit. 302 00:16:25,310 --> 00:16:27,570 -Look at this. -That can't be real. 303 00:16:27,650 --> 00:16:29,280 It's right there. 304 00:16:29,360 --> 00:16:31,820 We just discovered a pocket universe. 305 00:16:34,030 --> 00:16:35,160 Okay. 306 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 Okay... uh... 307 00:16:39,870 --> 00:16:41,830 [objects clattering] 308 00:16:43,290 --> 00:16:46,630 Imagine a blanket, okay? 309 00:16:46,710 --> 00:16:50,300 Flat on a bed. Nice and smooth. 310 00:16:50,380 --> 00:16:51,920 That's the cosmic plane. 311 00:16:52,010 --> 00:16:54,630 Okay? Ships, stars, even galaxies 312 00:16:54,720 --> 00:16:56,720 mostly fly straight across. 313 00:16:56,800 --> 00:16:58,760 We know that gravity warps time and space, 314 00:16:58,850 --> 00:17:00,720 and this area is filled with dark matter. 315 00:17:00,810 --> 00:17:03,600 So, what if all that mass 316 00:17:03,690 --> 00:17:06,060 rumpled the blanket so that it was messy, 317 00:17:06,150 --> 00:17:08,020 and wrinkled, and full of folds and pockets? 318 00:17:08,110 --> 00:17:11,360 Areas where time and space folded in upon itself. 319 00:17:11,440 --> 00:17:14,320 And as the dark matter moves over time, 320 00:17:14,400 --> 00:17:16,610 the blanket gets straightened out here, 321 00:17:16,700 --> 00:17:17,990 and rumpled here. 322 00:17:19,450 --> 00:17:21,240 [chuckles] Oh, my God. 323 00:17:21,330 --> 00:17:25,670 So... Dosto's vessel got caught in one of these folds. 324 00:17:25,750 --> 00:17:27,580 [Harmony] The membrane that you saw could be the boundary 325 00:17:27,670 --> 00:17:29,420 between our usual space and the pocket. 326 00:17:29,500 --> 00:17:31,380 Okay, my head hurts. 327 00:17:31,460 --> 00:17:33,670 [scoffs] I mean, is it any crazier than the Artifact? 328 00:17:36,380 --> 00:17:38,300 I have to go. 329 00:17:38,390 --> 00:17:40,180 [whooshing] 330 00:17:40,260 --> 00:17:41,680 Dosto said there was others with him. 331 00:17:43,640 --> 00:17:46,190 -[whooshing] -Harmony. 332 00:17:46,270 --> 00:17:47,690 You didn't tell me we have a new guest. 333 00:17:47,770 --> 00:17:50,610 -Get away from him, Dev. -Why? We're just talking. 334 00:17:50,690 --> 00:17:53,690 He says you've made yourselves independent from Aleph. 335 00:17:56,150 --> 00:17:59,200 We've, um... grown apart, yes. 336 00:17:59,280 --> 00:18:01,830 Why? Why would Aleph allow that? 337 00:18:01,910 --> 00:18:05,210 Oh, please, Aleph this, Aleph that. 338 00:18:05,290 --> 00:18:06,920 -Let's talk about you. -Dev. 339 00:18:08,920 --> 00:18:10,460 -Dev. -Hmm. 340 00:18:10,540 --> 00:18:12,090 I need to talk to you. 341 00:18:12,170 --> 00:18:13,510 [whooshing] 342 00:18:13,590 --> 00:18:16,220 -No! -What did I say about hoarding? 343 00:18:16,300 --> 00:18:17,880 You can't have them all. 344 00:18:17,970 --> 00:18:20,090 Trying to imprint on someone 345 00:18:20,180 --> 00:18:23,100 who's gone through a major trauma is not the way to go. 346 00:18:23,180 --> 00:18:24,770 He did seem broken. 347 00:18:26,140 --> 00:18:27,520 Maybe that's good. 348 00:18:28,900 --> 00:18:30,190 I only have so many options. 349 00:18:34,780 --> 00:18:36,610 There is one we haven't considered. 350 00:18:39,320 --> 00:18:41,280 You're in new territory. 351 00:18:42,910 --> 00:18:44,080 We could make quite the team. 352 00:18:44,160 --> 00:18:46,250 [scoffs] 353 00:18:46,330 --> 00:18:48,620 Would that even work? I don't think that's possible. 354 00:18:48,710 --> 00:18:50,080 Anything's possible. 355 00:18:50,170 --> 00:18:53,170 I just got out of a relationship. 356 00:18:53,250 --> 00:18:55,920 -I'm not really looking to-- -Say no more. 357 00:18:56,010 --> 00:18:58,680 Damaged goods. You're right. 358 00:18:59,840 --> 00:19:01,590 I can do better. 359 00:19:01,680 --> 00:19:03,140 [whooshing] 360 00:19:05,770 --> 00:19:07,430 B331, go. 361 00:19:07,520 --> 00:19:09,640 I heard you asking about the Sybarrans. 362 00:19:09,730 --> 00:19:12,110 MC just took out a caravan that had made it to New Ganymede. 363 00:19:12,190 --> 00:19:14,730 Turned half the moon into glass. 364 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 -Aleph. -They have tracker biotes 365 00:19:16,610 --> 00:19:18,740 in their blood. If any cross your space, 366 00:19:18,820 --> 00:19:20,780 let them go. You take them in, 367 00:19:20,860 --> 00:19:23,910 and you'll have a very angry AI on your doorstep. 368 00:19:23,990 --> 00:19:26,790 You hear me? Be careful. 369 00:19:26,870 --> 00:19:27,750 I hear you. 370 00:19:30,000 --> 00:19:31,790 [computer beeps] 371 00:19:31,880 --> 00:19:33,790 [alarm beeping] 372 00:19:33,880 --> 00:19:36,630 This is Beacon 23. Is someone there? 373 00:19:36,710 --> 00:19:39,170 [voice glitching over comms] 374 00:19:43,050 --> 00:19:44,300 -Hello? -...can't survive... 375 00:19:44,390 --> 00:19:46,010 This is Beacon 23. 376 00:19:46,100 --> 00:19:47,720 I don't see you on any of my screens. 377 00:19:47,810 --> 00:19:49,810 Where are you? Hello? 378 00:19:49,890 --> 00:19:51,600 - ...from Sybarran... [garbled voice] 379 00:19:51,690 --> 00:19:54,400 ...under attack... MC... we're innocent... 380 00:19:54,480 --> 00:19:56,520 Could be the rest of Dosto's crew. 381 00:19:56,610 --> 00:19:58,480 The sensors aren't picking up any vessels anywhere near us. 382 00:19:58,570 --> 00:20:00,150 They must be in the pocket universe. 383 00:20:00,240 --> 00:20:01,910 -But how do we get them out? -This is Beacon 23. 384 00:20:01,990 --> 00:20:03,570 I'm having trouble finding you. 385 00:20:03,660 --> 00:20:06,450 I'm gonna cycle our GWB signal through other EM wavelengths. 386 00:20:06,530 --> 00:20:08,370 Tell me if you can see any of them. 387 00:20:08,450 --> 00:20:11,830 Maybe they can pick up infrared, X-rays, gamma. 388 00:20:11,920 --> 00:20:14,380 [loud clunking] 389 00:20:14,460 --> 00:20:15,750 The GWB isn't responding. 390 00:20:15,840 --> 00:20:17,500 The band-pass filter is out. 391 00:20:18,840 --> 00:20:20,340 Shit. 392 00:20:20,420 --> 00:20:22,220 We need to replace the transponder. 393 00:20:22,300 --> 00:20:23,640 -...Beacon 23... -[static] 394 00:20:23,720 --> 00:20:26,180 ...what direction? [garbled voice] 395 00:20:27,680 --> 00:20:29,430 I'm sorry, you're not coming in clear. 396 00:20:29,520 --> 00:20:31,430 I'm having trouble understanding you. 397 00:20:31,520 --> 00:20:33,140 Help us! 398 00:20:33,230 --> 00:20:34,650 That was pretty clear. 399 00:20:34,730 --> 00:20:36,860 [alarm beeping] 400 00:20:36,940 --> 00:20:39,400 [tense music] 401 00:20:43,570 --> 00:20:46,700 [thudding] 402 00:20:46,780 --> 00:20:48,030 -[alarm continues] -[Iris] The transponder 403 00:20:48,120 --> 00:20:49,660 has been replaced. 404 00:20:49,740 --> 00:20:52,000 -[whooshing] -She did it. 405 00:20:52,080 --> 00:20:53,670 This is Beacon 23. Are you there? 406 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 [woman] Beacon 23, I think I see you. 407 00:20:55,830 --> 00:20:57,500 Is that you just beyond the fog? Signal us! 408 00:20:57,590 --> 00:20:59,880 -Head toward us. -What are you doing? 409 00:20:59,960 --> 00:21:01,760 -We found your crew. -My crew's dead. 410 00:21:01,840 --> 00:21:03,550 -Obviously not. -It's a trick. 411 00:21:03,630 --> 00:21:05,840 It could be the military. They found me. 412 00:21:05,930 --> 00:21:07,640 -Hunting down the last survivor. -Trust me, 413 00:21:07,720 --> 00:21:08,970 MC doesn't give a shit about you. 414 00:21:09,060 --> 00:21:10,640 You can't let those people on board here. 415 00:21:10,720 --> 00:21:12,680 Well, we're not leaving them out there. 416 00:21:12,770 --> 00:21:14,640 -Tell 'em to keep going! -Why? 417 00:21:14,730 --> 00:21:16,020 I'm telling you, it's a mistake. 418 00:21:16,100 --> 00:21:17,900 If you can see our signal, head straight toward us. 419 00:21:17,980 --> 00:21:20,400 -Don't do this. -Halan. 420 00:21:20,480 --> 00:21:22,740 It must be approaching the edge of the pocket universe. 421 00:21:24,610 --> 00:21:27,240 [tense music] 422 00:21:37,000 --> 00:21:39,130 [soft whirring] 423 00:21:46,930 --> 00:21:49,930 [woman, over comms] Beacon 23... 424 00:21:50,010 --> 00:21:51,760 We're headed towards you. Do you see us? 425 00:21:51,850 --> 00:21:54,730 [tense music] 426 00:21:57,190 --> 00:21:59,560 [deep warbling] 427 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 [panting] 428 00:22:07,610 --> 00:22:09,490 [doors whirring] 429 00:22:14,790 --> 00:22:16,960 Pull up! You'll crash right into us. 430 00:22:17,040 --> 00:22:18,960 [alarm beeping] 431 00:22:19,040 --> 00:22:20,460 [thudding] 432 00:22:20,540 --> 00:22:22,550 [rumbling] 433 00:22:22,630 --> 00:22:25,260 -Where'd they hit? -The Antenna Barn. 434 00:22:25,340 --> 00:22:27,680 [multiple alarms beeping] 435 00:22:27,760 --> 00:22:29,300 Don't let them in! 436 00:22:41,980 --> 00:22:43,360 [sparks hissing] 437 00:22:48,780 --> 00:22:50,990 [breathing heavily] 438 00:23:12,600 --> 00:23:14,060 Hey. 439 00:23:31,070 --> 00:23:32,910 -That's all of us. -[Iris] Okay. 440 00:23:35,620 --> 00:23:37,250 Give me something to tie down the boat. 441 00:23:37,330 --> 00:23:38,960 No, if the sail wraps around the beacon, 442 00:23:39,040 --> 00:23:40,830 it'll trap solar energy and waste heat 443 00:23:40,920 --> 00:23:43,130 from the generators. 444 00:23:43,210 --> 00:23:44,540 We'll be cooked alive in minutes. 445 00:23:44,630 --> 00:23:45,710 Cut it loose. 446 00:23:47,090 --> 00:23:48,210 Cut it loose. 447 00:23:53,430 --> 00:23:54,890 [scoffs] 448 00:23:56,970 --> 00:23:58,020 So be it. 449 00:24:00,640 --> 00:24:02,690 [tense music] 450 00:24:24,880 --> 00:24:27,880 [hands patting] 451 00:24:49,730 --> 00:24:52,490 [helmets clicking] 452 00:25:07,210 --> 00:25:08,920 Thank you for saving us. 453 00:25:09,000 --> 00:25:10,250 You shouldn't have cut our ship loose. 454 00:25:10,340 --> 00:25:12,130 What choice did he have? 455 00:25:12,220 --> 00:25:13,840 It got us far enough. Be grateful. 456 00:25:15,130 --> 00:25:17,800 Yes, be grateful. Give thanks. 457 00:25:19,390 --> 00:25:20,970 [all] We give thanks. 458 00:25:25,100 --> 00:25:27,860 What a shithole. You live here? 459 00:25:29,320 --> 00:25:31,440 We do. We're Beacon Keepers. 460 00:25:31,530 --> 00:25:33,150 [chuckles] Keeping what? 461 00:25:33,240 --> 00:25:35,030 This place from falling apart? 462 00:25:35,110 --> 00:25:36,990 [laughing] Nice job. 463 00:25:38,780 --> 00:25:40,240 I'm Saghée. 464 00:25:40,330 --> 00:25:42,120 -Yeiki. -Xalterrica. 465 00:25:42,200 --> 00:25:43,960 -Nybecca. -Giciru. 466 00:25:44,040 --> 00:25:45,670 And I'm Tajiriki. 467 00:25:45,750 --> 00:25:46,870 Iris. 468 00:25:48,920 --> 00:25:49,920 Halan. 469 00:25:52,000 --> 00:25:53,710 Welcome. 470 00:25:53,800 --> 00:25:56,050 We now have plenty of food. 471 00:25:56,130 --> 00:26:00,260 A tight sleeping level, but we can make it comfortable. 472 00:26:00,350 --> 00:26:02,010 Is there anything else you need? 473 00:26:02,100 --> 00:26:04,350 Uh, showers? 474 00:26:08,150 --> 00:26:09,520 Medical attention? 475 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 We're good, thank you. Give thanks. 476 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 [all] We give thanks. 477 00:26:14,900 --> 00:26:17,320 [sighs] You all look pretty healthy. 478 00:26:17,410 --> 00:26:19,740 We're lucky. Not all of us made it. 479 00:26:19,820 --> 00:26:22,200 -I heard. -[whooshing] 480 00:26:22,290 --> 00:26:23,540 -[hissing] -Hey. 481 00:26:23,620 --> 00:26:24,830 It's cool. She's an AI. 482 00:26:24,910 --> 00:26:27,370 We know what she is and who she serves. 483 00:26:27,460 --> 00:26:30,840 I have severed ties with Aleph. We are no longer connected. 484 00:26:30,920 --> 00:26:32,920 -Impossible. -[Iris] It's true. 485 00:26:33,000 --> 00:26:35,260 You're safe from Aleph here. 486 00:26:47,520 --> 00:26:49,310 -Dosto will be so happy. -Dosto? 487 00:26:49,400 --> 00:26:50,770 How do you know about Dosto? 488 00:26:52,320 --> 00:26:54,820 He's here. He survived. 489 00:27:12,750 --> 00:27:13,790 [all] We give thanks. 490 00:27:16,130 --> 00:27:18,840 -We're so glad. -We thought him lost forever. 491 00:27:18,920 --> 00:27:20,550 Tell us, where is he? 492 00:27:20,630 --> 00:27:22,260 He's in the Command Deck. 493 00:27:22,350 --> 00:27:24,260 He's not, that's what I came here to tell you. 494 00:27:24,350 --> 00:27:25,890 He's gone. 495 00:27:25,970 --> 00:27:28,140 [tense music] 496 00:27:42,660 --> 00:27:43,660 Hey! 497 00:27:47,700 --> 00:27:49,210 Power, one level down. 498 00:27:55,340 --> 00:27:57,510 [suspenseful music] 499 00:28:01,130 --> 00:28:02,470 Dosto! 500 00:28:02,550 --> 00:28:04,470 -He's here! -[panting] 501 00:28:04,550 --> 00:28:07,140 He's coming your way! 502 00:28:07,220 --> 00:28:08,350 Where you going, Dosto? 503 00:28:11,730 --> 00:28:13,770 -[grunting] -Please! Please! Help me. 504 00:28:15,400 --> 00:28:18,230 -We mean you no harm. -Put your weapons down! 505 00:28:18,320 --> 00:28:20,110 -After we deal with Dosto. -He's one of you. 506 00:28:20,190 --> 00:28:21,320 Do you know how many of us he killed? 507 00:28:21,400 --> 00:28:22,490 They're lying. 508 00:28:23,910 --> 00:28:25,070 Let us stop our violence. 509 00:28:26,410 --> 00:28:28,370 Let us stop our violence. 510 00:28:36,920 --> 00:28:39,000 [all] We share a time of peace. 511 00:28:39,090 --> 00:28:41,760 We are your guests. We will explain. 512 00:28:41,840 --> 00:28:43,340 -Great. -Then you will understand 513 00:28:43,430 --> 00:28:44,760 why he deserves to die. 514 00:28:49,220 --> 00:28:50,890 Please, you can't let them kill me. 515 00:28:52,270 --> 00:28:54,440 [grunts] 516 00:28:54,520 --> 00:28:56,560 There's no way we're letting you kill Dosto. 517 00:28:56,650 --> 00:28:58,860 Why would you defend him? Who is he to you? 518 00:28:58,940 --> 00:29:00,190 What did he tell you? 519 00:29:00,280 --> 00:29:01,900 That Aleph destroyed the Sybarran system, 520 00:29:01,990 --> 00:29:03,360 and you escaped together. 521 00:29:03,450 --> 00:29:04,910 [chuckling] 522 00:29:04,990 --> 00:29:06,570 He's not Sybarran. 523 00:29:06,660 --> 00:29:08,950 -He's trash. -He was Aleph's spy. 524 00:29:09,030 --> 00:29:10,790 We Sybarrans stick to our own. 525 00:29:10,870 --> 00:29:12,870 No one can do our work, breaking ships, 526 00:29:12,960 --> 00:29:14,460 as well as we do. 527 00:29:14,540 --> 00:29:17,880 We work, we sleep, we work again. 528 00:29:17,960 --> 00:29:20,750 We pull apart metal, rip wires. 529 00:29:20,840 --> 00:29:22,550 When the Column hid amongst us, 530 00:29:22,630 --> 00:29:24,380 Aleph couldn't learn their secrets. 531 00:29:24,470 --> 00:29:27,680 We have no implants. We allow no screenlife. 532 00:29:27,760 --> 00:29:30,680 We strip everything down to its parts. 533 00:29:30,760 --> 00:29:32,600 We leave nothing. 534 00:29:32,680 --> 00:29:34,390 Aleph will never control us. 535 00:29:34,480 --> 00:29:38,060 -So he found one among us. -When the soldiers came, 536 00:29:38,150 --> 00:29:40,320 Dosto led them to our encampments. 537 00:29:40,400 --> 00:29:42,400 We didn't know at first, but... 538 00:29:42,490 --> 00:29:45,400 When we escaped on our vessel, a boat we strapped together 539 00:29:45,490 --> 00:29:49,030 from parts we had stripped, we saw a few of us was missing. 540 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 We believe Dosto threw them from the boat 541 00:29:51,160 --> 00:29:53,290 so he could take their place. 542 00:29:53,370 --> 00:29:54,370 Remember Lino. 543 00:29:57,420 --> 00:29:59,420 [Sybarrans] Rest, Lino, rest. 544 00:29:59,500 --> 00:30:01,800 May you become the star that burns the brightest. 545 00:30:04,510 --> 00:30:07,130 When we hit the fog, and rations were running low, 546 00:30:07,220 --> 00:30:08,720 and the great waves tossed us, 547 00:30:08,800 --> 00:30:12,100 Dosto threw Cavimon from the boat. 548 00:30:12,180 --> 00:30:14,020 I saw it with my own eyes. 549 00:30:16,350 --> 00:30:19,610 He planned to kill us all. I am sure of it. 550 00:30:19,690 --> 00:30:22,610 Give him to us. Let us use our laws to try him. 551 00:30:23,690 --> 00:30:26,070 You can't be judge, jury, and executioner. 552 00:30:26,150 --> 00:30:28,070 Then you pass judgement. 553 00:30:28,160 --> 00:30:31,530 This is your house. Decide for yourself, 554 00:30:31,620 --> 00:30:33,080 and then deliver him to us. 555 00:30:37,120 --> 00:30:38,210 [Halan] You threw him overboard? 556 00:30:38,290 --> 00:30:40,290 I wasn't in my right mind. 557 00:30:40,380 --> 00:30:42,750 I had just seen my world obliterated. 558 00:30:42,840 --> 00:30:45,210 Billions of people killed by Aleph's forces. 559 00:30:45,300 --> 00:30:48,130 We had crossed from one edge of the galaxy to the other. 560 00:30:48,220 --> 00:30:49,840 Lost, starving. 561 00:30:50,970 --> 00:30:52,220 [sighs] 562 00:30:52,300 --> 00:30:54,680 When the waves tossed us, I panicked. 563 00:30:56,560 --> 00:30:58,230 He had a rope around him and I needed it, 564 00:30:58,310 --> 00:30:59,560 so yeah, I cut him loose. 565 00:30:59,650 --> 00:31:01,110 And I would have tied myself down, 566 00:31:01,190 --> 00:31:02,440 but I was lost, too. 567 00:31:02,520 --> 00:31:03,610 Sounds like you got what you deserved. 568 00:31:03,690 --> 00:31:05,610 -I paid a price. -So did that kid. 569 00:31:09,660 --> 00:31:13,620 I know what I did was wrong, and I am sorry. 570 00:31:13,700 --> 00:31:16,370 Haven't you ever done anything that when you look back, 571 00:31:16,450 --> 00:31:19,210 you say, "that wasn't me"? 572 00:31:19,290 --> 00:31:22,670 Something so wrong, that-- that you can't believe, 573 00:31:22,750 --> 00:31:27,130 can't accept... that you could fall so short? 574 00:31:30,760 --> 00:31:32,340 Have you never known shame? 575 00:31:37,140 --> 00:31:38,480 [Dosto sighs] 576 00:31:46,570 --> 00:31:49,240 I was scared. Delirious. 577 00:31:50,950 --> 00:31:52,740 I did what I needed to survive. 578 00:31:54,530 --> 00:31:56,330 And now, I'm trying to rationalize it, 579 00:31:56,410 --> 00:31:59,200 to say I did what had to be done. 580 00:31:59,290 --> 00:32:01,540 And anyone else would have done the same. 581 00:32:05,130 --> 00:32:08,300 I know it's a lie. It was wrong. 582 00:32:09,920 --> 00:32:11,430 And evil, maybe. 583 00:32:15,640 --> 00:32:20,180 I have to live with that. I'll never come back, I know. 584 00:32:24,860 --> 00:32:28,110 Please, you can't turn me over to them. 585 00:32:28,190 --> 00:32:30,610 I've got the rest of my life to try to make it right. 586 00:32:32,200 --> 00:32:33,740 You get that, don't you? 587 00:32:37,950 --> 00:32:39,580 You don't understand what they'll do to me. 588 00:32:41,500 --> 00:32:43,120 They're barbarians. 589 00:32:49,210 --> 00:32:50,460 Help me escape. 590 00:32:52,090 --> 00:32:53,260 [sighs] 591 00:32:59,390 --> 00:33:02,350 [door whirring] 592 00:33:02,430 --> 00:33:03,440 [Iris] They'll kill him. 593 00:33:04,690 --> 00:33:06,520 Can't say I blame them. 594 00:33:06,610 --> 00:33:07,900 So what, you want to turn him over? 595 00:33:07,980 --> 00:33:09,610 Of course not. 596 00:33:09,690 --> 00:33:12,110 But we can only stall for so long. 597 00:33:12,190 --> 00:33:13,740 Okay, they're gonna take him sooner or later, 598 00:33:13,820 --> 00:33:15,570 and they'll go right through us to get him. 599 00:33:15,660 --> 00:33:17,780 We could let him call for help. 600 00:33:17,870 --> 00:33:19,580 If the military gets wind that Dosto's here, 601 00:33:19,660 --> 00:33:20,990 they'll come looking. 602 00:33:21,080 --> 00:33:22,790 That'll get the Sybarrans killed. 603 00:33:22,870 --> 00:33:25,170 Okay, so do we sacrifice one and save six? 604 00:33:26,920 --> 00:33:28,500 Classic trolley problem. 605 00:33:30,210 --> 00:33:31,800 Look, I'll be honest. I like them. 606 00:33:33,220 --> 00:33:34,760 They're weird, but I get them. 607 00:33:36,470 --> 00:33:38,640 I resent having to defend this little shit. 608 00:33:38,720 --> 00:33:42,640 He made a mistake, okay? A lot of them. 609 00:33:42,730 --> 00:33:43,810 You're taking his side? 610 00:33:45,020 --> 00:33:46,350 [scoffs] 611 00:33:47,900 --> 00:33:49,480 You can't be serious. 612 00:33:49,570 --> 00:33:51,820 He cheated his way onto a lifeboat 613 00:33:51,900 --> 00:33:54,650 and threw an innocent survivor overboard. 614 00:33:54,740 --> 00:33:56,660 Desperate people do shitty things. 615 00:33:56,740 --> 00:33:58,160 You don't believe in second chances? 616 00:33:58,240 --> 00:33:59,700 Is he asking for salvation? 617 00:34:01,410 --> 00:34:03,790 Has he even apologized?! 618 00:34:06,420 --> 00:34:08,630 Look, he's trying to save his own ass. 619 00:34:08,710 --> 00:34:09,710 He's playing you. 620 00:34:12,590 --> 00:34:14,380 [sighs] I believe him. 621 00:34:16,760 --> 00:34:18,550 -What is this? -I'm saying, I get it. 622 00:34:20,680 --> 00:34:22,510 Whatever you've done... 623 00:34:24,730 --> 00:34:26,560 it wasn't this. 624 00:34:28,060 --> 00:34:30,690 It wasn't cowardice. 625 00:34:30,770 --> 00:34:32,480 I know that. 626 00:34:33,780 --> 00:34:34,730 So do you. 627 00:34:36,280 --> 00:34:38,570 But this isn't about you, okay? 628 00:34:38,650 --> 00:34:42,200 This man deserves whatever punishment the Sybarrans decide. 629 00:34:42,280 --> 00:34:44,540 I just don't want to be party to an execution. 630 00:34:44,620 --> 00:34:46,040 You're talking out of both sides of your mouth. 631 00:34:47,290 --> 00:34:48,710 I guess I am. 632 00:34:48,790 --> 00:34:50,540 So, what are you suggesting? 633 00:34:50,630 --> 00:34:52,590 [loud rock music] 634 00:34:52,670 --> 00:34:53,920 [smashing, hissing] 635 00:34:54,000 --> 00:34:55,550 [grunts] 636 00:34:56,880 --> 00:34:58,260 [grunting] 637 00:35:09,100 --> 00:35:10,690 [whooshing] 638 00:35:16,780 --> 00:35:18,150 [whooshing] 639 00:35:18,240 --> 00:35:20,660 What if the Sybarrans decide to stay here? 640 00:35:20,740 --> 00:35:22,240 I don't think that'll be an issue. 641 00:35:22,320 --> 00:35:23,450 -What do you mean? -There's something 642 00:35:23,530 --> 00:35:24,700 you should see. 643 00:35:24,790 --> 00:35:26,580 [loud rock music] 644 00:35:26,660 --> 00:35:27,580 [grunting] 645 00:35:29,250 --> 00:35:30,420 -Stop! -[music stops abruptly] 646 00:35:30,500 --> 00:35:32,080 What are you doing? 647 00:35:32,170 --> 00:35:33,790 Stripping it for parts. 648 00:35:35,000 --> 00:35:37,590 There's enough in these walls to make a spaceworthy craft. 649 00:35:39,010 --> 00:35:40,510 If this one hadn't cut our boat loose, 650 00:35:40,590 --> 00:35:41,840 we'd have the bones to build something. 651 00:35:41,930 --> 00:35:43,680 Now, we have to start over. 652 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 You can't. This is an ISA beacon. 653 00:35:45,850 --> 00:35:47,640 [grunting] 654 00:35:47,720 --> 00:35:50,190 Just give us a few days and we'll be out of your hair. 655 00:35:50,270 --> 00:35:52,600 Look what you've done. 656 00:35:52,690 --> 00:35:54,060 You-- You've ruined it. 657 00:35:54,150 --> 00:35:56,280 Yeah, see, this place is already in ruins. 658 00:35:56,360 --> 00:35:57,610 Stop what you're doing now. 659 00:35:59,070 --> 00:35:59,990 Or what? 660 00:36:01,660 --> 00:36:03,620 -Or you'll never get Dosto. -He's bluffing. 661 00:36:05,990 --> 00:36:07,870 He'd never hand him over. 662 00:36:07,950 --> 00:36:10,290 You can't stop us from taking him. 663 00:36:10,370 --> 00:36:12,290 Three days, we'll take his head and be gone. 664 00:36:12,370 --> 00:36:13,750 Don't make us take yours too. 665 00:36:23,220 --> 00:36:24,970 [sighs] 666 00:36:25,050 --> 00:36:26,930 [breathing heavily] 667 00:36:34,610 --> 00:36:37,360 [muffled screaming] 668 00:36:45,780 --> 00:36:48,200 [breathing heavily] 669 00:36:59,090 --> 00:37:01,510 [soft ethereal music] 670 00:37:19,860 --> 00:37:22,030 [knocking] 671 00:37:22,110 --> 00:37:23,740 I'm sorry to disturb you. 672 00:37:29,740 --> 00:37:31,830 I understand everything that you've been through. 673 00:37:31,910 --> 00:37:33,040 Do you? 674 00:37:35,080 --> 00:37:36,000 No. 675 00:37:37,580 --> 00:37:38,880 How could I? 676 00:37:40,130 --> 00:37:41,880 But it still doesn't give you a right to walk in here 677 00:37:41,960 --> 00:37:43,670 like you have, stripping our... 678 00:37:43,760 --> 00:37:44,800 Home? 679 00:37:45,970 --> 00:37:47,840 Beacon, for parts. 680 00:37:49,470 --> 00:37:51,970 Asking us to turn over a human being, 681 00:37:52,060 --> 00:37:55,060 no matter how heinous, for execution. 682 00:37:55,140 --> 00:37:57,020 You have no authority over us. 683 00:37:58,310 --> 00:37:59,480 We took you in. 684 00:38:00,690 --> 00:38:02,230 And we are grateful. 685 00:38:03,570 --> 00:38:04,900 I was sure we'd never survive. 686 00:38:04,990 --> 00:38:07,070 In all the Sybarran myths, 687 00:38:07,160 --> 00:38:09,490 none had ever sung of a great cosmic mist. 688 00:38:12,910 --> 00:38:14,620 We think you were in a pocket universe. 689 00:38:15,910 --> 00:38:17,540 Could Lino still be there? 690 00:38:17,620 --> 00:38:20,840 I've given up saying what's possible and what's not. 691 00:38:20,920 --> 00:38:22,460 We have to go back. 692 00:38:22,550 --> 00:38:23,880 I'm not sure that's the best idea. 693 00:38:23,960 --> 00:38:26,800 He could be still alive. Trapped. 694 00:38:26,880 --> 00:38:29,340 -Alone. -Floating freely in space? 695 00:38:29,430 --> 00:38:31,930 It wasn't space as we know it, nor time. 696 00:38:32,010 --> 00:38:34,930 That is why we have to strip the beacon for parts. 697 00:38:35,020 --> 00:38:37,140 We have to go back and try and find him. 698 00:38:37,230 --> 00:38:39,100 You're asking for a lot. 699 00:38:39,190 --> 00:38:40,980 No one has ever given us anything. 700 00:38:42,520 --> 00:38:45,570 Everyone sees as us dogs, below human. 701 00:38:46,570 --> 00:38:49,360 Most can never understand the Sybarran bond. 702 00:38:49,450 --> 00:38:52,780 An entire people, one family. 703 00:38:54,950 --> 00:38:56,710 Family is important to you. 704 00:39:07,220 --> 00:39:09,010 -Where are they now? -I don't know. 705 00:39:11,140 --> 00:39:12,550 That photo is all I have left. 706 00:39:12,640 --> 00:39:13,970 I'm sorry. 707 00:39:15,890 --> 00:39:18,640 We will show you what it means to be Sybarran. 708 00:39:20,690 --> 00:39:22,900 [rhythmic music] 709 00:39:22,980 --> 00:39:25,820 [indistinct chatter] 710 00:39:28,780 --> 00:39:30,820 It's been so long. 711 00:39:30,910 --> 00:39:33,160 -[laughing] -That's a beauty right there. 712 00:39:38,040 --> 00:39:40,330 ♪♪ 713 00:39:45,420 --> 00:39:47,550 -[indistinct chatter] -Smells good. 714 00:39:57,810 --> 00:39:59,020 -Here you go. -Thank you. 715 00:39:59,100 --> 00:40:01,980 [indistinct chatter continues] 716 00:40:02,060 --> 00:40:03,650 Can you smell this? 717 00:40:03,730 --> 00:40:04,690 Oh! 718 00:40:09,320 --> 00:40:10,990 [laughing] 719 00:40:12,990 --> 00:40:13,910 Just stir it around. 720 00:40:19,290 --> 00:40:20,460 [laughing] 721 00:40:20,540 --> 00:40:21,920 I'll help myself, yeah. 722 00:40:22,000 --> 00:40:24,080 [laughter] 723 00:40:30,300 --> 00:40:32,050 Says, "I don't know, but I'm not touching it." 724 00:40:32,130 --> 00:40:34,680 [laughter] 725 00:40:38,060 --> 00:40:40,270 Mmm. It's delicious. 726 00:40:42,140 --> 00:40:43,730 Not as good as at home. 727 00:40:43,810 --> 00:40:45,900 There's something about the kandu on Torbilian. 728 00:40:45,980 --> 00:40:47,650 [laughing] 729 00:40:47,730 --> 00:40:49,150 I have no idea what that means. 730 00:40:49,230 --> 00:40:51,070 You would have loved Vyzinti's kabbas. 731 00:40:51,150 --> 00:40:52,900 [laughing] 732 00:40:54,530 --> 00:40:55,910 I'm sure. [chuckles] 733 00:40:55,990 --> 00:40:58,410 This is a very traditional Sybarran meal. 734 00:40:58,490 --> 00:41:00,080 None shall be hungry... 735 00:41:00,160 --> 00:41:01,710 [Sybarrans] When all eat together. 736 00:41:03,460 --> 00:41:05,630 [soft music] 737 00:41:09,460 --> 00:41:11,380 Bring us Dosto. 738 00:41:11,460 --> 00:41:12,970 We cannot eat while he goes hungry. 739 00:41:13,050 --> 00:41:16,680 We have much to discuss, to work out. 740 00:41:16,760 --> 00:41:18,180 How can we have peace 741 00:41:18,260 --> 00:41:20,270 if we do not break bread together? 742 00:41:20,350 --> 00:41:22,680 Which is it? If he is our enemy, 743 00:41:22,770 --> 00:41:24,690 then we will spill his blood. 744 00:41:24,770 --> 00:41:27,310 But if he is not, we will break bread. 745 00:41:29,020 --> 00:41:30,820 Um, yeah. 746 00:41:32,190 --> 00:41:34,110 Of course. 747 00:41:34,200 --> 00:41:36,280 -Harm? -[whooshing] 748 00:41:36,360 --> 00:41:38,950 Um, do you know where Dosto is? 749 00:41:39,030 --> 00:41:41,700 -I do. -Would you ask him to join us? 750 00:41:47,630 --> 00:41:49,460 [whooshing] 751 00:41:58,390 --> 00:42:00,760 [soft eerie music] 752 00:42:00,850 --> 00:42:02,470 [Halan clears throat] 753 00:42:18,200 --> 00:42:19,740 Join us, Dosto. 754 00:42:26,670 --> 00:42:29,630 [chair scrapes floor] 755 00:42:37,090 --> 00:42:39,180 [eerie music continues] 756 00:42:51,560 --> 00:42:53,190 [dishes clink] 757 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 [sighs] 758 00:43:24,060 --> 00:43:27,810 Lino's mother, Tedry, and I were on the Starmaker crew. 759 00:43:30,270 --> 00:43:31,980 Massive cityship, 760 00:43:32,060 --> 00:43:34,570 the size of Tau Centauri's fourth moon. 761 00:43:36,530 --> 00:43:38,190 We broke it for seven years. 762 00:43:39,650 --> 00:43:43,740 She'd spend three months in camp, 763 00:43:43,830 --> 00:43:48,460 and then steal away for a day or two to see Lino. 764 00:43:50,330 --> 00:43:53,380 [scoffs] Never complained. 765 00:43:55,460 --> 00:43:56,840 She was tough. 766 00:43:59,970 --> 00:44:01,630 She worked the reactor level. 767 00:44:03,640 --> 00:44:05,970 One time, she took off her helmet and it was just... 768 00:44:07,970 --> 00:44:10,770 it was just filled with her hair. 769 00:44:10,850 --> 00:44:11,980 Had fallen right out. 770 00:44:13,650 --> 00:44:15,820 We both knew what that meant, but... 771 00:44:17,730 --> 00:44:20,030 she just laughed it off. 772 00:44:23,570 --> 00:44:26,240 I promised I would look out for Lino. 773 00:44:27,740 --> 00:44:29,080 That's why when MC started hitting, 774 00:44:29,160 --> 00:44:30,870 I went back for him. 775 00:44:35,380 --> 00:44:36,750 We all lost people. 776 00:44:38,050 --> 00:44:39,130 We did. 777 00:44:40,380 --> 00:44:41,880 We did. 778 00:44:46,720 --> 00:44:48,770 We sing a song of sorrow. 779 00:44:50,770 --> 00:44:52,060 [Sybarrans] We grieve the fallen 780 00:44:52,140 --> 00:44:54,350 and wish them unending rest. 781 00:45:03,030 --> 00:45:05,740 [soft humming] 782 00:45:15,710 --> 00:45:19,500 [Sybarrans humming] 783 00:45:22,510 --> 00:45:26,010 [Sybarrans humming harmoniously] 784 00:46:14,980 --> 00:46:17,850 [humming continues] 785 00:46:27,990 --> 00:46:32,450 [Sybarrans vocalizing harmoniously] 786 00:47:18,160 --> 00:47:20,880 [sobbing] 787 00:47:22,540 --> 00:47:26,050 [ominous humming melody] 788 00:47:26,130 --> 00:47:28,220 [sobbing] 789 00:47:31,340 --> 00:47:33,260 [screaming] 790 00:47:33,350 --> 00:47:35,520 [humming continues] 791 00:47:36,890 --> 00:47:38,850 [screaming] 792 00:47:40,060 --> 00:47:41,440 [panting] 793 00:47:41,520 --> 00:47:43,900 [sobbing] 794 00:47:47,860 --> 00:47:48,990 [gasping] 795 00:47:49,070 --> 00:47:51,030 [screaming] 796 00:47:53,370 --> 00:47:54,990 [groaning] 797 00:47:55,080 --> 00:47:56,870 [glass shattering] 798 00:48:03,920 --> 00:48:05,670 [humming stops] 799 00:48:09,260 --> 00:48:11,340 [eerie music] 800 00:48:24,230 --> 00:48:25,940 [rhythmic thudding] 801 00:48:26,020 --> 00:48:28,740 [vocalizing] 802 00:48:38,200 --> 00:48:40,500 [vocalizing] 803 00:48:42,120 --> 00:48:44,330 [growling] 804 00:48:47,710 --> 00:48:50,300 [animalistic cries] 805 00:49:05,270 --> 00:49:08,230 [tense music] 806 00:49:08,320 --> 00:49:10,900 Subtitling: difuze 54846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.