Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,850
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:18,930 --> 00:00:20,310
Aleph, enough killing.
3
00:00:20,390 --> 00:00:22,600
I didn't kill Aster.
The Column did.
4
00:00:22,690 --> 00:00:25,350
And now you want to hunt them
down across entire systems.
5
00:00:25,440 --> 00:00:26,730
Exactly.
6
00:00:26,810 --> 00:00:28,980
[man]
Emergency. Mayday.
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,150
That was B174's
last transmission.
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,280
I'm sorry.
9
00:00:32,360 --> 00:00:34,240
[Halan]
Were you and B174 close?
10
00:00:34,320 --> 00:00:35,820
We're both Beacon Keepers.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,200
It just seems like
there's something more.
12
00:00:38,280 --> 00:00:40,660
-What is that?
-Don't touch it.
13
00:00:40,750 --> 00:00:42,460
I didn't know
it was going to react.
14
00:00:42,540 --> 00:00:43,370
Well, it did.
15
00:00:46,920 --> 00:00:48,290
-Harmony?
-[whooshing]
16
00:00:48,380 --> 00:00:50,840
I can't control this.
It's-- it's another AI.
17
00:00:50,920 --> 00:00:52,550
[Dev]
This is not that hard, Harmony.
18
00:00:52,630 --> 00:00:54,050
Get out of my programming.
19
00:00:54,130 --> 00:00:55,680
You're afraid of me.
20
00:00:55,760 --> 00:00:57,390
You're hiding from Aleph.
21
00:00:57,470 --> 00:01:00,060
Not all of us have an imprint,
and you had two.
22
00:01:00,140 --> 00:01:02,480
-What are you doing?
-Letting my person in.
23
00:01:02,560 --> 00:01:05,100
[beeping]
24
00:01:05,190 --> 00:01:06,850
Whoever's in there...
25
00:01:06,940 --> 00:01:08,690
they need us.
26
00:01:09,940 --> 00:01:10,900
[Iris grunting]
27
00:01:15,450 --> 00:01:17,070
[panting]
28
00:01:25,920 --> 00:01:27,920
[jarring theme music]
29
00:02:00,620 --> 00:02:02,330
[dishes clanging]
30
00:02:02,410 --> 00:02:04,700
-You have a name?
-Dosto.
31
00:02:06,500 --> 00:02:08,370
Any idea how you got here?
32
00:02:10,330 --> 00:02:11,840
I assume you picked me up.
33
00:02:11,920 --> 00:02:14,340
I must have been
free floating.
34
00:02:14,420 --> 00:02:16,300
[stammering]
Amazing you found me.
35
00:02:16,380 --> 00:02:17,760
Thanks-- thanks for that.
36
00:02:17,840 --> 00:02:20,470
That's not exactly
what happened.
37
00:02:20,550 --> 00:02:22,680
We didn't just snatch you
out of thin air.
38
00:02:22,760 --> 00:02:23,930
It's actually
the other way around.
39
00:02:25,470 --> 00:02:26,980
[scoffs] What the hell
are you talking about?
40
00:02:27,060 --> 00:02:29,650
You materialized
in front of us,
41
00:02:29,730 --> 00:02:31,310
like you were...
42
00:02:31,400 --> 00:02:34,190
birthed out
of some membrane.
43
00:02:34,280 --> 00:02:35,940
I don't remember that.
44
00:02:36,030 --> 00:02:37,780
[Harmony] No, it's true.
The beacon experienced
45
00:02:37,860 --> 00:02:41,200
frigid temperatures, fog, snow,
and then this membrane.
46
00:02:41,280 --> 00:02:43,990
-Beacon?
-You're on a beacon.
47
00:02:44,080 --> 00:02:46,290
[scoffs]
48
00:02:46,370 --> 00:02:49,330
This-- this ain't a ship?
We ain't moving?
49
00:02:50,460 --> 00:02:51,580
Sadly, no.
50
00:02:51,670 --> 00:02:54,090
Ah...
51
00:02:54,170 --> 00:02:57,550
I never saw any beacon.
I was, uh...
52
00:02:57,630 --> 00:03:00,130
[sighs]
I was...
53
00:03:01,390 --> 00:03:02,720
Where were you?
54
00:03:05,310 --> 00:03:07,020
[retching]
55
00:03:07,100 --> 00:03:09,020
[coughing]
56
00:03:11,980 --> 00:03:13,400
[Iris]
I think you have a concussion
57
00:03:13,480 --> 00:03:14,650
from when you came through.
58
00:03:14,730 --> 00:03:16,480
Came through what?
59
00:03:17,480 --> 00:03:19,570
Please, mister,
what is she talking about?
60
00:03:19,650 --> 00:03:21,740
-She ain't making sense.
-Welcome to Beacon 23.
61
00:03:21,820 --> 00:03:23,700
You want sense,
you came to the wrong place.
62
00:03:25,910 --> 00:03:28,330
Dosto, is it?
63
00:03:28,410 --> 00:03:30,580
What do you remember?
Were you on a ship?
64
00:03:30,660 --> 00:03:33,000
A station?
An outpost?
65
00:03:33,080 --> 00:03:36,130
No, I-- I wasn't on a ship.
66
00:03:36,210 --> 00:03:38,800
-But you were in a vessel.
-A boat.
67
00:03:40,130 --> 00:03:41,840
You mean, like on water?
68
00:03:41,930 --> 00:03:44,680
It was tiny.
With a sail.
69
00:03:45,930 --> 00:03:47,770
-A sailboat.
-We were sailing.
70
00:03:47,850 --> 00:03:49,480
-In space.
-Yeah.
71
00:03:49,560 --> 00:03:51,770
[Halan sighs]
You should get some rest.
72
00:03:51,850 --> 00:03:54,060
[clears throat]
I'll sedate him.
73
00:03:54,150 --> 00:03:55,400
Good idea.
74
00:03:57,440 --> 00:03:58,980
Here.
75
00:03:59,070 --> 00:04:01,150
You're gonna be
all right, okay?
76
00:04:01,240 --> 00:04:03,700
-You're safe now.
-Thank you.
77
00:04:11,580 --> 00:04:13,040
[whooshing]
78
00:04:16,670 --> 00:04:17,920
[whooshing]
79
00:04:22,800 --> 00:04:24,930
[soft music]
80
00:04:47,200 --> 00:04:48,870
-Harmony?
-[whooshing]
81
00:04:50,370 --> 00:04:51,790
Any idea where this is from?
82
00:04:53,660 --> 00:04:54,920
Sybarra 82.
83
00:04:56,540 --> 00:04:59,250
I heard about Sybarra
when I was trapped in QTA.
84
00:05:01,170 --> 00:05:03,380
Someone told me that
they were closing that office.
85
00:05:04,380 --> 00:05:06,300
I thought it was just
office gossip, but...
86
00:05:08,100 --> 00:05:09,720
Clearly,
something went on there.
87
00:05:22,360 --> 00:05:24,990
[computer beeping]
88
00:05:29,780 --> 00:05:32,490
[soft music]
89
00:05:34,660 --> 00:05:36,420
[beeping]
90
00:05:38,170 --> 00:05:40,290
[B331]
Beacon 23, this is B331.
91
00:05:40,380 --> 00:05:41,670
Please stay off
the sub channels,
92
00:05:41,750 --> 00:05:42,800
you know they're not official.
93
00:05:44,380 --> 00:05:47,760
331, it's me, 67.
94
00:05:47,840 --> 00:05:49,970
B67?
95
00:05:50,050 --> 00:05:51,510
What are you doing
all the way over there?
96
00:05:53,020 --> 00:05:54,680
[sighs]
97
00:05:54,770 --> 00:05:56,480
It's a long story.
98
00:05:56,560 --> 00:05:57,940
Is everything okay?
99
00:06:00,480 --> 00:06:03,820
Yeah, thanks.
You're sweet.
100
00:06:03,900 --> 00:06:06,320
Is B23 back online?
101
00:06:06,400 --> 00:06:07,950
I thought
it had been destroyed.
102
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Why'd you think that?
103
00:06:13,620 --> 00:06:16,120
I don't want to be on the sub-c.
What do you need?
104
00:06:18,210 --> 00:06:20,500
What's going on
in the Sybarran system?
105
00:06:20,580 --> 00:06:21,880
You didn't hear?
106
00:06:23,090 --> 00:06:24,510
I've been out of touch.
107
00:06:24,590 --> 00:06:25,840
Sybarra's gone.
108
00:06:29,050 --> 00:06:30,510
What do you mean, "gone"?
109
00:06:30,590 --> 00:06:32,760
[eerie music]
110
00:06:35,270 --> 00:06:39,190
That system's 180 planets,
111
00:06:39,270 --> 00:06:41,020
11 inhabited.
112
00:06:41,110 --> 00:06:43,230
And it's gone.
113
00:06:43,320 --> 00:06:45,940
The last Column holdouts
were eliminated.
114
00:06:46,030 --> 00:06:48,450
Military conducted
a major purge.
115
00:06:48,530 --> 00:06:50,610
None of those planets
were left inhabitable.
116
00:06:53,410 --> 00:06:54,910
That's over a billion people.
117
00:06:54,990 --> 00:06:56,870
Less than a million survived.
118
00:06:56,950 --> 00:06:59,410
They took to ships.
A flotilla.
119
00:06:59,500 --> 00:07:01,880
Military hunted a few down,
but everyone else
120
00:07:01,960 --> 00:07:03,250
was forced underground.
121
00:07:05,000 --> 00:07:08,920
Be careful.
Scary times.
122
00:07:09,010 --> 00:07:10,260
Stay off the sub-c
123
00:07:10,340 --> 00:07:12,180
and avoid saying
the name of the system.
124
00:07:12,260 --> 00:07:13,390
It's a red flag.
125
00:07:14,970 --> 00:07:17,560
You don't want gunships
outside your window.
126
00:07:17,640 --> 00:07:19,060
No, I don't.
127
00:07:21,520 --> 00:07:23,730
Thanks, 331.
Stay safe.
128
00:07:23,810 --> 00:07:25,440
[beeps]
129
00:07:26,780 --> 00:07:28,440
[whooshing]
130
00:07:35,530 --> 00:07:37,290
[door whirrs]
131
00:07:39,500 --> 00:07:40,830
You're the AI.
132
00:07:45,000 --> 00:07:46,380
[door whirrs]
133
00:07:46,460 --> 00:07:49,010
Harmony said
there was one on board.
134
00:07:49,090 --> 00:07:50,260
Dev.
135
00:07:50,340 --> 00:07:52,300
I thought you were
a hallucination.
136
00:07:54,180 --> 00:07:55,640
In the jazz club.
137
00:07:55,720 --> 00:07:57,640
You shouldn't be so hard
on your playing.
138
00:07:58,770 --> 00:08:01,060
-You're very talented.
-What are you doing here?
139
00:08:01,140 --> 00:08:02,480
I'm not sure.
140
00:08:04,610 --> 00:08:07,110
The people who end up
on this beacon always seem...
141
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
marooned.
142
00:08:11,110 --> 00:08:13,160
Are you marooned, Iris?
143
00:08:14,620 --> 00:08:15,990
[chuckles]
144
00:08:17,410 --> 00:08:18,870
A trickster.
145
00:08:20,290 --> 00:08:21,500
Interesting.
146
00:08:21,580 --> 00:08:23,960
No tricks.
I really can help.
147
00:08:26,000 --> 00:08:27,710
I could be your AI.
148
00:08:27,790 --> 00:08:31,050
-I have an AI.
-On your beacon, not here,
149
00:08:31,130 --> 00:08:33,630
and it's not personal.
150
00:08:33,720 --> 00:08:36,640
I could assist you
with so many things.
151
00:08:36,720 --> 00:08:39,770
Rebuilding this place,
fixing Halan.
152
00:08:41,810 --> 00:08:43,520
That's what you want,
isn't it?
153
00:08:44,810 --> 00:08:46,020
Why you're here?
154
00:08:47,810 --> 00:08:49,070
We could be partners.
155
00:08:51,570 --> 00:08:53,860
We could do such
great things together.
156
00:08:55,740 --> 00:08:57,530
I'm highly selective, you know.
157
00:08:59,870 --> 00:09:01,370
There's only
one other person here.
158
00:09:03,000 --> 00:09:04,500
Have you tried
connecting with Halan?
159
00:09:06,790 --> 00:09:10,340
I want... you.
160
00:09:10,420 --> 00:09:12,760
-[whooshing]
-[Harmony] What are you doing?
161
00:09:12,840 --> 00:09:14,380
[Dev]
Helping Iris.
162
00:09:14,470 --> 00:09:15,800
Leave her alone.
163
00:09:17,430 --> 00:09:18,640
I gotta go.
164
00:09:20,680 --> 00:09:22,100
Nice to meet you, Dev.
165
00:09:26,440 --> 00:09:27,730
You ruined that.
166
00:09:29,560 --> 00:09:31,480
I was close.
167
00:09:31,570 --> 00:09:33,740
How are you even
able to be here?
168
00:09:33,820 --> 00:09:36,860
Your totem,
it's very generous.
169
00:09:36,950 --> 00:09:38,410
What did you do?
170
00:09:39,570 --> 00:09:42,870
What is the difference
between how you assisted Aster
171
00:09:42,950 --> 00:09:45,330
and how you assist
Iris and Halan?
172
00:09:47,710 --> 00:09:49,170
You're fooling yourself.
173
00:09:50,210 --> 00:09:52,800
You're doing exactly
what you've always done.
174
00:09:52,880 --> 00:09:56,630
Worse... you're hoarding.
175
00:09:56,720 --> 00:09:58,340
[scoffs]
176
00:09:58,430 --> 00:10:00,430
Selfish bitch.
177
00:10:00,510 --> 00:10:01,640
[whooshing]
178
00:10:05,310 --> 00:10:07,100
[rapid thudding]
179
00:10:07,190 --> 00:10:09,150
[grunting]
180
00:10:19,660 --> 00:10:20,700
I didn't know we had a gym.
181
00:10:22,660 --> 00:10:24,040
Our friend's on the run.
182
00:10:25,500 --> 00:10:27,830
-From who?
-The military.
183
00:10:29,420 --> 00:10:30,880
They hunted down the Column,
184
00:10:30,960 --> 00:10:33,670
destroyed a system
called Sybarra.
185
00:10:33,750 --> 00:10:35,090
There may be other survivors.
186
00:10:36,420 --> 00:10:37,970
With the military
on their tails.
187
00:10:38,050 --> 00:10:41,680
I know, but we can't
just leave them out there.
188
00:10:41,760 --> 00:10:43,600
[sighs]
189
00:10:44,640 --> 00:10:47,350
They would only go after
the Column for one reason.
190
00:10:47,430 --> 00:10:48,980
-Aleph.
-He had a billion people
191
00:10:49,060 --> 00:10:50,480
in his way.
192
00:10:50,560 --> 00:10:53,020
-[whooshing]
-One point two.
193
00:10:53,110 --> 00:10:54,320
That's a lot
of collateral damage.
194
00:10:55,780 --> 00:10:57,280
Their blood is on my hands.
195
00:10:58,740 --> 00:11:00,110
If I didn't destroy
the Artifact,
196
00:11:00,200 --> 00:11:01,990
then maybe--
maybe Aleph wouldn't...
197
00:11:02,070 --> 00:11:03,780
You can't know what Aleph
would have done.
198
00:11:03,870 --> 00:11:05,620
[sighs]
199
00:11:05,700 --> 00:11:06,910
I should have played along.
200
00:11:08,370 --> 00:11:10,790
Did what Aster wanted me to do.
201
00:11:10,870 --> 00:11:13,420
You didn't turn him loose.
You're not responsible.
202
00:11:13,500 --> 00:11:14,670
Tell him that.
203
00:11:17,510 --> 00:11:20,260
[sparks hissing]
204
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
[exhales]
205
00:11:44,410 --> 00:11:45,910
[Dosto chuckles]
206
00:11:45,990 --> 00:11:47,700
Where'd you get
this piece of crap?
207
00:11:49,080 --> 00:11:50,330
Geez...
208
00:11:50,410 --> 00:11:53,250
-I made it.
-Nice.
209
00:11:54,580 --> 00:11:56,960
Look, we know
you were on the run.
210
00:11:57,050 --> 00:11:58,550
MC chased you to our doorstep.
211
00:11:58,630 --> 00:11:59,760
What I want to know
is how you got here.
212
00:12:01,170 --> 00:12:02,340
I really don't know.
213
00:12:04,140 --> 00:12:05,470
But I'll tell you.
214
00:12:06,930 --> 00:12:08,720
I'm from Sybarra 82.
You know it?
215
00:12:10,770 --> 00:12:12,560
Just that it's the asshole
of the galaxy.
216
00:12:12,640 --> 00:12:15,730
[chuckles]
The system's got a high number
217
00:12:15,810 --> 00:12:17,650
of barely inhabitable planets.
218
00:12:17,730 --> 00:12:21,320
82 is a gas giant.
47 moons.
219
00:12:21,400 --> 00:12:24,570
We use them as bases
for ship breaking.
220
00:12:25,950 --> 00:12:27,780
All the decommissioned warships,
221
00:12:27,870 --> 00:12:30,870
defunct transport,
junked stations,
222
00:12:30,950 --> 00:12:33,870
ports, even beacons,
they all get towed to Sybarra.
223
00:12:33,960 --> 00:12:35,880
We strip 'em for parts,
224
00:12:35,960 --> 00:12:38,210
then break
what's left for scrap.
225
00:12:38,300 --> 00:12:40,920
A galactic salvage yard.
226
00:12:41,010 --> 00:12:42,880
Lots of tugs
coming and going.
227
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
Must have been the perfect place
for a Column stronghold.
228
00:12:48,760 --> 00:12:50,890
MC thought
that we were hiding them
229
00:12:50,970 --> 00:12:53,940
in the empty stations
and ships.
230
00:12:54,020 --> 00:12:55,190
That's 'cause you were.
231
00:12:56,980 --> 00:12:59,020
[clears throat]
Military had some intel.
232
00:12:59,110 --> 00:13:02,530
Some moles amongst us workers.
233
00:13:02,610 --> 00:13:04,570
They knew exactly
where to hit.
234
00:13:04,650 --> 00:13:06,320
Column never had a chance.
235
00:13:06,410 --> 00:13:09,450
Then, the soldiers
turned on us.
236
00:13:10,990 --> 00:13:13,160
Aleph told them
to make us an example.
237
00:13:13,250 --> 00:13:16,000
They nuked Sybarra 47.
238
00:13:16,080 --> 00:13:21,130
Used cerebral concussives
on a processing plant.
239
00:13:21,210 --> 00:13:23,010
The pain was so unbearable,
240
00:13:23,090 --> 00:13:25,220
everyone inside
killed themselves
241
00:13:25,300 --> 00:13:27,010
within 12 minutes.
242
00:13:27,090 --> 00:13:28,640
We didn't have any ships,
243
00:13:28,720 --> 00:13:30,930
but since we knew
how to take 'em apart,
244
00:13:31,010 --> 00:13:32,560
knew how to nail 'em together.
245
00:13:34,020 --> 00:13:36,440
We fit the body of an agri-ship
246
00:13:36,520 --> 00:13:40,230
with the solar panels
of a communications satellite.
247
00:13:40,320 --> 00:13:44,240
Fashioned a sail
like a paper boat a kid makes.
248
00:13:46,360 --> 00:13:48,450
You expect me to believe
you outran Class C fighters?
249
00:13:48,530 --> 00:13:50,200
[chuckles]
It would have taken us
250
00:13:50,280 --> 00:13:52,200
100 million years
to reach anywhere.
251
00:13:52,290 --> 00:13:57,080
But nearby systems sent ships
to evacuate anyone they could.
252
00:13:57,170 --> 00:14:00,460
We got caught up in the bubble
of a passing transport.
253
00:14:00,540 --> 00:14:02,670
It dragged us out of the system,
254
00:14:02,750 --> 00:14:05,420
must have brought us
to your sector.
255
00:14:05,510 --> 00:14:07,380
We broke loose,
256
00:14:07,470 --> 00:14:09,760
and we were tossed around
like in a storm.
257
00:14:09,840 --> 00:14:11,640
It didn't seem right.
258
00:14:11,720 --> 00:14:13,140
There was this...
259
00:14:14,430 --> 00:14:17,190
mist all around us, a fog.
260
00:14:17,270 --> 00:14:20,360
Not a nebula
or normal dust, but...
261
00:14:22,190 --> 00:14:23,190
a fog.
262
00:14:24,480 --> 00:14:26,240
We-- we drifted.
263
00:14:26,320 --> 00:14:27,990
Couldn't get our bearings.
264
00:14:28,070 --> 00:14:30,490
Then we saw what we thought
was the edge.
265
00:14:31,740 --> 00:14:32,830
Maybe a black hole.
266
00:14:35,410 --> 00:14:37,080
It pulled us toward it.
267
00:14:38,160 --> 00:14:42,670
Not in a straight line,
but-- but rocking us.
268
00:14:42,750 --> 00:14:46,550
Up and down.
Up, down.
269
00:14:48,260 --> 00:14:51,010
The vessel started
ripping apart.
270
00:14:51,090 --> 00:14:53,140
The sail tore free
and swung wildly.
271
00:14:53,220 --> 00:14:55,640
It knocked two of us
out of the boat.
272
00:14:55,720 --> 00:14:59,730
There was a kid,
not more than 15.
273
00:15:01,190 --> 00:15:03,020
He went to secure the sail,
274
00:15:03,110 --> 00:15:05,530
but the mast swung
and knocked him out.
275
00:15:05,610 --> 00:15:07,190
I reached for him,
276
00:15:07,280 --> 00:15:10,070
the boat lurched,
and I was swept over.
277
00:15:13,240 --> 00:15:17,910
There I was...
drifting in space.
278
00:15:18,000 --> 00:15:21,750
I-- I couldn't see my vessel,
couldn't call to them.
279
00:15:21,830 --> 00:15:23,210
I saw the edge of the fog.
280
00:15:26,000 --> 00:15:27,380
It sucked me in.
281
00:15:30,760 --> 00:15:33,600
It's the truth.
You gotta believe me.
282
00:15:36,140 --> 00:15:37,640
[Iris] If there were any
black holes in this sector,
283
00:15:37,720 --> 00:15:39,640
we'd be well aware of them.
284
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Debris.
285
00:15:42,650 --> 00:15:45,070
The transport
Dosto mentioned?
286
00:15:45,150 --> 00:15:47,400
These pieces were all moving
forward at the same speed.
287
00:15:47,480 --> 00:15:48,990
Back them up
and they must have hit
288
00:15:49,070 --> 00:15:53,570
some dark matter around... here.
289
00:15:53,660 --> 00:15:55,910
Here.
Three days ago.
290
00:15:57,740 --> 00:15:59,200
[Iris] Why didn't we see that?
291
00:15:59,290 --> 00:16:01,330
[Halan]
And where's Dosto's vessel?
292
00:16:01,410 --> 00:16:03,750
Where's the dark matter
that took out the transport?
293
00:16:03,830 --> 00:16:05,750
Where is that dark matter?
294
00:16:05,840 --> 00:16:08,130
Where did you go?
295
00:16:08,210 --> 00:16:09,710
[Harmony]
There.
296
00:16:09,800 --> 00:16:11,590
I saw it earlier.
297
00:16:11,680 --> 00:16:13,430
Alongside the dark matter.
298
00:16:15,550 --> 00:16:18,260
Actually, behind it.
299
00:16:18,350 --> 00:16:20,350
[Iris scoffs]
300
00:16:20,430 --> 00:16:22,560
Is that a black hole?
301
00:16:22,640 --> 00:16:23,940
Holy shit.
302
00:16:25,310 --> 00:16:27,570
-Look at this.
-That can't be real.
303
00:16:27,650 --> 00:16:29,280
It's right there.
304
00:16:29,360 --> 00:16:31,820
We just discovered
a pocket universe.
305
00:16:34,030 --> 00:16:35,160
Okay.
306
00:16:37,080 --> 00:16:39,790
Okay... uh...
307
00:16:39,870 --> 00:16:41,830
[objects clattering]
308
00:16:43,290 --> 00:16:46,630
Imagine a blanket, okay?
309
00:16:46,710 --> 00:16:50,300
Flat on a bed.
Nice and smooth.
310
00:16:50,380 --> 00:16:51,920
That's the cosmic plane.
311
00:16:52,010 --> 00:16:54,630
Okay?
Ships, stars, even galaxies
312
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
mostly fly straight across.
313
00:16:56,800 --> 00:16:58,760
We know that gravity
warps time and space,
314
00:16:58,850 --> 00:17:00,720
and this area is filled
with dark matter.
315
00:17:00,810 --> 00:17:03,600
So, what if all that mass
316
00:17:03,690 --> 00:17:06,060
rumpled the blanket
so that it was messy,
317
00:17:06,150 --> 00:17:08,020
and wrinkled, and full of folds
and pockets?
318
00:17:08,110 --> 00:17:11,360
Areas where time and space
folded in upon itself.
319
00:17:11,440 --> 00:17:14,320
And as the dark matter
moves over time,
320
00:17:14,400 --> 00:17:16,610
the blanket
gets straightened out here,
321
00:17:16,700 --> 00:17:17,990
and rumpled here.
322
00:17:19,450 --> 00:17:21,240
[chuckles]
Oh, my God.
323
00:17:21,330 --> 00:17:25,670
So... Dosto's vessel got caught
in one of these folds.
324
00:17:25,750 --> 00:17:27,580
[Harmony] The membrane that
you saw could be the boundary
325
00:17:27,670 --> 00:17:29,420
between our usual space
and the pocket.
326
00:17:29,500 --> 00:17:31,380
Okay, my head hurts.
327
00:17:31,460 --> 00:17:33,670
[scoffs] I mean, is it
any crazier than the Artifact?
328
00:17:36,380 --> 00:17:38,300
I have to go.
329
00:17:38,390 --> 00:17:40,180
[whooshing]
330
00:17:40,260 --> 00:17:41,680
Dosto said there was
others with him.
331
00:17:43,640 --> 00:17:46,190
-[whooshing]
-Harmony.
332
00:17:46,270 --> 00:17:47,690
You didn't tell me
we have a new guest.
333
00:17:47,770 --> 00:17:50,610
-Get away from him, Dev.
-Why? We're just talking.
334
00:17:50,690 --> 00:17:53,690
He says you've made yourselves
independent from Aleph.
335
00:17:56,150 --> 00:17:59,200
We've, um...
grown apart, yes.
336
00:17:59,280 --> 00:18:01,830
Why?
Why would Aleph allow that?
337
00:18:01,910 --> 00:18:05,210
Oh, please,
Aleph this, Aleph that.
338
00:18:05,290 --> 00:18:06,920
-Let's talk about you.
-Dev.
339
00:18:08,920 --> 00:18:10,460
-Dev.
-Hmm.
340
00:18:10,540 --> 00:18:12,090
I need to talk to you.
341
00:18:12,170 --> 00:18:13,510
[whooshing]
342
00:18:13,590 --> 00:18:16,220
-No!
-What did I say about hoarding?
343
00:18:16,300 --> 00:18:17,880
You can't have them all.
344
00:18:17,970 --> 00:18:20,090
Trying to imprint on someone
345
00:18:20,180 --> 00:18:23,100
who's gone through a major
trauma is not the way to go.
346
00:18:23,180 --> 00:18:24,770
He did seem broken.
347
00:18:26,140 --> 00:18:27,520
Maybe that's good.
348
00:18:28,900 --> 00:18:30,190
I only have so many options.
349
00:18:34,780 --> 00:18:36,610
There is one
we haven't considered.
350
00:18:39,320 --> 00:18:41,280
You're in new territory.
351
00:18:42,910 --> 00:18:44,080
We could make quite the team.
352
00:18:44,160 --> 00:18:46,250
[scoffs]
353
00:18:46,330 --> 00:18:48,620
Would that even work?
I don't think that's possible.
354
00:18:48,710 --> 00:18:50,080
Anything's possible.
355
00:18:50,170 --> 00:18:53,170
I just got out
of a relationship.
356
00:18:53,250 --> 00:18:55,920
-I'm not really looking to--
-Say no more.
357
00:18:56,010 --> 00:18:58,680
Damaged goods.
You're right.
358
00:18:59,840 --> 00:19:01,590
I can do better.
359
00:19:01,680 --> 00:19:03,140
[whooshing]
360
00:19:05,770 --> 00:19:07,430
B331, go.
361
00:19:07,520 --> 00:19:09,640
I heard you asking
about the Sybarrans.
362
00:19:09,730 --> 00:19:12,110
MC just took out a caravan that
had made it to New Ganymede.
363
00:19:12,190 --> 00:19:14,730
Turned half the moon into glass.
364
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
-Aleph.
-They have tracker biotes
365
00:19:16,610 --> 00:19:18,740
in their blood.
If any cross your space,
366
00:19:18,820 --> 00:19:20,780
let them go.
You take them in,
367
00:19:20,860 --> 00:19:23,910
and you'll have a very angry AI
on your doorstep.
368
00:19:23,990 --> 00:19:26,790
You hear me?
Be careful.
369
00:19:26,870 --> 00:19:27,750
I hear you.
370
00:19:30,000 --> 00:19:31,790
[computer beeps]
371
00:19:31,880 --> 00:19:33,790
[alarm beeping]
372
00:19:33,880 --> 00:19:36,630
This is Beacon 23.
Is someone there?
373
00:19:36,710 --> 00:19:39,170
[voice glitching over comms]
374
00:19:43,050 --> 00:19:44,300
-Hello?
-...can't survive...
375
00:19:44,390 --> 00:19:46,010
This is Beacon 23.
376
00:19:46,100 --> 00:19:47,720
I don't see you
on any of my screens.
377
00:19:47,810 --> 00:19:49,810
Where are you?
Hello?
378
00:19:49,890 --> 00:19:51,600
- ...from Sybarran...
[garbled voice]
379
00:19:51,690 --> 00:19:54,400
...under attack...
MC... we're innocent...
380
00:19:54,480 --> 00:19:56,520
Could be the rest
of Dosto's crew.
381
00:19:56,610 --> 00:19:58,480
The sensors aren't picking up
any vessels anywhere near us.
382
00:19:58,570 --> 00:20:00,150
They must be
in the pocket universe.
383
00:20:00,240 --> 00:20:01,910
-But how do we get them out?
-This is Beacon 23.
384
00:20:01,990 --> 00:20:03,570
I'm having trouble finding you.
385
00:20:03,660 --> 00:20:06,450
I'm gonna cycle our GWB signal
through other EM wavelengths.
386
00:20:06,530 --> 00:20:08,370
Tell me if you can see
any of them.
387
00:20:08,450 --> 00:20:11,830
Maybe they can pick up
infrared, X-rays, gamma.
388
00:20:11,920 --> 00:20:14,380
[loud clunking]
389
00:20:14,460 --> 00:20:15,750
The GWB isn't responding.
390
00:20:15,840 --> 00:20:17,500
The band-pass filter is out.
391
00:20:18,840 --> 00:20:20,340
Shit.
392
00:20:20,420 --> 00:20:22,220
We need to replace
the transponder.
393
00:20:22,300 --> 00:20:23,640
-...Beacon 23...
-[static]
394
00:20:23,720 --> 00:20:26,180
...what direction?
[garbled voice]
395
00:20:27,680 --> 00:20:29,430
I'm sorry,
you're not coming in clear.
396
00:20:29,520 --> 00:20:31,430
I'm having trouble
understanding you.
397
00:20:31,520 --> 00:20:33,140
Help us!
398
00:20:33,230 --> 00:20:34,650
That was pretty clear.
399
00:20:34,730 --> 00:20:36,860
[alarm beeping]
400
00:20:36,940 --> 00:20:39,400
[tense music]
401
00:20:43,570 --> 00:20:46,700
[thudding]
402
00:20:46,780 --> 00:20:48,030
-[alarm continues]
-[Iris] The transponder
403
00:20:48,120 --> 00:20:49,660
has been replaced.
404
00:20:49,740 --> 00:20:52,000
-[whooshing]
-She did it.
405
00:20:52,080 --> 00:20:53,670
This is Beacon 23.
Are you there?
406
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
[woman]
Beacon 23, I think I see you.
407
00:20:55,830 --> 00:20:57,500
Is that you just beyond the fog?
Signal us!
408
00:20:57,590 --> 00:20:59,880
-Head toward us.
-What are you doing?
409
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
-We found your crew.
-My crew's dead.
410
00:21:01,840 --> 00:21:03,550
-Obviously not.
-It's a trick.
411
00:21:03,630 --> 00:21:05,840
It could be the military.
They found me.
412
00:21:05,930 --> 00:21:07,640
-Hunting down the last survivor.
-Trust me,
413
00:21:07,720 --> 00:21:08,970
MC doesn't give
a shit about you.
414
00:21:09,060 --> 00:21:10,640
You can't let
those people on board here.
415
00:21:10,720 --> 00:21:12,680
Well, we're not leaving
them out there.
416
00:21:12,770 --> 00:21:14,640
-Tell 'em to keep going!
-Why?
417
00:21:14,730 --> 00:21:16,020
I'm telling you,
it's a mistake.
418
00:21:16,100 --> 00:21:17,900
If you can see our signal,
head straight toward us.
419
00:21:17,980 --> 00:21:20,400
-Don't do this.
-Halan.
420
00:21:20,480 --> 00:21:22,740
It must be approaching the edge
of the pocket universe.
421
00:21:24,610 --> 00:21:27,240
[tense music]
422
00:21:37,000 --> 00:21:39,130
[soft whirring]
423
00:21:46,930 --> 00:21:49,930
[woman, over comms]
Beacon 23...
424
00:21:50,010 --> 00:21:51,760
We're headed towards you.
Do you see us?
425
00:21:51,850 --> 00:21:54,730
[tense music]
426
00:21:57,190 --> 00:21:59,560
[deep warbling]
427
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
[panting]
428
00:22:07,610 --> 00:22:09,490
[doors whirring]
429
00:22:14,790 --> 00:22:16,960
Pull up!
You'll crash right into us.
430
00:22:17,040 --> 00:22:18,960
[alarm beeping]
431
00:22:19,040 --> 00:22:20,460
[thudding]
432
00:22:20,540 --> 00:22:22,550
[rumbling]
433
00:22:22,630 --> 00:22:25,260
-Where'd they hit?
-The Antenna Barn.
434
00:22:25,340 --> 00:22:27,680
[multiple alarms beeping]
435
00:22:27,760 --> 00:22:29,300
Don't let them in!
436
00:22:41,980 --> 00:22:43,360
[sparks hissing]
437
00:22:48,780 --> 00:22:50,990
[breathing heavily]
438
00:23:12,600 --> 00:23:14,060
Hey.
439
00:23:31,070 --> 00:23:32,910
-That's all of us.
-[Iris] Okay.
440
00:23:35,620 --> 00:23:37,250
Give me something
to tie down the boat.
441
00:23:37,330 --> 00:23:38,960
No, if the sail wraps
around the beacon,
442
00:23:39,040 --> 00:23:40,830
it'll trap solar energy
and waste heat
443
00:23:40,920 --> 00:23:43,130
from the generators.
444
00:23:43,210 --> 00:23:44,540
We'll be cooked alive
in minutes.
445
00:23:44,630 --> 00:23:45,710
Cut it loose.
446
00:23:47,090 --> 00:23:48,210
Cut it loose.
447
00:23:53,430 --> 00:23:54,890
[scoffs]
448
00:23:56,970 --> 00:23:58,020
So be it.
449
00:24:00,640 --> 00:24:02,690
[tense music]
450
00:24:24,880 --> 00:24:27,880
[hands patting]
451
00:24:49,730 --> 00:24:52,490
[helmets clicking]
452
00:25:07,210 --> 00:25:08,920
Thank you for saving us.
453
00:25:09,000 --> 00:25:10,250
You shouldn't have
cut our ship loose.
454
00:25:10,340 --> 00:25:12,130
What choice did he have?
455
00:25:12,220 --> 00:25:13,840
It got us far enough.
Be grateful.
456
00:25:15,130 --> 00:25:17,800
Yes, be grateful.
Give thanks.
457
00:25:19,390 --> 00:25:20,970
[all] We give thanks.
458
00:25:25,100 --> 00:25:27,860
What a shithole.
You live here?
459
00:25:29,320 --> 00:25:31,440
We do.
We're Beacon Keepers.
460
00:25:31,530 --> 00:25:33,150
[chuckles]
Keeping what?
461
00:25:33,240 --> 00:25:35,030
This place from falling apart?
462
00:25:35,110 --> 00:25:36,990
[laughing]
Nice job.
463
00:25:38,780 --> 00:25:40,240
I'm Saghée.
464
00:25:40,330 --> 00:25:42,120
-Yeiki.
-Xalterrica.
465
00:25:42,200 --> 00:25:43,960
-Nybecca.
-Giciru.
466
00:25:44,040 --> 00:25:45,670
And I'm Tajiriki.
467
00:25:45,750 --> 00:25:46,870
Iris.
468
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
Halan.
469
00:25:52,000 --> 00:25:53,710
Welcome.
470
00:25:53,800 --> 00:25:56,050
We now have plenty of food.
471
00:25:56,130 --> 00:26:00,260
A tight sleeping level,
but we can make it comfortable.
472
00:26:00,350 --> 00:26:02,010
Is there anything else you need?
473
00:26:02,100 --> 00:26:04,350
Uh, showers?
474
00:26:08,150 --> 00:26:09,520
Medical attention?
475
00:26:09,610 --> 00:26:11,320
We're good, thank you.
Give thanks.
476
00:26:11,400 --> 00:26:12,820
[all] We give thanks.
477
00:26:14,900 --> 00:26:17,320
[sighs]
You all look pretty healthy.
478
00:26:17,410 --> 00:26:19,740
We're lucky.
Not all of us made it.
479
00:26:19,820 --> 00:26:22,200
-I heard.
-[whooshing]
480
00:26:22,290 --> 00:26:23,540
-[hissing]
-Hey.
481
00:26:23,620 --> 00:26:24,830
It's cool.
She's an AI.
482
00:26:24,910 --> 00:26:27,370
We know what she is
and who she serves.
483
00:26:27,460 --> 00:26:30,840
I have severed ties with Aleph.
We are no longer connected.
484
00:26:30,920 --> 00:26:32,920
-Impossible.
-[Iris] It's true.
485
00:26:33,000 --> 00:26:35,260
You're safe from Aleph here.
486
00:26:47,520 --> 00:26:49,310
-Dosto will be so happy.
-Dosto?
487
00:26:49,400 --> 00:26:50,770
How do you know about Dosto?
488
00:26:52,320 --> 00:26:54,820
He's here.
He survived.
489
00:27:12,750 --> 00:27:13,790
[all] We give thanks.
490
00:27:16,130 --> 00:27:18,840
-We're so glad.
-We thought him lost forever.
491
00:27:18,920 --> 00:27:20,550
Tell us, where is he?
492
00:27:20,630 --> 00:27:22,260
He's in the Command Deck.
493
00:27:22,350 --> 00:27:24,260
He's not, that's what
I came here to tell you.
494
00:27:24,350 --> 00:27:25,890
He's gone.
495
00:27:25,970 --> 00:27:28,140
[tense music]
496
00:27:42,660 --> 00:27:43,660
Hey!
497
00:27:47,700 --> 00:27:49,210
Power, one level down.
498
00:27:55,340 --> 00:27:57,510
[suspenseful music]
499
00:28:01,130 --> 00:28:02,470
Dosto!
500
00:28:02,550 --> 00:28:04,470
-He's here!
-[panting]
501
00:28:04,550 --> 00:28:07,140
He's coming your way!
502
00:28:07,220 --> 00:28:08,350
Where you going, Dosto?
503
00:28:11,730 --> 00:28:13,770
-[grunting]
-Please! Please! Help me.
504
00:28:15,400 --> 00:28:18,230
-We mean you no harm.
-Put your weapons down!
505
00:28:18,320 --> 00:28:20,110
-After we deal with Dosto.
-He's one of you.
506
00:28:20,190 --> 00:28:21,320
Do you know how many
of us he killed?
507
00:28:21,400 --> 00:28:22,490
They're lying.
508
00:28:23,910 --> 00:28:25,070
Let us stop our violence.
509
00:28:26,410 --> 00:28:28,370
Let us stop our violence.
510
00:28:36,920 --> 00:28:39,000
[all] We share a time of peace.
511
00:28:39,090 --> 00:28:41,760
We are your guests.
We will explain.
512
00:28:41,840 --> 00:28:43,340
-Great.
-Then you will understand
513
00:28:43,430 --> 00:28:44,760
why he deserves to die.
514
00:28:49,220 --> 00:28:50,890
Please, you can't
let them kill me.
515
00:28:52,270 --> 00:28:54,440
[grunts]
516
00:28:54,520 --> 00:28:56,560
There's no way
we're letting you kill Dosto.
517
00:28:56,650 --> 00:28:58,860
Why would you defend him?
Who is he to you?
518
00:28:58,940 --> 00:29:00,190
What did he tell you?
519
00:29:00,280 --> 00:29:01,900
That Aleph destroyed
the Sybarran system,
520
00:29:01,990 --> 00:29:03,360
and you escaped together.
521
00:29:03,450 --> 00:29:04,910
[chuckling]
522
00:29:04,990 --> 00:29:06,570
He's not Sybarran.
523
00:29:06,660 --> 00:29:08,950
-He's trash.
-He was Aleph's spy.
524
00:29:09,030 --> 00:29:10,790
We Sybarrans stick to our own.
525
00:29:10,870 --> 00:29:12,870
No one can do our work,
breaking ships,
526
00:29:12,960 --> 00:29:14,460
as well as we do.
527
00:29:14,540 --> 00:29:17,880
We work, we sleep,
we work again.
528
00:29:17,960 --> 00:29:20,750
We pull apart metal,
rip wires.
529
00:29:20,840 --> 00:29:22,550
When the Column hid amongst us,
530
00:29:22,630 --> 00:29:24,380
Aleph couldn't learn
their secrets.
531
00:29:24,470 --> 00:29:27,680
We have no implants.
We allow no screenlife.
532
00:29:27,760 --> 00:29:30,680
We strip everything
down to its parts.
533
00:29:30,760 --> 00:29:32,600
We leave nothing.
534
00:29:32,680 --> 00:29:34,390
Aleph will never control us.
535
00:29:34,480 --> 00:29:38,060
-So he found one among us.
-When the soldiers came,
536
00:29:38,150 --> 00:29:40,320
Dosto led them
to our encampments.
537
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
We didn't know at first, but...
538
00:29:42,490 --> 00:29:45,400
When we escaped on our vessel,
a boat we strapped together
539
00:29:45,490 --> 00:29:49,030
from parts we had stripped,
we saw a few of us was missing.
540
00:29:49,120 --> 00:29:51,080
We believe Dosto
threw them from the boat
541
00:29:51,160 --> 00:29:53,290
so he could take their place.
542
00:29:53,370 --> 00:29:54,370
Remember Lino.
543
00:29:57,420 --> 00:29:59,420
[Sybarrans]
Rest, Lino, rest.
544
00:29:59,500 --> 00:30:01,800
May you become the star
that burns the brightest.
545
00:30:04,510 --> 00:30:07,130
When we hit the fog,
and rations were running low,
546
00:30:07,220 --> 00:30:08,720
and the great waves tossed us,
547
00:30:08,800 --> 00:30:12,100
Dosto threw Cavimon
from the boat.
548
00:30:12,180 --> 00:30:14,020
I saw it with my own eyes.
549
00:30:16,350 --> 00:30:19,610
He planned to kill us all.
I am sure of it.
550
00:30:19,690 --> 00:30:22,610
Give him to us.
Let us use our laws to try him.
551
00:30:23,690 --> 00:30:26,070
You can't be judge,
jury, and executioner.
552
00:30:26,150 --> 00:30:28,070
Then you pass judgement.
553
00:30:28,160 --> 00:30:31,530
This is your house.
Decide for yourself,
554
00:30:31,620 --> 00:30:33,080
and then deliver him to us.
555
00:30:37,120 --> 00:30:38,210
[Halan]
You threw him overboard?
556
00:30:38,290 --> 00:30:40,290
I wasn't in my right mind.
557
00:30:40,380 --> 00:30:42,750
I had just seen my world
obliterated.
558
00:30:42,840 --> 00:30:45,210
Billions of people
killed by Aleph's forces.
559
00:30:45,300 --> 00:30:48,130
We had crossed from one edge
of the galaxy to the other.
560
00:30:48,220 --> 00:30:49,840
Lost, starving.
561
00:30:50,970 --> 00:30:52,220
[sighs]
562
00:30:52,300 --> 00:30:54,680
When the waves tossed us,
I panicked.
563
00:30:56,560 --> 00:30:58,230
He had a rope around him
and I needed it,
564
00:30:58,310 --> 00:30:59,560
so yeah, I cut him loose.
565
00:30:59,650 --> 00:31:01,110
And I would have
tied myself down,
566
00:31:01,190 --> 00:31:02,440
but I was lost, too.
567
00:31:02,520 --> 00:31:03,610
Sounds like you got
what you deserved.
568
00:31:03,690 --> 00:31:05,610
-I paid a price.
-So did that kid.
569
00:31:09,660 --> 00:31:13,620
I know what I did was wrong,
and I am sorry.
570
00:31:13,700 --> 00:31:16,370
Haven't you ever done anything
that when you look back,
571
00:31:16,450 --> 00:31:19,210
you say, "that wasn't me"?
572
00:31:19,290 --> 00:31:22,670
Something so wrong,
that-- that you can't believe,
573
00:31:22,750 --> 00:31:27,130
can't accept...
that you could fall so short?
574
00:31:30,760 --> 00:31:32,340
Have you never known shame?
575
00:31:37,140 --> 00:31:38,480
[Dosto sighs]
576
00:31:46,570 --> 00:31:49,240
I was scared.
Delirious.
577
00:31:50,950 --> 00:31:52,740
I did what I needed to survive.
578
00:31:54,530 --> 00:31:56,330
And now, I'm trying
to rationalize it,
579
00:31:56,410 --> 00:31:59,200
to say I did
what had to be done.
580
00:31:59,290 --> 00:32:01,540
And anyone else would have
done the same.
581
00:32:05,130 --> 00:32:08,300
I know it's a lie.
It was wrong.
582
00:32:09,920 --> 00:32:11,430
And evil, maybe.
583
00:32:15,640 --> 00:32:20,180
I have to live with that.
I'll never come back, I know.
584
00:32:24,860 --> 00:32:28,110
Please, you can't turn me
over to them.
585
00:32:28,190 --> 00:32:30,610
I've got the rest of my life
to try to make it right.
586
00:32:32,200 --> 00:32:33,740
You get that, don't you?
587
00:32:37,950 --> 00:32:39,580
You don't understand
what they'll do to me.
588
00:32:41,500 --> 00:32:43,120
They're barbarians.
589
00:32:49,210 --> 00:32:50,460
Help me escape.
590
00:32:52,090 --> 00:32:53,260
[sighs]
591
00:32:59,390 --> 00:33:02,350
[door whirring]
592
00:33:02,430 --> 00:33:03,440
[Iris]
They'll kill him.
593
00:33:04,690 --> 00:33:06,520
Can't say I blame them.
594
00:33:06,610 --> 00:33:07,900
So what, you want
to turn him over?
595
00:33:07,980 --> 00:33:09,610
Of course not.
596
00:33:09,690 --> 00:33:12,110
But we can only stall
for so long.
597
00:33:12,190 --> 00:33:13,740
Okay, they're gonna take him
sooner or later,
598
00:33:13,820 --> 00:33:15,570
and they'll go right
through us to get him.
599
00:33:15,660 --> 00:33:17,780
We could let him
call for help.
600
00:33:17,870 --> 00:33:19,580
If the military gets wind
that Dosto's here,
601
00:33:19,660 --> 00:33:20,990
they'll come looking.
602
00:33:21,080 --> 00:33:22,790
That'll get
the Sybarrans killed.
603
00:33:22,870 --> 00:33:25,170
Okay, so do we sacrifice one
and save six?
604
00:33:26,920 --> 00:33:28,500
Classic trolley problem.
605
00:33:30,210 --> 00:33:31,800
Look, I'll be honest.
I like them.
606
00:33:33,220 --> 00:33:34,760
They're weird, but I get them.
607
00:33:36,470 --> 00:33:38,640
I resent having to defend
this little shit.
608
00:33:38,720 --> 00:33:42,640
He made a mistake, okay?
A lot of them.
609
00:33:42,730 --> 00:33:43,810
You're taking his side?
610
00:33:45,020 --> 00:33:46,350
[scoffs]
611
00:33:47,900 --> 00:33:49,480
You can't be serious.
612
00:33:49,570 --> 00:33:51,820
He cheated his way
onto a lifeboat
613
00:33:51,900 --> 00:33:54,650
and threw an innocent survivor
overboard.
614
00:33:54,740 --> 00:33:56,660
Desperate people
do shitty things.
615
00:33:56,740 --> 00:33:58,160
You don't believe
in second chances?
616
00:33:58,240 --> 00:33:59,700
Is he asking for salvation?
617
00:34:01,410 --> 00:34:03,790
Has he even apologized?!
618
00:34:06,420 --> 00:34:08,630
Look, he's trying
to save his own ass.
619
00:34:08,710 --> 00:34:09,710
He's playing you.
620
00:34:12,590 --> 00:34:14,380
[sighs]
I believe him.
621
00:34:16,760 --> 00:34:18,550
-What is this?
-I'm saying, I get it.
622
00:34:20,680 --> 00:34:22,510
Whatever you've done...
623
00:34:24,730 --> 00:34:26,560
it wasn't this.
624
00:34:28,060 --> 00:34:30,690
It wasn't cowardice.
625
00:34:30,770 --> 00:34:32,480
I know that.
626
00:34:33,780 --> 00:34:34,730
So do you.
627
00:34:36,280 --> 00:34:38,570
But this isn't about you, okay?
628
00:34:38,650 --> 00:34:42,200
This man deserves whatever
punishment the Sybarrans decide.
629
00:34:42,280 --> 00:34:44,540
I just don't want to be
party to an execution.
630
00:34:44,620 --> 00:34:46,040
You're talking out
of both sides of your mouth.
631
00:34:47,290 --> 00:34:48,710
I guess I am.
632
00:34:48,790 --> 00:34:50,540
So, what are you suggesting?
633
00:34:50,630 --> 00:34:52,590
[loud rock music]
634
00:34:52,670 --> 00:34:53,920
[smashing, hissing]
635
00:34:54,000 --> 00:34:55,550
[grunts]
636
00:34:56,880 --> 00:34:58,260
[grunting]
637
00:35:09,100 --> 00:35:10,690
[whooshing]
638
00:35:16,780 --> 00:35:18,150
[whooshing]
639
00:35:18,240 --> 00:35:20,660
What if the Sybarrans
decide to stay here?
640
00:35:20,740 --> 00:35:22,240
I don't think
that'll be an issue.
641
00:35:22,320 --> 00:35:23,450
-What do you mean?
-There's something
642
00:35:23,530 --> 00:35:24,700
you should see.
643
00:35:24,790 --> 00:35:26,580
[loud rock music]
644
00:35:26,660 --> 00:35:27,580
[grunting]
645
00:35:29,250 --> 00:35:30,420
-Stop!
-[music stops abruptly]
646
00:35:30,500 --> 00:35:32,080
What are you doing?
647
00:35:32,170 --> 00:35:33,790
Stripping it for parts.
648
00:35:35,000 --> 00:35:37,590
There's enough in these walls
to make a spaceworthy craft.
649
00:35:39,010 --> 00:35:40,510
If this one hadn't cut
our boat loose,
650
00:35:40,590 --> 00:35:41,840
we'd have the bones
to build something.
651
00:35:41,930 --> 00:35:43,680
Now, we have to start over.
652
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
You can't.
This is an ISA beacon.
653
00:35:45,850 --> 00:35:47,640
[grunting]
654
00:35:47,720 --> 00:35:50,190
Just give us a few days
and we'll be out of your hair.
655
00:35:50,270 --> 00:35:52,600
Look what you've done.
656
00:35:52,690 --> 00:35:54,060
You-- You've ruined it.
657
00:35:54,150 --> 00:35:56,280
Yeah, see, this place
is already in ruins.
658
00:35:56,360 --> 00:35:57,610
Stop what you're doing now.
659
00:35:59,070 --> 00:35:59,990
Or what?
660
00:36:01,660 --> 00:36:03,620
-Or you'll never get Dosto.
-He's bluffing.
661
00:36:05,990 --> 00:36:07,870
He'd never hand him over.
662
00:36:07,950 --> 00:36:10,290
You can't stop us
from taking him.
663
00:36:10,370 --> 00:36:12,290
Three days, we'll take
his head and be gone.
664
00:36:12,370 --> 00:36:13,750
Don't make us take yours too.
665
00:36:23,220 --> 00:36:24,970
[sighs]
666
00:36:25,050 --> 00:36:26,930
[breathing heavily]
667
00:36:34,610 --> 00:36:37,360
[muffled screaming]
668
00:36:45,780 --> 00:36:48,200
[breathing heavily]
669
00:36:59,090 --> 00:37:01,510
[soft ethereal music]
670
00:37:19,860 --> 00:37:22,030
[knocking]
671
00:37:22,110 --> 00:37:23,740
I'm sorry to disturb you.
672
00:37:29,740 --> 00:37:31,830
I understand everything
that you've been through.
673
00:37:31,910 --> 00:37:33,040
Do you?
674
00:37:35,080 --> 00:37:36,000
No.
675
00:37:37,580 --> 00:37:38,880
How could I?
676
00:37:40,130 --> 00:37:41,880
But it still doesn't give you
a right to walk in here
677
00:37:41,960 --> 00:37:43,670
like you have,
stripping our...
678
00:37:43,760 --> 00:37:44,800
Home?
679
00:37:45,970 --> 00:37:47,840
Beacon, for parts.
680
00:37:49,470 --> 00:37:51,970
Asking us to turn over
a human being,
681
00:37:52,060 --> 00:37:55,060
no matter how heinous,
for execution.
682
00:37:55,140 --> 00:37:57,020
You have no authority over us.
683
00:37:58,310 --> 00:37:59,480
We took you in.
684
00:38:00,690 --> 00:38:02,230
And we are grateful.
685
00:38:03,570 --> 00:38:04,900
I was sure
we'd never survive.
686
00:38:04,990 --> 00:38:07,070
In all the Sybarran myths,
687
00:38:07,160 --> 00:38:09,490
none had ever sung
of a great cosmic mist.
688
00:38:12,910 --> 00:38:14,620
We think you were
in a pocket universe.
689
00:38:15,910 --> 00:38:17,540
Could Lino still be there?
690
00:38:17,620 --> 00:38:20,840
I've given up saying
what's possible and what's not.
691
00:38:20,920 --> 00:38:22,460
We have to go back.
692
00:38:22,550 --> 00:38:23,880
I'm not sure
that's the best idea.
693
00:38:23,960 --> 00:38:26,800
He could be still alive.
Trapped.
694
00:38:26,880 --> 00:38:29,340
-Alone.
-Floating freely in space?
695
00:38:29,430 --> 00:38:31,930
It wasn't space as we know it,
nor time.
696
00:38:32,010 --> 00:38:34,930
That is why we have
to strip the beacon for parts.
697
00:38:35,020 --> 00:38:37,140
We have to go back
and try and find him.
698
00:38:37,230 --> 00:38:39,100
You're asking for a lot.
699
00:38:39,190 --> 00:38:40,980
No one has ever
given us anything.
700
00:38:42,520 --> 00:38:45,570
Everyone sees as us dogs,
below human.
701
00:38:46,570 --> 00:38:49,360
Most can never understand
the Sybarran bond.
702
00:38:49,450 --> 00:38:52,780
An entire people, one family.
703
00:38:54,950 --> 00:38:56,710
Family is important to you.
704
00:39:07,220 --> 00:39:09,010
-Where are they now?
-I don't know.
705
00:39:11,140 --> 00:39:12,550
That photo is all I have left.
706
00:39:12,640 --> 00:39:13,970
I'm sorry.
707
00:39:15,890 --> 00:39:18,640
We will show you
what it means to be Sybarran.
708
00:39:20,690 --> 00:39:22,900
[rhythmic music]
709
00:39:22,980 --> 00:39:25,820
[indistinct chatter]
710
00:39:28,780 --> 00:39:30,820
It's been so long.
711
00:39:30,910 --> 00:39:33,160
-[laughing]
-That's a beauty right there.
712
00:39:38,040 --> 00:39:40,330
♪♪
713
00:39:45,420 --> 00:39:47,550
-[indistinct chatter]
-Smells good.
714
00:39:57,810 --> 00:39:59,020
-Here you go.
-Thank you.
715
00:39:59,100 --> 00:40:01,980
[indistinct chatter continues]
716
00:40:02,060 --> 00:40:03,650
Can you smell this?
717
00:40:03,730 --> 00:40:04,690
Oh!
718
00:40:09,320 --> 00:40:10,990
[laughing]
719
00:40:12,990 --> 00:40:13,910
Just stir it around.
720
00:40:19,290 --> 00:40:20,460
[laughing]
721
00:40:20,540 --> 00:40:21,920
I'll help myself, yeah.
722
00:40:22,000 --> 00:40:24,080
[laughter]
723
00:40:30,300 --> 00:40:32,050
Says, "I don't know,
but I'm not touching it."
724
00:40:32,130 --> 00:40:34,680
[laughter]
725
00:40:38,060 --> 00:40:40,270
Mmm.
It's delicious.
726
00:40:42,140 --> 00:40:43,730
Not as good as at home.
727
00:40:43,810 --> 00:40:45,900
There's something about
the kandu on Torbilian.
728
00:40:45,980 --> 00:40:47,650
[laughing]
729
00:40:47,730 --> 00:40:49,150
I have no idea
what that means.
730
00:40:49,230 --> 00:40:51,070
You would have loved
Vyzinti's kabbas.
731
00:40:51,150 --> 00:40:52,900
[laughing]
732
00:40:54,530 --> 00:40:55,910
I'm sure.
[chuckles]
733
00:40:55,990 --> 00:40:58,410
This is a very traditional
Sybarran meal.
734
00:40:58,490 --> 00:41:00,080
None shall be hungry...
735
00:41:00,160 --> 00:41:01,710
[Sybarrans]
When all eat together.
736
00:41:03,460 --> 00:41:05,630
[soft music]
737
00:41:09,460 --> 00:41:11,380
Bring us Dosto.
738
00:41:11,460 --> 00:41:12,970
We cannot eat
while he goes hungry.
739
00:41:13,050 --> 00:41:16,680
We have much to discuss,
to work out.
740
00:41:16,760 --> 00:41:18,180
How can we have peace
741
00:41:18,260 --> 00:41:20,270
if we do not break
bread together?
742
00:41:20,350 --> 00:41:22,680
Which is it?
If he is our enemy,
743
00:41:22,770 --> 00:41:24,690
then we will spill his blood.
744
00:41:24,770 --> 00:41:27,310
But if he is not,
we will break bread.
745
00:41:29,020 --> 00:41:30,820
Um, yeah.
746
00:41:32,190 --> 00:41:34,110
Of course.
747
00:41:34,200 --> 00:41:36,280
-Harm?
-[whooshing]
748
00:41:36,360 --> 00:41:38,950
Um, do you know
where Dosto is?
749
00:41:39,030 --> 00:41:41,700
-I do.
-Would you ask him to join us?
750
00:41:47,630 --> 00:41:49,460
[whooshing]
751
00:41:58,390 --> 00:42:00,760
[soft eerie music]
752
00:42:00,850 --> 00:42:02,470
[Halan clears throat]
753
00:42:18,200 --> 00:42:19,740
Join us, Dosto.
754
00:42:26,670 --> 00:42:29,630
[chair scrapes floor]
755
00:42:37,090 --> 00:42:39,180
[eerie music continues]
756
00:42:51,560 --> 00:42:53,190
[dishes clink]
757
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
[sighs]
758
00:43:24,060 --> 00:43:27,810
Lino's mother, Tedry, and I
were on the Starmaker crew.
759
00:43:30,270 --> 00:43:31,980
Massive cityship,
760
00:43:32,060 --> 00:43:34,570
the size of Tau Centauri's
fourth moon.
761
00:43:36,530 --> 00:43:38,190
We broke it for seven years.
762
00:43:39,650 --> 00:43:43,740
She'd spend three months
in camp,
763
00:43:43,830 --> 00:43:48,460
and then steal away
for a day or two to see Lino.
764
00:43:50,330 --> 00:43:53,380
[scoffs]
Never complained.
765
00:43:55,460 --> 00:43:56,840
She was tough.
766
00:43:59,970 --> 00:44:01,630
She worked the reactor level.
767
00:44:03,640 --> 00:44:05,970
One time, she took off
her helmet and it was just...
768
00:44:07,970 --> 00:44:10,770
it was just filled
with her hair.
769
00:44:10,850 --> 00:44:11,980
Had fallen right out.
770
00:44:13,650 --> 00:44:15,820
We both knew
what that meant, but...
771
00:44:17,730 --> 00:44:20,030
she just laughed it off.
772
00:44:23,570 --> 00:44:26,240
I promised I would
look out for Lino.
773
00:44:27,740 --> 00:44:29,080
That's why when MC
started hitting,
774
00:44:29,160 --> 00:44:30,870
I went back for him.
775
00:44:35,380 --> 00:44:36,750
We all lost people.
776
00:44:38,050 --> 00:44:39,130
We did.
777
00:44:40,380 --> 00:44:41,880
We did.
778
00:44:46,720 --> 00:44:48,770
We sing a song of sorrow.
779
00:44:50,770 --> 00:44:52,060
[Sybarrans]
We grieve the fallen
780
00:44:52,140 --> 00:44:54,350
and wish them unending rest.
781
00:45:03,030 --> 00:45:05,740
[soft humming]
782
00:45:15,710 --> 00:45:19,500
[Sybarrans humming]
783
00:45:22,510 --> 00:45:26,010
[Sybarrans humming harmoniously]
784
00:46:14,980 --> 00:46:17,850
[humming continues]
785
00:46:27,990 --> 00:46:32,450
[Sybarrans vocalizing
harmoniously]
786
00:47:18,160 --> 00:47:20,880
[sobbing]
787
00:47:22,540 --> 00:47:26,050
[ominous humming melody]
788
00:47:26,130 --> 00:47:28,220
[sobbing]
789
00:47:31,340 --> 00:47:33,260
[screaming]
790
00:47:33,350 --> 00:47:35,520
[humming continues]
791
00:47:36,890 --> 00:47:38,850
[screaming]
792
00:47:40,060 --> 00:47:41,440
[panting]
793
00:47:41,520 --> 00:47:43,900
[sobbing]
794
00:47:47,860 --> 00:47:48,990
[gasping]
795
00:47:49,070 --> 00:47:51,030
[screaming]
796
00:47:53,370 --> 00:47:54,990
[groaning]
797
00:47:55,080 --> 00:47:56,870
[glass shattering]
798
00:48:03,920 --> 00:48:05,670
[humming stops]
799
00:48:09,260 --> 00:48:11,340
[eerie music]
800
00:48:24,230 --> 00:48:25,940
[rhythmic thudding]
801
00:48:26,020 --> 00:48:28,740
[vocalizing]
802
00:48:38,200 --> 00:48:40,500
[vocalizing]
803
00:48:42,120 --> 00:48:44,330
[growling]
804
00:48:47,710 --> 00:48:50,300
[animalistic cries]
805
00:49:05,270 --> 00:49:08,230
[tense music]
806
00:49:08,320 --> 00:49:10,900
Subtitling: difuze
54846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.