All language subtitles for a.master.builder.(2013).spa.1cd.(6451434)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,039 --> 00:02:39,542 Probablemente en cualquier momento despu�s de eso. 2 00:02:39,576 --> 00:02:41,874 Pero �l parece tan saludable. 3 00:02:44,806 --> 00:02:46,241 �Lo sabe? 4 00:03:13,114 --> 00:03:14,227 - �Sr. Brovik? - �Qu�? 5 00:03:14,261 --> 00:03:17,737 �Puede venir a la oficina ahora, por favor? El Sr. Solness acaba de despertar. 6 00:03:17,865 --> 00:03:19,742 Oh, gracias... gracias. 7 00:03:20,102 --> 00:03:23,694 No s� cu�nto tiempo m�s ser� capaz de soportar esto. 8 00:03:23,729 --> 00:03:26,650 Dios, no has tenido buen aspecto toda la tarde. 9 00:03:26,832 --> 00:03:28,390 As� es, uh... 10 00:03:28,862 --> 00:03:31,518 Creo que est� empeorando cada d�a. 11 00:03:31,695 --> 00:03:34,509 Tal vez este no es un buen momento, padre. 12 00:03:34,590 --> 00:03:38,137 Quiz�s... deber�as ir a casa y tratar de dormir un poco. 13 00:03:38,260 --> 00:03:41,583 �Dices que simplemente descanse un poco? 14 00:03:41,789 --> 00:03:45,992 Cuando me acuesto, esa... esa otra cosa comienza... 15 00:03:48,462 --> 00:03:49,808 El ahogo. 16 00:04:10,000 --> 00:04:13,005 �As� que alguien ha estado aqu� busc�ndome? 17 00:04:13,103 --> 00:04:15,973 Ah... s�. 18 00:04:19,060 --> 00:04:21,348 Esa pareja joven se acerc�. 19 00:04:21,493 --> 00:04:25,298 Ya sabes, la gente que quiere construir la villa en el lago. 20 00:04:25,432 --> 00:04:29,478 Ya estuvieron aqu� dos o tres veces esta semana. 21 00:04:29,503 --> 00:04:31,713 Bueno, tendr�n que esperar. 22 00:04:32,214 --> 00:04:34,481 No estoy seguro sobre el dise�o. 23 00:04:34,525 --> 00:04:37,528 Bueno, insisten en que es terriblemente importante... 24 00:04:37,607 --> 00:04:39,154 que tengan los planos pronto. 25 00:04:39,312 --> 00:04:41,520 Oh, �eso es cierto? 26 00:04:41,849 --> 00:04:45,008 Bueno, dijeron que est�n ansiosos... 27 00:04:45,310 --> 00:04:48,047 en mudarse a su sitio. 28 00:04:48,176 --> 00:04:52,175 Un sitio. Un sitio para mudarse. 29 00:04:52,409 --> 00:04:56,021 Eso no es lo mismo que un hogar. �No se dan cuenta? 30 00:04:57,631 --> 00:04:59,550 Bueno, es absolutamente correcto... 31 00:04:59,575 --> 00:05:02,691 pero deber�an ver a otra persona, que me dejen salir de esto. 32 00:05:03,136 --> 00:05:06,609 �Por qu� no se lo dec�s la pr�xima vez que vuelvan? 33 00:05:06,690 --> 00:05:08,541 �Ver a otra persona? 34 00:05:09,585 --> 00:05:12,879 �T�... honestamente piensas eso? 35 00:05:13,033 --> 00:05:15,656 S�, as� es, por el amor de Dios. 36 00:05:16,520 --> 00:05:18,235 Ellos quieren que termine la construcci�n... 37 00:05:18,260 --> 00:05:22,060 sin darme tiempo para que elabore un dise�o magn�fico. 38 00:05:22,716 --> 00:05:24,909 Digo que ni siquiera les conozco realmente. 39 00:05:24,990 --> 00:05:27,697 Son muy buena gente. 40 00:05:27,751 --> 00:05:32,195 Ragnar los conoce, los ha visitado con frecuencia. 41 00:05:32,666 --> 00:05:35,137 Todos aqu� en Lovestrand... 42 00:05:35,264 --> 00:05:38,798 quieren un edificio dise�ado por m�, 43 00:05:39,206 --> 00:05:42,781 como una especie de s�mbolo de prestigio. 44 00:05:43,443 --> 00:05:47,830 Bueno, estoy cansado de eso. No quiero lidiar con extra�os nunca m�s. 45 00:05:49,187 --> 00:05:52,001 Que se vayan a donde quieran. Realmente no me importa. 46 00:05:57,707 --> 00:06:01,293 �Crees que podr�amos tener un momento... 47 00:06:01,338 --> 00:06:03,888 para discutir algo en privado? 48 00:06:05,358 --> 00:06:06,498 Por supuesto. 49 00:06:06,800 --> 00:06:08,968 - �Nos dar�as un minuto, querida? - Yo no... 50 00:06:09,002 --> 00:06:12,125 Por favor, Ragnar, s�lo danos un momento a solas. 51 00:06:12,739 --> 00:06:14,224 Vamos, Kaya. 52 00:06:16,768 --> 00:06:21,503 Yo... no quiero que los chicos sepan lo enfermo que estoy. 53 00:06:22,774 --> 00:06:24,480 S�, has estado... 54 00:06:24,847 --> 00:06:26,694 terriblemente deca�do �ltimamente. 55 00:06:26,728 --> 00:06:29,330 No voy a durar mucho m�s. 56 00:06:29,781 --> 00:06:31,423 Esa es la realidad. 57 00:06:32,409 --> 00:06:35,327 Cada d�a me parece perder una cosa u otra, 58 00:06:35,352 --> 00:06:37,413 una facultad m�s. 59 00:06:37,447 --> 00:06:39,558 Todo se est� yendo, todas mis fuerzas. 60 00:06:39,583 --> 00:06:40,787 S�. 61 00:06:41,109 --> 00:06:46,166 Mira, lo que pesa sobre m� tan terriblemente es... 62 00:06:46,506 --> 00:06:48,709 qu� va a ser de Ragnar. 63 00:06:50,168 --> 00:06:53,995 Bueno, �l puede quedarse aqu� conmigo todo el tiempo que desee. 64 00:06:54,681 --> 00:06:58,651 Mira, aparentemente, �l siente que no puede permanecer por m�s tiempo. 65 00:06:58,835 --> 00:07:00,560 �Qu� est�s diciendo? 66 00:07:01,454 --> 00:07:03,272 �Quiere un aumento? 67 00:07:03,356 --> 00:07:04,764 No. 68 00:07:05,550 --> 00:07:08,277 Es m�s, llegar� el d�a... 69 00:07:08,362 --> 00:07:12,118 en que tenga la oportunidad de hacer su propio trabajo. 70 00:07:12,265 --> 00:07:13,981 Ah, ya veo. 71 00:07:14,776 --> 00:07:17,428 �Y est�s seguro de que tiene... 72 00:07:18,038 --> 00:07:22,408 todas las cualidades particulares que necesitar�a para eso? 73 00:07:26,129 --> 00:07:27,341 No. 74 00:07:28,051 --> 00:07:30,088 Eso es lo que es tan horrible. 75 00:07:30,550 --> 00:07:32,136 No estoy seguro. 76 00:07:32,732 --> 00:07:36,939 Incluso yo mismo, he comenzado a dudar de sus habilidades. 77 00:07:36,973 --> 00:07:42,895 Pero t� nunca le has dicho ni una palabra de aliento. 78 00:07:43,521 --> 00:07:47,916 Pero s� en mi coraz�n que tiene talento. 79 00:07:48,041 --> 00:07:52,079 Pero no domina plenamente gran parte de la disciplina. 80 00:07:52,113 --> 00:07:54,383 Quiero decir, sabe dise�ar. 81 00:07:54,407 --> 00:07:58,285 T� tampoco dominabas mucho de la disciplina, 82 00:07:58,310 --> 00:08:00,685 cuando trabajabas para m�. 83 00:08:01,450 --> 00:08:04,138 Pero eso no te impidi�... 84 00:08:04,918 --> 00:08:06,393 introducirte... 85 00:08:11,491 --> 00:08:13,558 aprovechar el momento... 86 00:08:14,261 --> 00:08:16,804 y causar una tremenda impresi�n en todos. 87 00:08:16,888 --> 00:08:21,016 No. No te impidi� atraer lejos el viento, 88 00:08:21,101 --> 00:08:23,784 que estaba sobre mis velas en ese tiempo. 89 00:08:23,828 --> 00:08:28,591 No te impidi� desplazar al pasado a todos a tu alrededor. 90 00:08:30,205 --> 00:08:32,578 S�, funcion� de esa manera, �no? 91 00:08:32,612 --> 00:08:35,364 Ah, s�. As� fue. 92 00:08:35,448 --> 00:08:37,500 As� es como funcion�. 93 00:08:47,068 --> 00:08:49,061 En serio, no puedes... 94 00:08:50,380 --> 00:08:52,870 No puedes dejarme ir a la tumba... 95 00:08:53,633 --> 00:08:55,884 sin tener la oportunidad... 96 00:08:55,929 --> 00:08:58,352 de ver a Ragnar trabajar por su cuenta. 97 00:08:58,596 --> 00:09:00,209 Tiene que casarse. 98 00:09:00,849 --> 00:09:02,879 �Es eso lo que Kaya quiere? 99 00:09:03,996 --> 00:09:05,204 Bueno... 100 00:09:05,962 --> 00:09:10,372 Tal vez ella es un poco menos apasionada que �l, 101 00:09:10,517 --> 00:09:13,568 pero Ragnar habla de eso todo el d�a. 102 00:09:13,843 --> 00:09:15,645 Tiene que casarse, 103 00:09:16,106 --> 00:09:19,014 y necesito ver alg�n trabajo que mi hijo haya hecho. 104 00:09:19,179 --> 00:09:20,723 S�, pero... 105 00:09:22,102 --> 00:09:26,021 no puedo hacer que caigan encargos del cielo para �l. 106 00:09:26,166 --> 00:09:30,002 �l podr�a tener un excelente encargo en este momento, 107 00:09:30,098 --> 00:09:32,112 de hecho... 108 00:09:32,297 --> 00:09:35,351 un importante proyecto, algo que realmente interese. 109 00:09:35,383 --> 00:09:38,252 - �Podr�a? - S�, podr�a. 110 00:09:39,287 --> 00:09:42,498 Si le das tu consentimiento. 111 00:09:44,125 --> 00:09:46,194 �Y qu� proyecto es ese? 112 00:09:48,838 --> 00:09:51,674 Podr�a construir la villa del lago. 113 00:09:52,650 --> 00:09:53,815 �Qu�? 114 00:09:55,842 --> 00:09:59,800 Pero lo estoy haciendo, ese proyecto es m�o. 115 00:10:00,430 --> 00:10:03,861 Pero ya no ten�as ning�n deseo de hacerlo. 116 00:10:03,895 --> 00:10:06,088 �Qu� no tengo deseo de hacerlo? 117 00:10:06,122 --> 00:10:09,898 �Qui�n tuvo la audacia para decir eso? 118 00:10:10,043 --> 00:10:13,924 T�... t� mismo lo dijiste hace dos minutos. 119 00:10:16,007 --> 00:10:19,341 Oh, por amor de Dios, estaba bromeando. 120 00:10:25,508 --> 00:10:27,046 Pero en serio, 121 00:10:27,560 --> 00:10:30,747 �podr�a Ragnar conseguir ese encargo? 122 00:10:31,898 --> 00:10:35,751 Oh s�. Conoce bien a la familia. 123 00:10:35,786 --> 00:10:40,538 De hecho, hizo algunos bocetos por diversi�n, 124 00:10:41,411 --> 00:10:43,418 de algunas de las cosas que podr�a hacer, 125 00:10:43,514 --> 00:10:46,520 dibujos y estimaciones. 126 00:10:46,764 --> 00:10:50,839 �Y crees que la familia se mostr� satisfecha con esos dibujos? 127 00:10:50,975 --> 00:10:53,235 Oh, s�, s�. 128 00:10:53,320 --> 00:10:56,257 Quiero decir, si simplemente dieras tu aprobaci�n. 129 00:10:56,548 --> 00:11:00,534 �Entonces ellos dejar�an a Ragnar completar el edificio? 130 00:11:01,701 --> 00:11:03,263 Bueno, a ellos... les gust�... 131 00:11:03,519 --> 00:11:07,724 les gust� mucho lo que propuso. 132 00:11:07,809 --> 00:11:10,359 Dijeron que les parec�a original, 133 00:11:10,770 --> 00:11:13,190 algo realmente novedoso. 134 00:11:13,423 --> 00:11:15,458 Ah, ya veo. 135 00:11:16,109 --> 00:11:17,633 Realmente novedoso. 136 00:11:19,863 --> 00:11:23,142 �No como el tipo de edificaci�n tan convencional, 137 00:11:23,566 --> 00:11:25,433 que siempre he construido, 138 00:11:25,641 --> 00:11:28,041 con sabor al pasado? 139 00:11:28,184 --> 00:11:30,098 Mira, mira, t� est�s... 140 00:11:30,123 --> 00:11:34,209 As� que en realidad vinieron aqu� con Ragnar para ver eso... 141 00:11:34,347 --> 00:11:36,765 No, no. Ellos... ellos vinieron para verte. 142 00:11:36,846 --> 00:11:39,278 Realmente es as�, simplemente... 143 00:11:41,990 --> 00:11:46,100 Simplemente quer�an saber si estar�as dispuesto a hacerte a un lado. 144 00:11:46,245 --> 00:11:47,368 �Hacerme a un lado? 145 00:11:47,563 --> 00:11:48,974 En caso de que encontraran que el dise�o de Ragnar... 146 00:11:49,087 --> 00:11:51,161 �Hacerme a un lado por Ragnar? 147 00:11:51,305 --> 00:11:53,986 Simplemente pensaban, ya sabes, poner su nombre. 148 00:11:54,114 --> 00:11:57,056 No. Entiendo lo que ellos piensan. 149 00:12:00,487 --> 00:12:03,379 Bien, bien. As� que ha llegado el momento, 150 00:12:03,656 --> 00:12:08,738 cuando Halvard Solness empieza a "hacerse a un lado", 151 00:12:08,912 --> 00:12:12,100 para dar paso a los m�s j�venes. 152 00:12:12,432 --> 00:12:13,743 Eso es maravilloso. 153 00:12:14,046 --> 00:12:15,688 Pero sin duda, 154 00:12:16,277 --> 00:12:20,422 hay espacio para m�s que un soltero solitario... 155 00:12:20,507 --> 00:12:23,082 No, no. En realidad no. 156 00:12:23,161 --> 00:12:27,255 No, no hay tanto espacio como t� piensas. 157 00:12:30,850 --> 00:12:32,499 De cualquier forma, es irrelevante, 158 00:12:32,627 --> 00:12:36,201 porque no voy a hacerme a un lado. 159 00:12:43,104 --> 00:12:49,009 As� que... realmente dejar� este mundo... 160 00:12:52,247 --> 00:12:57,334 sin la felicidad, sin el conf... 161 00:12:58,753 --> 00:13:02,578 Quiero decir, �me ir� a la tumba... 162 00:13:03,258 --> 00:13:06,668 sin poder ver una �nica obra de trabajo, 163 00:13:06,956 --> 00:13:09,355 que haya sido hecha por mi hijo? 164 00:13:11,349 --> 00:13:14,138 Vas a dejar este mundo, 165 00:13:14,519 --> 00:13:17,547 con toda la dignidad... 166 00:13:17,897 --> 00:13:22,139 que puedas encontrar en ti mismo. 167 00:13:32,787 --> 00:13:34,101 �Ragnar! 168 00:13:37,183 --> 00:13:38,452 �Qu� pasa padre? 169 00:13:38,835 --> 00:13:40,296 Nos vamos. 170 00:13:50,838 --> 00:13:51,805 Lo tengo. 171 00:13:53,891 --> 00:13:56,863 Bueno, Srta. Fosli a�n no se puede ir. 172 00:13:57,532 --> 00:14:01,207 Hay una carta que tiene que ser escrita, me temo. 173 00:14:20,877 --> 00:14:23,888 As� que... �hay una carta? 174 00:14:23,985 --> 00:14:25,312 No. 175 00:14:26,074 --> 00:14:27,881 Por supuesto que no. 176 00:14:29,761 --> 00:14:31,803 - Kaya. - �S�? 177 00:14:33,930 --> 00:14:35,174 Ven aqu�. 178 00:14:35,875 --> 00:14:37,524 Dime lo que quieres. 179 00:14:38,545 --> 00:14:41,746 �Eres t� a quien debo agradecer esta situaci�n? 180 00:14:42,407 --> 00:14:44,316 Por favor, no deber�as... 181 00:14:44,340 --> 00:14:49,237 Quiero decir, parece que est�s terriblemente ansiosa por casarte. 182 00:14:51,666 --> 00:14:52,711 Bueno... 183 00:14:53,935 --> 00:14:59,104 Ragnar y yo estamos comprometidos desde hace cuatro o cinco a�os. 184 00:14:59,239 --> 00:15:00,016 �S�? 185 00:15:00,120 --> 00:15:03,487 �l y su padre siguen hablando de eso, 186 00:15:03,711 --> 00:15:06,563 y supongo que con el tiempo voy a tener que ceder. 187 00:15:06,698 --> 00:15:10,967 Y por supuesto, tienes cierto afecto por Ragnar. 188 00:15:12,428 --> 00:15:15,931 Ten�a mucho afecto por �l, 189 00:15:16,435 --> 00:15:18,774 antes de venir a trabajar para ti. 190 00:15:20,353 --> 00:15:22,057 �Pero ya no lo tienes? 191 00:15:23,022 --> 00:15:26,965 S�lo me importa una persona... una. 192 00:15:27,077 --> 00:15:29,591 No me importa nadie m�s. 193 00:15:29,814 --> 00:15:31,411 Y nunca me importar�. 194 00:15:31,681 --> 00:15:33,213 Bueno, dices eso... 195 00:15:33,549 --> 00:15:38,270 pero al mismo tiempo, pareces estar haciendo planes para dejarme, �verdad? 196 00:15:38,922 --> 00:15:41,975 Pero no puedo seguir trabajando aqu�, aunque... 197 00:15:42,049 --> 00:15:44,195 �No! �No! 198 00:15:44,329 --> 00:15:46,085 No puede suceder de esta manera. 199 00:15:46,182 --> 00:15:49,289 Si Ragnar se va y se establece por su cuenta, 200 00:15:49,414 --> 00:15:52,094 va a necesitarte, �no te das cuenta? 201 00:15:52,190 --> 00:15:55,537 Bueno, yo no creo que pueda estar separado de ti. 202 00:15:55,562 --> 00:15:56,836 Es imposible. Yo solo... 203 00:15:56,948 --> 00:16:00,651 �No puedes convencerle de quedarse? 204 00:16:02,910 --> 00:16:05,068 Tiene una buena posici�n aqu�. 205 00:16:08,693 --> 00:16:12,113 Y esa es la �nica manera, voy a intentar 206 00:16:12,197 --> 00:16:15,014 mantenerte conmigo, Kaya. 207 00:16:16,263 --> 00:16:18,620 Mi querida peque�a Kaya. 208 00:16:18,655 --> 00:16:21,509 Ser�a tan maravilloso si se pudiera trabajar de esa manera. 209 00:16:21,539 --> 00:16:23,718 - Porque... Porque no puedo... - �Shh! 210 00:16:23,798 --> 00:16:26,284 No puedo tenerte. 211 00:16:27,158 --> 00:16:29,132 Tengo que tenerte conmigo. 212 00:16:29,483 --> 00:16:30,833 Todos los d�as. 213 00:16:31,089 --> 00:16:35,369 Tienes que estar conmigo. 214 00:16:35,678 --> 00:16:39,298 �Oh Dios! Oh Dios. Tengo que... 215 00:16:43,936 --> 00:16:46,618 - �Halvard? - S�, cari�o. 216 00:16:52,428 --> 00:16:54,790 �Llegu� en un momento inoportuno? 217 00:16:55,281 --> 00:16:57,173 No, no, no. 218 00:16:57,992 --> 00:17:02,597 La Srta. Fosli solo tiene una breve carta que escribir, y luego ella... 219 00:17:04,424 --> 00:17:06,841 �Me necesitas para algo, Aline? 220 00:17:06,938 --> 00:17:08,266 No. 221 00:17:09,654 --> 00:17:12,399 S�lo quer�a avisarte que el Dr. Herdal est� aqu�. 222 00:17:12,423 --> 00:17:14,350 Se acerc� a verme y... 223 00:17:14,574 --> 00:17:17,140 quer�a aprovechar para saludarte. 224 00:17:17,256 --> 00:17:18,628 Oh, bien. 225 00:17:19,388 --> 00:17:20,500 Bien. 226 00:17:27,980 --> 00:17:31,098 Creo que tu esposa solo piensa cosas terribles sobre m�. 227 00:17:31,127 --> 00:17:32,833 Oh, no, no. 228 00:17:33,452 --> 00:17:37,514 Estoy seguro de que s�lo piensa las mismas cosas... 229 00:17:37,638 --> 00:17:39,502 que siempre ha pensado. 230 00:17:41,661 --> 00:17:44,123 Pero puedes irte a casa ahora, 231 00:17:44,204 --> 00:17:46,071 es un buen momento para que te vayas. 232 00:17:46,185 --> 00:17:47,335 S�. 233 00:17:48,384 --> 00:17:49,491 S�. 234 00:17:54,465 --> 00:17:57,335 No. Espera, espera, espera. 235 00:17:58,619 --> 00:18:01,053 Tr�eme los dibujos de Ragnar. 236 00:18:01,764 --> 00:18:03,806 Oh. S�. 237 00:18:04,817 --> 00:18:06,618 Esto es realmente maravilloso. 238 00:18:06,831 --> 00:18:10,071 Quiero decir, por tu bien Kaya, yo puedo al menos... 239 00:18:10,106 --> 00:18:12,399 �S�, s�! 240 00:18:13,814 --> 00:18:15,403 Bien, buenas tardes. 241 00:18:19,203 --> 00:18:21,338 Piensa en cosas amables sobre m�. 242 00:18:21,367 --> 00:18:24,828 Siempre, mi dulce peque�a Kaya. Siempre. Siempre. 243 00:18:26,439 --> 00:18:29,883 No puedo tener al m�dico esperando ah� por m�s tiempo. 244 00:18:32,320 --> 00:18:34,435 Bien, qu� espera, entre. 245 00:18:38,259 --> 00:18:40,814 �Ya termin� con la carta Srta. Fosli? 246 00:18:41,220 --> 00:18:42,174 �Carta? 247 00:18:43,222 --> 00:18:47,459 Puede irse a casa ahora, Srta. Fosli. 248 00:18:50,196 --> 00:18:53,050 Aseg�rese de llegar a tiempo ma�ana por la ma�ana. 249 00:18:53,299 --> 00:18:55,037 S�, por supuesto estar�. 250 00:18:58,626 --> 00:19:00,707 Buenas tardes, Sra. Solness. 251 00:19:04,293 --> 00:19:07,948 Debe ser una cosa muy buena para ti haber encontrado a esa joven, Halvard. 252 00:19:08,028 --> 00:19:11,207 S�, ella es tan �til en muchos sentidos. 253 00:19:11,292 --> 00:19:13,668 S�, parece que lo es. 254 00:19:13,753 --> 00:19:16,504 �Y es buena en la contabilidad? 255 00:19:16,539 --> 00:19:21,193 Bueno, ha tenido mucha pr�ctica en la contabilidad en los �ltimos dos a�os. 256 00:19:21,427 --> 00:19:24,512 Adem�s, es una persona muy amable. 257 00:19:24,597 --> 00:19:28,141 Est� preparada para hacer todo lo que necesito. 258 00:19:28,225 --> 00:19:33,396 Bueno, sin duda debe darte una sensaci�n de confort, Halvard. 259 00:19:33,481 --> 00:19:35,522 Bueno, s�, as� es. 260 00:19:35,858 --> 00:19:37,154 As� es. 261 00:19:37,476 --> 00:19:40,655 Y hace mucho tiempo que no he tenido a nadie aqu�... 262 00:19:40,680 --> 00:19:44,162 que est� dispuesto a cuidar de mis necesidades. 263 00:19:44,433 --> 00:19:47,209 Halvard, �c�mo puedes decir esas cosas? 264 00:19:47,244 --> 00:19:51,050 Aline, por favor perd�name. 265 00:19:51,357 --> 00:19:52,891 Por favor. 266 00:19:54,401 --> 00:19:57,662 Doctor, �regresar� m�s tarde para cenar con nosotros? 267 00:19:57,685 --> 00:19:59,936 Tan pronto como termine de visitar a mis pacientes, volver�. 268 00:19:59,985 --> 00:20:01,984 �Podr�a quedarse un momento? 269 00:20:05,671 --> 00:20:08,628 Me gustar�a mucho hablar con usted. 270 00:20:10,751 --> 00:20:12,219 S�, por supuesto. 271 00:20:17,074 --> 00:20:18,691 Gracias. 272 00:20:20,069 --> 00:20:21,379 Mire. 273 00:20:22,638 --> 00:20:25,719 S� que usted conoce a Aline mejor que nadie. 274 00:20:27,018 --> 00:20:30,983 Ella me dijo muchas veces que usted era su �nico amigo. 275 00:20:32,832 --> 00:20:34,666 As� que, �puedo preguntarle... 276 00:20:34,690 --> 00:20:39,599 si ha notado algo particular en ella... 277 00:20:39,623 --> 00:20:41,694 en relaci�n a m�? 278 00:20:42,603 --> 00:20:45,677 Bueno, s�, por amor de Dios. 279 00:20:45,701 --> 00:20:49,459 Quiero decir, que uno podr�a f�cilmente notar que ella... 280 00:20:49,682 --> 00:20:51,376 - �S�? - Bueno... 281 00:20:51,809 --> 00:20:54,329 Ella no parece tener mucho afecto por la Srta. Fosli. 282 00:20:54,353 --> 00:20:57,108 - Bueno... - Quiero decir, que no sorprende... 283 00:20:57,220 --> 00:20:59,151 que ella no lo tenga, particularmente por el hecho... 284 00:20:59,172 --> 00:21:02,796 de que usted pasa todos los d�as en compa��a de otra mujer. 285 00:21:02,820 --> 00:21:06,790 Bueno, pero lo que sucede es algo que no se puede cambiar. 286 00:21:07,808 --> 00:21:10,308 �Por qu� no? �No podr�a encontrar un secretario var�n? 287 00:21:11,705 --> 00:21:13,866 No, si su esposa realmente se siente... 288 00:21:14,263 --> 00:21:17,812 En otras palabras, ella es una mujer muy fr�gil, 289 00:21:17,847 --> 00:21:20,756 y es algo que ella realmente no puede soportar. 290 00:21:21,417 --> 00:21:23,243 Quiero decir, ver a esa joven... 291 00:21:23,904 --> 00:21:27,383 Por el amor de Dios. �Y qu�? �A qui�n le importa? 292 00:21:28,621 --> 00:21:31,648 Bueno, en cierta forma a m�, obviamente. 293 00:21:31,793 --> 00:21:35,077 Pero... la situaci�n es la que es. 294 00:21:35,813 --> 00:21:37,506 �Quiere decir que no hay alternativa? 295 00:21:37,617 --> 00:21:39,758 Eso es, no hay alternativa. 296 00:21:40,466 --> 00:21:43,042 Por supuesto, las percepciones de las mujeres suelen ser... 297 00:21:43,317 --> 00:21:46,169 exasperantemente precisas sobre ciertos temas. 298 00:21:46,565 --> 00:21:47,834 �S�? 299 00:21:47,990 --> 00:21:50,885 As� que, cuando su mujer encuentra... 300 00:21:50,910 --> 00:21:53,974 que no puede soportar a Kaya Fosli, 301 00:21:54,037 --> 00:21:58,333 �no piensa que puede haber alg�n tipo de fundamento... 302 00:21:58,417 --> 00:22:00,638 para esa suerte de... 303 00:22:01,295 --> 00:22:04,360 involuntario reflejo de antipat�a? 304 00:22:05,341 --> 00:22:07,766 No, no, en absoluto. 305 00:22:07,877 --> 00:22:11,819 Ya veo. No hay en absoluto fundamentos para ese sentimiento de su esposa. 306 00:22:11,995 --> 00:22:14,910 S�lo su propia suspicacia, supongo. 307 00:22:16,894 --> 00:22:18,201 Por supuesto... 308 00:22:18,662 --> 00:22:21,781 S� que ha estado en contacto con gran n�mero de mujeres... 309 00:22:21,816 --> 00:22:23,775 a lo largo de su vida. 310 00:22:24,010 --> 00:22:24,889 �S�? 311 00:22:24,970 --> 00:22:27,906 Y que fue bastante afectuoso con algunas de ellas. 312 00:22:29,123 --> 00:22:32,122 Por lo tanto, en este caso... 313 00:22:32,868 --> 00:22:36,201 No, no. No, no, no. Dije que no. 314 00:22:37,423 --> 00:22:40,250 Mire, hay algo que quiero mucho... 315 00:22:40,274 --> 00:22:42,150 discutir con usted. 316 00:22:43,045 --> 00:22:47,257 Me gustar�a contarle una historia muy extra�a. 317 00:22:47,284 --> 00:22:49,824 Si estuviera dispuesto a escucharla. 318 00:22:50,836 --> 00:22:53,535 Estoy siempre dispuesto a escuchar una historia extra�a. 319 00:22:54,749 --> 00:22:56,430 Muy bien entonces. 320 00:22:58,310 --> 00:23:00,172 Estoy seguro de que recuerda... 321 00:23:01,548 --> 00:23:05,024 que hace algunos a�os traje a Knut Brovik y a su hijo... 322 00:23:05,101 --> 00:23:07,382 a trabajar para m�, en el tiempo... 323 00:23:07,557 --> 00:23:10,858 que todo andaba terriblemente mal para el anciano. 324 00:23:11,114 --> 00:23:12,155 S�. 325 00:23:12,508 --> 00:23:14,273 En determinado momento, 326 00:23:14,984 --> 00:23:17,136 pocos a�os despu�s de eso, 327 00:23:17,454 --> 00:23:21,521 a Ragnar de repente se le ocurri� la idea de casarse, 328 00:23:21,959 --> 00:23:26,097 dejar mi oficina y establecerse por cuenta propia. 329 00:23:27,615 --> 00:23:31,249 Pero yo necesitaba que Ragnar se quedara aqu� conmigo, 330 00:23:31,510 --> 00:23:35,106 porque sucede que Ragnar es extremadamente h�bil... 331 00:23:35,222 --> 00:23:39,123 en los c�lculos, ya sabe, el volumen de las cosas, 332 00:23:39,218 --> 00:23:43,517 la capacidad de carga, y todo ese tipo de detalles tediosos. 333 00:23:43,547 --> 00:23:46,379 Bueno, es una parte importante de su negocio, s�. 334 00:23:46,632 --> 00:23:49,576 Ahora escuche lo que trato de decirle. 335 00:23:50,571 --> 00:23:55,624 Un d�a, una joven a quien nunca hab�a visto antes, 336 00:23:55,905 --> 00:23:59,671 vino a la oficina para ver a Ragnar, 337 00:23:59,705 --> 00:24:03,514 y result� ser la prometida de Ragnar, 338 00:24:03,876 --> 00:24:05,469 Kaya Fosli. 339 00:24:05,885 --> 00:24:10,100 Cuando vi lo incre�blemente enamorados... 340 00:24:10,124 --> 00:24:13,758 que estaban ella y Ragnar, se me ocurri� una idea, 341 00:24:13,781 --> 00:24:17,499 si pudiera conseguir que esta joven viniese a trabajar en mi oficina, 342 00:24:17,523 --> 00:24:19,449 tal vez Ragnar se quedar�a aqu�. 343 00:24:19,475 --> 00:24:20,975 S�, ya veo. 344 00:24:21,060 --> 00:24:24,354 As� que me qued� all� mir�ndola, 345 00:24:24,438 --> 00:24:27,789 pensando c�mo convencerla para trabajar aqu�. 346 00:24:28,017 --> 00:24:31,494 Luego nos presentaron, pero no tuvimos conversaci�n alguna. 347 00:24:31,528 --> 00:24:33,328 Y luego ella se fue. 348 00:24:33,822 --> 00:24:38,863 Bueno, la noche siguiente, despu�s de que Ragnar y Brovik se hab�an ido, 349 00:24:39,536 --> 00:24:41,393 ella regres� aqu�, 350 00:24:42,298 --> 00:24:46,385 y como si yo ya hubiese hecho un acuerdo con ella, 351 00:24:46,752 --> 00:24:51,736 me pregunt� cu�les ser�an sus nuevas responsabilidades... 352 00:24:52,015 --> 00:24:55,422 y si pod�a empezar a trabajar inmediatamente la ma�ana siguiente. 353 00:24:55,662 --> 00:24:58,448 Pero yo nunca le propuse trabajar aqu�. 354 00:24:58,472 --> 00:24:59,939 �Dios m�o! 355 00:25:00,062 --> 00:25:02,238 Y luego, tan pronto como comenz� a trabajar para m�, 356 00:25:02,268 --> 00:25:04,495 ella parec�a alejarse de Ragnar. 357 00:25:04,520 --> 00:25:07,444 �Y se acerc� a usted, tal vez? 358 00:25:08,274 --> 00:25:11,840 Quiero decir, s� lo que ella realmente puede sentir... 359 00:25:11,935 --> 00:25:14,689 si la observo por detr�s. 360 00:25:15,803 --> 00:25:17,845 Y si me acerco a ella, 361 00:25:17,950 --> 00:25:21,642 comienza a temblar, literalmente se estremece. 362 00:25:22,007 --> 00:25:24,633 �C�mo se puede explicar eso? 363 00:25:24,790 --> 00:25:29,528 Estoy seguro de que hay una explicaci�n cient�fica para esto en alg�n lugar. 364 00:25:30,595 --> 00:25:31,840 No. 365 00:25:32,125 --> 00:25:33,457 Quiero decir... 366 00:25:35,534 --> 00:25:39,262 �Qu� le hizo imaginar que le hab�a dicho esas cosas... 367 00:25:39,311 --> 00:25:41,565 que yo solamente pensaba? 368 00:25:41,800 --> 00:25:45,837 Cosas que me hab�a dicho en silencio dentro de mi cabeza a m� mismo. 369 00:25:46,061 --> 00:25:48,692 �Qu� se puede decir sobre eso? 370 00:25:49,148 --> 00:25:52,863 �Puede explicarme eso? 371 00:25:55,596 --> 00:25:59,407 No me gustar�a siquiera especular sobre eso. 372 00:26:00,593 --> 00:26:01,871 S�. 373 00:26:02,461 --> 00:26:05,465 Eso es exactamente lo que pens� que iba a decir. 374 00:26:08,025 --> 00:26:10,885 Por supuesto, me ha dejado en una situaci�n terrible. 375 00:26:10,919 --> 00:26:14,956 Todos los d�as tengo que venir aqu� y pretender que... 376 00:26:16,525 --> 00:26:19,347 Es una cosa terrible lo que le hago a esta dulce criatura, 377 00:26:19,427 --> 00:26:21,680 pero no puedo dejar de hacerlo. 378 00:26:22,056 --> 00:26:24,217 Porque si alguna vez me dejara, 379 00:26:24,600 --> 00:26:27,481 entonces Ragnar tambi�n se ir�a. 380 00:26:27,603 --> 00:26:30,982 �Entonces, usted ha permitido que su esposa crea eso...? 381 00:26:31,078 --> 00:26:32,198 S�. 382 00:26:33,108 --> 00:26:34,434 Pero, �por qu�? 383 00:26:35,184 --> 00:26:36,606 Bueno... 384 00:26:38,347 --> 00:26:42,023 Hay una suerte de maravilloso castigo bien merecido, 385 00:26:42,138 --> 00:26:45,197 que yo pueda infligirme a m� mismo, 386 00:26:46,021 --> 00:26:48,516 permitiendo que Aline me condene, 387 00:26:48,540 --> 00:26:50,813 cuando en realidad ella no deber�a. 388 00:26:52,820 --> 00:26:56,768 �Sabe?, tengo que admitir que no s� de lo que est� hablando. 389 00:26:58,400 --> 00:26:59,620 De acuerdo. 390 00:27:01,178 --> 00:27:04,115 �Vamos a ser muy francos entre nosotros por un momento? 391 00:27:04,139 --> 00:27:05,673 �Qu� piensa? 392 00:27:06,558 --> 00:27:09,611 Mire, me gustar�a que me dijera sinceramente, 393 00:27:09,645 --> 00:27:11,822 s�lo d�game directamente, 394 00:27:12,613 --> 00:27:16,434 sobre las preocupaciones que ha tenido recientemente acerca de m�. 395 00:27:16,568 --> 00:27:19,672 - �Qu� quiere decir? - Bueno, lo he visto con mucha claridad. 396 00:27:19,696 --> 00:27:22,689 - �Visto...? �Visto qu�? - Le he visto mir�ndome. 397 00:27:23,848 --> 00:27:25,286 �Qu� quiere decir, "mir�ndole"? 398 00:27:25,311 --> 00:27:27,009 �Oh, por el amor de Dios! 399 00:27:27,663 --> 00:27:29,073 �S�lo d�game! 400 00:27:30,624 --> 00:27:34,677 �No ha comenzado a pensar lo mismo que Aline piensa? 401 00:27:36,004 --> 00:27:37,550 �Qu� piensa? 402 00:27:38,615 --> 00:27:42,409 Ella ha comenzado a pensar que de alguna manera, 403 00:27:42,434 --> 00:27:46,339 o hasta cierto punto, estoy mentalmente enfermo. 404 00:27:47,220 --> 00:27:49,392 �Qu�? �Mentalmente enfermo? 405 00:27:49,436 --> 00:27:53,571 Ella nunca me ha dicho una palabra sobre nada de eso. 406 00:27:53,605 --> 00:27:55,391 Y nunca se me ocurri� tampoco. 407 00:27:56,024 --> 00:28:00,497 Nunca he pensado, ni por un segundo, que haya algo mentalmente mal en usted. 408 00:28:00,904 --> 00:28:04,373 Mire, creo que siempre me ha visto como Halvard Solness, 409 00:28:04,408 --> 00:28:07,036 este hombre terriblemente afortunado... 410 00:28:07,116 --> 00:28:10,165 para quien todo ha ido bien. 411 00:28:10,956 --> 00:28:14,727 �C�mo pod�a un hombre tan terriblemente afortunado... 412 00:28:14,751 --> 00:28:16,647 estar mentalmente enfermo? 413 00:28:17,763 --> 00:28:20,649 Bueno, �tendr�a que ser alg�n tipo de ilusi�n? 414 00:28:20,729 --> 00:28:23,517 �No es un hombre terriblemente afortunado? 415 00:28:24,161 --> 00:28:26,810 Me parece que ha experimentado la buena fortuna, 416 00:28:26,907 --> 00:28:30,060 hasta un punto casi incre�ble. 417 00:28:30,742 --> 00:28:32,227 Eso lo s�. 418 00:28:35,272 --> 00:28:36,869 �Qu� es ese sonido? 419 00:28:37,655 --> 00:28:38,999 �Qu� sonido? 420 00:28:40,135 --> 00:28:43,165 Bueno, �qui�n... qui�n est� haciendo eso? 421 00:28:43,555 --> 00:28:46,852 - Ingrid, �qu� est� pasando? - Tiene 48, d�bil e irregular. 422 00:28:46,975 --> 00:28:49,737 Ingrid, hay una botella azul con una etiqueta roja en mi bolso. 423 00:28:49,761 --> 00:28:51,348 Creo que la dej� en la enfermer�a. 424 00:28:51,427 --> 00:28:53,458 Por favor, date prisa. 425 00:28:55,317 --> 00:28:56,423 �Solness? 426 00:28:59,171 --> 00:29:00,457 �Est� bien? 427 00:29:02,109 --> 00:29:04,608 �Estoy bien? Por supuesto, estoy bien. 428 00:29:04,943 --> 00:29:07,605 Pero estuvo inconsciente por un momento, y acab� de repente. 429 00:29:07,628 --> 00:29:08,725 �De qu� est� hablando? 430 00:29:08,838 --> 00:29:14,032 Estaba sentado aqu� escuch�ndole lo afortunado soy. 431 00:29:14,186 --> 00:29:15,952 Por favor contin�e. 432 00:29:17,503 --> 00:29:20,606 - Bueno... - D�gamelo sinceramente... 433 00:29:20,701 --> 00:29:22,582 �Qu� le hace sentir... 434 00:29:22,661 --> 00:29:26,165 que he sido tan terriblemente afortunado? 435 00:29:26,865 --> 00:29:28,736 Bueno, me refer�a a que... 436 00:29:29,568 --> 00:29:32,384 obviamente, ha tenido mucha suerte en su vida. 437 00:29:33,121 --> 00:29:34,400 Quiero decir... 438 00:29:35,207 --> 00:29:36,415 primero... 439 00:29:37,259 --> 00:29:40,320 cuando esa vieja mansi�n fea se quem�... 440 00:29:40,329 --> 00:29:44,081 Ese lugar parec�a un castillo de ladrones en un cuento de hadas. 441 00:29:44,716 --> 00:29:47,606 Por favor, que era la casa de la familia de Aline. 442 00:29:47,682 --> 00:29:50,813 Bueno s�, para Aline debe haber sido un hecho muy triste. 443 00:29:50,847 --> 00:29:55,089 - Muy doloroso, estoy seguro. - Ella nunca consigui� superarlo. 444 00:29:55,118 --> 00:29:57,442 Han pasado a�os y a�os... 445 00:29:57,841 --> 00:30:00,181 y todav�a no se ha recuperado de eso. 446 00:30:00,315 --> 00:30:02,405 Y lo que sucedi� despu�s fue terrible. 447 00:30:04,444 --> 00:30:05,493 S�. 448 00:30:06,321 --> 00:30:09,638 Pero... ese fuego, realmente... 449 00:30:10,067 --> 00:30:11,237 fue afortunado para usted. 450 00:30:11,334 --> 00:30:16,289 Quiero decir, que el fuego realmente lo hizo todo posible, �no es cierto? 451 00:30:16,313 --> 00:30:19,248 Usted era solo un pobre muchacho de campo. 452 00:30:19,377 --> 00:30:23,778 Y ahora es absolutamente el l�der en su �rea. 453 00:30:23,813 --> 00:30:25,106 Lo es. 454 00:30:25,640 --> 00:30:26,841 Lo s�. 455 00:30:26,871 --> 00:30:29,012 Y eso es exactamente lo que me mantuvo... 456 00:30:29,092 --> 00:30:32,999 en un estado tan horrible de ininterrumpida ansiedad. 457 00:30:33,323 --> 00:30:36,118 �Ansiedad, porque ha sido afortunado? 458 00:30:36,143 --> 00:30:37,443 �S�! 459 00:30:38,170 --> 00:30:41,596 Comienza cada ma�ana cuando me levanto, 460 00:30:41,940 --> 00:30:45,237 y no se detiene hasta que me duermo. 461 00:30:46,111 --> 00:30:49,365 Porque s� que mi suerte va a cambiar. 462 00:30:49,439 --> 00:30:52,108 Todo va a virar en la direcci�n opuesta. 463 00:30:52,131 --> 00:30:55,384 �Por qu� piensa eso? �Qu� har�a que eso suceda? 464 00:30:57,898 --> 00:30:59,245 Bueno... 465 00:31:00,030 --> 00:31:04,913 aquellos que son m�s j�venes comenzar�n el proceso. 466 00:31:05,008 --> 00:31:06,269 Eso lo s�. 467 00:31:06,446 --> 00:31:09,068 No. Tengo que decirlo, creo que es absurdo. 468 00:31:09,092 --> 00:31:12,345 No. Alguna de esas personas m�s j�venes... 469 00:31:12,382 --> 00:31:16,122 me pedir�n que d� un paso al costado... 470 00:31:16,433 --> 00:31:18,581 y cuando ser� eso. 471 00:31:19,469 --> 00:31:21,660 Ya sabe lo que dicen: 472 00:31:22,773 --> 00:31:27,619 "La generaci�n m�s joven aparece un d�a y llama a la puerta." 473 00:31:31,108 --> 00:31:32,832 Bueno, �y si lo hacen? 474 00:31:33,241 --> 00:31:35,220 �Y qu� si lo hacen? 475 00:31:35,869 --> 00:31:41,267 Bueno, eso simplemente ser� el final del Maestro Constructor Solness. 476 00:31:41,291 --> 00:31:43,013 Eso es todo lo que digo. 477 00:31:43,460 --> 00:31:47,941 Simplemente ser� el final del Maestro Constructor Solness. 478 00:31:47,971 --> 00:31:49,681 Eso es todo lo que digo. 479 00:31:49,999 --> 00:31:51,202 �Solness! 480 00:31:51,835 --> 00:31:53,921 �Ingrid, necesito esa botella azul! 481 00:31:55,922 --> 00:31:57,289 �Solness? 482 00:32:01,978 --> 00:32:04,447 �Solness? �Solness! 483 00:32:07,050 --> 00:32:09,344 Bueno, ya sabe lo que dicen: 484 00:32:09,820 --> 00:32:15,243 "La generaci�n m�s joven aparece un d�a y llama a la puerta." 485 00:32:15,450 --> 00:32:19,218 - Bueno, �y si lo hacen? - �Y qu� si lo hacen? 486 00:32:19,813 --> 00:32:23,927 Bueno, eso simplemente ser� el final del Maestro Constructor Solness. 487 00:32:23,959 --> 00:32:25,593 Eso es todo lo que digo. 488 00:32:33,218 --> 00:32:34,600 �Adelante! 489 00:32:41,560 --> 00:32:42,708 Hola. 490 00:32:43,061 --> 00:32:44,758 �Hola! 491 00:33:00,437 --> 00:33:03,969 - Casi pens� que no me reconocer�a. - Oh, no, no. 492 00:33:04,900 --> 00:33:07,237 Aunque tengo que decir que justo en ese momento... 493 00:33:07,333 --> 00:33:09,179 Bueno, ciertamente yo te reconozco. 494 00:33:09,291 --> 00:33:11,721 - �Oh, eres t�! - S�, soy yo. 495 00:33:12,032 --> 00:33:15,371 S�, nos conocimos este verano en uno de esos albergues de monta�a. 496 00:33:15,734 --> 00:33:17,977 Siempre me pregunt� d�nde se fue ese grupo de se�oras. 497 00:33:18,057 --> 00:33:19,243 �Qu� pas� con ellas? 498 00:33:20,707 --> 00:33:24,701 Todas salieron del hotel por alguna raz�n desconocida. 499 00:33:24,736 --> 00:33:28,073 Quiz�s enloquecieron de escucharnos divertirnos todas las noches. 500 00:33:28,198 --> 00:33:29,855 No, ciertamente no. 501 00:33:30,882 --> 00:33:35,863 Ahora... tienes que admitir que simplemente jugaste con nosotros, �no? 502 00:33:35,894 --> 00:33:38,799 Es cierto. Solo estuviste jugando con todos nosotros. 503 00:33:38,894 --> 00:33:41,887 Bueno, fue sin duda m�s divertido... 504 00:33:41,912 --> 00:33:44,689 que sentarse con esas se�oras y tejer medias de invierno. 505 00:33:45,665 --> 00:33:48,007 Entiendo. Entiendo. 506 00:33:48,101 --> 00:33:50,835 As� que ahora... ahora, d�jeme adivinar. 507 00:33:51,880 --> 00:33:56,307 �Posiblemente acaba de llegar a la ciudad esta noche? 508 00:33:56,661 --> 00:34:00,129 En efecto, acabo de llegar en este momento. 509 00:34:00,245 --> 00:34:02,536 �Y vienes completamente sola, Srta. Wangel? 510 00:34:02,617 --> 00:34:04,281 Si, as� es. 511 00:34:05,101 --> 00:34:07,251 �Wangel? �Su nombre es Wangel? 512 00:34:07,803 --> 00:34:09,983 Creo que lo es, si no me equivoco. 513 00:34:10,112 --> 00:34:13,705 Pero... �puedes ser la hija... 514 00:34:13,735 --> 00:34:16,798 del m�dico del distrito de Sangerly? 515 00:34:17,022 --> 00:34:19,542 �La hija de qu� otro podr�a ser? 516 00:34:19,641 --> 00:34:23,549 Entonces nos conocimos all� arriba, el verano que estuve all�... 517 00:34:23,578 --> 00:34:26,546 y constru� la torre de la antigua iglesia. 518 00:34:27,541 --> 00:34:28,678 S�. 519 00:34:30,026 --> 00:34:32,119 Fue entonces cuando nos conocimos. 520 00:34:32,377 --> 00:34:34,359 Bueno, eso fue hace mucho tiempo. 521 00:34:36,313 --> 00:34:38,038 Fue hace 10 a�os. 522 00:34:38,218 --> 00:34:42,999 �Hace diez a�os! Ser�as s�lo una ni�a, me imagino. 523 00:34:45,101 --> 00:34:46,918 Bueno, ten�a 12 a�os. 524 00:34:47,626 --> 00:34:50,394 �Es la primera vez que has venido a nuestra ciudad, Srta. Wangel? 525 00:34:50,505 --> 00:34:54,327 - S�, as� es. - Entonces tal vez no conoces a nadie aqu�. 526 00:34:54,359 --> 00:34:56,104 A nadie m�s que a ti. 527 00:34:58,129 --> 00:35:00,850 - A ti y a tu esposa. - �Conoces a mi esposa? 528 00:35:00,963 --> 00:35:04,576 No la conozco bien, pero estuvimos juntas en ese spa unos d�as. 529 00:35:04,703 --> 00:35:07,052 - �All� arriba! - S�. 530 00:35:07,205 --> 00:35:11,243 Me dijo que no dudara en visitarla si ven�a a la ciudad. 531 00:35:13,178 --> 00:35:17,320 Una especie de invitaci�n superflua, �no? 532 00:35:17,841 --> 00:35:21,031 Bueno, ciertamente nunca me mencion� nada de eso. 533 00:35:22,579 --> 00:35:25,751 Bueno, vine a preguntar si pod�a quedarme aqu� esta noche. 534 00:35:26,141 --> 00:35:30,680 Bueno, creo que podr�a arreglarse. 535 00:35:31,210 --> 00:35:33,346 Porque no tengo ninguna ropa aqu�. 536 00:35:33,810 --> 00:35:35,441 Quiero decir, aparte de la que llevo. 537 00:35:35,698 --> 00:35:39,130 Tengo algo de ropa interior en mi bolso, pero est� absolutamente asquerosa. 538 00:35:42,268 --> 00:35:43,840 Le hace falta un lavado. 539 00:35:43,909 --> 00:35:47,498 Bueno, creo que podremos hacer algo con eso tambi�n. 540 00:35:47,517 --> 00:35:49,697 As� que, har� mis visitas y luego... 541 00:35:49,770 --> 00:35:52,259 S� exactamente, vendr� de regreso. 542 00:35:52,340 --> 00:35:54,788 �Maldita sea! �Estar� de vuelta! 543 00:35:54,964 --> 00:35:56,229 �Aline! 544 00:35:57,030 --> 00:35:59,976 �Ser�as tan amable de venir aqu�, por favor? 545 00:36:00,073 --> 00:36:04,393 Est� aqu� una Srta. Wangel, a quien al parecer conoces. 546 00:36:11,525 --> 00:36:13,771 Oh. �Es usted? 547 00:36:13,851 --> 00:36:17,282 As� que... �ha venido de visita a nuestra ciudad? 548 00:36:17,317 --> 00:36:21,195 S�. La Srta. Wangel acaba de llegar a la ciudad... 549 00:36:21,229 --> 00:36:24,698 y me pregunt� si pod�a quedarse aqu� esta noche. 550 00:36:25,171 --> 00:36:26,654 �Aqu� en la casa? 551 00:36:27,683 --> 00:36:31,061 Bueno... estar�amos encantados. 552 00:36:31,331 --> 00:36:34,959 S�lo para que pueda organizarse un poco y... 553 00:36:35,043 --> 00:36:37,697 Yo sin duda har� lo mejor para cuidarla. 554 00:36:38,518 --> 00:36:42,032 "Un invitado inesperado es una obligaci�n bendita", 555 00:36:42,129 --> 00:36:44,416 sol�a decir mi t�a Thea. 556 00:36:45,509 --> 00:36:48,312 Supongo que su equipaje vendr� un poco m�s tarde. 557 00:36:48,673 --> 00:36:51,919 No, yo... yo no tengo nada. 558 00:36:53,418 --> 00:36:54,520 Bueno, eso est� bien. 559 00:36:54,550 --> 00:36:57,499 Estoy segura de que todo estar� bien de todos modos. 560 00:36:57,524 --> 00:37:00,586 Temo que va a tener que conformarse con la compa��a de mi marido... 561 00:37:00,610 --> 00:37:03,579 un poco, mientras trato de preparar una habitaci�n... 562 00:37:03,605 --> 00:37:05,627 de alguna forma para usted. 563 00:37:05,657 --> 00:37:08,549 �Por qu� no usamos una de las habitaciones de los ni�os? 564 00:37:08,576 --> 00:37:10,255 Ya est�n preparadas. 565 00:37:10,879 --> 00:37:12,020 S�. 566 00:37:12,908 --> 00:37:16,133 Ciertamente tenemos un mont�n de espacio ah� arriba. 567 00:37:18,695 --> 00:37:19,918 As� que... 568 00:37:20,612 --> 00:37:24,896 �ten�is algunas habitaciones para los ni�os en la casa? 569 00:37:25,010 --> 00:37:27,520 S�, tenemos tres en total. 570 00:37:27,707 --> 00:37:29,106 Eso es bastante. 571 00:37:29,581 --> 00:37:32,224 Supongo que deb�is tener un buen n�mero de ni�os. 572 00:37:32,508 --> 00:37:34,893 No, no, nosotros no tenemos hijos. 573 00:37:35,503 --> 00:37:38,649 Pero, mientras tanto, puedes ser nuestra hija. 574 00:37:43,153 --> 00:37:44,256 S�. 575 00:37:44,946 --> 00:37:48,207 Voy a ser tu hija, por esta noche. 576 00:37:48,717 --> 00:37:52,256 Pero no voy a llorar. Tratar� de dormir como un tronco toda la noche. 577 00:37:53,063 --> 00:37:55,988 Bueno, estoy seguro que estar�s terriblemente cansada. 578 00:37:56,101 --> 00:37:57,732 No, para nada. 579 00:37:58,501 --> 00:38:03,428 Pero me gusta estar en la cama, dormir y so�ar. 580 00:38:04,491 --> 00:38:07,733 As� que cuando duermes, �a menudo sue�as? 581 00:38:08,511 --> 00:38:11,365 S�. Pr�cticamente siempre. 582 00:38:11,371 --> 00:38:14,031 �Y qu� es lo que m�s sue�as? 583 00:38:16,486 --> 00:38:18,239 No voy a cont�rtelo. 584 00:38:19,714 --> 00:38:21,512 Pero podr�a dec�rtelo alguna vez. 585 00:38:30,533 --> 00:38:31,949 �Est�s... 586 00:38:32,831 --> 00:38:34,549 tratando de encontrar algo o...? 587 00:38:34,579 --> 00:38:37,232 No, s�lo estoy mirando las cosas. 588 00:38:38,273 --> 00:38:41,215 - �No deber�a hacer esto? - Oh, no. Adelante. 589 00:38:54,708 --> 00:38:56,980 �Eres t� el que escribe en este libro mayor? 590 00:38:58,516 --> 00:39:01,026 No. El contable escribe en el libro mayor. 591 00:39:01,133 --> 00:39:02,468 Ya veo. 592 00:39:03,109 --> 00:39:05,891 Ojal� que sea un miembro del mismo sexo. 593 00:39:05,926 --> 00:39:08,239 S�, por supuesto. 594 00:39:09,055 --> 00:39:12,421 �Una persona de este sexo que es empleada aqu�? 595 00:39:13,526 --> 00:39:14,843 S�. 596 00:39:16,496 --> 00:39:18,299 �Quiz�s es casada? 597 00:39:18,832 --> 00:39:19,994 No. 598 00:39:21,693 --> 00:39:23,034 Ya veo. 599 00:39:24,512 --> 00:39:28,988 Pero ella va a casarse muy pronto, creo. 600 00:39:31,661 --> 00:39:33,863 Eso es muy bueno para ella, �no? 601 00:39:34,848 --> 00:39:37,577 Pero no es tan agradable para m�, 602 00:39:37,684 --> 00:39:40,903 porque voy a quedar sin nadie para ayudarme. 603 00:39:43,359 --> 00:39:46,011 �No puedes encontrar a alguien que sea tan bueno? 604 00:39:46,234 --> 00:39:47,884 Bueno... 605 00:39:48,136 --> 00:39:53,322 tal vez te gustar�a quedarte aqu� y escribir en el libro mayor. 606 00:40:02,634 --> 00:40:03,959 S�. 607 00:40:08,548 --> 00:40:10,576 Oh, muchas gracias. 608 00:40:10,671 --> 00:40:13,827 Eso es algo que nunca va a suceder, 609 00:40:13,852 --> 00:40:17,238 porque creo que tendr�a que atender algunos asuntos aqu�, 610 00:40:17,265 --> 00:40:20,325 que no tienen nada que ver con la contabilidad. 611 00:40:20,935 --> 00:40:24,597 - �Estoy en lo cierto? - Oh, s�, absolutamente. 612 00:40:24,962 --> 00:40:27,882 Bueno, lo primero que vas a hacer, obviamente, 613 00:40:28,109 --> 00:40:32,466 es recorrer tiendas y conseguir alguna ropa adecuada para ti. 614 00:40:33,014 --> 00:40:35,207 No, creo que voy a omitir ese paso. 615 00:40:35,270 --> 00:40:36,663 Ah, �s�? 616 00:40:37,437 --> 00:40:40,136 S�, porque me temo que he gastado todo mi dinero. 617 00:40:40,371 --> 00:40:42,075 Lo dilapid�, desgraciadamente. 618 00:40:42,643 --> 00:40:45,616 As� que parece que no tienes... 619 00:40:46,252 --> 00:40:49,626 ni equipaje, ni dinero. 620 00:40:49,885 --> 00:40:51,192 Eso es. 621 00:40:51,861 --> 00:40:54,170 Pero ya sabes, "Qu� demonios", como dicen. 622 00:40:55,745 --> 00:41:00,707 Oh, querida. �Sabes que la actitud es lo que realmente me gusta de ti? 623 00:41:00,967 --> 00:41:04,607 Oh. �Es eso lo �nico? 624 00:41:06,397 --> 00:41:09,826 No. En realidad, hay bastantes cosas. 625 00:41:11,069 --> 00:41:15,139 �Tu... tu padre a�n vive? 626 00:41:17,867 --> 00:41:19,286 S�, as� es. 627 00:41:20,336 --> 00:41:22,296 �Pero estabas pensando... 628 00:41:22,330 --> 00:41:26,383 que te gustar�a venir a estudiar aqu� en esta ciudad? 629 00:41:27,961 --> 00:41:30,310 No, eso nunca se me ocurri�. 630 00:41:31,464 --> 00:41:34,630 Entonces, �est�s aqu� de visita, o est�s...? 631 00:41:43,126 --> 00:41:45,473 - �Maestro Constructor Solness? - �S�? 632 00:41:46,212 --> 00:41:48,786 �Crees que eres una persona muy olvidadiza? 633 00:41:50,358 --> 00:41:53,910 No, no creo ser olvidadizo. No. 634 00:41:53,945 --> 00:41:57,932 �No vas a hablar conmigo nada de lo que pas� ah� arriba? 635 00:41:58,533 --> 00:42:00,300 �All� arriba en Sangerly? 636 00:42:00,868 --> 00:42:03,724 Bueno, en realidad no hay mucho que decir al respecto. 637 00:42:05,206 --> 00:42:07,288 �Por qu� hablas as�? 638 00:42:07,625 --> 00:42:10,647 Bueno, dime a qu� te refieres. 639 00:42:27,003 --> 00:42:30,239 Cuando la torre de la antigua iglesia fue terminada, 640 00:42:30,710 --> 00:42:32,568 hubo una gran celebraci�n en la ciudad. 641 00:42:32,713 --> 00:42:35,064 Oh, no lo he olvidado. 642 00:42:35,551 --> 00:42:38,601 Nunca podr�a olvidar ese d�a memorable. 643 00:42:38,744 --> 00:42:41,785 �No? Bueno, es muy amable de ti decir eso. 644 00:42:42,848 --> 00:42:44,939 As� que, hab�a m�sica en el camposanto, 645 00:42:44,962 --> 00:42:46,973 y muchos cientos de personas. 646 00:42:46,998 --> 00:42:50,009 Y todas nosotras, las ni�as de la escuela vestidas de blanco, 647 00:42:50,131 --> 00:42:52,056 y todas ten�amos banderitas. 648 00:42:52,170 --> 00:42:54,032 �S�, recuerdo esas banderas! 649 00:42:54,455 --> 00:42:58,208 Y comenzaste a subir a la torre por el andamiaje, 650 00:42:58,233 --> 00:43:01,157 todo el camino hasta el punto m�s alto. 651 00:43:01,270 --> 00:43:03,819 Y mientras sub�as, llevabas esa enorme corona de flores. 652 00:43:03,848 --> 00:43:06,660 Y llevaste esa ofrenda todo el camino hasta la veleta. 653 00:43:06,684 --> 00:43:08,829 S�, sol�a hacerlo en esos tiempos, 654 00:43:08,853 --> 00:43:11,438 porque es una muy vieja costumbre, 655 00:43:11,462 --> 00:43:13,316 la "Ceremonia de la corona". 656 00:43:13,461 --> 00:43:17,110 Era tan incre�blemente tenso y emocionante... 657 00:43:17,195 --> 00:43:19,008 permanecer ah� y observarte. 658 00:43:19,030 --> 00:43:21,176 S�lo pensar, s�lo imaginar, �y si se cae? 659 00:43:21,199 --> 00:43:23,581 �Y si el Maestro Constructor se cae? 660 00:43:23,645 --> 00:43:27,496 S�, bueno, s�, pod�a haber sucedido, en realidad. 661 00:43:27,520 --> 00:43:31,216 Podr�a, porque uno de esos peque�os �ngeles blancos, 662 00:43:31,250 --> 00:43:34,893 uno de esos terribles diablillos traviesos, 663 00:43:35,069 --> 00:43:36,563 estaba grit�ndome: 664 00:43:36,626 --> 00:43:39,886 "�Bravo, Maestro Constructor!" �S�! 665 00:43:39,901 --> 00:43:43,649 Y estaba agitando su bandera tan salvajemente, 666 00:43:43,679 --> 00:43:45,806 que cuando la vi, algo sucedi�. 667 00:43:45,887 --> 00:43:48,041 Eh... empec� a marearme. 668 00:43:52,897 --> 00:43:54,117 Mira. 669 00:43:58,803 --> 00:43:59,934 S�. 670 00:44:01,189 --> 00:44:03,310 Es cierto, esa eras t�. 671 00:44:11,504 --> 00:44:14,335 No pod�a creer que hubiera un hombre en la tierra... 672 00:44:14,502 --> 00:44:17,005 que pudiera construir una torre as�. 673 00:44:17,030 --> 00:44:21,057 Y luego ese mismo hombre simplemente pudiera estar ah�, en la punta, 674 00:44:21,872 --> 00:44:24,523 y no estar siquiera un poco mareado. 675 00:44:24,929 --> 00:44:25,930 Bueno... 676 00:44:29,792 --> 00:44:31,901 Ah� es cuando la cosa sucedi�... 677 00:44:34,105 --> 00:44:35,349 �Qu�? 678 00:44:36,941 --> 00:44:40,167 Estoy segura de no tener que recordarte esa parte de la historia. 679 00:44:41,779 --> 00:44:44,360 Lo siento. Por favor, yo... 680 00:44:49,562 --> 00:44:52,806 �Recuerdas que hab�a un banquete en tu honor en el club? 681 00:44:52,903 --> 00:44:54,260 S�, por supuesto. 682 00:44:54,420 --> 00:44:57,782 Despu�s del banquete, fuiste invitado a tomar el t� en nuestra casa. 683 00:44:57,897 --> 00:45:00,243 Eso es absolutamente cierto. 684 00:45:00,298 --> 00:45:01,908 Debo decir, Srta. Wangel, 685 00:45:01,988 --> 00:45:05,398 que es realmente notable lo bien que has conseguido... 686 00:45:05,428 --> 00:45:08,181 recordar todos esos detalles sin sentido. 687 00:45:08,306 --> 00:45:10,103 �"Detalles sin sentido"? 688 00:45:11,102 --> 00:45:13,899 Realmente eres muy gracioso, �no? 689 00:45:13,936 --> 00:45:17,939 �Tambi�n crees que fue un "detalle sin sentido"... 690 00:45:17,962 --> 00:45:21,693 cuando entraste en la sala de estar, y yo estaba all�, completamente sola? 691 00:45:22,578 --> 00:45:23,881 �Eras t�? 692 00:45:25,223 --> 00:45:28,169 Creo que entonces me llamaste diablo travieso. 693 00:45:29,794 --> 00:45:31,620 Estoy seguro que no lo hice. 694 00:45:31,996 --> 00:45:34,964 Dijiste que estaba hermosa con mi vestido blanco. 695 00:45:35,166 --> 00:45:36,421 Hermosa. 696 00:45:36,826 --> 00:45:41,748 "Igual que una peque�a princesa", dijiste. 697 00:45:43,074 --> 00:45:46,020 Estoy seguro de que parec�as una princesa, Srta. Wangel. 698 00:45:46,100 --> 00:45:48,419 Y entonces dijiste que cuando creciera, 699 00:45:48,930 --> 00:45:50,712 te gustar�a que fuese tu princesa. 700 00:45:50,814 --> 00:45:52,583 - �Lo dije? - S�. 701 00:45:53,601 --> 00:45:55,112 S�, lo dijiste. 702 00:45:55,835 --> 00:45:59,093 Y cuando pregunt� cu�nto tiempo tendr�a que esperar para que volvieras, 703 00:45:59,207 --> 00:46:01,252 dijiste que volver�as en 10 a�os, 704 00:46:01,380 --> 00:46:05,171 como una extra�a criatura de monta�a semihumana, 705 00:46:05,196 --> 00:46:07,559 que me agarrar�as, me secuestrarias, 706 00:46:07,622 --> 00:46:10,411 me raptar�as y me llevar�as a Espa�a. 707 00:46:13,187 --> 00:46:15,782 Y ah� prometiste... 708 00:46:17,141 --> 00:46:19,206 que me comprar�as un reino. 709 00:46:20,658 --> 00:46:22,593 �Qu� te comprar�a un reino? 710 00:46:22,673 --> 00:46:24,258 �S�, s�! 711 00:46:25,573 --> 00:46:27,538 Bueno, despu�s de un banquete, 712 00:46:27,916 --> 00:46:30,887 con todo tipo de cosas ricas para comer y beber, 713 00:46:31,574 --> 00:46:34,399 uno nunca pensar�a en comprar algo barato. 714 00:46:37,004 --> 00:46:39,630 Dios m�o. �Realmente dije todas esas cosas? 715 00:46:39,865 --> 00:46:41,496 Si, lo hiciste. 716 00:46:45,486 --> 00:46:48,134 Tambi�n dijiste c�mo se llamar�a mi reino. 717 00:46:48,321 --> 00:46:49,928 �Ah, s�? Dime. 718 00:46:50,272 --> 00:46:52,292 El Reino del Zumo de Naranja. 719 00:46:53,528 --> 00:46:56,709 Bueno, eso suena delicioso. 720 00:46:56,852 --> 00:47:00,151 Bueno, no me gust�. Era como si estabas burl�ndote de m�. 721 00:47:00,263 --> 00:47:03,438 Estoy seguro de que no quer�a herir tus sentimientos. 722 00:47:03,462 --> 00:47:05,565 No, estoy segura de que no lo hiciste. 723 00:47:05,590 --> 00:47:08,672 No me imagino lo que pensabas cuando lo hiciste. 724 00:47:09,110 --> 00:47:11,743 �Qu� ten�a que hacer en el mundo? 725 00:47:16,751 --> 00:47:19,144 �Est�s diciendo que te has olvidado de eso? 726 00:47:21,312 --> 00:47:22,212 Lo siento. 727 00:47:22,257 --> 00:47:23,628 �No, no! 728 00:47:25,384 --> 00:47:28,088 Esas son cosas que una persona siempre recuerda. 729 00:47:28,112 --> 00:47:30,075 Por favor, lo siento. 730 00:47:30,197 --> 00:47:31,771 Me alzaste. 731 00:47:32,373 --> 00:47:34,788 - Me besaste, Maestro Constructor Solness. - �Lo hice? 732 00:47:34,819 --> 00:47:36,279 S�, lo hiciste. 733 00:47:36,471 --> 00:47:39,789 Te apoderaste de m�, me envolviste en tus brazos, 734 00:47:39,814 --> 00:47:43,414 y me apretaste tan fuerte que nos recostamos y me besaste. 735 00:47:43,444 --> 00:47:45,253 No. No. 736 00:47:45,288 --> 00:47:48,088 �No, no puedes! �No vas a decir que no hiciste eso! 737 00:47:48,115 --> 00:47:50,992 �No, en absoluto, no lo hice! 738 00:47:53,829 --> 00:47:55,104 �No! �No! 739 00:47:55,698 --> 00:47:58,305 �Escucha! Esta historia que cuentas, 740 00:47:58,334 --> 00:48:00,977 esto tiene que ser algo que so�aste, 741 00:48:01,633 --> 00:48:03,984 muy v�vidamente, tal vez, o... 742 00:48:04,922 --> 00:48:07,272 O... O, de acuerdo. De acuerdo. 743 00:48:07,351 --> 00:48:10,889 Debo haber querido hacerlo. Debo haber sentido que lo hice. 744 00:48:11,622 --> 00:48:13,509 Debo haber sentido ganas de hacerlo, 745 00:48:13,724 --> 00:48:16,049 y la impresi�n de... de... 746 00:48:16,561 --> 00:48:19,067 �Oh s�! De acuerdo. 747 00:48:19,175 --> 00:48:22,607 �S�! �S�! �S�! �S�! 748 00:48:22,692 --> 00:48:24,863 Lo hice. Sucedi�. 749 00:48:26,187 --> 00:48:29,318 - As� que, �lo admites ahora? - Oh, s�. 750 00:48:29,782 --> 00:48:31,575 Te apoderaste de m�. 751 00:48:32,109 --> 00:48:34,918 - Me envolviste en tus brazos. - Oh, s�. 752 00:48:35,204 --> 00:48:38,778 Y me apretaste tan fuerte que nos recostamos... 753 00:48:38,916 --> 00:48:41,538 y me besaste una y otra vez. 754 00:48:41,669 --> 00:48:43,008 Es cierto. 755 00:48:46,449 --> 00:48:48,037 As� que, ya ves... 756 00:48:49,677 --> 00:48:53,070 Finalmente saqu� al animalito de su agujero. 757 00:48:54,832 --> 00:48:56,628 Lo saqu� de ti. 758 00:48:56,767 --> 00:48:58,437 S�, es extra�o... 759 00:48:58,769 --> 00:49:02,181 es extra�o que pueda olvidar algo as�. 760 00:49:03,447 --> 00:49:06,173 Estoy segura que has besado a tantas chicas en tu vida, 761 00:49:06,253 --> 00:49:07,645 que es dif�cil recordarlas a todas. 762 00:49:07,670 --> 00:49:09,441 �No digas eso! 763 00:49:10,489 --> 00:49:11,763 No. 764 00:49:14,619 --> 00:49:17,078 Pero luego, �c�mo fue... c�mo fue...? 765 00:49:17,163 --> 00:49:18,906 �Qu� pas� despu�s? 766 00:49:23,307 --> 00:49:26,406 No paso nada, como sabes muy bien, 767 00:49:26,503 --> 00:49:28,898 porque los otros hu�spedes entraron en la habitaci�n. 768 00:49:28,924 --> 00:49:30,219 �Oh, s�! 769 00:49:35,172 --> 00:49:38,359 Es tan incre�ble que pudiera olvidar eso tambi�n. 770 00:49:40,127 --> 00:49:42,163 En realidad no has olvidado nada. 771 00:49:42,188 --> 00:49:43,815 S�lo est�s un poco... 772 00:49:44,440 --> 00:49:47,125 un poco avergonzado de lo que hiciste. 773 00:49:48,719 --> 00:49:51,535 La gente no olvida esas cosas, no lo hacen. 774 00:49:51,670 --> 00:49:56,503 S�, parece imposible olvidar cosas as�. 775 00:50:01,348 --> 00:50:04,228 �Has olvidado quiz�s una cosa de todos modos? 776 00:50:05,121 --> 00:50:07,979 - �Qu� d�a era? - �Qu� d�a era? 777 00:50:08,005 --> 00:50:09,566 S�. �Qu� d�a era? 778 00:50:09,590 --> 00:50:12,569 El d�a que llevaste la ofrenda a la punta de la torre. 779 00:50:12,593 --> 00:50:14,649 �Qu� d�a fue? Dime. Dilo. 780 00:50:14,679 --> 00:50:17,907 �Qu�? �Quieres decir que fue el d�a de hoy? 781 00:50:17,932 --> 00:50:22,298 Quiero decir, s�lo s� que fue hace 10 a�os. 782 00:50:22,501 --> 00:50:25,957 - Fue al final del verano. - S�, fue hace 10 a�os. 783 00:50:25,981 --> 00:50:27,844 Fue el 19 de septiembre. 784 00:50:27,858 --> 00:50:30,115 Bueno, fue sin duda cercano a esa fecha. 785 00:50:30,725 --> 00:50:34,647 Dios m�o. As� que recuerdas eso tambi�n. 786 00:50:38,644 --> 00:50:39,977 Espera un minuto. 787 00:50:42,623 --> 00:50:45,592 - Hoy es 19 de septiembre, �no? - S�. 788 00:50:45,896 --> 00:50:49,062 Hoy es 19 de septiembre. 789 00:50:49,547 --> 00:50:51,454 Y hace 10 a�os. 790 00:50:51,676 --> 00:50:54,952 Y no has venido como prometiste que har�as. 791 00:50:55,387 --> 00:50:57,013 �Lo promet�? 792 00:50:57,081 --> 00:51:00,383 Oh, s�, bueno, yo amagu� con ir por ti, �no? 793 00:51:00,888 --> 00:51:02,786 Yo no lo vi como un amague. 794 00:51:02,810 --> 00:51:05,371 Bueno, una broma tipo amague. 795 00:51:07,408 --> 00:51:09,209 �Es eso lo que estabas haciendo? �Me estabas tomando el pelo? 796 00:51:09,233 --> 00:51:12,879 Bueno, estaba bromeando. Me estaba divirtiendo un poco contigo. 797 00:51:12,903 --> 00:51:14,589 No lo s�. No me acuerdo. 798 00:51:14,613 --> 00:51:17,509 �Dios! �Eso es todo lo que pudo ser, 799 00:51:17,533 --> 00:51:19,773 porque eras s�lo una ni�a! 800 00:51:20,035 --> 00:51:22,472 No s� cu�nto de ni�a era. 801 00:51:22,496 --> 00:51:25,975 No era exactamente una ni�a inocente, t� no pod�as pensar eso. 802 00:51:26,000 --> 00:51:27,386 �Qu� est�s diciendo? 803 00:51:30,045 --> 00:51:31,617 �Est�s diciendo... 804 00:51:32,256 --> 00:51:34,818 que muy seriamente, durante 10 a�os, 805 00:51:34,842 --> 00:51:38,720 estuviste esperando que volviera a Sangerly? 806 00:51:38,904 --> 00:51:42,613 S�, por supuesto. Eso es exactamente lo que esperaba. 807 00:51:43,100 --> 00:51:47,604 �Que fuera a tu casa y te llevara lejos conmigo? 808 00:51:47,628 --> 00:51:50,983 Igual que alguna rara criatura semihumana de monta�a. 809 00:51:52,359 --> 00:51:55,054 �Y que iba a hacerte mi princesa? 810 00:51:56,764 --> 00:51:58,659 Eso es lo que me prometiste. 811 00:52:00,659 --> 00:52:03,206 �Y que iba a darte un reino? 812 00:52:04,655 --> 00:52:06,362 Bueno, �por qu� no? 813 00:52:08,350 --> 00:52:11,146 No ten�a que ser el tipo ordinario del reino. 814 00:52:12,867 --> 00:52:17,365 No, s�lo algo que fuera tan bonito como eso. 815 00:52:17,626 --> 00:52:18,698 S�. 816 00:52:19,607 --> 00:52:23,002 Algo que fuera tan bonito como eso, o tal vez mejor. 817 00:52:23,933 --> 00:52:25,323 Despu�s de todo, 818 00:52:25,835 --> 00:52:29,242 si pudiste construir la torre de iglesia m�s alta del mundo, 819 00:52:29,814 --> 00:52:32,778 seguramente pod�as encontrar la forma de crear... 820 00:52:32,983 --> 00:52:36,810 un tipo especial de reino. 821 00:52:39,303 --> 00:52:42,978 �Sabes?, sinceramente no puedo entenderte en absoluto. 822 00:52:43,869 --> 00:52:45,265 �No puedes? 823 00:52:45,788 --> 00:52:47,154 �En serio? 824 00:52:48,415 --> 00:52:50,050 Soy tan simple. 825 00:52:50,501 --> 00:52:53,073 Bueno, no eres tan simple, 826 00:52:53,589 --> 00:52:57,433 porque sinceramente no puedo decir si todo lo que relatas es real, 827 00:52:57,458 --> 00:52:59,090 o si est�s bromeando. 828 00:52:59,510 --> 00:53:01,281 Ah, �te refieres a las burlas? 829 00:53:01,720 --> 00:53:03,794 La forma que te burlaste de m�. 830 00:53:05,391 --> 00:53:07,105 Y, eh... 831 00:53:07,184 --> 00:53:08,610 por cierto... 832 00:53:09,495 --> 00:53:12,665 �no tuviste conocimiento en todos estos a�os... 833 00:53:12,690 --> 00:53:15,059 de que estaba casado? 834 00:53:16,510 --> 00:53:19,733 S�, por supuesto. �Por qu� me lo preguntas? 835 00:53:22,516 --> 00:53:24,659 No lo s�. Yo solo... 836 00:53:28,205 --> 00:53:29,397 Mira. 837 00:53:30,107 --> 00:53:32,325 Por favor, dime con sinceridad. 838 00:53:32,360 --> 00:53:34,053 �Por qu� has venido aqu�? 839 00:53:35,529 --> 00:53:39,221 Vine a tomar posesi�n de mi reino. Los 10 a�os se cumplen ahora. 840 00:53:45,827 --> 00:53:48,974 "�Tr�eme mi reino, Maestro Constructor! �Ahora! �Ahora!" 841 00:53:49,479 --> 00:53:52,167 No, en serio, dime, dime. 842 00:53:52,304 --> 00:53:55,355 �Por qu� has venido? �Realmente, qu� quieres hacer aqu�? 843 00:53:56,317 --> 00:53:58,151 �Qu� quiero hacer? 844 00:54:01,914 --> 00:54:03,544 Bueno, en primer lugar, antes de nada, 845 00:54:03,657 --> 00:54:06,816 quiero visitar todos los edificios que has construido aqu�. 846 00:54:06,976 --> 00:54:08,207 Bueno... 847 00:54:10,806 --> 00:54:13,726 vas a tener que andar mucho para hacerlo. 848 00:54:13,751 --> 00:54:16,424 S�, lo s�. Has hecho una gran cantidad de trabajos. 849 00:54:16,521 --> 00:54:21,240 Bueno... sobre todo en estos �ltimos a�os. 850 00:54:22,827 --> 00:54:24,921 �Has hecho muchas torres? 851 00:54:25,629 --> 00:54:27,658 - �Realmente altas? - Oh, no. 852 00:54:27,693 --> 00:54:29,896 No hice nunca m�s. 853 00:54:30,300 --> 00:54:33,667 - �Qu� haces entonces? - Construyo casas. 854 00:54:34,438 --> 00:54:37,252 Ya sabes, para los seres humanos. 855 00:54:38,359 --> 00:54:39,732 Me pregunto... 856 00:54:40,801 --> 00:54:45,512 �no ser�a posible construir algo como una torre de iglesia... 857 00:54:45,873 --> 00:54:47,489 en los hogares de las personas? 858 00:54:48,721 --> 00:54:51,167 Dios, es notable que digas eso, 859 00:54:52,110 --> 00:54:54,327 porque es exactamente lo que quiero hacer, 860 00:54:54,358 --> 00:54:56,284 m�s que nada en el mundo. 861 00:54:56,418 --> 00:54:59,863 - �Por qu� no lo haces? - Porque la gente no lo quiere. 862 00:55:00,407 --> 00:55:02,654 �Eso es incre�ble! 863 00:55:02,734 --> 00:55:04,093 �Ellos no lo quieren? 864 00:55:04,426 --> 00:55:06,285 �Dios, eso es incre�ble! 865 00:55:06,470 --> 00:55:11,449 Justo ahora, estoy construyendo un nuevo hogar para Aline y yo, en frente de aqu�. 866 00:55:11,475 --> 00:55:13,971 - �En serio? - S�, est� casi terminado. 867 00:55:14,520 --> 00:55:18,828 Y encima de ese hogar, s�, hay una torre. 868 00:55:18,942 --> 00:55:21,120 - �Una alta? - �Oh, s�! 869 00:55:21,233 --> 00:55:22,749 - �Una muy alta? - Cr�eme. 870 00:55:22,778 --> 00:55:26,881 La gente de por aqu� dir� que es demasiado alta. 871 00:55:29,672 --> 00:55:34,361 As� que dime ahora, �cu�l es tu nombre de pila? 872 00:55:39,211 --> 00:55:40,520 No... 873 00:55:43,007 --> 00:55:46,993 �No recuerdas que mi nombre es Hilde? 874 00:55:48,637 --> 00:55:50,345 Oh, Hilde. 875 00:55:50,556 --> 00:55:51,817 Por supuesto. 876 00:55:52,331 --> 00:55:55,784 - Ciertamente me llamaste as� hace 10 a�os. - �Lo hice? 877 00:55:55,819 --> 00:55:58,389 En realidad, me llamaste "peque�a Hilde". Y eso no me gust�. 878 00:55:58,413 --> 00:56:02,168 �No te gust� que te llamara "peque�a Hilde"? 879 00:56:02,192 --> 00:56:04,626 No, no me gust�. Pero en todo caso, 880 00:56:04,770 --> 00:56:08,508 ahora... me gusta como suena "Princesa Hilde". 881 00:56:09,828 --> 00:56:11,375 Exactamente. 882 00:56:13,437 --> 00:56:15,077 Oh, Hilde. 883 00:56:15,594 --> 00:56:21,094 Es muy bueno para m� que hayas venido aqu� en este momento. 884 00:56:21,128 --> 00:56:23,671 �En serio? 885 00:56:23,804 --> 00:56:26,139 Porque he estado sentado aqu� en esta casa, 886 00:56:26,245 --> 00:56:29,289 con la sensaci�n de estar completamente solo, 887 00:56:29,722 --> 00:56:34,218 y con una especie de impotencia para absolutamente todo. 888 00:56:35,392 --> 00:56:36,643 �Y sabes?, lo curioso es... 889 00:56:36,771 --> 00:56:41,047 que me he vuelto tan perturbado por las personas m�s j�venes. 890 00:56:41,531 --> 00:56:43,007 �Qu�? 891 00:56:43,601 --> 00:56:45,327 �Las personas m�s j�venes? 892 00:56:45,736 --> 00:56:47,736 Me molestan tanto... 893 00:56:48,472 --> 00:56:51,920 que he clausurado mi puerta y me he encerrado en m� mismo. 894 00:56:52,017 --> 00:56:54,936 Quiero decir, temo que ellos vengan aqu�, 895 00:56:54,960 --> 00:56:57,126 que llamen a la puerta, 896 00:56:57,222 --> 00:56:59,098 y luego que irrumpan aqu�. 897 00:57:00,918 --> 00:57:06,350 Bueno, creo que simplemente debes abrir la puerta y dejarlos entrar. 898 00:57:09,326 --> 00:57:11,396 - �Abrir la puerta? - S�. 899 00:57:12,012 --> 00:57:13,268 S�. 900 00:57:13,597 --> 00:57:19,389 Para que puedan entrar suavemente y en silencio, 901 00:57:20,148 --> 00:57:22,535 y que eso sea algo bueno para ti. 902 00:57:23,640 --> 00:57:26,166 - �Abrir la puerta? - �Puedes? 903 00:57:27,051 --> 00:57:31,670 Maestro Constructor, �puedes de alguna manera hacer uso de m�? 904 00:57:33,370 --> 00:57:36,258 Bueno, �todav�a est�is hablando? 905 00:57:36,662 --> 00:57:40,502 Bueno, encontramos un poco de qu� hablar. 906 00:57:40,646 --> 00:57:44,046 S�, fue sumamente interesante, porque el Maestro Constructor Solness... 907 00:57:44,061 --> 00:57:46,063 tiene una memoria incre�ble. 908 00:57:46,188 --> 00:57:50,341 Al instante recuerda a�n los detalles m�s insignificantes. 909 00:57:53,137 --> 00:57:55,876 Su habitaci�n est� lista, Srta. Wangel. 910 00:57:58,634 --> 00:58:00,652 �Una de las habitaciones de los ni�os? 911 00:58:01,545 --> 00:58:03,513 S�, la del medio, pero... 912 00:58:03,688 --> 00:58:07,722 As� que... Hilde dormir� en una de las habitaciones de los ni�os. 913 00:58:08,122 --> 00:58:09,365 �Hilde? 914 00:58:09,653 --> 00:58:13,639 S�, la Srta. Wangel se llama Hilde. 915 00:58:14,740 --> 00:58:16,048 �Y sabes...? 916 00:58:16,410 --> 00:58:19,926 Conoc� a Hilde cuando era una ni�a. 917 00:58:20,241 --> 00:58:23,520 �Lo hiciste realmente Halvard? 918 00:58:59,953 --> 00:59:01,177 Hola. 919 00:59:05,609 --> 00:59:07,549 S�lo quer�a decirle que estoy aqu�. 920 00:59:07,896 --> 00:59:09,694 Bueno. Bueno. 921 00:59:12,950 --> 00:59:15,198 �C�mo est� el viejo Brovik hoy? 922 00:59:15,219 --> 00:59:16,943 No muy bien. 923 00:59:17,137 --> 00:59:19,782 Quer�a que le diga que est� terriblemente apenado, 924 00:59:19,806 --> 00:59:22,067 pero tiene que pasar el d�a en cama. 925 00:59:22,092 --> 00:59:24,997 Por supuesto, debe permanecer en cama. 926 00:59:26,505 --> 00:59:29,317 Bueno, puede comenzar a trabajar, si lo desea. 927 00:59:32,444 --> 00:59:33,370 Hasta luego. 928 00:59:44,303 --> 00:59:46,676 El siguiente en morir, as� que... 929 00:59:46,959 --> 00:59:49,874 �l est� en camino tambi�n, dir�a yo. 930 00:59:50,822 --> 00:59:53,555 "�l est� en camino tambi�n" �Qu� significa eso? 931 00:59:54,164 --> 00:59:55,706 El viejo Brovik. 932 00:59:55,759 --> 00:59:57,979 �l est� seguro que va a morir. 933 00:59:58,202 --> 01:00:01,628 Estaremos escuchando sobre su muerte en cualquier momento, dir�a yo. 934 01:00:02,883 --> 01:00:04,891 Aline, cari�o. 935 01:00:06,403 --> 01:00:08,736 �Crees que tal vez deber�as salir por un tiempo... 936 01:00:08,865 --> 01:00:11,042 y dar un peque�o paseo, o algo as�? 937 01:00:11,066 --> 01:00:13,025 S�, absolutamente. 938 01:00:13,050 --> 01:00:16,128 Eso es exactamente lo que tengo que hacer. 939 01:00:26,353 --> 01:00:28,703 �Sigue durmiendo? 940 01:00:29,532 --> 01:00:31,312 �Preguntas por la Srta. Wangel? 941 01:00:31,423 --> 01:00:33,351 S�, simplemente preguntaba... 942 01:00:33,462 --> 01:00:35,189 En realidad est� levantada desde hace horas. 943 01:00:35,303 --> 01:00:36,614 �En serio? 944 01:00:37,050 --> 01:00:38,995 Cuando fui a verla... 945 01:00:39,123 --> 01:00:42,011 estaba ocupada arreglando sus peque�as cosas. 946 01:00:43,682 --> 01:00:48,385 Bueno, al fin encontramos un buen uso para una de las habitaciones de los ni�os... 947 01:00:48,470 --> 01:00:50,325 que no tenemos, Aline. 948 01:00:51,748 --> 01:00:53,735 S�, por fin. 949 01:00:53,767 --> 01:00:57,255 Quiero decir, es maravilloso que no queden todas vac�as. 950 01:00:57,894 --> 01:00:59,633 Tienes toda la raz�n, Halvard. 951 01:01:00,607 --> 01:01:03,569 La pesadilla de ese vac�o. 952 01:01:07,931 --> 01:01:10,217 Las cosas van a ir mejor, querida. 953 01:01:11,808 --> 01:01:12,956 Cr�eme... 954 01:01:12,991 --> 01:01:14,541 las cosas van a empezar a mejorar. 955 01:01:14,604 --> 01:01:17,995 Todo ser� m�s f�cil y m�s agradable para los dos. 956 01:01:18,020 --> 01:01:21,127 �"Las cosas van a empezar a mejorar"? 957 01:01:21,136 --> 01:01:22,928 Cr�eme, Aline. 958 01:01:22,953 --> 01:01:25,059 �Lo dices porque esa chica vino aqu�? 959 01:01:27,076 --> 01:01:29,618 No, me refer�a al hecho... 960 01:01:29,643 --> 01:01:33,616 de que vamos a mudarnos a nuestra nueva casa. 961 01:01:33,840 --> 01:01:35,775 �Crees eso, Halvard? 962 01:01:35,859 --> 01:01:38,838 �De verdad crees que eso va a hacer las cosas mejor? 963 01:01:38,862 --> 01:01:40,882 No lo dudo ni por un segundo. 964 01:01:41,117 --> 01:01:43,467 T� piensas as� tambi�n, �no? 965 01:01:43,492 --> 01:01:44,924 No. 966 01:01:45,419 --> 01:01:48,943 Porque cuando pienso en la nueva casa, me quedo en blanco. 967 01:01:49,373 --> 01:01:52,085 No siento absolutamente nada. 968 01:01:54,906 --> 01:01:58,006 Sabes que es muy duro para m� cuando dices cosas como esas, Aline, 969 01:01:58,085 --> 01:02:01,926 porque, quiero decir, t�... t� eres la principal raz�n... 970 01:02:02,010 --> 01:02:04,914 - La constru� para ti. - S�, para m�. 971 01:02:05,472 --> 01:02:07,920 Haces demasiado "para m�". 972 01:02:10,894 --> 01:02:15,059 Me refer�a, a que sigo afirmando... 973 01:02:15,330 --> 01:02:17,961 que ver�s que tengo raz�n. 974 01:02:18,181 --> 01:02:20,127 Las cosas ser�n m�s agradables. 975 01:02:20,138 --> 01:02:23,129 Ser�n mucho m�s agradables para ti, Aline, 976 01:02:23,240 --> 01:02:25,134 cuando nos mudemos a... 977 01:02:25,158 --> 01:02:27,386 - "Agradables para m�". - S�, as� ser�, 978 01:02:27,411 --> 01:02:29,712 va a haber mucho ah�... 979 01:02:29,746 --> 01:02:31,914 que va a recordarte... 980 01:02:31,998 --> 01:02:33,709 La casa de mis padres. 981 01:02:34,301 --> 01:02:36,922 Va a recordarme la casa de mis padres, 982 01:02:37,033 --> 01:02:39,212 que se quem� en el incendio. 983 01:02:39,309 --> 01:02:41,999 - Aline, cari�o. - �No entiendes... 984 01:02:42,021 --> 01:02:46,016 que puedes trabajar y construir por el resto de tu vida, Halvard, 985 01:02:46,096 --> 01:02:50,395 pero nunca ser�s capaz de devolverme la casa que tanto representa para m�! 986 01:02:51,234 --> 01:02:53,568 Bueno, por el amor de Dios, 987 01:02:53,980 --> 01:02:57,105 no hablemos nunca m�s sobre el tema. 988 01:02:59,865 --> 01:03:01,241 De todos modos, nunca hablamos de esto. 989 01:03:01,338 --> 01:03:03,649 - Quiero decir que evitas el tema. - �Evito el tema? 990 01:03:03,778 --> 01:03:04,898 �Evito el tema? 991 01:03:05,009 --> 01:03:08,718 - �Por qu� har�a eso? - Halvard, te conozco tan bien. 992 01:03:08,743 --> 01:03:11,996 De verdad quieres salvarme de todo lo que pesa sobre m�. 993 01:03:12,020 --> 01:03:14,016 Te gustar�a perdonarme tambi�n. 994 01:03:14,140 --> 01:03:16,592 - �Perdonarte? - �S�, a m�! 995 01:03:16,626 --> 01:03:18,099 �Eso de nuevo? 996 01:03:20,372 --> 01:03:24,930 Pero... porque con la casa de mis padres, 997 01:03:25,168 --> 01:03:28,243 todo lo que ten�a que pasar, pas�. 998 01:03:28,278 --> 01:03:32,731 Cuando cosas terribles comienzan a caer del cielo, no puedes detenerlas. 999 01:03:32,811 --> 01:03:33,577 Por supuesto. 1000 01:03:33,656 --> 01:03:35,962 Pero el horror es lo que sucedi� despu�s del incendio. 1001 01:03:36,059 --> 01:03:38,828 - Esa es la cosa. Esa. Esa... - Aline. 1002 01:03:39,182 --> 01:03:40,922 Aline, Aline. 1003 01:03:41,027 --> 01:03:46,229 Tienes que prometerme que nunca pensar�s en esto otra vez. 1004 01:03:46,325 --> 01:03:48,563 Te lo prometo. Prometo todo lo que quieras. 1005 01:03:48,658 --> 01:03:52,137 Dios m�o. Estoy tan desesperado. Estoy tan desesperado. 1006 01:03:52,162 --> 01:03:54,652 Nunca hay un rayo de luz. 1007 01:03:54,771 --> 01:03:57,156 Nunca hay un rayo de luz. 1008 01:03:57,284 --> 01:04:03,055 Nunca hay un rayo de luz dentro de este hogar en que vivimos. 1009 01:04:03,180 --> 01:04:05,464 Halvard, esto no es un hogar. 1010 01:04:08,169 --> 01:04:09,632 Est� bien. 1011 01:04:11,256 --> 01:04:12,320 Bien. 1012 01:04:14,409 --> 01:04:16,412 - No lo es. - No. 1013 01:04:19,826 --> 01:04:21,568 Aline, seamos serios. 1014 01:04:22,192 --> 01:04:24,215 �Crees... 1015 01:04:24,630 --> 01:04:27,761 que podr�as estar pasando por ah�, 1016 01:04:28,018 --> 01:04:29,395 mirando para ver... 1017 01:04:29,491 --> 01:04:32,716 si hay un especial significado oculto, 1018 01:04:32,744 --> 01:04:35,097 en las cosas que hago y lo que digo? 1019 01:04:35,121 --> 01:04:37,099 �Qu�? �Estar qu�? 1020 01:04:38,572 --> 01:04:41,397 No, es totalmente comprensible, Aline. 1021 01:04:41,511 --> 01:04:43,073 Quiero decir, realmente lo es. 1022 01:04:43,138 --> 01:04:45,440 �C�mo si no se supone que tienes que comportarte, 1023 01:04:45,488 --> 01:04:48,515 cu�ndo tienes que enfrentarte con un hombre mentalmente enfermo en casa? 1024 01:04:49,714 --> 01:04:51,466 "Mentalmente enfermo". 1025 01:04:52,322 --> 01:04:54,133 �Est�s mentalmente enfermo? 1026 01:04:54,391 --> 01:04:57,294 Bueno, ahora, no digamos "enfermo". 1027 01:04:57,394 --> 01:05:00,063 Digamos solo un poco perturbado. 1028 01:05:00,098 --> 01:05:03,339 - Por amor de Dios, Halvard. - Un poco desequilibrado. 1029 01:05:04,901 --> 01:05:07,897 Pero... Pero curiosamente, te equivocas. 1030 01:05:09,003 --> 01:05:12,049 T� y el doctor est�is completamente equivocados, 1031 01:05:12,075 --> 01:05:15,486 porque no hay absolutamente nada de malo en m�. 1032 01:05:15,567 --> 01:05:18,684 Bueno, por supuesto que no. Entonces, �por qu� est�s molesto? 1033 01:05:19,949 --> 01:05:21,239 �Molesto? 1034 01:05:21,691 --> 01:05:23,079 �Estoy molesto? 1035 01:05:25,980 --> 01:05:30,927 Pienso que podr�a estar molesto por la carga de toda la culpa, Aline. 1036 01:05:32,255 --> 01:05:33,397 Yo no hice nada, 1037 01:05:33,421 --> 01:05:35,253 y sin embargo, me siento... 1038 01:05:35,507 --> 01:05:39,094 me siento enterrado en la mugre, 1039 01:05:39,302 --> 01:05:42,070 abrumado por la culpa hacia ti. 1040 01:05:44,891 --> 01:05:46,054 �Hacia m�? 1041 01:05:46,134 --> 01:05:48,727 Bueno, s�, s�. Hacia ti, querida. 1042 01:05:48,812 --> 01:05:50,895 Pues bien, Halvard... 1043 01:05:51,509 --> 01:05:53,694 realmente est�s enfermo. 1044 01:05:53,958 --> 01:05:55,156 Lo est�s. 1045 01:05:55,360 --> 01:05:58,709 Bueno, supongo que debo estarlo, o algo de esa naturaleza. 1046 01:06:02,567 --> 01:06:05,813 Ahora, deja entrar un poco de luz. �No es as�, Aline? 1047 01:06:05,908 --> 01:06:07,510 Buenos d�as, Maestro Constructor. 1048 01:06:08,043 --> 01:06:10,381 - �Dormiste bien? - Si se�or, de maravilla. 1049 01:06:10,526 --> 01:06:13,129 Fue como si me mecieran en una cuna. 1050 01:06:13,210 --> 01:06:18,115 Apenas me alej� de all� y... me extend� como una princesa. 1051 01:06:18,299 --> 01:06:19,962 Muy apropiado. 1052 01:06:22,650 --> 01:06:24,912 �Quiz�s has so�ado un poco tambi�n? 1053 01:06:25,265 --> 01:06:27,694 - S�, pero fue horrible. - �Ah, s�? 1054 01:06:27,725 --> 01:06:30,901 So�� que ca�a desde un acantilado enormemente alto. 1055 01:06:30,980 --> 01:06:32,431 - �Alguna vez tuviste ese sue�o? - �S�! 1056 01:06:32,494 --> 01:06:33,715 �A veces! 1057 01:06:33,875 --> 01:06:36,063 Es horrible, pero tambi�n es una sensaci�n emocionante, 1058 01:06:36,158 --> 01:06:39,344 la forma en que derivas hacia abajo m�s y m�s lejos. 1059 01:06:39,473 --> 01:06:43,838 Hay una especie de sensaci�n fr�a, helada, glacial. 1060 01:06:43,857 --> 01:06:46,890 �S�! �A veces estiras tus piernas hacia arriba como si cayeras? 1061 01:06:47,170 --> 01:06:49,581 - �Derecho a mi pecho! - �S�! �S�! 1062 01:06:49,873 --> 01:06:53,126 Halvard, supongo que ser� mejor ir a la ciudad ahora. 1063 01:06:54,092 --> 01:06:55,569 Yo... 1064 01:06:56,571 --> 01:06:59,298 Ver� si puedo encontrarte un poco de ropa... 1065 01:06:59,382 --> 01:07:01,738 y algunas otras cosas que obviamente vas a necesitar. 1066 01:07:01,950 --> 01:07:04,621 Estimada Sra. Solness, eso es incre�blemente amable. 1067 01:07:04,684 --> 01:07:06,492 Est� siendo tan amable conmigo. 1068 01:07:06,572 --> 01:07:09,497 La m�nima obligaci�n para un invitado. 1069 01:07:10,029 --> 01:07:12,010 No soy amable en absoluto. 1070 01:07:14,588 --> 01:07:16,314 Quiero decir... 1071 01:07:16,588 --> 01:07:20,251 puedo perfectamente bien ir a la ciudad y conseguir lo que necesito. 1072 01:07:20,687 --> 01:07:25,009 Para ser absolutamente franca, creo que posiblemente llames la atenci�n all�. 1073 01:07:26,059 --> 01:07:27,492 �Atenci�n? 1074 01:07:31,080 --> 01:07:32,272 �En serio? 1075 01:07:35,501 --> 01:07:38,070 �Atenci�n? �En serio? 1076 01:07:38,094 --> 01:07:40,171 Bueno, eso ser�a divertido, �no? 1077 01:07:40,703 --> 01:07:42,331 Pero entonces... 1078 01:07:43,002 --> 01:07:46,809 la gente podr�a pensar que t� tambi�n est�s loca. 1079 01:07:46,844 --> 01:07:48,047 �Loca? �Por qu�? 1080 01:07:48,176 --> 01:07:51,567 �Hay mucha gente loca en esta ciudad? 1081 01:07:51,851 --> 01:07:54,853 Bueno, hay... hay... hay una... 1082 01:07:56,773 --> 01:07:58,721 �Para! �Para! 1083 01:08:05,174 --> 01:08:07,009 �Te refieres a que a�n no lo has notado? 1084 01:08:07,033 --> 01:08:09,618 No. No. Por supuesto que no. 1085 01:08:11,095 --> 01:08:12,226 Quiero decir... 1086 01:08:13,398 --> 01:08:15,938 Quiero decir, no... Tal vez, ya sabes... 1087 01:08:16,066 --> 01:08:18,909 Tal vez de... de una manera particular. 1088 01:08:18,922 --> 01:08:20,569 �Has o�do eso, Aline? 1089 01:08:20,588 --> 01:08:22,733 Bueno, �qu� es una forma particular? 1090 01:08:22,757 --> 01:08:23,747 No lo dir�. 1091 01:08:23,842 --> 01:08:26,735 - Vamos. Dinos. - No. �Crees que est� loco? 1092 01:08:27,424 --> 01:08:31,098 Estoy seguro que cuando est�is solos, ella te lo dir�, Halvard. 1093 01:08:31,122 --> 01:08:33,360 - �En serio? �Lo crees? - S�. 1094 01:08:33,476 --> 01:08:36,159 Porque la conociste muy bien en un tiempo, 1095 01:08:36,461 --> 01:08:38,433 cuando era una ni�a. 1096 01:08:40,049 --> 01:08:42,329 Creo que me comentaste. 1097 01:08:48,491 --> 01:08:49,832 Entonces... 1098 01:08:57,250 --> 01:08:58,525 Entonces... 1099 01:09:01,671 --> 01:09:05,213 �es tu esposa totalmente incapaz de simpatizar conmigo? 1100 01:09:07,810 --> 01:09:09,011 Lo siento. Yo... 1101 01:09:09,095 --> 01:09:10,426 Quiero decir... 1102 01:09:11,681 --> 01:09:14,171 En estos �ltimos a�os... 1103 01:09:16,394 --> 01:09:19,718 Aline se ha vuelto muy recluida, 1104 01:09:20,870 --> 01:09:23,009 le incomoda estar con gente. 1105 01:09:23,152 --> 01:09:24,337 S�. 1106 01:09:25,206 --> 01:09:28,030 Si tan s�lo pudieras llegar a conocerla un poco. 1107 01:09:28,698 --> 01:09:30,463 Ella es en realidad... 1108 01:09:30,742 --> 01:09:34,257 una persona amable, buena y maravillosa. 1109 01:09:35,038 --> 01:09:36,848 Si ella es tan amable, 1110 01:09:37,303 --> 01:09:40,257 �por qu� habla de esa manera acerca de la obligaci�n? 1111 01:09:41,510 --> 01:09:42,655 �Obligaci�n? 1112 01:09:42,753 --> 01:09:43,858 S�. 1113 01:09:43,953 --> 01:09:47,382 Dijo que deber�a ir a comprarme algunas cosas por obligaci�n. 1114 01:09:47,573 --> 01:09:52,220 Dios, odio esa palabra. Es tan repugnante, tan fea. 1115 01:09:52,445 --> 01:09:53,966 �"Obligaci�n"? 1116 01:09:54,001 --> 01:09:56,697 Si ella es realmente tan amable como t� dices que es, 1117 01:09:56,809 --> 01:09:58,660 �por qu� usa una palabra como esa? 1118 01:09:59,411 --> 01:10:03,708 Pero, �qu� tipo de palabras crees que deber�a haber usado? 1119 01:10:03,733 --> 01:10:06,911 Podr�a haber dicho que quer�a comprarme algunas cosas, 1120 01:10:07,057 --> 01:10:10,572 porque le agrado mucho y porque quer�a hacerlo. 1121 01:10:10,601 --> 01:10:12,192 Eso es lo que podr�a haber dicho. 1122 01:10:12,273 --> 01:10:15,114 Algo c�lido, desde su coraz�n. 1123 01:10:18,456 --> 01:10:21,549 �Eso es lo que esperabas que dijera Aline? 1124 01:10:24,362 --> 01:10:26,292 �Eres t� el que ha hecho todos estos dibujos? 1125 01:10:26,371 --> 01:10:27,651 �No! 1126 01:10:29,300 --> 01:10:33,803 Fueron hechos por un joven al que tengo aqu� para ayudarme. 1127 01:10:35,415 --> 01:10:37,940 - �Alguien que has entrenado? - S�. 1128 01:10:38,226 --> 01:10:40,452 �Un disc�pulo avanzado? 1129 01:10:41,270 --> 01:10:44,900 �Crees que puedes opinar mirando esos dibujos? 1130 01:10:45,441 --> 01:10:46,741 No. 1131 01:10:47,026 --> 01:10:50,253 Me refer�a a que si estudi� contigo, debe estar muy avanzado. 1132 01:10:50,279 --> 01:10:51,830 Cr�eme... 1133 01:10:51,875 --> 01:10:54,524 hay mucha gente por aqu� que ha estudiado conmigo... 1134 01:10:54,603 --> 01:10:57,820 y no se han vuelto muy avanzados en absoluto. 1135 01:10:57,829 --> 01:11:00,577 �Por qu� aceptas a todos esos estudiantes? No lo entiendo. 1136 01:11:00,688 --> 01:11:02,657 - Bueno... - Creo que es absurdo. 1137 01:11:02,834 --> 01:11:05,355 No deber�as ense�ar a los estudiantes las cosas que sabes. 1138 01:11:05,468 --> 01:11:07,746 Eres el �nico que deber�a poder construir. 1139 01:11:07,795 --> 01:11:09,099 Deber�as tener todos los trabajos. 1140 01:11:09,182 --> 01:11:11,145 - �Hilde! - �Qu�? 1141 01:11:11,257 --> 01:11:13,906 �Hilde, es una barbaridad! 1142 01:11:14,938 --> 01:11:17,234 Espera. �Esa es la nueva casa? 1143 01:11:17,251 --> 01:11:20,514 �Qu�? �Por encima de la colina? �S�! 1144 01:11:20,726 --> 01:11:22,165 �Es muy grande! 1145 01:11:22,294 --> 01:11:23,605 �S�! 1146 01:11:27,150 --> 01:11:31,548 As� que, �tiene habitaciones para los ni�os tambi�n? 1147 01:11:31,583 --> 01:11:32,856 S�. 1148 01:11:34,602 --> 01:11:36,955 Habitaciones para ni�os, pero sin hijos. 1149 01:11:37,118 --> 01:11:38,361 S�. 1150 01:11:39,295 --> 01:11:42,181 Bueno, entonces no estaba yo muy equivocada. 1151 01:11:42,201 --> 01:11:43,802 �Qu� quieres decir? 1152 01:11:43,900 --> 01:11:47,535 Quiero decir que en realidad est�s un poco loco. 1153 01:11:48,447 --> 01:11:51,258 �Era eso lo que quer�as decir cuando dijiste eso? 1154 01:11:51,774 --> 01:11:52,907 S�. 1155 01:11:53,409 --> 01:11:56,522 Pensaba en todas esas habitaciones de los ni�os vac�as. 1156 01:12:00,683 --> 01:12:02,680 Bueno, Hilde... 1157 01:12:04,228 --> 01:12:07,432 Aline y yo tuvimos hijos. 1158 01:12:09,662 --> 01:12:12,809 Dos ni�os peque�os. Mellizos. 1159 01:12:13,362 --> 01:12:16,329 Esto fue hace bastante tiempo. 1160 01:12:18,596 --> 01:12:20,217 Y ambos... 1161 01:12:21,437 --> 01:12:23,698 Bueno, s�lo los tuvimos... 1162 01:12:23,723 --> 01:12:26,333 durante menos de tres semanas. 1163 01:12:26,417 --> 01:12:28,535 Y despu�s murieron. 1164 01:12:31,714 --> 01:12:33,140 Oh, Hilde. 1165 01:12:34,093 --> 01:12:38,392 Es tan bueno para m� que hayas venido. 1166 01:12:39,889 --> 01:12:43,316 Es un sentimiento tan maravilloso tener a alguien con quien hablar. 1167 01:12:44,293 --> 01:12:46,850 �Quieres decir que no puedes hablar con ella? 1168 01:12:48,314 --> 01:12:50,579 Bueno, no de la manera que quiero hablar, 1169 01:12:51,342 --> 01:12:53,010 y necesito hablar. 1170 01:12:53,593 --> 01:12:56,449 Digo que, simplemente no podemos hablar de esto. 1171 01:12:56,554 --> 01:12:58,721 O de muchas cosas, en realidad. 1172 01:13:01,227 --> 01:13:04,705 �A eso te refer�as ayer cuando dijiste que me necesitabas? 1173 01:13:06,249 --> 01:13:09,634 �Era eso lo �nico, o...? 1174 01:13:18,261 --> 01:13:19,678 Mira... 1175 01:13:20,538 --> 01:13:22,685 all�, sobre esa loma, 1176 01:13:22,914 --> 01:13:25,182 donde se puede ver la nueva casa... 1177 01:13:27,253 --> 01:13:31,133 Bueno, ah� es donde Aline y yo viv�amos cuando nos casamos. 1178 01:13:32,425 --> 01:13:35,083 Porque en ese tiempo hab�a una vieja casa all�, 1179 01:13:35,148 --> 01:13:37,355 que hab�a pertenecido a su madre y... 1180 01:13:38,406 --> 01:13:40,582 esa casa nos la dieron a nosotros, 1181 01:13:40,616 --> 01:13:43,720 junto con todo ese enorme jard�n a su alrededor. 1182 01:13:43,744 --> 01:13:45,780 �Esa casa tambi�n ten�a una torre? 1183 01:13:46,222 --> 01:13:48,020 Oh, no. 1184 01:13:48,324 --> 01:13:49,657 Nada de eso. 1185 01:13:49,720 --> 01:13:52,568 Por el contrario, desde el exterior, 1186 01:13:52,837 --> 01:13:55,767 esa casa era en realidad... 1187 01:13:56,799 --> 01:14:00,888 s�lo una enorme caja, oscura, deprimente, fea. 1188 01:14:01,679 --> 01:14:05,307 Pero en su interior, en realidad era muy c�moda y acogedora, y... 1189 01:14:05,391 --> 01:14:07,726 y... era donde viv�amos... 1190 01:14:07,810 --> 01:14:10,448 cuando nacieron los dos ni�os. 1191 01:14:10,813 --> 01:14:13,392 Cuando llegaron al mundo... 1192 01:14:13,524 --> 01:14:16,318 eran tan sanos y fuertes. 1193 01:14:16,402 --> 01:14:19,338 Crec�an cada d�a. Pod�as verlo. 1194 01:14:19,625 --> 01:14:22,307 S�, crecen tan r�pido en los primeros d�as. 1195 01:14:23,117 --> 01:14:27,192 Y la visi�n de Aline, recostada con los dos peque�os beb�s, 1196 01:14:27,218 --> 01:14:31,196 esa era la m�s hermosa visi�n que podr�as tener en tu vida. 1197 01:14:32,276 --> 01:14:35,075 Pero una noche, tuvimos un incendio. 1198 01:14:35,379 --> 01:14:36,708 �Un incendio? 1199 01:14:37,773 --> 01:14:38,916 �Qu� pas�? 1200 01:14:39,959 --> 01:14:41,987 Bueno, fue una noche terrible. 1201 01:14:43,654 --> 01:14:46,067 Alarmas. Caos. 1202 01:14:46,682 --> 01:14:49,522 Todo el mundo luchando y empujando, 1203 01:14:49,557 --> 01:14:52,896 afuera la noche con un frio terrible. 1204 01:14:52,980 --> 01:14:56,034 Aline y los chicos llevados en sus camas. 1205 01:14:56,725 --> 01:14:58,275 Bueno, Aline... 1206 01:14:59,595 --> 01:15:02,099 entr� en un estado de terror... 1207 01:15:03,032 --> 01:15:06,307 y como resultado desarroll� una fiebre. 1208 01:15:06,369 --> 01:15:09,062 Eso, luego, afect� su leche. 1209 01:15:09,094 --> 01:15:13,428 Y ella insisti� en que ten�a que amamantar a los beb�s, 1210 01:15:13,563 --> 01:15:15,260 sin importar lo mal que estaba. 1211 01:15:15,294 --> 01:15:18,482 Dec�a que era su obligaci�n. 1212 01:15:18,964 --> 01:15:22,178 Entonces, ambos beb�s enfermaron... 1213 01:15:22,802 --> 01:15:25,154 y murieron. 1214 01:15:25,688 --> 01:15:27,536 �No pudieron sobrevivir bebiendo esa leche? 1215 01:15:27,633 --> 01:15:29,744 No, as� es. 1216 01:15:30,893 --> 01:15:33,452 Eso debe haber sido muy duro para ti, 1217 01:15:33,846 --> 01:15:35,563 muy doloroso. 1218 01:15:35,598 --> 01:15:36,859 S�. 1219 01:15:36,974 --> 01:15:39,868 Pero fue diez veces peor para Aline. 1220 01:15:40,361 --> 01:15:42,363 Quiero decir, �puedes creer... 1221 01:15:42,947 --> 01:15:46,587 que cosas as� puedan ocurrir en el mundo? 1222 01:15:46,742 --> 01:15:52,008 Desde el d�a en que perd� a mis hijos, odi� la construcci�n de iglesias. 1223 01:15:52,156 --> 01:15:54,973 Y ahora no construyo nada parecido a eso. 1224 01:15:55,069 --> 01:15:57,428 Solo casas, donde la gente puede vivir. 1225 01:15:57,526 --> 01:15:59,302 Casas para la gente. 1226 01:15:59,385 --> 01:16:01,769 Hogares con altas torres y agujas. 1227 01:16:01,944 --> 01:16:06,241 S�. Debo admitir que prefiero hacerlas as�. 1228 01:16:07,847 --> 01:16:09,210 De todos modos, 1229 01:16:09,432 --> 01:16:12,633 ver ese fuego me elev� a una gran altura... 1230 01:16:12,893 --> 01:16:14,616 como Maestro Constructor, 1231 01:16:15,521 --> 01:16:18,970 porque divid� casi todo ese terreno de tierra... 1232 01:16:19,175 --> 01:16:21,420 en parcelas para casas, 1233 01:16:21,550 --> 01:16:24,916 y por supuesto, yo fui capaz de construir las casas. 1234 01:16:24,947 --> 01:16:28,776 Y despu�s de eso, todo empez� a marchar bien. 1235 01:16:30,102 --> 01:16:33,733 Debes ser un hombre muy feliz por la forma en que todo march�. 1236 01:16:34,176 --> 01:16:37,253 Ahora est�s hablando como todo el mundo. 1237 01:16:37,893 --> 01:16:39,454 Bueno, debe ser. 1238 01:16:39,795 --> 01:16:41,439 Creo que debe ser, 1239 01:16:41,464 --> 01:16:45,238 si tan s�lo pudieras dejar de pensar todo el tiempo... 1240 01:16:45,258 --> 01:16:47,371 - en esos dos ni�os... - Bueno, Hilde... 1241 01:16:47,435 --> 01:16:51,078 �Ellos a�n se interponen en las cosas 1242 01:16:51,142 --> 01:16:53,613 todo el tiempo despu�s de todos estos a�os? 1243 01:16:53,732 --> 01:16:57,318 Pero �no ves que para conseguir esa oportunidad... 1244 01:16:57,561 --> 01:17:00,964 de construir casas para los dem�s, tuve que renunciar para siempre... 1245 01:17:01,145 --> 01:17:05,015 a toda esperanza de tener un hogar para m� mismo? 1246 01:17:06,489 --> 01:17:10,536 Me refiero a un hogar con una madre, un padre y sus hijos. 1247 01:17:13,373 --> 01:17:16,756 - Lo dices, porque... - Ese fue el precio que pagu�... 1248 01:17:16,778 --> 01:17:21,087 por toda esa maravillosa buena fortuna de la que a la gente le encanta hablar. 1249 01:17:22,505 --> 01:17:26,095 Y a�n est�s construyendo una casa... 1250 01:17:26,330 --> 01:17:28,479 con habitaciones para los ni�os. 1251 01:17:32,556 --> 01:17:33,844 Hilde. 1252 01:17:35,601 --> 01:17:37,253 �Has notado... 1253 01:17:38,671 --> 01:17:42,580 que a veces las cosas que son imposibles... 1254 01:17:43,926 --> 01:17:46,432 pueden de alguna manera tentarte, 1255 01:17:46,535 --> 01:17:49,036 pueden de alguna manera clamarte? 1256 01:17:49,702 --> 01:17:51,990 As� que, sabes sobre eso tambi�n, �verdad? 1257 01:17:52,014 --> 01:17:54,295 S�, Hilde, lo s�. 1258 01:17:54,320 --> 01:17:56,598 Bueno, parece que puede haber... 1259 01:17:56,622 --> 01:17:59,594 alguna extra�a criatura semihumana de monta�a, 1260 01:17:59,625 --> 01:18:02,409 simplemente acechando en alg�n lugar dentro de ti. 1261 01:18:03,143 --> 01:18:04,671 S�, puede ser. 1262 01:18:05,047 --> 01:18:10,062 Pero ya ves, siempre hay un equilibrio que tiene que ocurrir. 1263 01:18:11,554 --> 01:18:14,585 En otras palabras, todo lo que hice, todo lo que he logrado, 1264 01:18:14,932 --> 01:18:17,058 todo eso tiene que ser compensado. 1265 01:18:17,168 --> 01:18:19,010 Tiene que ser pagado. 1266 01:18:20,296 --> 01:18:22,547 Incluso despu�s del pago inicial, 1267 01:18:22,616 --> 01:18:25,588 un precio a�n debe pagarse. 1268 01:18:26,657 --> 01:18:28,472 Y la moneda... 1269 01:18:28,677 --> 01:18:31,897 en la que se exige el pago, no es dinero. 1270 01:18:32,658 --> 01:18:34,328 Es la felicidad humana. 1271 01:18:35,160 --> 01:18:40,264 Y mi buena fortuna, no puede ser pagada s�lo con mi felicidad. 1272 01:18:40,424 --> 01:18:44,011 No, tambi�n tiene que ser pagada con la felicidad de otras personas. 1273 01:18:45,546 --> 01:18:47,408 �Lo ves?, todos los d�as... 1274 01:18:48,138 --> 01:18:49,558 tengo que levantarme... 1275 01:18:49,653 --> 01:18:53,915 y ver el precio que se paga por mi beneficio... 1276 01:18:53,979 --> 01:18:55,564 durante todo el d�a. 1277 01:18:58,542 --> 01:19:01,292 Obviamente, estamos hablando de tu esposa. 1278 01:19:01,645 --> 01:19:02,876 S�. 1279 01:19:03,389 --> 01:19:05,788 Pero hay que entender esto, Hilde. 1280 01:19:07,176 --> 01:19:10,573 Aline... Aline tambi�n ten�a un gran talento. 1281 01:19:12,598 --> 01:19:16,161 Ten�a un talento para construir y dar forma... 1282 01:19:16,182 --> 01:19:18,179 a las almas de los ni�os. 1283 01:19:18,203 --> 01:19:21,391 Ella habr�a logrado que sus hijos crecieran... 1284 01:19:21,415 --> 01:19:25,009 con una especie de ecuanimidad y de gracia. 1285 01:19:26,403 --> 01:19:29,065 Todo ese talento se encuentra ahora... 1286 01:19:29,089 --> 01:19:32,151 como un mont�n de escombros despu�s de una enorme explosi�n. 1287 01:19:32,176 --> 01:19:34,909 - Es completamente in�til. - S�, pero incluso si eso es cierto... 1288 01:19:35,007 --> 01:19:37,822 Es cierto. Eso es verdad. Conozco a Aline. 1289 01:19:38,849 --> 01:19:42,804 Pero el punto es que no fue tu culpa. 1290 01:19:43,479 --> 01:19:46,180 Nada de esto fue tu culpa. 1291 01:19:46,365 --> 01:19:47,577 �No? 1292 01:19:47,740 --> 01:19:51,956 Pero esa es la pregunta, �no? Porque creo que probablemente fue mi culpa. 1293 01:19:51,987 --> 01:19:53,166 �Qu�? 1294 01:19:53,989 --> 01:19:55,311 �El fuego? 1295 01:19:56,033 --> 01:19:57,838 S�, todo eso. 1296 01:19:58,827 --> 01:20:00,623 Todo lo que pas�. 1297 01:20:01,330 --> 01:20:03,022 Maestro Constructor... 1298 01:20:03,332 --> 01:20:05,375 cuando hablas as�... 1299 01:20:05,608 --> 01:20:08,684 suenas como que realmente est�s mentalmente enfermo. 1300 01:20:08,764 --> 01:20:10,380 Bueno, no... 1301 01:20:11,161 --> 01:20:12,407 Perd�n. 1302 01:20:15,410 --> 01:20:20,445 Oh, bueno, por favor entra, para que podamos resolver esto. 1303 01:20:20,902 --> 01:20:22,794 S�, eso ser�a genial. 1304 01:20:26,814 --> 01:20:31,317 He o�do que las cosas no mejoran para tu padre. 1305 01:20:31,402 --> 01:20:35,316 No, se est� deteriorando muy r�pido. 1306 01:20:38,325 --> 01:20:40,582 Por eso he venido aqu� a pedirte... 1307 01:20:44,765 --> 01:20:46,149 Por favor... 1308 01:20:46,982 --> 01:20:49,847 �podr�as escribir unas pocas palabras en uno de mis dibujos? 1309 01:20:49,912 --> 01:20:53,357 Ya sabes, algo que pueda leer antes de que �l... 1310 01:20:53,382 --> 01:20:57,568 Ragnar, �podr�as por favor no hablarme nunca m�s sobre esos dibujos? 1311 01:20:59,505 --> 01:21:01,165 �Por qu�? �Los... los has mirado? 1312 01:21:01,190 --> 01:21:02,785 S�, por supuesto. 1313 01:21:03,225 --> 01:21:04,561 Entonces... 1314 01:21:06,378 --> 01:21:10,177 quiz�s no los encuentras muy bien. 1315 01:21:10,212 --> 01:21:12,094 O quiz�s... 1316 01:21:12,329 --> 01:21:14,285 no piensas que soy muy... 1317 01:21:14,319 --> 01:21:17,889 Ragnar, por favor, qu�date aqu�... 1318 01:21:18,073 --> 01:21:20,616 y sigue trabajando conmigo. 1319 01:21:21,318 --> 01:21:24,280 Tendr�s todo lo que se te antoje. 1320 01:21:24,329 --> 01:21:26,758 Puedes casarte con Kaya. 1321 01:21:27,374 --> 01:21:30,103 Vivir�s sin inquietudes. 1322 01:21:30,214 --> 01:21:32,102 Podr�as incluso ser feliz. 1323 01:21:32,763 --> 01:21:36,837 S�lo tienes que dejar de pensar en convertirte en un constructor independiente. 1324 01:21:43,098 --> 01:21:44,198 Muy bien. 1325 01:21:46,301 --> 01:21:47,366 Estupendo. 1326 01:21:48,762 --> 01:21:50,415 Entonces, eh... 1327 01:21:51,130 --> 01:21:53,729 voy a ir a mi casa a dec�rselo a mi padre. 1328 01:21:55,694 --> 01:21:58,332 Bien. Bien... 1329 01:21:59,323 --> 01:22:03,390 Porque le promet� transmitirle exactamente lo que me dijeses. 1330 01:22:04,351 --> 01:22:08,142 Y eso es lo que quieres que le diga antes de morir, �verdad? 1331 01:22:08,582 --> 01:22:11,213 Bueno, por el amor de Dios, dile lo que quieras. 1332 01:22:11,585 --> 01:22:14,414 Lo mejor de verdad ser�a no decirle nada. 1333 01:22:15,889 --> 01:22:17,594 �Puedo llevarme los dibujos entonces? 1334 01:22:17,690 --> 01:22:19,777 - S�, por favor. - No, d�jalos. 1335 01:22:20,402 --> 01:22:22,845 �Dejarlos? �Dejarlos para qu�? 1336 01:22:22,876 --> 01:22:24,626 Porque quiero mirarlos tambi�n. 1337 01:22:24,905 --> 01:22:26,629 Pero ya has... 1338 01:22:28,994 --> 01:22:30,241 Bien. 1339 01:22:31,104 --> 01:22:32,961 Entonces d�jalos. 1340 01:22:33,232 --> 01:22:37,054 Ragnar, no me tienes que pedir algo que no te puedo dar. 1341 01:22:37,135 --> 01:22:39,054 Por supuesto. Por supuesto. 1342 01:22:41,156 --> 01:22:42,529 Disculpadme. 1343 01:22:53,587 --> 01:22:55,479 Eso fue incre�blemente cruel. 1344 01:22:56,716 --> 01:22:57,661 �Qu� piensas entonces? 1345 01:22:57,743 --> 01:22:59,895 S�, eso es lo que estaba pensando. 1346 01:23:00,023 --> 01:23:02,972 Fuiste brutal con �l. Fue repugnante. 1347 01:23:03,146 --> 01:23:07,638 Dijiste que yo era el �nico al que se le debe permitir construir. 1348 01:23:07,683 --> 01:23:09,834 S�. Lo dije. 1349 01:23:09,861 --> 01:23:11,631 No deber�as decirlo. 1350 01:23:11,645 --> 01:23:13,938 Hilde, si no puedo tener... 1351 01:23:14,022 --> 01:23:17,902 un solo momento de paz interior en mi vida, 1352 01:23:17,922 --> 01:23:21,802 por favor, al menos perm�teme mantener mi posici�n en el mundo. 1353 01:23:21,822 --> 01:23:24,852 �Por qu� no puedes tener un momento de paz interior? 1354 01:23:24,981 --> 01:23:26,835 Muy bien, te lo dir�. 1355 01:23:31,290 --> 01:23:32,751 Mira, Hilde... 1356 01:23:33,709 --> 01:23:37,758 en la vieja casa donde viv�amos, 1357 01:23:38,402 --> 01:23:40,348 la que se quem�, 1358 01:23:43,494 --> 01:23:45,166 hab�a un �tico... 1359 01:23:47,206 --> 01:23:49,774 y yo sol�a ir all� con frecuencia. 1360 01:23:52,144 --> 01:23:55,438 Y un d�a, estando en el �tico, 1361 01:23:55,473 --> 01:23:58,413 me di cuenta de una grieta en el tubo de la chimenea. 1362 01:24:00,469 --> 01:24:02,518 Y cada vez que sub�a al �tico, 1363 01:24:02,582 --> 01:24:05,698 me gustaba revisar si la grieta segu�a all�. 1364 01:24:05,826 --> 01:24:09,827 - Y siempre estaba. - S�, porque nadie m�s lo sab�a. 1365 01:24:10,078 --> 01:24:12,723 - �Y no lo mencionaste a nadie? - No, no lo hice. 1366 01:24:13,165 --> 01:24:15,893 Un conducto de chimenea agrietada es incre�blemente peligroso. 1367 01:24:15,918 --> 01:24:19,570 - �No se te ocurri� que lo arreglasen? - S�, se me ocurri�, 1368 01:24:19,650 --> 01:24:22,906 pero cada vez que estaba por hacerlo, algo me deten�a, 1369 01:24:22,925 --> 01:24:26,886 como si una mano saliera de la nada y me aferrara, 1370 01:24:26,903 --> 01:24:29,624 y yo me dec�a, "bueno, lo har� ma�ana". 1371 01:24:29,932 --> 01:24:31,929 As� que nunca fue reparada. 1372 01:24:33,005 --> 01:24:34,921 �S�lo lo ignoraste? 1373 01:24:36,688 --> 01:24:38,553 �C�mo pudiste hacer eso? 1374 01:24:40,255 --> 01:24:43,576 Porque me segu�a preguntando sobre esa peque�a grieta. 1375 01:24:44,601 --> 01:24:48,777 �Tendr�a la posibilidad de volar a trav�s de esa grieta, 1376 01:24:49,284 --> 01:24:53,144 y volar hasta una gran altura como un Maestro Constructor? 1377 01:24:54,920 --> 01:24:58,035 Eso debe haber sido un pensamiento muy emocionante. 1378 01:24:59,319 --> 01:25:03,490 Mira, no dejaba de pensar en esa peque�a... peque�a historia... 1379 01:25:05,301 --> 01:25:06,774 y todo parec�a tan natural. 1380 01:25:06,966 --> 01:25:09,398 Parec�a tan simple y f�cil. 1381 01:25:09,638 --> 01:25:13,617 Todo transcurrir�a naturalmente, en el invierno, un poco antes del almuerzo. 1382 01:25:13,642 --> 01:25:18,518 Aline y yo estar�amos afuera, y yo conduciendo junto a ella por ah�. 1383 01:25:19,290 --> 01:25:21,286 Y, por supuesto, los que estaban adentro, 1384 01:25:21,381 --> 01:25:24,295 habr�an encendido grandes fuegos en todas las estufas. 1385 01:25:24,319 --> 01:25:26,377 S�, porque habr�a sido un d�a terriblemente fr�o. 1386 01:25:26,457 --> 01:25:28,666 S�, insoportablemente fr�o. 1387 01:25:28,991 --> 01:25:33,911 As� suceder�a, nosotros conduciendo hacia la casa y viendo el humo elev�ndose. 1388 01:25:33,936 --> 01:25:35,509 S�lo ver�as humo. 1389 01:25:35,539 --> 01:25:37,494 Al principio, solo humo. 1390 01:25:38,000 --> 01:25:41,493 Pero luego, nos acercar�amos a la puerta del jard�n... 1391 01:25:42,087 --> 01:25:45,973 y ser�amos capaces de ver toda la casa, 1392 01:25:46,573 --> 01:25:49,190 como una gran caja de madera, 1393 01:25:49,823 --> 01:25:51,782 en un anillo de fuego. 1394 01:25:53,015 --> 01:25:56,342 Un creciente, palpitante anillo de fuego. 1395 01:25:57,911 --> 01:25:59,140 Entiendo. 1396 01:26:02,204 --> 01:26:04,306 Dime, �est�s...? 1397 01:26:04,351 --> 01:26:07,495 �Est�s absolutamente seguro de que el incendio fue causado, 1398 01:26:07,529 --> 01:26:09,961 por esa peque�a grieta en la chimenea? 1399 01:26:10,650 --> 01:26:11,824 Oh, no, no, no. 1400 01:26:11,850 --> 01:26:15,679 Por el contrario, de la grieta en la chimenea, definitivamente s�... 1401 01:26:15,704 --> 01:26:17,453 que no tuvo nada que ver. 1402 01:26:17,806 --> 01:26:19,097 �Qu�? 1403 01:26:19,408 --> 01:26:21,214 No, se determin� claramente... 1404 01:26:21,325 --> 01:26:25,501 que el fuego se inici� en un armario de ropa en una lugar diferente de la casa. 1405 01:26:26,707 --> 01:26:29,437 Bueno, entonces �por qu� hablas sobre eso? 1406 01:26:29,634 --> 01:26:31,277 �Bueno, puedo explicarlo! 1407 01:26:32,014 --> 01:26:33,953 �Puedo explicarlo! Hilde. 1408 01:26:34,033 --> 01:26:36,158 Hilde, puedo explicar esto. 1409 01:26:36,238 --> 01:26:37,870 Puedo explicar esto. 1410 01:26:39,293 --> 01:26:41,197 Mira, esc�chame. 1411 01:26:41,905 --> 01:26:43,950 Tengo que preguntarte algo. 1412 01:26:44,191 --> 01:26:46,004 �Acordar�as conmigo, posiblemente, 1413 01:26:46,116 --> 01:26:49,236 que hay ciertas personas en el mundo, 1414 01:26:50,597 --> 01:26:53,684 ciertos individuos seleccionados, 1415 01:26:54,076 --> 01:26:55,834 que han recibido un cierto favor, 1416 01:26:55,899 --> 01:26:58,266 y a los que se les concede un cierto poder? 1417 01:26:58,455 --> 01:27:01,562 �Que puedan desear algo tan apasionadamente, 1418 01:27:01,833 --> 01:27:05,514 que lo que desean simplemente tiene que cumplirse? 1419 01:27:06,254 --> 01:27:09,098 Bueno, si los hay... 1420 01:27:09,491 --> 01:27:12,634 vamos a aprender un d�a si soy uno de ellos. 1421 01:27:15,013 --> 01:27:16,673 Mira, Hilde... 1422 01:27:17,024 --> 01:27:20,057 Un individuo no puede lograr este tipo de cosas... 1423 01:27:20,102 --> 01:27:22,143 por su propia cuenta. 1424 01:27:23,563 --> 01:27:26,671 Mira, hay fuerzas en el universo... 1425 01:27:27,464 --> 01:27:31,169 que sirven a la gente y la ayudan. 1426 01:27:32,139 --> 01:27:34,979 Y para que los deseos de uno sean realizados, 1427 01:27:35,003 --> 01:27:37,161 esas fuerzas tienen que estar ah�. 1428 01:27:37,634 --> 01:27:39,481 No aparecen de repente, Hilde. 1429 01:27:39,560 --> 01:27:41,207 Uno tiene que llamarlas, 1430 01:27:41,272 --> 01:27:44,673 con una especie de intensa determinaci�n interior. 1431 01:27:45,127 --> 01:27:47,840 Y yo lo hice, las llam�. 1432 01:27:48,525 --> 01:27:51,649 Las llam� y vinieron, e hicieron exactamente lo que quer�a que hicieran. 1433 01:27:51,675 --> 01:27:56,038 Y por eso digo que fue mi culpa que los chicos murieran. 1434 01:27:57,087 --> 01:28:00,236 Y que Aline nunca pudiera ser lo que deber�a haber sido. 1435 01:28:00,547 --> 01:28:03,499 Maestro Constructor, me pregunto... 1436 01:28:03,595 --> 01:28:06,954 si tal vez simplemente naciste... 1437 01:28:07,710 --> 01:28:11,637 con una conciencia hipersensible. 1438 01:28:12,933 --> 01:28:14,737 �Qu� significa eso? 1439 01:28:14,849 --> 01:28:19,265 Significa que tu conciencia es muy delicada, 1440 01:28:19,300 --> 01:28:21,116 es demasiado d�bil, 1441 01:28:21,213 --> 01:28:23,965 y se da�a con demasiada facilidad ante cosas duras. 1442 01:28:24,362 --> 01:28:27,585 �Y qu� tipo de conciencia deber�a tener entonces? 1443 01:28:27,861 --> 01:28:31,130 Me gustar�a que tuvieras una conciencia m�s robusta, 1444 01:28:31,214 --> 01:28:34,810 que pudiera resistir esas cosas y soportar su peso. 1445 01:28:41,641 --> 01:28:46,395 �Sabes?, en esos viejos libros de las sagas n�rdicas... 1446 01:28:46,479 --> 01:28:49,773 �Has le�do esos viejos libros, Hilde? 1447 01:28:49,858 --> 01:28:51,720 S�, por supuesto. 1448 01:28:52,325 --> 01:28:55,082 Bueno, siempre se refieren a los vikingos. 1449 01:28:55,488 --> 01:29:00,342 Siempre describen c�mo los vikingos iban a pa�ses for�neos... 1450 01:29:01,728 --> 01:29:04,140 e incendiaban los campos... 1451 01:29:04,203 --> 01:29:08,317 y asaltaban, y robaban, y her�an de muerte a los hombres. 1452 01:29:08,341 --> 01:29:10,774 - Se apoderaban de las mujeres. - S�lo se las llevaban. 1453 01:29:10,869 --> 01:29:13,186 Las llevaban en sus barcos. 1454 01:29:14,716 --> 01:29:19,011 Bueno, esos vikingos realmente ten�an una conciencia que era... 1455 01:29:19,578 --> 01:29:22,450 que era fuerte y robusta. 1456 01:29:25,532 --> 01:29:28,076 En muchas de esas historias, 1457 01:29:28,311 --> 01:29:30,748 algunas de esas mujeres que se llevaron... 1458 01:29:30,774 --> 01:29:35,669 llegaron a estar tan unidas a los hombres que se negaron a separarse de ellos. 1459 01:29:35,704 --> 01:29:38,508 �Tiene esto alg�n sentido para ti, Hilde? 1460 01:29:38,588 --> 01:29:41,067 Tiene completo sentido para m�. 1461 01:29:42,306 --> 01:29:45,970 �As� que t� podr�as hacer ese mismo tipo de elecci�n, entonces? 1462 01:29:47,135 --> 01:29:49,044 �Por qu� no habr�a de hacerlo? 1463 01:29:49,642 --> 01:29:54,072 �Podr�as hacer la elecci�n de mudarte y vivir... 1464 01:29:54,865 --> 01:29:57,952 con alguien que te ha violado? 1465 01:29:58,450 --> 01:30:01,407 Si hubiera llegado a amarlo, s�. 1466 01:30:01,680 --> 01:30:03,105 Oh, Hilde. 1467 01:30:03,401 --> 01:30:07,008 Eres como un ave silvestre del bosque, Hilde. 1468 01:30:08,536 --> 01:30:09,813 No, no lo soy, 1469 01:30:10,804 --> 01:30:14,039 porque yo no vuelo, ni me escondo entre los arbustos. 1470 01:30:14,234 --> 01:30:15,415 S�. 1471 01:30:16,238 --> 01:30:19,318 Tal vez eres m�s parecida a un ave de presa. 1472 01:30:21,503 --> 01:30:24,726 Tal vez soy algo m�s que ese tipo de ave. 1473 01:30:25,352 --> 01:30:27,205 �Por qu� no deber�a serlo? 1474 01:30:27,706 --> 01:30:31,788 �Por qu� no deber�a lanzarme en busca de mi presa? 1475 01:30:31,882 --> 01:30:36,426 �Por qu� no debo apoderarme del premio que quiero tan desesperadamente? 1476 01:30:36,682 --> 01:30:39,772 �Sabes lo que creo que eres en realidad? 1477 01:30:40,242 --> 01:30:43,533 Estoy segura de que vas a decir que un p�jaro muy extra�o. 1478 01:30:43,972 --> 01:30:47,454 Eres como un d�a que est� amaneciendo, Hilde. 1479 01:30:47,489 --> 01:30:52,349 Cuando te miro, es como si estuviera mirando el sol naciente. 1480 01:30:54,290 --> 01:30:55,372 S�. 1481 01:30:58,223 --> 01:30:59,846 - Toma. - �Qu� est�s haciendo? 1482 01:30:59,912 --> 01:31:01,191 Ll�valos. 1483 01:31:01,501 --> 01:31:04,366 �Por qu�, estuve mirando esos dibujos todo el d�a? 1484 01:31:04,391 --> 01:31:06,715 S�, lo s�. Ahora escribir�s en ellos para �l. 1485 01:31:06,796 --> 01:31:09,146 Hilde, ni en un mill�n de a�os. 1486 01:31:11,001 --> 01:31:13,617 �No cuando ese viejo est� acostado en su cama, 1487 01:31:13,984 --> 01:31:16,098 cara a cara con la muerte? 1488 01:31:16,713 --> 01:31:20,963 Dios m�o, �no puedes ofrecerles un momento de felicidad... 1489 01:31:21,032 --> 01:31:25,058 al anciano y a su hijo antes de que se separen para siempre? 1490 01:31:26,006 --> 01:31:28,586 Incluso si realmente no te gustan los dibujos, 1491 01:31:28,682 --> 01:31:31,824 seguramente s�lo tendr�s que mentirte un poco a ti mismo. 1492 01:31:32,001 --> 01:31:34,081 �Ahora me est�s pidiendo que mienta? 1493 01:31:34,105 --> 01:31:38,611 Si escribes algo realmente bueno en los dibujos del joven, 1494 01:31:38,890 --> 01:31:42,103 eso podr�a ayudarte a que �l colabore con la construcci�n de la casa. 1495 01:31:42,367 --> 01:31:44,476 �Podr�a ayudar a que colabore con el trabajo? 1496 01:31:44,764 --> 01:31:47,069 Hilde, �no lo entiendes? 1497 01:31:47,202 --> 01:31:50,788 Esa es la �nica raz�n por la que quiere que escriba en sus dibujos. 1498 01:31:50,802 --> 01:31:52,526 Para hacer el trabajo. 1499 01:31:52,540 --> 01:31:54,518 - Para hacer el trabajo. - Cierto. 1500 01:31:54,542 --> 01:31:55,626 Es suficiente. 1501 01:31:55,929 --> 01:31:57,082 Para. 1502 01:31:58,221 --> 01:31:59,621 Para. 1503 01:32:01,649 --> 01:32:04,893 Tal vez por el amor a su anciano padre podr�a hacer algo as�. 1504 01:32:04,906 --> 01:32:09,177 Porque en un momento del pasado, Hilde, cuando estaba elev�ndome, 1505 01:32:09,372 --> 01:32:11,996 empuj� a ese hombre hacia abajo, lo destru�. 1506 01:32:12,093 --> 01:32:14,588 �En serio? �A �l tambi�n? 1507 01:32:18,006 --> 01:32:20,685 Y ahora Ragnar quiere elevarse. 1508 01:32:20,902 --> 01:32:23,645 S�, pero si el pobre no tiene talento... 1509 01:32:24,941 --> 01:32:27,058 Si Ragnar se eleva, 1510 01:32:27,143 --> 01:32:29,082 yo voy a caer. 1511 01:32:30,370 --> 01:32:31,633 Oh, s�, oh, s�. 1512 01:32:31,697 --> 01:32:35,522 �l me destruir� del modo como destru� a su padre. 1513 01:32:38,653 --> 01:32:41,087 �Quieres decir que realmente tiene talento? 1514 01:32:41,089 --> 01:32:43,967 Oh s�. No hay duda de eso. 1515 01:32:44,175 --> 01:32:46,304 Enorme talento. Enorme talento. 1516 01:32:47,453 --> 01:32:49,277 Y me temo... 1517 01:32:49,614 --> 01:32:53,873 que las fuerzas del universo que sirven y ayudan a la gente, 1518 01:32:54,142 --> 01:32:57,026 no van a obedecer m�s mis deseos. 1519 01:32:58,506 --> 01:33:01,031 Entonces tiene que establecerse por su cuenta. 1520 01:33:02,755 --> 01:33:04,638 Eso es todo lo que puede hacer. 1521 01:33:05,046 --> 01:33:06,546 �Sin ayuda? 1522 01:33:07,474 --> 01:33:09,315 Es in�til, Hilde. 1523 01:33:11,119 --> 01:33:12,913 �Qu� est�s tratando de hacer? 1524 01:33:14,155 --> 01:33:17,540 �Est�s tratando de quitarme la vida alej�ndome... 1525 01:33:17,974 --> 01:33:20,756 de lo que significa para m� m�s que la vida misma? 1526 01:33:21,129 --> 01:33:24,705 Verte con una corona de flores en la mano, 1527 01:33:25,024 --> 01:33:29,403 de pie, en lo alto de una enorme torre. 1528 01:33:30,712 --> 01:33:32,026 As� que escribe. 1529 01:33:33,094 --> 01:33:34,087 Escribe... 1530 01:33:34,559 --> 01:33:37,975 algunas cosas realmente buenas de este... 1531 01:33:38,980 --> 01:33:40,854 horrible Ragnar. 1532 01:34:01,207 --> 01:34:04,100 Entonces, ahora tienes que decirme algo, Hilde. 1533 01:34:06,301 --> 01:34:08,939 �Alguna vez has amado a alguien? 1534 01:34:10,907 --> 01:34:14,021 �A otra persona, te refieres? 1535 01:34:20,288 --> 01:34:22,312 A otra persona. 1536 01:34:27,195 --> 01:34:29,881 Por supuesto que me han gustado un poco otros hombres... 1537 01:34:30,640 --> 01:34:32,423 pero por poco tiempo. 1538 01:34:32,487 --> 01:34:36,903 En particular cuando estuve enfadada contigo por no venir a buscarme. 1539 01:34:38,773 --> 01:34:40,857 Estoy segura de que entiendes. 1540 01:34:43,002 --> 01:34:46,292 He tra�do unas cosas peque�as para usted, Srta. Wangel. 1541 01:34:46,420 --> 01:34:50,056 Y las m�s grandes las entregar�n un poco m�s tarde. 1542 01:34:50,091 --> 01:34:51,506 Muy amable de su parte. 1543 01:34:51,886 --> 01:34:54,625 - Es lo menos que pod�a hacer. - �Aline? 1544 01:34:56,558 --> 01:35:00,308 �Sabes si la contadora estaba ah� fuera? 1545 01:35:00,527 --> 01:35:02,050 Por supuesto estaba all�. 1546 01:35:02,162 --> 01:35:05,008 Estaba ensimismada sobre sus papeles, 1547 01:35:05,104 --> 01:35:08,141 su pose usual cuando ando cerca. 1548 01:35:08,221 --> 01:35:09,352 Voy a llevarle esto. 1549 01:35:09,449 --> 01:35:11,863 No. Dame el placer de hacerlo. 1550 01:35:13,989 --> 01:35:16,850 - �Cu�l es su nombre? - Su nombre es Srta. Fosli. 1551 01:35:17,854 --> 01:35:20,320 Eso es muy fr�o. Me refiero a su nombre de pila. 1552 01:35:22,850 --> 01:35:25,919 Es, uh... Kaya. 1553 01:35:26,479 --> 01:35:27,939 �Kaya! 1554 01:35:28,756 --> 01:35:32,211 Por favor, ven aqu� inmediatamente. El Maestro Constructor quiere hablar contigo. 1555 01:35:47,759 --> 01:35:50,249 - �S�? - Kaya, puedes cogerlos. 1556 01:35:50,278 --> 01:35:52,939 El Maestro Constructor ha escrito varias cosas en ellos. 1557 01:35:54,616 --> 01:35:57,597 As� que, ll�vaselos al viejo Brovik... 1558 01:35:57,677 --> 01:36:01,101 tan pronto como sea posible. 1559 01:36:04,250 --> 01:36:05,808 S�, lo har�. 1560 01:36:06,107 --> 01:36:10,016 As� Ragnar tendr� la oportunidad de construir algo. 1561 01:36:11,549 --> 01:36:13,657 �Estar�a bien entonces... 1562 01:36:13,769 --> 01:36:16,724 que venga a agradec�rselo enseguida? 1563 01:36:16,802 --> 01:36:19,949 Oh, no, no. Lo siento. 1564 01:36:19,974 --> 01:36:22,526 No quiero ning�n agradecimiento. 1565 01:36:23,936 --> 01:36:28,705 Solamente env�ales mis saludos, y d�selo espec�ficamente. 1566 01:36:31,152 --> 01:36:33,515 S�, est� bien. 1567 01:36:34,238 --> 01:36:36,394 Y tambi�n le puedes decir... 1568 01:36:37,102 --> 01:36:40,314 que no voy a necesitarle aqu� de ahora en adelante. 1569 01:36:41,663 --> 01:36:42,891 Y... 1570 01:36:43,431 --> 01:36:45,883 no voy a necesitarte a ti tampoco. 1571 01:36:51,507 --> 01:36:53,088 �No vas a necesitarme? 1572 01:36:53,168 --> 01:36:58,213 Bueno, vas a tener un gran n�mero de preocupaciones propias... 1573 01:36:58,453 --> 01:37:00,645 en que estar pensando ahora. 1574 01:37:01,015 --> 01:37:03,446 Pensando y cuidando. 1575 01:37:07,729 --> 01:37:11,936 Creo que debes ir a casa lo m�s r�pido posible... 1576 01:37:11,961 --> 01:37:13,719 con los dibujos. 1577 01:37:17,365 --> 01:37:19,292 Cuanto antes mejor. 1578 01:37:21,204 --> 01:37:23,328 �No crees que tendr�as que ir? 1579 01:37:29,085 --> 01:37:30,260 S�. 1580 01:37:30,712 --> 01:37:31,998 De acuerdo. 1581 01:37:36,280 --> 01:37:37,764 Sra. Solness. 1582 01:37:59,203 --> 01:38:01,136 �Realmente la dejar�s ir? 1583 01:38:01,759 --> 01:38:03,136 Oh, s�. 1584 01:38:04,937 --> 01:38:08,841 Pero no quiero que est�s pensando en nada de eso ahora. 1585 01:38:11,043 --> 01:38:14,281 Solo quiero que pienses en el hecho... 1586 01:38:14,656 --> 01:38:17,994 de que vamos a mudarnos a nuestra nueva casa. 1587 01:38:19,909 --> 01:38:24,713 Y quiero hacer esa mudanza tan pronto como sea posible. 1588 01:38:26,100 --> 01:38:30,105 �Vamos a elevar la corona hoy! 1589 01:38:30,755 --> 01:38:34,034 �Nos elevaremos a lo alto de la torre! 1590 01:38:34,058 --> 01:38:36,249 �Qu� piensas sobre eso, Srta. Hilde? 1591 01:38:36,277 --> 01:38:39,881 Ser� incre�blemente hermoso verte muy alto en el cielo de nuevo. 1592 01:38:39,906 --> 01:38:40,910 - �Yo? - No, no. 1593 01:38:41,004 --> 01:38:44,244 Mi Dios en el cielo, Srta. Wangel, ni siquiera piense en eso. 1594 01:38:44,322 --> 01:38:47,859 Mi marido sufre de terribles mareos. 1595 01:38:48,578 --> 01:38:50,684 �Su marido sufre de mareos? 1596 01:38:50,708 --> 01:38:53,645 - No, �l no. - S�, as� es. 1597 01:38:54,004 --> 01:38:57,741 Pero le vi en lo alto de una torre de iglesia incre�blemente alta. 1598 01:38:57,865 --> 01:39:02,371 He escuchado a la gente decir que esa historia es absolutamente imposible. 1599 01:39:02,495 --> 01:39:05,013 S�, es absolutamente imposible. 1600 01:39:05,097 --> 01:39:07,162 Y sin embargo... 1601 01:39:07,959 --> 01:39:09,920 realmente yo estaba all�. 1602 01:39:10,640 --> 01:39:13,394 Halvard, �c�mo puedes decir esas cosas? 1603 01:39:13,490 --> 01:39:16,902 Ni siquiera puedes salir a nuestro balc�n. Una elevaci�n tal. 1604 01:39:16,926 --> 01:39:18,885 Y siempre has sido as�. 1605 01:39:19,070 --> 01:39:22,509 Bueno, puede que tal vez tengas la oportunidad... 1606 01:39:22,624 --> 01:39:25,367 de ver un lado diferente de m� hoy. 1607 01:39:25,451 --> 01:39:26,910 No, no, no, no. 1608 01:39:26,934 --> 01:39:28,399 Dios me libre de eso. 1609 01:39:28,499 --> 01:39:30,586 Eso es algo que no voy a ver. 1610 01:39:30,666 --> 01:39:33,817 Porque de inmediato le escribir� una nota al doctor, 1611 01:39:33,829 --> 01:39:36,544 y �l definitivamente te persuadir� de no hacerlo. 1612 01:39:36,639 --> 01:39:37,570 - Aline. - No, no, no. 1613 01:39:37,650 --> 01:39:39,897 Porque de la forma que hablas, realmente est�s enfermo. 1614 01:39:40,168 --> 01:39:41,608 Lo est�s, Halvard. 1615 01:39:42,260 --> 01:39:45,002 Es la �nica explicaci�n. Est�s enfermo. 1616 01:39:49,934 --> 01:39:51,114 Entonces... 1617 01:39:54,430 --> 01:39:56,056 �es eso cierto? 1618 01:39:56,428 --> 01:39:57,728 �Qu�? 1619 01:39:58,384 --> 01:40:00,944 �Que no me gustan los lugares altos? 1620 01:40:01,696 --> 01:40:03,296 �Que me mareo? 1621 01:40:04,866 --> 01:40:05,953 S�. 1622 01:40:42,804 --> 01:40:45,818 �Ha dado un paseo por el jard�n, Srta. Wangel? 1623 01:40:49,861 --> 01:40:51,745 Estaba mirando un poco. 1624 01:40:53,147 --> 01:40:55,311 Veo que ha encontrado algunas flores. 1625 01:40:55,708 --> 01:40:57,487 Oh, s�, sin duda. 1626 01:40:57,501 --> 01:41:01,776 Hay un mont�n ah� abajo, que crecen entre los arbustos. 1627 01:41:02,011 --> 01:41:04,758 �En serio? �Todav�a crecen ah� abajo? 1628 01:41:04,783 --> 01:41:07,570 Bueno, ver�, casi nunca voy ah�. 1629 01:41:08,104 --> 01:41:09,287 �No? �En serio? 1630 01:41:09,712 --> 01:41:12,639 �No corre por ah� al menos una vez al d�a? 1631 01:41:12,683 --> 01:41:16,795 Debo decir que correr no es algo que realmente haga ahora. 1632 01:41:18,381 --> 01:41:20,390 �No va all� de vez en cuando, 1633 01:41:20,455 --> 01:41:22,630 s�lo para ver todas las cosas bonitas? 1634 01:41:22,710 --> 01:41:23,973 No. 1635 01:41:24,354 --> 01:41:27,914 Todo se convierte en terreno extra�o, en lo que a m� respecta. 1636 01:41:27,949 --> 01:41:31,801 Casi me sentir�a inc�moda de verlo nuevamente. 1637 01:41:33,312 --> 01:41:36,187 - �Su propio jard�n? - No es m�o ahora. 1638 01:41:37,203 --> 01:41:41,099 No en la forma en que lo fue en tiempos de mi madre y de mi padre. 1639 01:41:41,337 --> 01:41:44,482 Han destrozado tanto el jard�n, que es digno de compasi�n. 1640 01:41:44,507 --> 01:41:46,465 Imagine lo que han hecho. 1641 01:41:46,926 --> 01:41:48,913 Han parcelado todo... 1642 01:41:48,921 --> 01:41:52,075 y construyeron casas para extra�os, 1643 01:41:52,188 --> 01:41:54,732 casas para gente que ni conozco. 1644 01:41:54,801 --> 01:41:56,997 Y esos extra�os, ya ve, 1645 01:41:57,077 --> 01:42:00,328 pueden sentarse en sus ventanas y mirarme. 1646 01:42:00,481 --> 01:42:02,649 Quiero decir, �no es eso algo? 1647 01:42:10,950 --> 01:42:12,367 �Sra. Solness? 1648 01:42:13,728 --> 01:42:16,936 �Estar�a bien si me siento con usted aqu� un rato? 1649 01:42:19,533 --> 01:42:23,307 Ser�a muy agradable si cree que le gustar�a. 1650 01:42:40,963 --> 01:42:44,424 Un lugar perfecto para sentarse y disfrutar del sol como un gato. 1651 01:42:47,020 --> 01:42:49,498 Qu� amable de su parte querer sentarse conmigo. 1652 01:42:49,561 --> 01:42:52,151 Pens� que estar�a yendo para estar con mi marido. 1653 01:42:52,424 --> 01:42:54,486 �Qu� piensa que estar�a haciendo con �l? 1654 01:42:54,862 --> 01:42:57,768 - Ayud�ndole, supongo. - No, por favor. 1655 01:42:59,324 --> 01:43:00,598 De todos modos, �l no est� ah�. 1656 01:43:00,624 --> 01:43:03,135 Se fue a ver a los hombres que trabajan en la nueva casa. 1657 01:43:03,762 --> 01:43:08,124 La expresi�n que ten�a en su rostro, se ve�a tan fiera y peligrosa. 1658 01:43:08,149 --> 01:43:10,578 Realmente no tuve el coraje de hablar con �l. 1659 01:43:11,085 --> 01:43:12,505 As� es. 1660 01:43:12,787 --> 01:43:15,261 Pero �sab�a que mi marido tiene... 1661 01:43:15,358 --> 01:43:18,330 el temperamento m�s gentil del mundo? 1662 01:43:19,810 --> 01:43:21,041 �Lo tiene? 1663 01:43:21,629 --> 01:43:24,613 Mire, no le conoce lo suficiente a�n, Srta. Wangel. 1664 01:43:37,853 --> 01:43:41,133 �As� que est� feliz de mudarse a la nueva casa? 1665 01:43:41,999 --> 01:43:46,119 Deber�a, porque �l quiere tanto que sea feliz. 1666 01:43:46,313 --> 01:43:48,683 Estoy segura de que no es la �nica raz�n para ser feliz, �verdad? 1667 01:43:48,765 --> 01:43:50,452 Oh, s�, lo es, s�. 1668 01:43:50,564 --> 01:43:55,627 Es la simple obligaci�n de mi vida, Srta. Wangel, hacer lo que �l quiere. 1669 01:43:55,803 --> 01:43:57,624 Simplemente ceder. 1670 01:43:57,705 --> 01:44:00,419 Pero hay muchas ocasiones en las que es terriblemente dif�cil... 1671 01:44:00,515 --> 01:44:03,875 vencer el esp�ritu propio en la necesaria sumisi�n. 1672 01:44:04,455 --> 01:44:06,997 S�, ah, eso debe ser duro. 1673 01:44:07,189 --> 01:44:11,599 S�, es dif�cil, si uno no es mejor persona que yo, por lo menos. 1674 01:44:11,946 --> 01:44:13,343 Sra. Solness... 1675 01:44:13,781 --> 01:44:18,576 Cuando alguien ha tenido que pasar tiempos realmente duros como usted... 1676 01:44:18,601 --> 01:44:21,038 �C�mo sabe que he pasado momentos dif�ciles? 1677 01:44:22,106 --> 01:44:24,509 Su marido me dijo lo que le pas�... 1678 01:44:24,982 --> 01:44:28,938 �l habla muy poco sobre esas cosas conmigo. Pero s�, es cierto. 1679 01:44:28,963 --> 01:44:32,566 He pasado por uno poco de todo en mi vida. S�, as� es. 1680 01:44:34,243 --> 01:44:37,618 Querida Sra. Solness, primero todo quemado por el incendio. 1681 01:44:37,621 --> 01:44:39,507 S�, todo lo que ten�a. 1682 01:44:39,807 --> 01:44:41,028 Y luego... 1683 01:44:42,376 --> 01:44:44,084 mucho peor. 1684 01:44:44,103 --> 01:44:45,757 �Peor? 1685 01:44:47,731 --> 01:44:50,144 Lo que pas�, que fue peor. 1686 01:44:50,614 --> 01:44:51,933 �Qu� quiere decir? 1687 01:44:52,136 --> 01:44:53,367 Quiero decir... 1688 01:44:54,458 --> 01:44:56,263 la p�rdida de los ni�os. 1689 01:44:56,499 --> 01:44:58,725 Oh. Eso. 1690 01:44:59,785 --> 01:45:00,967 Bueno... 1691 01:45:02,706 --> 01:45:06,774 eso fue una especie de... una decisi�n de un poder superior, 1692 01:45:06,809 --> 01:45:09,880 y uno tiene que someterse a algo as�. 1693 01:45:09,976 --> 01:45:12,267 E... e incluso dar gracias por ello. 1694 01:45:13,674 --> 01:45:16,155 - �Usted hace eso? - No siempre, me temo. 1695 01:45:16,181 --> 01:45:19,447 Pero s� que esa es mi obligaci�n. 1696 01:45:19,471 --> 01:45:21,489 Eso es lo que debo hacer. 1697 01:45:21,765 --> 01:45:24,684 Pero, a veces simplemente no puedo. 1698 01:45:25,334 --> 01:45:27,198 Creo que eso es comprensible. 1699 01:45:27,222 --> 01:45:31,536 Una vez m�s, tengo que decirme a m� misma que fue un castigo justo. 1700 01:45:32,610 --> 01:45:33,936 No lo entiendo. 1701 01:45:34,435 --> 01:45:38,997 Sinceramente, Srta. Wangel, por favor deje de hablar de los dos ni�os. 1702 01:45:39,221 --> 01:45:42,053 S�lo debemos estar felices por ellos ahora. 1703 01:45:42,191 --> 01:45:44,902 Porque las cosas est�n muy bien para ellos. 1704 01:45:45,206 --> 01:45:47,045 Muy, muy bien. 1705 01:45:47,074 --> 01:45:48,371 Y... 1706 01:45:49,276 --> 01:45:53,653 son las peque�as cosas de la vida que realmente te rompen el coraz�n. 1707 01:45:53,733 --> 01:45:56,925 Cuando... cuando pierdes ciertas cosas peque�as... 1708 01:45:57,009 --> 01:46:02,155 que... que la mayor�a de la gente podr�a considerar casi sin valor. 1709 01:46:03,432 --> 01:46:07,642 Querida, dulce se�ora Solness, me dir�a, por favor... 1710 01:46:07,795 --> 01:46:10,409 Solo... no s�... 1711 01:46:10,731 --> 01:46:12,825 Cosas sin importancia. 1712 01:46:15,361 --> 01:46:19,705 Todos los... los retratos que estaban en las paredes... 1713 01:46:21,200 --> 01:46:22,904 todos se quemaron... 1714 01:46:25,009 --> 01:46:26,556 todos los... 1715 01:46:27,501 --> 01:46:29,139 vestidos de seda. 1716 01:46:29,236 --> 01:46:32,794 �Sabes?, hab�an sido de la familia por un largo, largo tiempo. 1717 01:46:32,878 --> 01:46:35,221 Bueno... simplemente quemados. 1718 01:46:35,256 --> 01:46:40,051 Y todo el encaje que hab�an hecho las madres y las abuelas... 1719 01:46:40,135 --> 01:46:42,792 todos ellos... quemados. 1720 01:46:43,496 --> 01:46:45,295 Y puede... �Oh! 1721 01:46:45,530 --> 01:46:48,168 �Puede imaginarse las joyas? 1722 01:46:49,895 --> 01:46:51,515 Y... Oh. 1723 01:46:54,625 --> 01:46:56,343 Y todas las mu�ecas. 1724 01:46:57,653 --> 01:46:58,795 �Las mu�ecas? 1725 01:47:01,031 --> 01:47:04,634 Ten�a nueve hermosas mu�ecas. 1726 01:47:06,103 --> 01:47:08,746 - �Y se quemaron? - S�, cada una de ellas. 1727 01:47:09,607 --> 01:47:11,770 Y eso fue doloroso para m�. 1728 01:47:12,146 --> 01:47:14,925 Eso fue muy doloroso. 1729 01:47:15,654 --> 01:47:17,019 As� que... 1730 01:47:17,314 --> 01:47:20,779 �Hubiera mantenido para siempre las mu�ecas que ten�a de ni�a? 1731 01:47:21,035 --> 01:47:22,902 No, no s�lo mantenerlas. 1732 01:47:23,470 --> 01:47:26,423 Las sacaba y las guardaba, 1733 01:47:26,557 --> 01:47:29,478 y jugaba con ellas y las miraba. 1734 01:47:29,550 --> 01:47:32,774 - �Incluso despu�s que hab�a crecido? - Oh, mucho despu�s. 1735 01:47:32,813 --> 01:47:36,206 - �Incluso despu�s de casada? - Oh, s�. 1736 01:47:38,861 --> 01:47:41,534 Jugaba con ellas cuando �l no pod�a verme. 1737 01:47:42,948 --> 01:47:44,814 Pero luego, se quemaron. 1738 01:47:46,268 --> 01:47:48,702 Pobres peque�itas, simplemente quemadas. 1739 01:47:48,787 --> 01:47:52,175 Y nadie intent� salvarlas. 1740 01:47:55,711 --> 01:47:57,069 Dios, es... 1741 01:47:57,152 --> 01:47:59,836 es horrible imaginarlas quem�ndose. 1742 01:48:06,247 --> 01:48:09,617 - No se r�a de m�. - No, yo no. 1743 01:48:09,641 --> 01:48:13,714 Porque mire, en cierto modo, estaban vivas. 1744 01:48:14,480 --> 01:48:16,501 Las llevaba en mis brazos... 1745 01:48:16,581 --> 01:48:18,486 como ni�os peque�os, 1746 01:48:18,582 --> 01:48:21,206 solo que no reci�n nacidas. 1747 01:48:35,834 --> 01:48:37,565 Bueno... �Ah! 1748 01:48:38,087 --> 01:48:39,907 As� que, Sra. Solness, 1749 01:48:39,988 --> 01:48:44,376 est� sentada en esta sala ventosa y se coger� un resfriado, �no? 1750 01:48:45,619 --> 01:48:48,197 No, se est� agradable y caliente aqu�. 1751 01:48:49,029 --> 01:48:50,189 Bueno, supongo. 1752 01:48:50,331 --> 01:48:53,235 Pero me ha enviado una nota. �Existe alg�n problema o...? 1753 01:48:58,702 --> 01:49:01,458 - Tengo algo que hablar con usted. - Est� bien. 1754 01:49:01,927 --> 01:49:04,524 Veo que te has puesto tu ropa de escaladora. 1755 01:49:05,656 --> 01:49:07,036 Absolutamente. 1756 01:49:07,389 --> 01:49:10,386 Por supuesto que no subir� hoy. No voy a romperme el cuello. 1757 01:49:10,945 --> 01:49:12,388 Eh, t� y yo, vamos... 1758 01:49:12,413 --> 01:49:15,266 permanecer aqu� abajo y mirar. �Estamos, doctor? 1759 01:49:15,290 --> 01:49:17,143 �Y qu� vamos a mirar, me pregunto? 1760 01:49:17,240 --> 01:49:19,585 Por el amor de Dios, deje de hablar de eso. 1761 01:49:23,488 --> 01:49:28,094 Por favor, trate de sacarse esa idea de la cabeza. 1762 01:49:29,430 --> 01:49:32,061 Creo que debemos ser amigas, Srta. Wangel. 1763 01:49:32,155 --> 01:49:34,052 �No cree que podr�amos ser amigas? 1764 01:49:34,468 --> 01:49:36,787 Si pudi�ramos serlo, eso ser�a maravilloso. 1765 01:49:49,324 --> 01:49:50,911 �Has notado... 1766 01:49:50,978 --> 01:49:55,262 que en el momento que aparezco en alg�n lugar, mi esposa desaparece? 1767 01:49:56,106 --> 01:49:58,476 En realidad, not� que cuando apareces en alg�n lugar... 1768 01:49:58,500 --> 01:49:59,978 t� la induces a irse. 1769 01:50:02,016 --> 01:50:03,253 Puede ser. 1770 01:50:03,739 --> 01:50:06,665 Pero eso est� completamente fuera de mi control, me temo. 1771 01:50:07,551 --> 01:50:08,889 Dime... 1772 01:50:09,243 --> 01:50:11,496 �Por qu� viniste aqu� justo ahora? 1773 01:50:11,655 --> 01:50:13,068 A verte. 1774 01:50:13,401 --> 01:50:15,700 Seguramente pod�as ver que estaba aqu� con ella. 1775 01:50:16,210 --> 01:50:18,133 Bueno, sab�a que ella se ir�a. 1776 01:50:18,395 --> 01:50:22,037 �No te molesta que haya huido de ti de esa manera? 1777 01:50:23,205 --> 01:50:25,949 A veces se hace la vida m�s f�cil. 1778 01:50:27,388 --> 01:50:30,140 Es m�s f�cil para ti cuando ella no est�. 1779 01:50:32,651 --> 01:50:35,387 Entonces, no ves que ella sufre. 1780 01:50:35,621 --> 01:50:36,621 Cierto. 1781 01:50:50,244 --> 01:50:52,533 �Has hablado con ella mucho tiempo? 1782 01:50:56,205 --> 01:50:58,494 �Fue una conversaci�n larga? 1783 01:51:00,187 --> 01:51:01,338 �Hilde? 1784 01:51:02,548 --> 01:51:04,297 �De qu� habl� ella? 1785 01:51:06,507 --> 01:51:07,754 Pobre Aline. 1786 01:51:08,020 --> 01:51:11,066 Estoy seguro que ella mencion� a los chicos, obviamente. 1787 01:51:12,533 --> 01:51:15,061 Ella nunca lo superar�. Nunca... 1788 01:51:15,096 --> 01:51:16,353 Quiero irme. 1789 01:51:16,449 --> 01:51:18,368 - �Irte? - S�. 1790 01:51:18,622 --> 01:51:21,427 - �Bueno, no puedes! - �Qu� se supone que debo hacer aqu�? 1791 01:51:21,668 --> 01:51:24,196 Hilde, s�lo... s�lo estar aqu�. 1792 01:51:24,461 --> 01:51:26,957 Por el amor de Dios, sabes que no se quedar�a as�. 1793 01:51:27,306 --> 01:51:28,447 �Y bien? 1794 01:51:29,490 --> 01:51:32,459 No puedo hacerle algo malo a alguien que conozco. 1795 01:51:32,678 --> 01:51:35,658 Tal vez si fuera alguien que no conociera, ser�a diferente. 1796 01:51:35,738 --> 01:51:37,850 Pero alguien que estuvo cerca. 1797 01:51:38,033 --> 01:51:40,376 No, no puedo. Lo siento. Me voy. 1798 01:51:40,519 --> 01:51:42,344 �Y qu� ser� de m� entonces? 1799 01:51:43,230 --> 01:51:46,255 �Qu� tendr�a para vivir despu�s de que te vayas? 1800 01:51:46,352 --> 01:51:48,544 No tienes que preocuparte por eso, 1801 01:51:49,202 --> 01:51:51,216 porque tienes algo. 1802 01:51:51,446 --> 01:51:56,368 Hay una deuda que tienes que pagar, tu obligaci�n con ella. 1803 01:51:56,380 --> 01:51:58,048 - Vive para eso. - No. 1804 01:51:58,787 --> 01:52:02,159 No, es demasiado tarde, porque Aline est� muerta. 1805 01:52:02,833 --> 01:52:05,920 Por mi culpa, ella est� muerta. 1806 01:52:06,086 --> 01:52:09,184 Toda la sangre ha sido drenada de su cuerpo, 1807 01:52:09,715 --> 01:52:12,111 y ahora estoy viviendo mi vida, 1808 01:52:12,175 --> 01:52:14,928 encadenado a alguien que est� realmente muerto. 1809 01:52:14,963 --> 01:52:18,829 Pero todav�a soy capaz de experimentar alegr�a. 1810 01:52:19,474 --> 01:52:21,981 �Ay�dame! Ay�dame. 1811 01:52:22,469 --> 01:52:24,253 Todav�a estoy vivo. 1812 01:52:39,753 --> 01:52:42,226 - �Qu�? - S�lo creo que es rid�culo... 1813 01:52:42,306 --> 01:52:44,373 no tener el coraje de solo... 1814 01:52:44,398 --> 01:52:47,652 extender la mano y coger la felicidad, solo cogerla... 1815 01:52:47,676 --> 01:52:49,237 y vivir... la vida misma, 1816 01:52:49,271 --> 01:52:51,822 s�lo porque hay alguien en el camino a quien por casualidad conoces. 1817 01:52:51,847 --> 01:52:53,785 Alguien que no tiene derecho a irse. 1818 01:52:53,849 --> 01:52:55,295 Tal vez eso no sea cierto. 1819 01:52:55,375 --> 01:52:59,983 Tal vez la verdad es que siempre tienes la raz�n. 1820 01:53:00,542 --> 01:53:02,280 Pero entonces qu� ser�a... 1821 01:53:03,101 --> 01:53:04,472 Qu� ser�a... 1822 01:53:05,020 --> 01:53:06,152 Dios. 1823 01:53:14,363 --> 01:53:16,980 - Oh, Dios. - Si pudi�ramos conciliar el sue�o... 1824 01:53:17,658 --> 01:53:21,316 Si pudi�ramos conciliar el sue�o, todo esto... 1825 01:53:22,809 --> 01:53:25,059 todo esto podr�a... 1826 01:53:34,401 --> 01:53:36,815 S� cu�l ser� tu pr�ximo edificio, Maestro Constructor. 1827 01:53:36,926 --> 01:53:39,711 �En serio? �Cu�l? 1828 01:53:41,808 --> 01:53:43,550 Va a ser un palacio. 1829 01:53:45,500 --> 01:53:48,070 Dime c�mo lo imaginas, Hilde. 1830 01:53:48,313 --> 01:53:52,133 Mi palacio se asentar� muy, muy alto sobre una colina... 1831 01:53:52,224 --> 01:53:54,271 con nada a sus lados, 1832 01:53:54,351 --> 01:53:59,423 para que yo pueda mirar lejos, muy lejos, sobre todo el terreno. 1833 01:54:00,742 --> 01:54:03,743 Y estoy seguro de que tendr� una torre alta. 1834 01:54:03,787 --> 01:54:05,498 S�. Oh s�. 1835 01:54:05,947 --> 01:54:08,826 Mira, la torre ser� terriblemente alta. 1836 01:54:08,981 --> 01:54:11,713 Y muy, muy arriba en lo alto de la torre... 1837 01:54:11,809 --> 01:54:16,179 S�, un balc�n estar� ah�, rode�ndola totalmente. 1838 01:54:16,291 --> 01:54:20,498 Y afuera, en el balc�n, es donde voy a estar. 1839 01:54:20,637 --> 01:54:23,889 Dios m�o. podr�as estar de pie all�, 1840 01:54:23,974 --> 01:54:25,908 tan terriblemente alto, 1841 01:54:25,932 --> 01:54:28,299 tan vertiginosamente alto. 1842 01:54:28,353 --> 01:54:33,058 Ah� es donde voy a estar, y por supuesto, tu podr�s subir tambi�n. 1843 01:54:33,390 --> 01:54:37,546 �Al Maestro Constructor se le permitir� acercarse a la princesa? 1844 01:54:37,671 --> 01:54:39,651 S�, por supuesto. 1845 01:54:41,141 --> 01:54:44,616 Pero tal vez no podr� construir m�s, pobre Maestro Constructor. 1846 01:54:44,712 --> 01:54:47,385 No. Va a construir. 1847 01:54:47,480 --> 01:54:49,359 Porque, ver�s, 1848 01:54:49,716 --> 01:54:52,558 t� y yo vamos a ser socios ahora. 1849 01:54:53,487 --> 01:54:55,999 Pero �qu� vamos a construir, Hilde? 1850 01:55:05,949 --> 01:55:07,349 Disculpadme. 1851 01:55:09,394 --> 01:55:10,677 �Mira! 1852 01:55:11,101 --> 01:55:13,699 Va a ser tan incre�blemente hermoso. 1853 01:55:15,264 --> 01:55:16,623 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1854 01:55:17,224 --> 01:55:21,379 Bueno, le promet� al capataz que llevar�a la corona. 1855 01:55:21,593 --> 01:55:22,709 �Ahora? 1856 01:55:24,451 --> 01:55:25,976 As� que, eh... 1857 01:55:26,678 --> 01:55:29,289 �Est� tu padre un poco mejor, entonces? 1858 01:55:32,934 --> 01:55:34,056 En realidad no. 1859 01:55:35,962 --> 01:55:39,632 Pero, �las cosas que escrib� no le animaron en absoluto? 1860 01:55:39,656 --> 01:55:43,035 No, llegaron demasiado tarde, siento decirlo. 1861 01:55:43,153 --> 01:55:44,787 Oh. Te refieres... 1862 01:55:44,811 --> 01:55:48,604 Cuando Kaya lleg�, ya estaba en coma. Tuvo una apoplej�a. 1863 01:55:49,341 --> 01:55:51,711 Por el amor de Dios, ve a casa y cuida de �l. 1864 01:55:51,823 --> 01:55:54,851 - No hay nada que pueda hacer por �l ahora. - Pero debes estar con �l. 1865 01:55:55,123 --> 01:55:58,598 Bueno, ella est� con �l. Est� sentada junto a la cama. 1866 01:55:58,919 --> 01:56:02,070 - �Te refieres a Kaya? - S�. Kaya. 1867 01:56:04,049 --> 01:56:07,364 Pero mira, no hay nada que pueda hacer por ti. 1868 01:56:07,524 --> 01:56:08,860 S�, lo s�. 1869 01:56:10,021 --> 01:56:12,013 Pero me voy a quedar para la ceremonia. 1870 01:56:13,500 --> 01:56:16,437 Ya veo. Bueno, est� bien entonces. 1871 01:56:16,837 --> 01:56:20,940 Le llevar� esto a los hombres, y estar� de vuelta en un momento. 1872 01:56:24,678 --> 01:56:27,627 Hubiera pensado que deber�as agradecerle, por lo menos. 1873 01:56:28,829 --> 01:56:30,630 �Agradecerle? �Piensas qu� deber�a agradecerle? 1874 01:56:30,726 --> 01:56:32,200 S�, por supuesto. 1875 01:56:32,444 --> 01:56:34,774 Probablemente deber�a agradec�rtelo a ti. �No es as�? 1876 01:56:34,870 --> 01:56:36,959 - �Qu� quieres decir? - �D�nde est�? 1877 01:56:37,167 --> 01:56:39,441 Le llev� la corona a los hombres que est�n trabajando. 1878 01:56:39,466 --> 01:56:40,842 �Cogi� la corona? 1879 01:56:41,092 --> 01:56:44,109 �Y si la cogi� para subir a los andamios? 1880 01:56:44,422 --> 01:56:46,033 - Tengo que detenerlo. - Lo siento. 1881 01:56:46,157 --> 01:56:48,184 Unas visitantes necesitan su atenci�n en la puerta principal. 1882 01:56:48,208 --> 01:56:50,189 - No puedo. - Pero acaban de llegar. 1883 01:56:50,203 --> 01:56:51,838 - Vinieron a verla. - �Vinieron ahora? 1884 01:56:51,934 --> 01:56:53,584 Vinieron a ver la ceremonia. 1885 01:56:53,863 --> 01:56:55,878 - �Puede pedir que se vayan? - No, es imposible. 1886 01:56:55,959 --> 01:57:00,714 Vinieron a mi casa. Es sin duda mi obligaci�n atenderlas. 1887 01:57:01,050 --> 01:57:05,973 Pero qu�dese aqu� y cuando vuelva ret�ngalo. 1888 01:57:06,185 --> 01:57:07,489 No deje que se vaya. 1889 01:57:07,587 --> 01:57:10,467 Hay tantas cosas que tengo que hacer ahora. 1890 01:57:10,891 --> 01:57:11,998 Disc�lpame. 1891 01:57:12,357 --> 01:57:14,280 �Podemos pasar ah� un momento? 1892 01:57:15,462 --> 01:57:17,679 Mira, no quiero molestarte. 1893 01:57:17,898 --> 01:57:20,717 S�lo quiero decirte que deber�as tener cuidado. 1894 01:57:20,781 --> 01:57:23,020 Porque me sorprender�a que realmente le conozcas. 1895 01:57:23,212 --> 01:57:25,798 Le conozco mejor que nadie en el mundo. 1896 01:57:25,822 --> 01:57:29,009 Piensas que deber�a agradecerle. �Puedo decirte algo? 1897 01:57:29,034 --> 01:57:33,088 Este hombre me mantuvo en el nivel m�s bajo, a�o tras a�o. 1898 01:57:33,316 --> 01:57:36,558 Arruin� la vida de mi padre. Hizo que perdiera su respeto. 1899 01:57:36,583 --> 01:57:39,580 Me hizo perder el respeto que una vez tuve por m�. 1900 01:57:39,757 --> 01:57:43,580 Y es un cobarde, no puede subir a las torres que dise�a, 1901 01:57:43,644 --> 01:57:45,281 ni siquiera a la de su propia casa. 1902 01:57:45,366 --> 01:57:49,250 Yo le vi subir a una enorme torre y atar una ofrenda a la veleta de una iglesia. 1903 01:57:49,314 --> 01:57:51,042 - �T� viste eso? - Va a hacerlo de nuevo hoy. 1904 01:57:51,138 --> 01:57:53,871 - Todos vamos a verlo. - S�, pero no lo har�, no puede. 1905 01:57:53,983 --> 01:57:56,651 Tal vez en un tiempo pudo, pero ahora no puede. 1906 01:57:56,762 --> 01:57:59,683 Hay algo m�s de lo que acabo de enterarme esta tarde. 1907 01:57:59,747 --> 01:58:00,491 �Es eso cierto? 1908 01:58:00,619 --> 01:58:05,030 �Tienes idea de por qu� siempre impidi� que dejara su oficina? 1909 01:58:05,445 --> 01:58:10,249 No quer�a que me fuera, as� seguir�a poniendo sus sucias manos sobre mi novia. 1910 01:58:10,801 --> 01:58:14,730 - Eso no es cierto, es una mentira. - Ella misma me lo dijo esta tarde. 1911 01:58:14,774 --> 01:58:16,840 Dijo literalmente que controlaba su alma. 1912 01:58:16,921 --> 01:58:20,335 No, es por ti. Quer�a mantenerte, que no te pongas por tu cuenta. 1913 01:58:21,105 --> 01:58:22,061 �Por qu�? 1914 01:58:26,616 --> 01:58:29,288 Dios m�o. Es lo que siempre he pensado. 1915 01:58:29,348 --> 01:58:33,013 Sab�a que soy un buen arquitecto. Ten�a miedo de m�. 1916 01:58:33,106 --> 01:58:36,390 Bueno, todo va terriblemente bien ah� abajo. 1917 01:58:36,518 --> 01:58:39,855 El capataz, el Sr. Tesman, llevar� la corona a la torre. 1918 01:58:39,880 --> 01:58:41,513 Todo ser� fant�stico. 1919 01:58:41,815 --> 01:58:45,162 S�, ese Tesman es realmente valiente. 1920 01:58:46,441 --> 01:58:48,048 Es un hombre que admiro. 1921 01:58:49,302 --> 01:58:52,535 Es un hombre recto, honorable y decente. 1922 01:58:54,519 --> 01:58:56,993 �Qu� tratas de decirnos exactamente? 1923 01:58:57,163 --> 01:58:58,286 S�lo... 1924 01:58:59,439 --> 01:59:01,774 que Tesman es un hombre que respeto. 1925 01:59:13,279 --> 01:59:14,570 Entonces... 1926 01:59:14,705 --> 01:59:16,983 - �Qu�? - Es verdad, �no es as�? 1927 01:59:19,201 --> 01:59:20,540 �La contable? 1928 01:59:21,496 --> 01:59:22,637 �Kaya? 1929 01:59:28,561 --> 01:59:29,923 �Qu� eres t�? 1930 01:59:30,013 --> 01:59:31,791 �Aline, necesito esa botella azul! 1931 01:59:32,047 --> 01:59:34,355 �Solness. Solness! 1932 01:59:34,468 --> 01:59:36,868 �Realmente temes subir a la torre? 1933 01:59:36,947 --> 01:59:39,193 Eres una criatura pat�tica. 1934 01:59:39,227 --> 01:59:41,643 Si es as� como me ves, no puedo soportarlo. 1935 01:59:41,707 --> 01:59:44,438 Entonces d�jame verte diferente. 1936 01:59:44,518 --> 01:59:48,197 D�jame verte en lo alto de esa torre, de pie y libre. 1937 01:59:48,246 --> 01:59:50,630 - �No puedo! - �Eso es lo que quiero! 1938 01:59:50,823 --> 01:59:54,530 - Eso es lo que quiero. - Pero no puedo hacerlo. Te lo dije. 1939 01:59:54,554 --> 01:59:56,747 Este es el momento, todo va a parar. 1940 01:59:56,843 --> 01:59:58,759 �Dejar� de construir! 1941 01:59:58,783 --> 02:00:01,750 No, este es el momento en el que vas a empezar. 1942 02:00:01,810 --> 02:00:06,633 Porque no estar�s solo. Estar� contigo y lo haremos juntos. 1943 02:00:06,881 --> 02:00:08,789 Pero, �qu� vamos a construir, Hilde? 1944 02:00:09,110 --> 02:00:12,529 Vamos a construir estructuras muy especiales... 1945 02:00:12,564 --> 02:00:15,592 que no habr� nada m�s hermoso en la tierra. 1946 02:00:15,617 --> 02:00:16,894 - Te refieres... - S�. 1947 02:00:17,149 --> 02:00:19,347 Vamos a construir palacios de ensue�o, 1948 02:00:19,746 --> 02:00:21,987 que se mantendr�n firmes... 1949 02:00:22,025 --> 02:00:24,476 justo en el medio del cielo. 1950 02:00:24,501 --> 02:00:27,618 Se mantendr�n con firmeza en el medio del cielo. 1951 02:00:27,859 --> 02:00:28,737 �Solness! 1952 02:00:28,762 --> 02:00:32,387 Si lo intentara, Hilde, si subiera a la torre esta noche. 1953 02:00:32,532 --> 02:00:35,089 Si llegara a lo alto de la torre... 1954 02:00:35,548 --> 02:00:39,741 Me gustar�a estar all� y hacer un voto simple. 1955 02:00:39,766 --> 02:00:43,412 Dedicar el resto de mi vida a construir las �nicas estructuras... 1956 02:00:43,436 --> 02:00:45,741 que pueden contener la felicidad humana. 1957 02:00:45,821 --> 02:00:46,844 Est� bien. 1958 02:00:46,940 --> 02:00:49,485 Esas torres extraordinarias... 1959 02:00:49,609 --> 02:00:53,466 que se mantienen firmemente en medio del cielo. 1960 02:00:53,905 --> 02:00:57,001 Y me gustar�a prometer construirlas junto 1961 02:00:57,125 --> 02:00:59,401 con una princesa a quien amo. 1962 02:00:59,626 --> 02:01:00,968 �Necesito esa botella azul! 1963 02:01:01,369 --> 02:01:04,665 Luego me gustar�a saludar salvajemente a todo el mundo, 1964 02:01:04,689 --> 02:01:06,243 y quisiera bajar, 1965 02:01:06,341 --> 02:01:10,756 y quisiera poner mis brazos alrededor del cuello de mi princesa, 1966 02:01:10,880 --> 02:01:13,338 y quisiera besarla y besarla. 1967 02:01:13,427 --> 02:01:14,682 �Lo tengo! 1968 02:01:15,525 --> 02:01:16,902 Mi Maestro Constructor. 1969 02:01:17,303 --> 02:01:18,850 Mi Maestro Constructor. 1970 02:01:22,584 --> 02:01:24,244 El Sr. Tesman me pidi� que te dijera... 1971 02:01:24,269 --> 02:01:26,529 que est� listo para subir a la torre con la corona. 1972 02:01:26,928 --> 02:01:30,213 Bueno, voy a ir all� ahora mismo. 1973 02:01:30,703 --> 02:01:32,786 �Qu� vas que hacer all�, Halvard? 1974 02:01:33,111 --> 02:01:37,299 Bueno, tengo que estar con los hombres que est�n trabajando all�. 1975 02:01:37,323 --> 02:01:41,702 Quiero decir, es donde yo estoy en estas ocasiones. 1976 02:01:41,726 --> 02:01:45,080 Tienes que decirle al Sr. Tesman que sea cuidadoso... 1977 02:01:45,321 --> 02:01:46,858 cuando suba a la torre. 1978 02:01:46,954 --> 02:01:49,349 Prom�teme que no te olvidar�s de dec�rselo. 1979 02:02:11,007 --> 02:02:12,087 Halvard, no. 1980 02:02:12,216 --> 02:02:14,635 �Lo tengo! �Lo tengo! 1981 02:02:14,719 --> 02:02:16,123 No. 1982 02:02:17,308 --> 02:02:19,306 - Es �l. - Escalando muy alto. 1983 02:02:19,370 --> 02:02:20,911 Dios m�o. 1984 02:02:21,432 --> 02:02:22,895 Muy alto. 1985 02:02:23,233 --> 02:02:25,370 Debe dar la vuelta. No puede seguir adelante. 1986 02:02:25,395 --> 02:02:26,501 Escalando. 1987 02:02:27,190 --> 02:02:28,532 Escalando. 1988 02:02:29,400 --> 02:02:32,367 Falta poco. �Casi est� en la cima! 1989 02:02:33,279 --> 02:02:35,021 Ahora est� colgando la corona. 1990 02:02:37,343 --> 02:02:39,408 �Ahora se est� agitando! �S�! 1991 02:02:45,575 --> 02:02:46,793 Halvard. 1992 02:02:47,460 --> 02:02:48,671 No. 1993 02:03:24,998 --> 02:03:26,819 Mi Maestro Constructor. 1994 02:03:29,002 --> 02:03:30,902 Mi Maestro Constructor. 155666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.