All language subtitles for Will & Grace (1998) - S07E24 - Kiss and Tell (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:09,125 Jo� ne mogu vjerovati da te je Tod poku�ao poljubiti u muzeju. 2 00:00:09,167 --> 00:00:12,625 On je o�enjen. kakav kreten. - Znam. 3 00:00:14,542 --> 00:00:18,167 Mogu li dobiti taj dio novina? Ovaj dio ima samo vijesti. 4 00:00:21,042 --> 00:00:24,208 Osje�am da sam vi�e ljut od tebe. 5 00:00:24,250 --> 00:00:26,542 Ne, ja sam bijesna. 6 00:00:27,958 --> 00:00:31,583 Nasmijala si se. - Pomislila sam na ne�to smije�no. - �ta? 7 00:00:32,083 --> 00:00:34,083 Dijete kome je ispalo lizalo. 8 00:00:36,083 --> 00:00:39,375 La�ljivice! Nikad se ne bi smijala hrani koja je ispala. 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,208 Znam �ta se ovdje de�ava. 10 00:00:43,250 --> 00:00:46,000 Znam te. Flertovala si. Svi�a ti se. 11 00:00:46,042 --> 00:00:48,333 Poku�ao je da me poljubi. 12 00:00:48,375 --> 00:00:50,917 Rekla sam ne. Nisam uradila ni�ta lo�e. 13 00:00:50,958 --> 00:00:53,833 Jedino sam kriva �to izgledam lijepo pod muzejskim svjetiljkama. 14 00:00:55,125 --> 00:00:58,583 Jo� radi� s njima. Zar to ne�e biti �udno? 15 00:00:58,625 --> 00:01:00,917 Stvarno misli� da mo�e� biti s njim, 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,292 i razmi�ljati o poljupcu i pitati se da li �e opet poku�ati? 17 00:01:03,333 --> 00:01:06,333 Mislim da je to lo�a ideja. - Kako da pobjegnem od toga? 18 00:01:06,375 --> 00:01:11,250 Veliko je. To je hotel. To je pet ku�a u monopolu. 19 00:01:14,750 --> 00:01:17,000 Samo se nadam da nisam u pravu. 20 00:01:17,042 --> 00:01:19,750 Nisi. - Nije ta�no. Volim biti u pravu. 21 00:01:20,250 --> 00:01:25,500 Ali volim i da poma�em ljudima. To sada radim. 22 00:01:26,417 --> 00:01:28,792 Ne zna� �ak ni �ta radi�. 23 00:01:29,458 --> 00:01:32,667 Danas si po�eo sa hum. radom. - Da, tako je, 24 00:01:32,708 --> 00:01:37,500 i od danas, veliki plavi kliker postaje bolje mjesto. 25 00:01:38,250 --> 00:01:44,625 Neko je zadovoljan sobom, i svijet odjednom postaje bolje mjesto. 26 00:01:46,375 --> 00:01:49,958 Dobro je, oboje ste ovdje, pa ne�u morati ponavljati. 27 00:01:50,000 --> 00:01:51,958 Sad kad sam doma�in Jackovog showa, 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,875 na ivici sam da eksplodiram u javnu savjest. 29 00:01:54,917 --> 00:01:59,000 Pa �e stvari biti malo lude. - To je veliko. 30 00:01:59,042 --> 00:02:02,958 �ta je Jack govori? - To je ono �to on radi pod tu�em s penisom. 31 00:02:06,125 --> 00:02:10,583 Dobro. Dr�ite me prizemljenim. To je dobro. 32 00:02:10,625 --> 00:02:15,750 Treba�e mi to sada kad sam doma�in svog showa Jack Talk. Sada... 33 00:02:15,792 --> 00:02:18,750 Kad tabloidi po�nu zvati, slu�ajte... 34 00:02:18,792 --> 00:02:21,208 Ni�ta im ne dajte, 35 00:02:22,042 --> 00:02:23,625 Osim li�nih izreka: 36 00:02:28,292 --> 00:02:29,583 "Jack mi je prijatelj, iako imam prosje�an izgled i malo kose. 37 00:02:34,542 --> 00:02:37,083 To mnogo govori o njemu." 38 00:02:38,833 --> 00:02:44,708 I�la sam u �kolu s njim, i uvijek je bio najpametniji klinac. 39 00:02:46,625 --> 00:02:49,958 Sjajno. TO je super, savr�eno. 40 00:02:50,000 --> 00:02:53,708 Obe�ajem, svake godine na Novu godinu sastaja�emo se na u�ini. 41 00:02:53,750 --> 00:02:56,083 Ili �emo imati duga telefoniranja. 42 00:02:56,125 --> 00:03:00,167 Ali budite zajedno, jer ovo ne�u ponavljati dva puta. 43 00:03:22,167 --> 00:03:25,000 Truman po�inje danas. Nema pojma �ta radimo. 44 00:03:25,042 --> 00:03:27,875 Uhva�en je. U mre�i je na putu ka fri�ideru. 45 00:03:28,375 --> 00:03:30,208 To je ribarska metafora, mjesto gdje dr�i� ribu je fri�ider. 46 00:03:30,250 --> 00:03:33,500 Sa�ekaj malo. Zvu�ati �e kao da spu�tam, ali to ne radim. 47 00:03:39,250 --> 00:03:43,667 Kuc, kuc. Hej �efe. - Will poranio si. 48 00:03:43,708 --> 00:03:45,708 Nadao sam se da �u ovo zavr�iti dok ti ne stigne�. 49 00:03:45,750 --> 00:03:48,417 Vidi�. Dobrodo�ao W... Skontao si ideju. 50 00:03:49,042 --> 00:03:51,958 Nema� obavezu. To samo radim iz zabave. 51 00:03:52,000 --> 00:03:55,750 Neki imaju erotsku masa�u, a ja imam ovo vezenje. 52 00:03:56,708 --> 00:03:58,292 Neki imaju oboje. 53 00:03:59,042 --> 00:04:01,667 Will, u kancelariji si, ostavimo tvoje ludilo kod ku�e, ok? 54 00:04:03,083 --> 00:04:04,875 Samo se �alim. Ovdje smo �aljivi. 55 00:04:04,917 --> 00:04:08,042 Bio sam samo..prvi dan. - Ne budi nervozan. 56 00:04:08,083 --> 00:04:10,958 Ne mora� nikoga impresionirati. Svi te vole. Osvojio si ih. 57 00:04:11,000 --> 00:04:15,167 To je lijepo. Nisam jo� nikog upoznao. 58 00:04:15,667 --> 00:04:18,292 Nisam vidio nikog na spratu. 59 00:04:18,333 --> 00:04:24,250 To je zato jer se svi pripremaju za ranog djeda mraza. Po�injemo ranije. 60 00:04:24,292 --> 00:04:27,458 Dobio si Sharon. Mali savjet, voli sve sa pingvinima. 61 00:04:27,500 --> 00:04:30,833 Ko ne voli? Drago mi je da sam dobio nju. 62 00:04:31,167 --> 00:04:34,542 Koji je limit? - 20, ali ako ide� do 25 ne�e te niko ubit. 63 00:04:35,500 --> 00:04:39,208 Tako sam uzbu�en. Ne mogu �ekati da po�nem pomagati toj djeci. 64 00:04:39,250 --> 00:04:41,875 Jer smo svi ovdje zbog toga. 65 00:04:44,333 --> 00:04:47,958 Kako poma�emo djeci? 66 00:04:48,708 --> 00:04:51,167 Zar ti nisi mali radnik? - Da. 67 00:04:51,208 --> 00:04:53,417 Tvoja kancelarija je dvoja vrata na lijevo. 68 00:04:53,458 --> 00:04:57,875 Poku�ao sam do�i ranije. Tamo njema�ki ov�ar �uva stra�u. 69 00:04:58,333 --> 00:05:00,917 To je Roscoe, kancelarijska maskota. 70 00:05:00,958 --> 00:05:04,750 BIo bih oprezan s njim. On napada na odre�enu komandu. 71 00:05:10,750 --> 00:05:13,000 Koja je to? 72 00:05:13,792 --> 00:05:15,833 Ne. Sad izlazi odavde. 73 00:05:15,917 --> 00:05:20,167 Uzmi ovu za primjer: �to br�e idem, sporije dolazim. Zar nije slatka? 74 00:05:20,208 --> 00:05:21,458 Ima slatkog zeku ovdje. 75 00:05:21,500 --> 00:05:24,667 Mo�da mogu to iskoristiti da odvu�em pa�nju cuki. 76 00:05:25,667 --> 00:05:29,208 Vrlo dobro. - Hvala ti. - Nemoj to re�i blizu ROsca. 77 00:05:36,292 --> 00:05:39,250 �ta misli� o setu svog novog showa Jack? 78 00:05:42,500 --> 00:05:46,208 Jamie, sjajan je. 79 00:05:46,250 --> 00:05:47,917 Samo par stvari... 80 00:05:48,375 --> 00:05:51,750 Umjesto ovog ludila ovdje, 81 00:05:51,792 --> 00:05:56,542 radije bih ogromnu repliku Brad Pitta i njegovo �lica. 82 00:05:58,208 --> 00:06:02,125 Onda bih odatle mogao isko�iti. 83 00:06:03,750 --> 00:06:06,875 �ao mi je Jack, tu caku koristimo na druga dva showa. 84 00:06:08,250 --> 00:06:10,083 Kome otkop�ava� u drugom showu? 85 00:06:10,125 --> 00:06:13,750 Po�to je premijera, volio bih nekog celebritija. 86 00:06:13,792 --> 00:06:18,125 I�ao bih sa plavu�anom koji je sjedio na stolu 7 god. u "NYPD Blue". 87 00:06:19,833 --> 00:06:24,250 Peder koji je zamijenio Gail O'Grady? Kako si dobio njega? 88 00:06:24,333 --> 00:06:27,708 Dostavljao je sto i ja sam ga pitao �ta radi� kasnije?" 89 00:06:29,375 --> 00:06:33,042 To je genije. - Dobar posao, Jack. Profesionalac si. - Hvala. 90 00:06:33,083 --> 00:06:34,667 Poljubac za sre�u? - Naravno. 91 00:06:41,583 --> 00:06:44,750 Kasnimo Jackie. Rosie me vodila u shoping. 92 00:06:44,792 --> 00:06:49,125 Nisam nikad bila u �panskom harlemu. 93 00:06:49,375 --> 00:06:51,250 To je bio Macy. 94 00:06:53,250 --> 00:06:57,625 "Macy'" . Jesi �uo? Govorim �panski. 95 00:06:59,875 --> 00:07:01,917 Jackie, svi�a mi se set. 96 00:07:01,958 --> 00:07:05,000 Hvala, iz 1982 je. 97 00:07:10,792 --> 00:07:14,833 Ovo je tako uzbudljivo! Rosie, ho�e� i�i? 98 00:07:15,750 --> 00:07:19,625 Za�to? - Jer sam ja posebnija bez tebe ovdje. 99 00:07:20,292 --> 00:07:24,125 Otka�ila bih ti vrat, ali ne �elim stajati u hrpi gina. 100 00:07:25,292 --> 00:07:27,917 Karen, Karen, Karen sjedi. 101 00:07:28,250 --> 00:07:33,417 Du�o, pogodi koga sam vidjela na putu ovamo. - Koga? - Christian Slatera. 102 00:07:33,458 --> 00:07:36,458 Volim ga. 103 00:07:36,500 --> 00:07:41,417 Uze�u neke hri��ane i pjevati do kraja, "Christian Slater". 104 00:07:45,750 --> 00:07:50,083 Jackie, ne nasmijavaj me, upi�ki�u se. 105 00:07:51,250 --> 00:07:53,042 Morala sam pi�kiti dvije sedmice. 106 00:07:54,500 --> 00:07:58,333 Onda sigurno ne�e� da te golicam. - Jackie, ne. 107 00:07:58,375 --> 00:08:03,875 Jackie, Jackie, Jackie! Prebi�u te! - Karen! 108 00:08:03,917 --> 00:08:05,250 Prestanite! 109 00:08:06,208 --> 00:08:08,667 Pona�ate se kao idioti! - Izvini Jamie. 110 00:08:08,708 --> 00:08:12,292 Ne izvinjavaj se.- To je tvoj show. Jack, na�ao si sebi ko - doma�ina! 111 00:08:12,333 --> 00:08:15,500 �ta? Stvarno? Voljela bih postati ko - doma�in. 112 00:08:15,542 --> 00:08:18,458 Kad se Jackie i ja nekad zaigramo, 113 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 samo tako stanemo. - Ne znam �ak ni �ta sam rekla. 114 00:08:22,292 --> 00:08:26,250 Izvini Jamie. Rije�. 115 00:08:26,625 --> 00:08:29,875 Ko - doma�in? Zar nije prekasno za promjene? 116 00:08:29,917 --> 00:08:33,167 Ljudi su naviknuti vidjeti mi lice na marketin�kim kau�ima, 117 00:08:33,208 --> 00:08:35,958 ne znam �eli li neko sjesti na Karenino lice. 118 00:08:37,333 --> 00:08:41,708 Jack, ako imam pravo, cijeli grad �e htjeti sjediti vam na licima. 119 00:08:45,958 --> 00:08:49,292 Vidim spratove u Terrazzo -u. 120 00:08:49,333 --> 00:08:53,042 Prelijepo, izdr�ljivo, i �ik, bez da je trendi. 121 00:08:53,083 --> 00:08:55,917 Svi�a mi se. Koliko? - $300 po metru kvadratnom. 122 00:08:55,958 --> 00:08:58,875 Dobro, onda �u jedan kvadratni ovdje, 123 00:08:58,917 --> 00:09:01,875 pa ostale, mo�ete ostaviti taj sme�i papir dole. 124 00:09:03,125 --> 00:09:04,750 Hajde Tom, mo�e� ti to kupiti. 125 00:09:04,833 --> 00:09:07,875 Svi na koled�u su znali da je tvoj otac bogat. 126 00:09:08,750 --> 00:09:14,167 Ne, ne, to je bila samo interna zezancija. 127 00:09:17,708 --> 00:09:20,833 Na�i �u ne�to drugo onda. 128 00:09:21,458 --> 00:09:24,083 Razgovarali smo o ovome sino�. - Ne, ja sam htio, 129 00:09:24,125 --> 00:09:25,708 Nisam poku�avao,... - Ti si htio... 130 00:09:25,750 --> 00:09:28,667 Vjeruj mi, znam. - Poslije pro�le no�i... 131 00:09:28,708 --> 00:09:32,375 Znam, �ao mi je. - Previ�e sam popio, 132 00:09:32,417 --> 00:09:35,375 od rehabilitacije, postao sam tako lak. 133 00:09:39,417 --> 00:09:43,917 �alim se. - Ja ne. 134 00:09:45,125 --> 00:09:46,833 Ne mogu raditi ovaj posao. 135 00:09:47,542 --> 00:09:50,750 Grace, ne dopusti jednom glupom... - Rekla sam ne. 136 00:09:51,083 --> 00:09:54,167 Donijela sam nam sendvi�e! 137 00:09:54,208 --> 00:09:56,500 Terrazzo. 138 00:09:56,542 --> 00:09:59,708 Viv, upravo sam govorila Tomu da... 139 00:09:59,750 --> 00:10:01,333 Ne mogu raditi ovaj posao. - Grace... 140 00:10:01,375 --> 00:10:04,000 Jako mi je �ao. 141 00:10:04,417 --> 00:10:11,792 Pristala sam prije nego sam provjerila. A prebukirana sam. 142 00:10:11,833 --> 00:10:17,083 Sad kasnim na sastanak. I.. 143 00:10:17,125 --> 00:10:21,583 Sretno i moram i�i. 144 00:10:21,625 --> 00:10:24,500 Hvala na sendvi�u od �uretine. 145 00:10:35,583 --> 00:10:37,125 Polako, Elizabeth! 146 00:10:37,625 --> 00:10:41,667 Stavlja� make up na zvijezdu, ne losion za tamnjenje na neku drocu. 147 00:10:43,333 --> 00:10:46,083 Izvini. Ima� pore kao kratere. 148 00:10:49,833 --> 00:10:52,292 To je sve Elizabeth. - Mo�e� li me zvati Dave? 149 00:10:52,333 --> 00:10:54,292 Moj tata je u publici. 150 00:10:54,333 --> 00:10:56,750 Elizabeth Senior je ovdje? Jedva �ekam da ga upoznam. 151 00:11:00,250 --> 00:11:04,167 Rosie, svi�a mi se ovaj make up iz El Macyija. 152 00:11:07,458 --> 00:11:10,750 Odli�no ti je ovo. - Hvala. 153 00:11:10,792 --> 00:11:13,875 Dio uha ti je otpao. Stavi�u ga na led. 154 00:11:16,208 --> 00:11:19,083 Jackie tako sam uzbu�ena. Na� prvi show. 155 00:11:21,417 --> 00:11:24,583 Ti i ja na TV-u, ba� kao �to smo oduvijek sanjali. 156 00:11:30,375 --> 00:11:33,542 Du�o, nisam ti rekla, ali do�la sam s naslovnom numerom. 157 00:11:34,917 --> 00:11:43,042 To je Jack Talk... To je Jack Talk... 158 00:11:43,083 --> 00:11:45,417 sa Karen. 159 00:11:46,625 --> 00:11:49,292 Prestani! Prestani svirati gitaru? - Za�to? 160 00:11:49,333 --> 00:11:53,708 Du�o �ta nije u redu? Jesi li ljut jer nije techno �to raja voli? 161 00:11:55,958 --> 00:11:57,542 Ne, ljut sam na tebe! 162 00:11:57,708 --> 00:12:00,958 Ovaj show je moja stvar. Ti uvijek grabi� moje. 163 00:12:05,958 --> 00:12:09,208 Mislila sam da ti se svidjelo kad sam zgrabila tvoju stvar. 164 00:12:12,083 --> 00:12:13,417 Ne ovaj put. 165 00:12:13,458 --> 00:12:16,708 Ovo je bio moj trenutak da zasijem a ti si ga pokvarila. 166 00:12:16,750 --> 00:12:19,583 I ve� sam imao koreografiju, ovako. 167 00:12:28,000 --> 00:12:30,333 Jackie, mislila sam da si mi prijatelj. 168 00:12:30,875 --> 00:12:33,500 Ne mogu vjerovati koliko si sebi�an. 169 00:12:36,958 --> 00:12:45,917 To je Jack Talk... bez Karen... 170 00:12:55,333 --> 00:12:56,500 Malcolm? 171 00:12:57,833 --> 00:12:59,292 Zdravo, Malcolm? 172 00:13:07,750 --> 00:13:12,125 �ao Will. - Prepao si me. 173 00:13:12,375 --> 00:13:16,083 Pa svi smo nesigurni sa novim izdanjem Marthe Stewart. 174 00:13:17,833 --> 00:13:19,542 Divio sam se fotografiji. 175 00:13:19,583 --> 00:13:21,958 Jeli to tvoja porodica? - Ne, to je do�lo sa ramom. 176 00:13:23,833 --> 00:13:26,667 Ali ti si na slici. - Da, nekad sam bio model. 177 00:13:27,917 --> 00:13:30,875 Kako ide posao Will? Dobar je osje�aj pomagati ljudima? 178 00:13:31,042 --> 00:13:33,500 Da, kad smo ve� kod... 179 00:13:33,542 --> 00:13:38,667 Sve �to radim je transfer love iz Caymanskih otoka ka Russiji. 180 00:13:38,708 --> 00:13:41,417 A ruska djeca ne mogu biti zahvalnija. 181 00:13:41,708 --> 00:13:46,792 A kajmanska djeca ne trebaju novac jer imaju pla�e i kokosove orahe. 182 00:13:49,083 --> 00:13:52,583 Bio sam na Kajmanskim otocima. 183 00:13:52,833 --> 00:13:57,958 Tamo ljudi uglavnom rade u hotelima ili �e�ljaju bradu za dolar. 184 00:13:58,000 --> 00:14:01,917 Odakle novac dolazi? 185 00:14:02,000 --> 00:14:04,208 Dolaze Amerikanci i ostavljaju napojnice. 186 00:14:04,292 --> 00:14:08,458 I onda �alju pare Rusima. 187 00:14:12,958 --> 00:14:14,500 To ne vjerujem. 188 00:14:15,667 --> 00:14:19,625 O �emu je ovdje rije�? - O ovome. 189 00:14:19,875 --> 00:14:23,417 Ili je to zato �to su ju�e svi iza�li na pi�e i nisu te zvali? 190 00:14:23,708 --> 00:14:27,208 Koja ekipa? Jo� nikog nisam upoznao! 191 00:14:27,500 --> 00:14:30,958 Osim Roscoa koji misli da �uvam ne�to u pantolama. 192 00:14:34,500 --> 00:14:37,083 Neko je tu�an zbog posla. 193 00:14:37,125 --> 00:14:39,958 Ovdje se de�ava ne�to �udno. �elim znati �ta. 194 00:14:40,000 --> 00:14:42,042 Ni�ta. 195 00:14:42,083 --> 00:14:44,500 Malcolm, paket je stigao. 196 00:14:46,042 --> 00:14:49,333 Will, izvini me. Moram razgovarati sa... 197 00:14:49,375 --> 00:14:51,167 Hankom iz ra�unovodstva. 198 00:15:08,458 --> 00:15:10,000 Izvinjavam se. 199 00:15:10,458 --> 00:15:13,292 On �eli i�i ku�i ranije, kako bi pokupio djecu sa treninga. 200 00:15:20,167 --> 00:15:22,417 Dokle smo do�li? Mislim da si me kao ne�to pitao. 201 00:15:22,458 --> 00:15:25,917 Ne, ne... samo sam htio re�i zdravo. 202 00:15:26,167 --> 00:15:28,208 Stani! - �ta? 203 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 Ako ekipa ode ve�eras do Tonya Rome ho�e� da te zovnem? 204 00:15:37,250 --> 00:15:45,750 Ne, dobro sam. - Karen. 205 00:15:45,792 --> 00:15:48,917 Hvala bogu. Moram razgovarati s tobom. - Ne, hvala. 206 00:15:49,000 --> 00:15:53,458 Znam kad sam nepo�eljna. Do�la sam samo da pokupim stvari. 207 00:16:02,583 --> 00:16:04,833 Ne�u ti re�i za �ta je ovo. 208 00:16:08,292 --> 00:16:10,833 Ali Karen ja �elim da bude� ko - doma�in. 209 00:16:11,208 --> 00:16:13,458 Da? - Zna�, razmi�ljao sam o tome. 210 00:16:13,500 --> 00:16:16,583 Imala si pravo. BIo sam sebi�an kreten i �ao mi je zbog toga. 211 00:16:16,833 --> 00:16:21,375 Ozbiljno Jackie? - Da, izgleda. 212 00:16:23,083 --> 00:16:24,542 Vrijeme za show. Idemo. 213 00:16:24,625 --> 00:16:28,208 Imamo 10 ljudi koji �ekaju da zarade Burger Barn kupon. 214 00:16:28,583 --> 00:16:33,708 Visoki gay... Ne idem tamo. 215 00:16:33,917 --> 00:16:39,208 Jackie ne treba pomo�. Smije se svojim �alama godinama. 216 00:16:40,542 --> 00:16:42,958 Karen, ja stvarno �elim da dijelim ovo s tobom. 217 00:16:43,000 --> 00:16:45,167 Ne du�o, to je tvoja stvar. 218 00:16:45,208 --> 00:16:47,875 Ako sve radimo zajedno, �ta smo mi onda? 219 00:16:47,917 --> 00:16:49,833 Will i Grace. 220 00:16:52,417 --> 00:16:54,292 A to je tu�no. 221 00:16:55,625 --> 00:16:58,167 Ok. Ova djevojka ne ide! 222 00:16:58,333 --> 00:17:02,792 Djevojka? Onda nisi za ovoga. Mislio sam da si narko kraljica. 223 00:17:03,500 --> 00:17:08,042 Dame i gospodo, doma�in, Jack McFarland! 224 00:17:08,083 --> 00:17:12,083 Idi du�o, i obori ih s nogu! - Ok. Hvala Kare. 225 00:17:12,125 --> 00:17:15,833 I obe�ajem da �u svaki show po�eti sa malim signalom za tebe. 226 00:17:15,875 --> 00:17:17,500 To bih voljela. 227 00:17:22,875 --> 00:17:25,375 Da mu idemo pomo�i? - Ne, ne. 228 00:17:25,500 --> 00:17:27,583 To je bilo za mene. 229 00:17:31,708 --> 00:17:33,333 G�o. Newsom, dobre vijesti. 230 00:17:33,375 --> 00:17:36,750 Moj planer je slobodan pa mogu raditi za vas. 231 00:17:37,500 --> 00:17:41,625 Bilo bi lijepo raditi na hotelu, ali ja... 232 00:17:41,667 --> 00:17:44,500 I ja sam odu�evljena... 233 00:17:44,542 --> 00:17:48,542 da pretvorim va� balkon u eko-prijateljsko selo. 234 00:17:50,750 --> 00:17:54,708 Da. Zdravo. - Zdravo. 235 00:17:55,792 --> 00:17:59,417 Donio sam ti vru�u �okoladu, jer znam da je voli�. 236 00:18:00,167 --> 00:18:03,292 Volio bih da nije 30 stepeni napolju. 237 00:18:05,917 --> 00:18:09,125 �ta radi� ovdje? - �elim znati za�to si odustala. 238 00:18:09,583 --> 00:18:12,917 Zna� za�to. - Ne znam. - Tom... 239 00:18:15,500 --> 00:18:19,583 Nisi me nikad trebao pozvati. Bila je to gre�ka od po�etka. 240 00:18:20,792 --> 00:18:22,458 Ima� osje�aje prema meni... 241 00:18:22,917 --> 00:18:25,000 A ti ne? 242 00:18:26,542 --> 00:18:30,542 Nije bitno. Nije u tome stvar, poenta je... 243 00:18:30,583 --> 00:18:33,208 da ne bi trebala razgovati o ovome s nekim ko je o�enjen. 244 00:18:33,250 --> 00:18:36,750 Ali �ta ako...ne mogu sebi pomo�i... tako se osje�am Grace. 245 00:18:36,958 --> 00:18:38,583 �ta je to? Ne radi to. - To je istina. 246 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Ne. - �ao mi je... 247 00:18:41,500 --> 00:18:43,750 Nisam trebao do�i ovdje... 248 00:18:44,208 --> 00:18:46,458 Zaboravimo da se desilo. - Nisam mislio da... 249 00:18:46,500 --> 00:18:49,417 Znam da nisi. - Bilo je �udno i...- Znam da jeste... 250 00:18:49,458 --> 00:18:57,500 Dobro smo? - Da. - Onda idem... Ok. - Malcolm... 251 00:19:06,458 --> 00:19:10,208 Moram pri�ati s tobom. - Dobro. - Ho�e� da odemo negdje? 252 00:19:16,542 --> 00:19:18,083 Ne, u redu je. 253 00:19:19,333 --> 00:19:23,292 Ne mogu raditi ovdje. Nisam glup, ali ne znam �ta je ovo. 254 00:19:23,333 --> 00:19:24,958 Hank nije ra�unovo�a. 255 00:19:25,000 --> 00:19:28,250 I ne vjerujem da su ga izboli dok je mijenjao toner! 256 00:19:31,208 --> 00:19:33,625 AKo ode� Will �ta �e biti s djecom? 257 00:19:33,833 --> 00:19:37,958 Djeca imaju $85 miliona na �vajcarskom ra�unu. Djeca su dobro. 258 00:19:40,083 --> 00:19:41,583 Znao sam da �e se ovo desiti. Rekao sam 259 00:19:41,583 --> 00:19:43,042 sebi Truman je pametan, bi�e pitanja. 260 00:19:43,083 --> 00:19:44,750 O �emu je ovdje rije�? 261 00:19:44,792 --> 00:19:47,625 Sre�emo se u parku, pretvara� se da ti se svi�a moje pisanje, 262 00:19:47,667 --> 00:19:50,750 unajmi� me za posao koji ne postoji. �ta se ovdje de�ava? 263 00:19:50,792 --> 00:19:52,375 Bi�u iskren prema tebi. 264 00:19:53,875 --> 00:19:55,875 Mi nismo dobrotvorna organizacija. 265 00:20:00,833 --> 00:20:02,750 Nema potrebe za o�trim rije�ima. 266 00:20:03,625 --> 00:20:05,625 Radim za vladu. 267 00:20:05,667 --> 00:20:09,750 I �titimo va�ne osobe koje tra�e tvoje usluge. 268 00:20:09,792 --> 00:20:12,333 �eli tvoju pomo�. - Ko? 269 00:20:12,375 --> 00:20:14,792 Otvori vrata i sazna�e�? - Za�to mi ne ka�e�? 270 00:20:14,833 --> 00:20:17,333 To bi bilo predramati�no. 271 00:20:19,708 --> 00:20:21,208 To je ta�no. 272 00:20:30,542 --> 00:20:32,125 Bo�e! 273 00:20:33,083 --> 00:20:36,542 Stanley? Ti si �iv??? 22366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.