Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,958 --> 00:00:09,125
Jo� ne mogu vjerovati da te je
Tod poku�ao poljubiti u muzeju.
2
00:00:09,167 --> 00:00:12,625
On je o�enjen. kakav kreten.
- Znam.
3
00:00:14,542 --> 00:00:18,167
Mogu li dobiti taj dio novina?
Ovaj dio ima samo vijesti.
4
00:00:21,042 --> 00:00:24,208
Osje�am da sam vi�e
ljut od tebe.
5
00:00:24,250 --> 00:00:26,542
Ne, ja sam bijesna.
6
00:00:27,958 --> 00:00:31,583
Nasmijala si se. - Pomislila
sam na ne�to smije�no. - �ta?
7
00:00:32,083 --> 00:00:34,083
Dijete kome je
ispalo lizalo.
8
00:00:36,083 --> 00:00:39,375
La�ljivice! Nikad se ne bi
smijala hrani koja je ispala.
9
00:00:41,083 --> 00:00:43,208
Znam �ta se ovdje
de�ava.
10
00:00:43,250 --> 00:00:46,000
Znam te. Flertovala si.
Svi�a ti se.
11
00:00:46,042 --> 00:00:48,333
Poku�ao je da me poljubi.
12
00:00:48,375 --> 00:00:50,917
Rekla sam ne. Nisam
uradila ni�ta lo�e.
13
00:00:50,958 --> 00:00:53,833
Jedino sam kriva �to izgledam
lijepo pod muzejskim svjetiljkama.
14
00:00:55,125 --> 00:00:58,583
Jo� radi� s njima. Zar to
ne�e biti �udno?
15
00:00:58,625 --> 00:01:00,917
Stvarno misli� da mo�e�
biti s njim,
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,292
i razmi�ljati o poljupcu i
pitati se da li �e opet poku�ati?
17
00:01:03,333 --> 00:01:06,333
Mislim da je to lo�a ideja.
- Kako da pobjegnem od toga?
18
00:01:06,375 --> 00:01:11,250
Veliko je. To je hotel.
To je pet ku�a u monopolu.
19
00:01:14,750 --> 00:01:17,000
Samo se nadam da
nisam u pravu.
20
00:01:17,042 --> 00:01:19,750
Nisi.
- Nije ta�no. Volim biti u pravu.
21
00:01:20,250 --> 00:01:25,500
Ali volim i da poma�em ljudima.
To sada radim.
22
00:01:26,417 --> 00:01:28,792
Ne zna� �ak ni �ta radi�.
23
00:01:29,458 --> 00:01:32,667
Danas si po�eo sa
hum. radom. - Da, tako je,
24
00:01:32,708 --> 00:01:37,500
i od danas, veliki plavi kliker
postaje bolje mjesto.
25
00:01:38,250 --> 00:01:44,625
Neko je zadovoljan sobom, i svijet
odjednom postaje bolje mjesto.
26
00:01:46,375 --> 00:01:49,958
Dobro je, oboje ste ovdje,
pa ne�u morati ponavljati.
27
00:01:50,000 --> 00:01:51,958
Sad kad sam doma�in Jackovog showa,
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,875
na ivici sam da eksplodiram
u javnu savjest.
29
00:01:54,917 --> 00:01:59,000
Pa �e stvari biti malo lude.
- To je veliko.
30
00:01:59,042 --> 00:02:02,958
�ta je Jack govori?
- To je ono �to on radi pod tu�em s penisom.
31
00:02:06,125 --> 00:02:10,583
Dobro. Dr�ite me prizemljenim.
To je dobro.
32
00:02:10,625 --> 00:02:15,750
Treba�e mi to sada kad sam doma�in
svog showa Jack Talk. Sada...
33
00:02:15,792 --> 00:02:18,750
Kad tabloidi po�nu zvati,
slu�ajte...
34
00:02:18,792 --> 00:02:21,208
Ni�ta im ne dajte,
35
00:02:22,042 --> 00:02:23,625
Osim li�nih izreka:
36
00:02:28,292 --> 00:02:29,583
"Jack mi je prijatelj, iako imam
prosje�an izgled i malo kose.
37
00:02:34,542 --> 00:02:37,083
To mnogo govori o njemu."
38
00:02:38,833 --> 00:02:44,708
I�la sam u �kolu s njim,
i uvijek je bio najpametniji klinac.
39
00:02:46,625 --> 00:02:49,958
Sjajno. TO je super,
savr�eno.
40
00:02:50,000 --> 00:02:53,708
Obe�ajem, svake godine na Novu
godinu sastaja�emo se na u�ini.
41
00:02:53,750 --> 00:02:56,083
Ili �emo imati duga
telefoniranja.
42
00:02:56,125 --> 00:03:00,167
Ali budite zajedno, jer ovo
ne�u ponavljati dva puta.
43
00:03:22,167 --> 00:03:25,000
Truman po�inje danas.
Nema pojma �ta radimo.
44
00:03:25,042 --> 00:03:27,875
Uhva�en je. U mre�i je
na putu ka fri�ideru.
45
00:03:28,375 --> 00:03:30,208
To je ribarska metafora, mjesto
gdje dr�i� ribu je fri�ider.
46
00:03:30,250 --> 00:03:33,500
Sa�ekaj malo. Zvu�ati �e kao
da spu�tam, ali to ne radim.
47
00:03:39,250 --> 00:03:43,667
Kuc, kuc. Hej �efe.
- Will poranio si.
48
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
Nadao sam se da �u ovo
zavr�iti dok ti ne stigne�.
49
00:03:45,750 --> 00:03:48,417
Vidi�. Dobrodo�ao W...
Skontao si ideju.
50
00:03:49,042 --> 00:03:51,958
Nema� obavezu. To samo
radim iz zabave.
51
00:03:52,000 --> 00:03:55,750
Neki imaju erotsku masa�u,
a ja imam ovo vezenje.
52
00:03:56,708 --> 00:03:58,292
Neki imaju oboje.
53
00:03:59,042 --> 00:04:01,667
Will, u kancelariji si,
ostavimo tvoje ludilo kod ku�e, ok?
54
00:04:03,083 --> 00:04:04,875
Samo se �alim.
Ovdje smo �aljivi.
55
00:04:04,917 --> 00:04:08,042
Bio sam samo..prvi dan.
- Ne budi nervozan.
56
00:04:08,083 --> 00:04:10,958
Ne mora� nikoga impresionirati.
Svi te vole. Osvojio si ih.
57
00:04:11,000 --> 00:04:15,167
To je lijepo.
Nisam jo� nikog upoznao.
58
00:04:15,667 --> 00:04:18,292
Nisam vidio nikog na
spratu.
59
00:04:18,333 --> 00:04:24,250
To je zato jer se svi pripremaju za
ranog djeda mraza. Po�injemo ranije.
60
00:04:24,292 --> 00:04:27,458
Dobio si Sharon. Mali savjet,
voli sve sa pingvinima.
61
00:04:27,500 --> 00:04:30,833
Ko ne voli?
Drago mi je da sam dobio nju.
62
00:04:31,167 --> 00:04:34,542
Koji je limit?
- 20, ali ako ide� do 25 ne�e te niko ubit.
63
00:04:35,500 --> 00:04:39,208
Tako sam uzbu�en. Ne mogu �ekati
da po�nem pomagati toj djeci.
64
00:04:39,250 --> 00:04:41,875
Jer smo svi ovdje zbog toga.
65
00:04:44,333 --> 00:04:47,958
Kako poma�emo djeci?
66
00:04:48,708 --> 00:04:51,167
Zar ti nisi mali radnik?
- Da.
67
00:04:51,208 --> 00:04:53,417
Tvoja kancelarija je
dvoja vrata na lijevo.
68
00:04:53,458 --> 00:04:57,875
Poku�ao sam do�i ranije. Tamo
njema�ki ov�ar �uva stra�u.
69
00:04:58,333 --> 00:05:00,917
To je Roscoe,
kancelarijska maskota.
70
00:05:00,958 --> 00:05:04,750
BIo bih oprezan s njim. On
napada na odre�enu komandu.
71
00:05:10,750 --> 00:05:13,000
Koja je to?
72
00:05:13,792 --> 00:05:15,833
Ne. Sad izlazi odavde.
73
00:05:15,917 --> 00:05:20,167
Uzmi ovu za primjer: �to br�e idem,
sporije dolazim. Zar nije slatka?
74
00:05:20,208 --> 00:05:21,458
Ima slatkog zeku ovdje.
75
00:05:21,500 --> 00:05:24,667
Mo�da mogu to iskoristiti
da odvu�em pa�nju cuki.
76
00:05:25,667 --> 00:05:29,208
Vrlo dobro.
- Hvala ti. - Nemoj to re�i blizu ROsca.
77
00:05:36,292 --> 00:05:39,250
�ta misli� o setu
svog novog showa Jack?
78
00:05:42,500 --> 00:05:46,208
Jamie, sjajan je.
79
00:05:46,250 --> 00:05:47,917
Samo par stvari...
80
00:05:48,375 --> 00:05:51,750
Umjesto ovog ludila ovdje,
81
00:05:51,792 --> 00:05:56,542
radije bih ogromnu repliku
Brad Pitta i njegovo �lica.
82
00:05:58,208 --> 00:06:02,125
Onda bih odatle mogao isko�iti.
83
00:06:03,750 --> 00:06:06,875
�ao mi je Jack, tu caku
koristimo na druga dva showa.
84
00:06:08,250 --> 00:06:10,083
Kome otkop�ava� u drugom showu?
85
00:06:10,125 --> 00:06:13,750
Po�to je premijera, volio bih nekog
celebritija.
86
00:06:13,792 --> 00:06:18,125
I�ao bih sa plavu�anom koji je
sjedio na stolu 7 god. u "NYPD Blue".
87
00:06:19,833 --> 00:06:24,250
Peder koji je zamijenio Gail
O'Grady? Kako si dobio njega?
88
00:06:24,333 --> 00:06:27,708
Dostavljao je sto i ja sam
ga pitao �ta radi� kasnije?"
89
00:06:29,375 --> 00:06:33,042
To je genije.
- Dobar posao, Jack. Profesionalac si. - Hvala.
90
00:06:33,083 --> 00:06:34,667
Poljubac za sre�u?
- Naravno.
91
00:06:41,583 --> 00:06:44,750
Kasnimo Jackie.
Rosie me vodila u shoping.
92
00:06:44,792 --> 00:06:49,125
Nisam nikad bila u �panskom
harlemu.
93
00:06:49,375 --> 00:06:51,250
To je bio Macy.
94
00:06:53,250 --> 00:06:57,625
"Macy'" . Jesi �uo?
Govorim �panski.
95
00:06:59,875 --> 00:07:01,917
Jackie, svi�a mi se set.
96
00:07:01,958 --> 00:07:05,000
Hvala, iz
1982 je.
97
00:07:10,792 --> 00:07:14,833
Ovo je tako uzbudljivo!
Rosie, ho�e� i�i?
98
00:07:15,750 --> 00:07:19,625
Za�to? - Jer sam ja posebnija
bez tebe ovdje.
99
00:07:20,292 --> 00:07:24,125
Otka�ila bih ti vrat, ali ne
�elim stajati u hrpi gina.
100
00:07:25,292 --> 00:07:27,917
Karen, Karen, Karen
sjedi.
101
00:07:28,250 --> 00:07:33,417
Du�o, pogodi koga sam vidjela na putu
ovamo. - Koga? - Christian Slatera.
102
00:07:33,458 --> 00:07:36,458
Volim ga.
103
00:07:36,500 --> 00:07:41,417
Uze�u neke hri��ane i pjevati
do kraja, "Christian Slater".
104
00:07:45,750 --> 00:07:50,083
Jackie, ne nasmijavaj me,
upi�ki�u se.
105
00:07:51,250 --> 00:07:53,042
Morala sam pi�kiti dvije sedmice.
106
00:07:54,500 --> 00:07:58,333
Onda sigurno ne�e� da te golicam.
- Jackie, ne.
107
00:07:58,375 --> 00:08:03,875
Jackie, Jackie, Jackie! Prebi�u te!
- Karen!
108
00:08:03,917 --> 00:08:05,250
Prestanite!
109
00:08:06,208 --> 00:08:08,667
Pona�ate se kao idioti!
- Izvini Jamie.
110
00:08:08,708 --> 00:08:12,292
Ne izvinjavaj se.- To je tvoj show.
Jack, na�ao si sebi ko - doma�ina!
111
00:08:12,333 --> 00:08:15,500
�ta? Stvarno?
Voljela bih postati ko - doma�in.
112
00:08:15,542 --> 00:08:18,458
Kad se Jackie i ja nekad zaigramo,
113
00:08:18,500 --> 00:08:21,583
samo tako stanemo.
- Ne znam �ak ni �ta sam rekla.
114
00:08:22,292 --> 00:08:26,250
Izvini Jamie.
Rije�.
115
00:08:26,625 --> 00:08:29,875
Ko - doma�in? Zar nije prekasno
za promjene?
116
00:08:29,917 --> 00:08:33,167
Ljudi su naviknuti vidjeti mi
lice na marketin�kim kau�ima,
117
00:08:33,208 --> 00:08:35,958
ne znam �eli li neko
sjesti na Karenino lice.
118
00:08:37,333 --> 00:08:41,708
Jack, ako imam pravo, cijeli grad
�e htjeti sjediti vam na licima.
119
00:08:45,958 --> 00:08:49,292
Vidim spratove u Terrazzo -u.
120
00:08:49,333 --> 00:08:53,042
Prelijepo, izdr�ljivo, i
�ik, bez da je trendi.
121
00:08:53,083 --> 00:08:55,917
Svi�a mi se. Koliko?
- $300 po metru kvadratnom.
122
00:08:55,958 --> 00:08:58,875
Dobro, onda �u jedan
kvadratni ovdje,
123
00:08:58,917 --> 00:09:01,875
pa ostale, mo�ete ostaviti
taj sme�i papir dole.
124
00:09:03,125 --> 00:09:04,750
Hajde Tom,
mo�e� ti to kupiti.
125
00:09:04,833 --> 00:09:07,875
Svi na koled�u su znali da
je tvoj otac bogat.
126
00:09:08,750 --> 00:09:14,167
Ne, ne, to je bila samo
interna zezancija.
127
00:09:17,708 --> 00:09:20,833
Na�i �u ne�to drugo onda.
128
00:09:21,458 --> 00:09:24,083
Razgovarali smo o ovome sino�.
- Ne, ja sam htio,
129
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Nisam poku�avao,...
- Ti si htio...
130
00:09:25,750 --> 00:09:28,667
Vjeruj mi, znam.
- Poslije pro�le no�i...
131
00:09:28,708 --> 00:09:32,375
Znam, �ao mi je.
- Previ�e sam popio,
132
00:09:32,417 --> 00:09:35,375
od rehabilitacije,
postao sam tako lak.
133
00:09:39,417 --> 00:09:43,917
�alim se.
- Ja ne.
134
00:09:45,125 --> 00:09:46,833
Ne mogu raditi ovaj posao.
135
00:09:47,542 --> 00:09:50,750
Grace, ne dopusti jednom glupom...
- Rekla sam ne.
136
00:09:51,083 --> 00:09:54,167
Donijela sam nam sendvi�e!
137
00:09:54,208 --> 00:09:56,500
Terrazzo.
138
00:09:56,542 --> 00:09:59,708
Viv, upravo sam govorila
Tomu da...
139
00:09:59,750 --> 00:10:01,333
Ne mogu raditi ovaj posao.
- Grace...
140
00:10:01,375 --> 00:10:04,000
Jako mi je �ao.
141
00:10:04,417 --> 00:10:11,792
Pristala sam prije nego sam
provjerila. A prebukirana sam.
142
00:10:11,833 --> 00:10:17,083
Sad kasnim na sastanak. I..
143
00:10:17,125 --> 00:10:21,583
Sretno i moram i�i.
144
00:10:21,625 --> 00:10:24,500
Hvala na sendvi�u od �uretine.
145
00:10:35,583 --> 00:10:37,125
Polako, Elizabeth!
146
00:10:37,625 --> 00:10:41,667
Stavlja� make up na zvijezdu, ne
losion za tamnjenje na neku drocu.
147
00:10:43,333 --> 00:10:46,083
Izvini. Ima� pore
kao kratere.
148
00:10:49,833 --> 00:10:52,292
To je sve Elizabeth.
- Mo�e� li me zvati Dave?
149
00:10:52,333 --> 00:10:54,292
Moj tata je u publici.
150
00:10:54,333 --> 00:10:56,750
Elizabeth Senior je ovdje?
Jedva �ekam da ga upoznam.
151
00:11:00,250 --> 00:11:04,167
Rosie, svi�a mi se ovaj
make up iz El Macyija.
152
00:11:07,458 --> 00:11:10,750
Odli�no ti je ovo.
- Hvala.
153
00:11:10,792 --> 00:11:13,875
Dio uha ti je otpao.
Stavi�u ga na led.
154
00:11:16,208 --> 00:11:19,083
Jackie tako sam uzbu�ena.
Na� prvi show.
155
00:11:21,417 --> 00:11:24,583
Ti i ja na TV-u, ba�
kao �to smo oduvijek sanjali.
156
00:11:30,375 --> 00:11:33,542
Du�o, nisam ti rekla, ali
do�la sam s naslovnom numerom.
157
00:11:34,917 --> 00:11:43,042
To je Jack Talk...
To je Jack Talk...
158
00:11:43,083 --> 00:11:45,417
sa Karen.
159
00:11:46,625 --> 00:11:49,292
Prestani! Prestani svirati gitaru?
- Za�to?
160
00:11:49,333 --> 00:11:53,708
Du�o �ta nije u redu? Jesi li
ljut jer nije techno �to raja voli?
161
00:11:55,958 --> 00:11:57,542
Ne, ljut sam na tebe!
162
00:11:57,708 --> 00:12:00,958
Ovaj show je moja stvar. Ti uvijek
grabi� moje.
163
00:12:05,958 --> 00:12:09,208
Mislila sam da ti se svidjelo
kad sam zgrabila tvoju stvar.
164
00:12:12,083 --> 00:12:13,417
Ne ovaj put.
165
00:12:13,458 --> 00:12:16,708
Ovo je bio moj trenutak da
zasijem a ti si ga pokvarila.
166
00:12:16,750 --> 00:12:19,583
I ve� sam imao koreografiju, ovako.
167
00:12:28,000 --> 00:12:30,333
Jackie, mislila sam
da si mi prijatelj.
168
00:12:30,875 --> 00:12:33,500
Ne mogu vjerovati koliko
si sebi�an.
169
00:12:36,958 --> 00:12:45,917
To je Jack Talk...
bez Karen...
170
00:12:55,333 --> 00:12:56,500
Malcolm?
171
00:12:57,833 --> 00:12:59,292
Zdravo, Malcolm?
172
00:13:07,750 --> 00:13:12,125
�ao Will.
- Prepao si me.
173
00:13:12,375 --> 00:13:16,083
Pa svi smo nesigurni sa
novim izdanjem Marthe Stewart.
174
00:13:17,833 --> 00:13:19,542
Divio sam se fotografiji.
175
00:13:19,583 --> 00:13:21,958
Jeli to tvoja porodica?
- Ne, to je do�lo sa ramom.
176
00:13:23,833 --> 00:13:26,667
Ali ti si na slici.
- Da, nekad sam bio model.
177
00:13:27,917 --> 00:13:30,875
Kako ide posao Will? Dobar
je osje�aj pomagati ljudima?
178
00:13:31,042 --> 00:13:33,500
Da, kad smo ve� kod...
179
00:13:33,542 --> 00:13:38,667
Sve �to radim je transfer love
iz Caymanskih otoka ka Russiji.
180
00:13:38,708 --> 00:13:41,417
A ruska djeca ne mogu
biti zahvalnija.
181
00:13:41,708 --> 00:13:46,792
A kajmanska djeca ne trebaju novac
jer imaju pla�e i kokosove orahe.
182
00:13:49,083 --> 00:13:52,583
Bio sam na Kajmanskim otocima.
183
00:13:52,833 --> 00:13:57,958
Tamo ljudi uglavnom rade u hotelima
ili �e�ljaju bradu za dolar.
184
00:13:58,000 --> 00:14:01,917
Odakle novac dolazi?
185
00:14:02,000 --> 00:14:04,208
Dolaze Amerikanci i
ostavljaju napojnice.
186
00:14:04,292 --> 00:14:08,458
I onda �alju pare
Rusima.
187
00:14:12,958 --> 00:14:14,500
To ne vjerujem.
188
00:14:15,667 --> 00:14:19,625
O �emu je ovdje rije�?
- O ovome.
189
00:14:19,875 --> 00:14:23,417
Ili je to zato �to su ju�e svi
iza�li na pi�e i nisu te zvali?
190
00:14:23,708 --> 00:14:27,208
Koja ekipa?
Jo� nikog nisam upoznao!
191
00:14:27,500 --> 00:14:30,958
Osim Roscoa koji misli
da �uvam ne�to u pantolama.
192
00:14:34,500 --> 00:14:37,083
Neko je tu�an zbog posla.
193
00:14:37,125 --> 00:14:39,958
Ovdje se de�ava ne�to �udno.
�elim znati �ta.
194
00:14:40,000 --> 00:14:42,042
Ni�ta.
195
00:14:42,083 --> 00:14:44,500
Malcolm, paket je stigao.
196
00:14:46,042 --> 00:14:49,333
Will, izvini me. Moram razgovarati
sa...
197
00:14:49,375 --> 00:14:51,167
Hankom iz ra�unovodstva.
198
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Izvinjavam se.
199
00:15:10,458 --> 00:15:13,292
On �eli i�i ku�i ranije, kako
bi pokupio djecu sa treninga.
200
00:15:20,167 --> 00:15:22,417
Dokle smo do�li? Mislim da si
me kao ne�to pitao.
201
00:15:22,458 --> 00:15:25,917
Ne, ne...
samo sam htio re�i zdravo.
202
00:15:26,167 --> 00:15:28,208
Stani!
- �ta?
203
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Ako ekipa ode ve�eras do
Tonya Rome ho�e� da te zovnem?
204
00:15:37,250 --> 00:15:45,750
Ne, dobro sam.
- Karen.
205
00:15:45,792 --> 00:15:48,917
Hvala bogu. Moram razgovarati
s tobom. - Ne, hvala.
206
00:15:49,000 --> 00:15:53,458
Znam kad sam nepo�eljna. Do�la
sam samo da pokupim stvari.
207
00:16:02,583 --> 00:16:04,833
Ne�u ti re�i za �ta je ovo.
208
00:16:08,292 --> 00:16:10,833
Ali Karen ja
�elim da bude� ko - doma�in.
209
00:16:11,208 --> 00:16:13,458
Da?
- Zna�, razmi�ljao sam o tome.
210
00:16:13,500 --> 00:16:16,583
Imala si pravo. BIo sam sebi�an
kreten i �ao mi je zbog toga.
211
00:16:16,833 --> 00:16:21,375
Ozbiljno Jackie?
- Da, izgleda.
212
00:16:23,083 --> 00:16:24,542
Vrijeme za show. Idemo.
213
00:16:24,625 --> 00:16:28,208
Imamo 10 ljudi koji
�ekaju da zarade Burger Barn kupon.
214
00:16:28,583 --> 00:16:33,708
Visoki gay...
Ne idem tamo.
215
00:16:33,917 --> 00:16:39,208
Jackie ne treba pomo�. Smije
se svojim �alama godinama.
216
00:16:40,542 --> 00:16:42,958
Karen, ja stvarno �elim
da dijelim ovo s tobom.
217
00:16:43,000 --> 00:16:45,167
Ne du�o, to je tvoja stvar.
218
00:16:45,208 --> 00:16:47,875
Ako sve radimo zajedno,
�ta smo mi onda?
219
00:16:47,917 --> 00:16:49,833
Will i Grace.
220
00:16:52,417 --> 00:16:54,292
A to je tu�no.
221
00:16:55,625 --> 00:16:58,167
Ok. Ova djevojka ne ide!
222
00:16:58,333 --> 00:17:02,792
Djevojka? Onda nisi za ovoga.
Mislio sam da si narko kraljica.
223
00:17:03,500 --> 00:17:08,042
Dame i gospodo,
doma�in, Jack McFarland!
224
00:17:08,083 --> 00:17:12,083
Idi du�o, i obori ih
s nogu! - Ok. Hvala Kare.
225
00:17:12,125 --> 00:17:15,833
I obe�ajem da �u svaki show
po�eti sa malim signalom za tebe.
226
00:17:15,875 --> 00:17:17,500
To bih voljela.
227
00:17:22,875 --> 00:17:25,375
Da mu idemo pomo�i?
- Ne, ne.
228
00:17:25,500 --> 00:17:27,583
To je bilo za mene.
229
00:17:31,708 --> 00:17:33,333
G�o. Newsom, dobre vijesti.
230
00:17:33,375 --> 00:17:36,750
Moj planer je slobodan
pa mogu raditi za vas.
231
00:17:37,500 --> 00:17:41,625
Bilo bi lijepo raditi
na hotelu, ali ja...
232
00:17:41,667 --> 00:17:44,500
I ja sam odu�evljena...
233
00:17:44,542 --> 00:17:48,542
da pretvorim va� balkon
u eko-prijateljsko selo.
234
00:17:50,750 --> 00:17:54,708
Da. Zdravo.
- Zdravo.
235
00:17:55,792 --> 00:17:59,417
Donio sam ti vru�u �okoladu,
jer znam da je voli�.
236
00:18:00,167 --> 00:18:03,292
Volio bih da nije
30 stepeni napolju.
237
00:18:05,917 --> 00:18:09,125
�ta radi� ovdje?
- �elim znati za�to si odustala.
238
00:18:09,583 --> 00:18:12,917
Zna� za�to.
- Ne znam. - Tom...
239
00:18:15,500 --> 00:18:19,583
Nisi me nikad trebao pozvati.
Bila je to gre�ka od po�etka.
240
00:18:20,792 --> 00:18:22,458
Ima� osje�aje prema meni...
241
00:18:22,917 --> 00:18:25,000
A ti ne?
242
00:18:26,542 --> 00:18:30,542
Nije bitno. Nije u tome
stvar, poenta je...
243
00:18:30,583 --> 00:18:33,208
da ne bi trebala razgovati o
ovome s nekim ko je o�enjen.
244
00:18:33,250 --> 00:18:36,750
Ali �ta ako...ne mogu sebi
pomo�i... tako se osje�am Grace.
245
00:18:36,958 --> 00:18:38,583
�ta je to? Ne radi to.
- To je istina.
246
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
Ne.
- �ao mi je...
247
00:18:41,500 --> 00:18:43,750
Nisam trebao do�i ovdje...
248
00:18:44,208 --> 00:18:46,458
Zaboravimo da se desilo.
- Nisam mislio da...
249
00:18:46,500 --> 00:18:49,417
Znam da nisi.
- Bilo je �udno i...- Znam da jeste...
250
00:18:49,458 --> 00:18:57,500
Dobro smo? - Da. - Onda
idem... Ok. - Malcolm...
251
00:19:06,458 --> 00:19:10,208
Moram pri�ati s tobom.
- Dobro. - Ho�e� da odemo negdje?
252
00:19:16,542 --> 00:19:18,083
Ne, u redu je.
253
00:19:19,333 --> 00:19:23,292
Ne mogu raditi ovdje. Nisam
glup, ali ne znam �ta je ovo.
254
00:19:23,333 --> 00:19:24,958
Hank nije ra�unovo�a.
255
00:19:25,000 --> 00:19:28,250
I ne vjerujem da su ga izboli
dok je mijenjao toner!
256
00:19:31,208 --> 00:19:33,625
AKo ode� Will �ta �e
biti s djecom?
257
00:19:33,833 --> 00:19:37,958
Djeca imaju $85 miliona na
�vajcarskom ra�unu. Djeca su dobro.
258
00:19:40,083 --> 00:19:41,583
Znao sam da �e se ovo desiti. Rekao sam
259
00:19:41,583 --> 00:19:43,042
sebi Truman je pametan, bi�e pitanja.
260
00:19:43,083 --> 00:19:44,750
O �emu je ovdje rije�?
261
00:19:44,792 --> 00:19:47,625
Sre�emo se u parku, pretvara�
se da ti se svi�a moje pisanje,
262
00:19:47,667 --> 00:19:50,750
unajmi� me za posao koji ne
postoji. �ta se ovdje de�ava?
263
00:19:50,792 --> 00:19:52,375
Bi�u iskren prema tebi.
264
00:19:53,875 --> 00:19:55,875
Mi nismo dobrotvorna
organizacija.
265
00:20:00,833 --> 00:20:02,750
Nema potrebe za o�trim rije�ima.
266
00:20:03,625 --> 00:20:05,625
Radim za vladu.
267
00:20:05,667 --> 00:20:09,750
I �titimo va�ne osobe koje
tra�e tvoje usluge.
268
00:20:09,792 --> 00:20:12,333
�eli tvoju pomo�.
- Ko?
269
00:20:12,375 --> 00:20:14,792
Otvori vrata i sazna�e�?
- Za�to mi ne ka�e�?
270
00:20:14,833 --> 00:20:17,333
To bi bilo predramati�no.
271
00:20:19,708 --> 00:20:21,208
To je ta�no.
272
00:20:30,542 --> 00:20:32,125
Bo�e!
273
00:20:33,083 --> 00:20:36,542
Stanley?
Ti si �iv???
22366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.