All language subtitles for Will & Grace (1998) - S07E23 - Friends With Benefits (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,749 Will, detente. La cena es en tu honor, 2 00:00:09,749 --> 00:00:12,122 por renunciar a tu empleo y arriesgarte en la vida. 3 00:00:12,122 --> 00:00:13,736 No quiero que muevas un dedo. 4 00:00:13,736 --> 00:00:18,010 Qu� dulce eres. Pero considerando que compr� y cocine toda la cena. 5 00:00:18,010 --> 00:00:20,857 �Qu� importa que complete los �ltimos seis pasos? 6 00:00:21,332 --> 00:00:23,326 Esta bien, pero yo limpio. 7 00:00:23,706 --> 00:00:25,606 No voy a limpiar. 8 00:00:26,175 --> 00:00:28,928 Oigan, �D�nde est� Jack? Vamos a apurarnos. 9 00:00:28,928 --> 00:00:32,253 Stella McCartney va a casa a probarme unos dise�os, 10 00:00:32,253 --> 00:00:35,671 y quiero que Rosario sacrifique a un pollo en frente de ella. 11 00:00:38,813 --> 00:00:41,662 Es divertido ver sufrir a los vegetarianos. 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,936 Claro, el c�ctel de beneficencia. 13 00:00:45,936 --> 00:00:50,208 Es fabuloso que la Fundaci�n Walker a�n conceda becas cada a�o. 14 00:00:50,493 --> 00:00:52,106 Stan ten�a un gran coraz�n. 15 00:00:52,297 --> 00:00:56,949 Bueno... m�s que grande, atiborrado y lleno de queso. 16 00:00:59,133 --> 00:01:03,691 �Disculpen la tardanza! Estaba en un acto de apertura de Out TV. 17 00:01:03,880 --> 00:01:09,103 Esperen... de "Apertura". En TV, es que una idea te excite tanto 18 00:01:09,103 --> 00:01:11,666 que se te salga por la "apertura" del pantal�n. 19 00:01:12,141 --> 00:01:14,515 �Ser� un popular productor de un programa de entrevistas! 20 00:01:14,705 --> 00:01:16,130 Ser� un nombre popular. 21 00:01:16,139 --> 00:01:21,076 Vaya, como el productor de Oprah, cuyo nombre no recuerdo y es tan popular. 22 00:01:21,266 --> 00:01:24,115 Exacto. Y ahora necesito un anfitri�n. 23 00:01:24,115 --> 00:01:26,773 Alguien a quien nos guste recibir en nuestra sala, cada d�a. 24 00:01:26,773 --> 00:01:29,242 �Como Tony Danza! 25 00:01:30,192 --> 00:01:32,281 Pero m�renme hablar de mi trabajo, 26 00:01:32,281 --> 00:01:35,319 cuando fuiste recientemente despedido. Disculpa. 27 00:01:35,509 --> 00:01:37,788 Jack, no me despidieron. Yo renunci�. 28 00:01:37,788 --> 00:01:40,827 Ok. S�, si, claro. 29 00:01:41,017 --> 00:01:44,529 Igual que yo "renuncie" a mis otros empleos. 30 00:01:44,719 --> 00:01:47,852 �Tuvieron que golpearte para que soltaras la m�quina de capuccino 31 00:01:47,862 --> 00:01:49,951 mientras "renunciabas"? 32 00:01:51,282 --> 00:01:54,223 Renunci�, para hacer algo que le d� significado a mi vida. 33 00:01:54,414 --> 00:01:56,977 Y... ya s� lo que es. 34 00:01:57,928 --> 00:01:58,687 Escribir. 35 00:01:58,877 --> 00:02:01,441 Entonces yo ya s� lo que no voy a hacer. 36 00:02:01,441 --> 00:02:03,339 Leer. 37 00:02:13,602 --> 00:02:18,634 Hola cari�o, tienes un mensaje... de un hombre. 38 00:02:19,013 --> 00:02:21,292 Se o�a lindo, atra�do por ti, 39 00:02:21,301 --> 00:02:23,582 y heterosexual. 40 00:02:25,195 --> 00:02:27,664 �Tom Cassidy? 41 00:02:28,519 --> 00:02:29,943 Fuimos juntos a la universidad. 42 00:02:30,323 --> 00:02:34,406 La chica universitaria. �La chica fue a la universidad! 43 00:02:36,685 --> 00:02:41,716 Tuvimos un amor�o en mi �ltimo a�o. Fue muy rom�ntico. 44 00:02:41,716 --> 00:02:45,136 Lo hac�amos s�lo si su compa�ero de cuarto estaba dormido. 45 00:02:46,274 --> 00:02:47,604 Cu�ntame m�s. 46 00:02:47,794 --> 00:02:50,736 Cu�ntame m�s �Ten�a un auto? 47 00:02:53,301 --> 00:02:57,574 Ya se por qu� llama. Debi� enterarse de mi divorcio. 48 00:02:57,765 --> 00:03:01,562 Y volvi� a ladrar frente al "�rbol de Grace". 49 00:03:02,141 --> 00:03:03,280 As� es... 50 00:03:03,280 --> 00:03:06,034 A oler un poco de tu "Fruta pasada"... 51 00:03:09,393 --> 00:03:13,002 ...y a buscar un lugar donde levantar la pata. 52 00:03:16,894 --> 00:03:19,553 Ya empezaba a divertirme. 53 00:03:20,502 --> 00:03:23,921 Dijo que iba a pasar por la oficina, el d�a de hoy. 54 00:03:24,300 --> 00:03:27,814 Caray querida. Me siento un poco celosa. 55 00:03:28,003 --> 00:03:31,897 Ojala un hombre guapo me visitara en mi trabajo. 56 00:03:31,897 --> 00:03:34,935 Vaya, vaya, vaya... 57 00:03:37,213 --> 00:03:41,107 En su lugar, me visita la chica m�s vieja del mundo. 58 00:03:43,005 --> 00:03:47,184 Sigue as�, Karen Walker. Ser� un insulto m�s en mi queja. 59 00:03:47,382 --> 00:03:52,985 Qu�jate de que el Club de Criadores de Perros, no te ha asignado una raza. 60 00:03:55,548 --> 00:03:58,017 Voy a abofetearte con una demanda, 61 00:03:58,208 --> 00:04:00,486 por difamaci�n e injuria. 62 00:04:00,676 --> 00:04:03,620 Animaba un sarao para el partido republicano, 63 00:04:03,620 --> 00:04:08,177 en la cubierta del "Intr�pido" y tu amiga insinu� p�blicamente, 64 00:04:08,177 --> 00:04:11,405 que yo... soy un Homosexual. 65 00:04:16,059 --> 00:04:17,767 �Y? 66 00:04:19,002 --> 00:04:22,800 �No Beverley! Debiste mal entender. 67 00:04:22,990 --> 00:04:27,927 �Atenci�n Republicanos! Beverley Leslie es Homosexual. 68 00:04:28,117 --> 00:04:33,150 Repito: Beverley Leslie es Homosexual. 69 00:04:33,824 --> 00:04:37,432 Exijo una disculpa p�blica en tu beneficencia ma�ana en la noche. 70 00:04:37,432 --> 00:04:41,610 Est� bien, de acuerdo. �Ahora l�rgate, bruja furiosa! 71 00:04:42,939 --> 00:04:46,642 Si no lo haces, �Voy a destruirte! 72 00:04:54,849 --> 00:04:57,982 Mira a esas ardillas correr. 73 00:04:58,172 --> 00:05:00,737 Pagar�a por ver una carrera de ardillas. 74 00:05:01,020 --> 00:05:03,394 Y yo por ver a los Jockeys. 75 00:05:04,154 --> 00:05:06,907 Eso mi amigo, es comiqu�simo. Debes de ser escritor. 76 00:05:06,907 --> 00:05:10,611 �S�? �Parezco escritor? Es... fant�stico por que lo soy. 77 00:05:10,611 --> 00:05:13,079 �Maravilloso! Mi favorito es John Steinbeck, 78 00:05:13,269 --> 00:05:16,592 o quiz�s sea Erma Bombeck. Se e confunden los "Becks". 79 00:05:16,887 --> 00:05:20,306 Uno escribi� sobre las tormentas de polvo y la otra sobre inodoros. 80 00:05:20,306 --> 00:05:22,109 Muy bien. 81 00:05:23,722 --> 00:05:26,003 �Qu� quieres decir, Will Truman? �Qu� opinas t�? 82 00:05:26,192 --> 00:05:30,275 Quiero hacer el bien y poner a la gente a pensar. 83 00:05:30,466 --> 00:05:31,509 �C�mo sabes mi nombre? 84 00:05:31,509 --> 00:05:35,022 Lo anotaste junto al nombre de Hug Jackman. 85 00:05:37,112 --> 00:05:39,485 Para serte franco lo escrib� hace mucho. 86 00:05:39,676 --> 00:05:41,764 Antes de "Van Helsing". 87 00:05:42,523 --> 00:05:46,796 Soy Malcom. �Puedo leerlo? No lo creo. Eres un extra�o. 88 00:05:46,796 --> 00:05:49,550 Que dir�as si te digo que mis amigos de "The New Yorker" buscan talentos. 89 00:05:49,559 --> 00:05:51,744 Dir�a: "Que hay extra�o �Quieres leerlo?" 90 00:05:51,933 --> 00:05:54,402 Y me disculpar�a por decir �"Qu� hay"? 91 00:05:54,592 --> 00:05:58,960 Este trata de como Wall Street es un mercado de bravucones. 92 00:05:58,960 --> 00:06:00,289 T� entiendes �no? 93 00:06:00,289 --> 00:06:03,138 Un buen art�culo para "Talk of the town". 94 00:06:05,227 --> 00:06:07,981 Qu� bien empieza, ya me enganch�. 95 00:06:12,158 --> 00:06:13,582 No vi venir eso. 96 00:06:13,582 --> 00:06:16,336 Qu� gusto me da haberte conocido Will Truman. 97 00:06:16,336 --> 00:06:19,944 Eres el paquete completo. Un gran escritor... 98 00:06:21,179 --> 00:06:23,553 ...con cuerpo de nadador. 99 00:06:23,942 --> 00:06:26,221 Nunca lo olvides. 100 00:06:32,168 --> 00:06:35,491 Orden� tus fotos de John Stamos por niveles de "ricura", 101 00:06:35,491 --> 00:06:38,339 como lo pediste; ojal� lo haya hecho bien. 102 00:06:39,574 --> 00:06:41,759 Veamos c�mo lo hiciste. 103 00:06:43,657 --> 00:06:45,936 �Esto es abominable! 104 00:06:46,220 --> 00:06:47,551 Jack, hola. 105 00:06:47,836 --> 00:06:50,020 Fuera machito. Ve a llamar a tu novia. 106 00:06:51,539 --> 00:06:55,336 Jamie, si maltratas heterosexuales debes tener buenas noticias. 107 00:06:56,001 --> 00:06:57,616 �Dime que tenemos un anfitri�n para el show! 108 00:06:57,616 --> 00:07:00,748 Estar�s muy feliz Jack. Es el "ex-ni�o estrella", 109 00:07:00,757 --> 00:07:03,226 y ahora experto en telemercadeo, Randall Finn. 110 00:07:03,417 --> 00:07:06,740 �Randall Finn, el adorable robot de "El ni�o Robot"? 111 00:07:06,740 --> 00:07:07,785 �Es perfecto! 112 00:07:07,974 --> 00:07:10,634 Y ah� est�. Randall, saluda a Jack. 113 00:07:10,634 --> 00:07:14,432 �Qui�n es Jack? �Qu� quieres de mi tonto? �Un aut�grafo? 114 00:07:14,432 --> 00:07:19,274 �Una foto? Mu�strame una prueba de orina limpia, si no, olv�dalo. 115 00:07:20,699 --> 00:07:25,067 No. Soy tu productor... Jack McFarland. 116 00:07:25,351 --> 00:07:29,244 Mucho gusto. Me muero por conocer a quienes trabajar�n en mi show. 117 00:07:29,433 --> 00:07:31,238 �Ya los conociste! 118 00:07:31,997 --> 00:07:33,707 Te admiro mucho. 119 00:07:33,707 --> 00:07:36,934 Me encantaba "El ni�o Robot", y el episodio donde pensaste 120 00:07:36,934 --> 00:07:39,784 que pod�as nadar con los chicos normales... 121 00:07:41,778 --> 00:07:43,012 ...me conmovi�. 122 00:07:43,201 --> 00:07:45,101 �Porque no me muestras qu� ideas tienes para mi show? 123 00:07:45,101 --> 00:07:48,140 Bueno, me gustar�a sacarte del estudio, 124 00:07:48,140 --> 00:07:51,936 para un segmento que llamo "Un gay en la calle", �sabes? 125 00:07:51,946 --> 00:07:53,940 Es genial Jack. Te dije que era grandioso. 126 00:07:53,940 --> 00:07:56,219 Ap�rtate o te rompo la boca. 127 00:07:56,219 --> 00:07:58,973 Respiras en mi cuello como si fueras un secador de pelo. 128 00:07:59,448 --> 00:08:00,968 Perdona, superestrella. 129 00:08:01,158 --> 00:08:05,715 �Sabes? T� no me agradas. Me recuerdas a ese profesor 130 00:08:05,715 --> 00:08:08,279 que me ense�aba �lgebra en el estudio. 131 00:08:08,279 --> 00:08:11,697 Jamie. Te ense�are algo de �lgebra: X m�s Y es igual a... 132 00:08:11,697 --> 00:08:15,875 �Fuera del Set! �Fuera del Set! 133 00:08:19,767 --> 00:08:21,856 Qu� dulce chico. 134 00:08:32,472 --> 00:08:34,371 �Rayos! 135 00:08:41,122 --> 00:08:43,117 �Por qu� no usas los dedos? 136 00:08:43,117 --> 00:08:47,009 No. Quiero agarrarlos como lo hacen los chinos. 137 00:08:50,997 --> 00:08:54,605 La �ltima vez que te vi, quer�as sacarme la mano de ah�. 138 00:08:57,549 --> 00:08:59,638 Que gusto verte, Tom. 139 00:09:00,207 --> 00:09:04,765 �Qu� lindo! Y casi siempre encuentro horrible a los pelirrojos. 140 00:09:07,519 --> 00:09:08,562 Y bien... 141 00:09:08,658 --> 00:09:12,551 Dime. �La alfombra combina con las cortinas? 142 00:09:16,444 --> 00:09:19,672 No lo s�. Mis pisos son de madera. 143 00:09:22,046 --> 00:09:26,319 Ella es mi asistente Karen, y ya se iba a beber en el ba�o. 144 00:09:26,319 --> 00:09:28,598 �Oh Dios! Lo olvid� por completo. 145 00:09:30,792 --> 00:09:32,976 Oye, "Ritchie Cunningham", 146 00:09:36,772 --> 00:09:40,097 me gustar�a que t� tambi�n fueras a mi beneficencia. Yo invito. 147 00:09:40,286 --> 00:09:44,274 Quien se haya acostado con Grace merece una comida gratis. 148 00:09:47,027 --> 00:09:50,067 Seguro debe ser una buena asistente, pero antes, cuando llam�, 149 00:09:50,067 --> 00:09:54,054 respondi� diciendo: "Beverley Leslie es homosexual". 150 00:09:58,138 --> 00:10:01,745 M�rate. Parece que no he cambiado en nada. 151 00:10:01,934 --> 00:10:05,543 Dir�s que "t�" no has cambiado. �Oh qu� dulce! 152 00:10:08,582 --> 00:10:12,475 Entonces... debes preguntarte qu� hago aqu�. 153 00:10:12,665 --> 00:10:14,278 Tengo una corazonada. 154 00:10:14,563 --> 00:10:17,697 Disculpen la tardanza. T� debes ser Grace. 155 00:10:17,707 --> 00:10:20,555 Y t� debes... Mi esposa Viv. 156 00:10:20,935 --> 00:10:22,454 �Claro!�Viv! 157 00:10:22,454 --> 00:10:25,493 �Hola! Viv... esposa. 158 00:10:25,683 --> 00:10:28,721 �Se lo dijiste? No. No me lo dijo. 159 00:10:28,721 --> 00:10:32,709 No he tenido oportunidad. Grace, compramos un hotel en Tribeca. 160 00:10:32,899 --> 00:10:35,558 Y queremos que t� lo dise�es. 161 00:10:37,361 --> 00:10:39,545 �Cielos! �Un hotel? 162 00:10:39,545 --> 00:10:43,249 Eso se oye... muy emocionante. 163 00:10:43,534 --> 00:10:47,807 �Caray, Tom se cas�! 164 00:10:48,947 --> 00:10:51,795 Eso es tan maravilloso. 165 00:10:51,805 --> 00:10:55,412 S� �No es maravilloso? Ya dije que era grandioso. 166 00:11:03,323 --> 00:11:06,267 Bienvenidos al Museo Metropolitano de Arte, 167 00:11:06,267 --> 00:11:09,971 para la beneficencia de la Fundaci�n Stanley Walker. 168 00:11:10,445 --> 00:11:13,293 A Stanley le encantaba la cultura del antiguo Egipto. 169 00:11:13,483 --> 00:11:15,762 All� inventaron la pir�mide que se convirti� 170 00:11:15,762 --> 00:11:18,326 en el "juego de la pir�mide". 171 00:11:20,225 --> 00:11:24,878 As� enga�aban al pobre para que pensara que pod�a ser rico. 172 00:11:26,587 --> 00:11:28,485 Disfruten la velada. 173 00:11:30,574 --> 00:11:34,942 �D�nde est� m� disculpa? Por llamarme "homosexual". 174 00:11:35,229 --> 00:11:38,930 Rel�jate, loquita vulgar, ya tendr�s tu disculpa. 175 00:11:39,700 --> 00:11:40,838 �Will Truman? 176 00:11:41,028 --> 00:11:43,212 �Malcom? �Que coincidencia! 177 00:11:43,212 --> 00:11:46,346 �Lo es? �O es que te he seguido todo el d�a? 178 00:11:47,485 --> 00:11:48,815 Bromeaba. 179 00:11:48,815 --> 00:11:52,139 Quiz� me hayas seguido t�, y si es as�, detente. 180 00:11:54,418 --> 00:11:57,456 Grace, �l es de quien te habl�. Lo conoc� en el parque. 181 00:11:57,646 --> 00:11:59,734 �Oh! ��l tipo que le gusta lo que Will escribe? 182 00:11:59,924 --> 00:12:02,584 Eres una persona real. 183 00:12:03,342 --> 00:12:05,432 Perd� una apuesta conmigo misma. 184 00:12:05,622 --> 00:12:08,564 No me preocupar�a por �l. Va a ser un gran escritor. 185 00:12:08,574 --> 00:12:11,518 Como Hemingway, Sylvia Plath, Virginia Wolff... 186 00:12:11,708 --> 00:12:15,222 �No se suicidaron todos? Pero... se divirtieron. 187 00:12:17,500 --> 00:12:19,209 �En serio? 188 00:12:20,064 --> 00:12:23,007 Karen, gracias por dejarnos filmar. 189 00:12:23,007 --> 00:12:25,761 En esta secci�n, le preguntamos a heterosexuales 190 00:12:25,761 --> 00:12:28,514 cosas sobre la cultura gay, y si se equivocan, 191 00:12:28,514 --> 00:12:31,458 les arrojamos agua. 192 00:12:32,828 --> 00:12:37,006 Hola Randall, llegaste tarde. Repasemos juntos las dos reglas 193 00:12:37,006 --> 00:12:38,809 sobre estar en el set de Jack McFarland, �Ok? 194 00:12:38,999 --> 00:12:40,708 Llegar a tiempo, 195 00:12:40,908 --> 00:12:44,610 y s�lo los miembros del equipo tocan a un miembro del equipo. 196 00:12:48,409 --> 00:12:51,923 Al�jate de mi calzoncillo. �De acuerdo bobo? 197 00:12:53,156 --> 00:12:56,290 �Hola! �Qui�n es el chiquit�n? 198 00:12:57,239 --> 00:13:00,468 �Cu�ntos "dedos" de edad tienes, muchachote? 199 00:13:01,417 --> 00:13:05,975 �Qu�?!Perra! Tengo barba y tres vellos p�bicos grises. 200 00:13:09,963 --> 00:13:12,526 �Oh! Sabes muchas palabras. 201 00:13:14,936 --> 00:13:16,740 Hola. Hola. 202 00:13:17,691 --> 00:13:20,443 Lamento lo de esta tarde. Fue un poco raro. 203 00:13:20,823 --> 00:13:22,438 �Por qu� no me dijiste que te casaste? 204 00:13:22,438 --> 00:13:25,285 Cre� que lo hab�a hecho, al enviarte una invitaci�n 205 00:13:25,295 --> 00:13:27,953 que dec�a: "Tom y Viv se van a casar". 206 00:13:28,809 --> 00:13:30,897 Debi� llegar durante mi divorcio. 207 00:13:31,087 --> 00:13:33,366 No abr�a correo con caligraf�a 208 00:13:33,366 --> 00:13:36,024 o con una estampilla que dijera "Amor". 209 00:13:37,164 --> 00:13:39,253 En fin �D�nde est� Viv? 210 00:13:39,253 --> 00:13:42,957 Se fue. Le preguntaron qui�n gan� el premio Tony 211 00:13:42,957 --> 00:13:45,046 como Mejor Actriz en un musical en 1975. 212 00:13:45,236 --> 00:13:48,463 Y c�mo no lo supo, le arrojaron un cubo de agua encima. 213 00:13:51,502 --> 00:13:54,445 Rosario, escribo sobre la injusticia social 214 00:13:54,445 --> 00:13:56,154 y la lucha entre clases. 215 00:13:56,164 --> 00:13:57,208 �Quieres entrevistarme? 216 00:13:57,208 --> 00:14:00,342 No. Quiero anotar algo. �Me sostienes el vaso? 217 00:14:02,456 --> 00:14:07,394 Duerme con luz prendida demonio blanco. Te queda poco tiempo. 218 00:14:09,757 --> 00:14:12,987 Hola Grace. �Te acuerdas de Tom? 219 00:14:13,176 --> 00:14:14,980 Claro. 220 00:14:14,980 --> 00:14:17,734 Y yo tambi�n. Te comiste medio brownie 221 00:14:17,734 --> 00:14:20,202 y enloqueciste sobre mi piso esa noche. 222 00:14:21,722 --> 00:14:25,520 Imagina mi verg�enza al notar que no conten�a drogas. 223 00:14:27,038 --> 00:14:29,412 Will, si le doy otro trago a Grace... 224 00:14:29,421 --> 00:14:31,891 �Har�s que me echen del dormitorio de nuevo? 225 00:14:39,866 --> 00:14:43,095 �Olvid� lo santurr�n que eras! 226 00:14:47,367 --> 00:14:50,597 Disculpa. Hab�a una guerra contra las drogas en el pa�s 227 00:14:50,976 --> 00:14:53,920 adem�s, me daban medio cr�dito por cada tipo que acusara. 228 00:14:54,488 --> 00:14:56,958 No conf�o en �l. �Sabes que le gustas? 229 00:14:56,958 --> 00:15:01,041 �Oh por favor! Est� casado. S�lo preoc�pate de tu chico. 230 00:15:01,422 --> 00:15:04,080 S�, el "cazatalentos" del parque. 231 00:15:04,364 --> 00:15:06,549 Malcom cree que tengo un don maravilloso. 232 00:15:06,549 --> 00:15:09,492 �O qu� tienes un "bulto" maravilloso? 233 00:15:12,095 --> 00:15:15,040 Tengo que hablar contigo, Randall. Ahora mismo. 234 00:15:15,049 --> 00:15:18,371 Esc�chame, soy el productor, �entiendes? �Estoy a cargo! 235 00:15:18,561 --> 00:15:20,936 Si digo: "�Salta!", t� preguntas: "�Con qu� zapatos?" 236 00:15:23,119 --> 00:15:27,394 Oye, nadie me habla as� �Sabes? �Est�s muerto Hombre! 237 00:15:27,394 --> 00:15:29,767 �Voy a arrancarte los dos brazos, 238 00:15:29,767 --> 00:15:32,235 voy a lanzarte al aire con uno de ellos, 239 00:15:32,235 --> 00:15:34,419 y luego te golpear� con el otro! 240 00:15:34,419 --> 00:15:37,837 ��Est�s listo, para que te patee el trasero?! 241 00:15:47,142 --> 00:15:49,136 Me abofeteaste. 242 00:15:49,516 --> 00:15:52,175 T� ibas a atacarme. 243 00:15:52,461 --> 00:15:55,024 No me hab�a abofeteado desde que mi mam� lo hac�a 244 00:15:55,033 --> 00:15:57,407 por ser desobediente. 245 00:15:58,451 --> 00:16:01,110 Perd�n, no quise... �Al�jate de m�! 246 00:16:01,299 --> 00:16:03,863 �Te odio y renuncio! 247 00:16:03,863 --> 00:16:07,282 �Acabas de parar a encabezar mi lista de enemigos! 248 00:16:07,282 --> 00:16:09,846 Y hasta pasaste a Wilmer Valderrama! 249 00:16:09,846 --> 00:16:12,125 �Felicitaciones Chico! 250 00:16:14,063 --> 00:16:15,678 Les tengo un anuncio r�pido. 251 00:16:15,867 --> 00:16:20,046 Acabamos de reunir $250,000 d�lares 252 00:16:20,046 --> 00:16:22,324 para la Fundaci�n Stanley Walker. 253 00:16:22,324 --> 00:16:27,072 Qu� se usar�n para arreglar la casa de Stanley en Sag Harbor. 254 00:16:28,410 --> 00:16:31,545 �S�lo bromeaba! 255 00:16:31,734 --> 00:16:37,146 Se domar�n a... la gente pobre o a las chicas o lo que sea. 256 00:16:37,526 --> 00:16:41,989 No tan r�pido. �No ibas a decir algo m�s? 257 00:16:42,178 --> 00:16:43,984 Est� bien. 258 00:16:44,363 --> 00:16:48,636 �Por qu� era que ten�a que disculparme de nuevo? �Qu� dije? 259 00:16:48,636 --> 00:16:51,863 Ya sabes. Que yo soy un homosexual. 260 00:16:52,054 --> 00:16:53,858 Que yo soy un homosexual. �Qu�? 261 00:16:53,858 --> 00:16:55,567 �Que yo soy un homosexual! 262 00:16:55,757 --> 00:16:58,226 �Soy un homosexual! 263 00:17:02,688 --> 00:17:06,487 �As� es se�oras y se�ores! Lo oyeron aqu� primero, claro y con orgullo. 264 00:17:06,496 --> 00:17:10,009 �Beverley Leslie, todos d�mosle un aplauso! 265 00:17:13,738 --> 00:17:16,111 Cosquillitas del t�o Malcom. 266 00:17:17,441 --> 00:17:19,150 �Puedo preguntarte algo? 267 00:17:19,150 --> 00:17:23,423 No tiene nada que ver con lo de las "Cosquillitas del t�o" que hiciste. 268 00:17:23,517 --> 00:17:26,271 Yo no... te gusto, �O s�? 269 00:17:26,271 --> 00:17:30,070 No. No me gustas. Esta bien que seas gay y eso. 270 00:17:30,353 --> 00:17:33,582 No me importa que nazcan as�, mientras sigan naciendo. 271 00:17:37,381 --> 00:17:40,608 Grandioso, s�lo te gusta c�mo escribo. 272 00:17:40,608 --> 00:17:42,318 Lo adoro, pero creo que soy el �nico. 273 00:17:42,318 --> 00:17:45,262 Habl� con los de "The New Yorker" y a ellos no les gust�. 274 00:17:45,651 --> 00:17:47,075 �Y qu� dijeron? 275 00:17:47,075 --> 00:17:49,259 Que ingresar�n tu nombre a una base de datos 276 00:17:49,259 --> 00:17:53,436 y si vuelve a aparecer, sonar� una alarma ensordecedora. 277 00:17:55,525 --> 00:17:58,090 Dej� mi empleo de abogado para ayudar a la gente 278 00:17:58,090 --> 00:17:59,798 y no voy a dejar que unos rechazos me saquen de mi camino. 279 00:17:59,798 --> 00:18:02,363 �Dices que eres abogado? S�, lo era. 280 00:18:02,363 --> 00:18:05,969 �Cielos! Ahora s� por qu� siempre nos vemos. Es el destino. 281 00:18:06,161 --> 00:18:09,674 Tengo una fundaci�n y busco a un abogado con qui�n dirigirla. 282 00:18:09,864 --> 00:18:12,712 Ayudar�as a ni�os pobres y hay seguro dental. 283 00:18:14,041 --> 00:18:15,750 �A los ni�os pobres? 284 00:18:15,949 --> 00:18:18,323 �Es grandioso! �Podr�a escribir sobre eso! 285 00:18:18,323 --> 00:18:20,413 La Base de Datos. 286 00:18:21,647 --> 00:18:24,495 Deber�amos ir a comer. Vamos a Serendipity. 287 00:18:24,685 --> 00:18:28,958 Hace un rato estaba desempleado y quer�a un postre. M�rame. 288 00:18:31,047 --> 00:18:33,516 Esta enganchado. La operaci�n "Haciendo a Will Truman 289 00:18:33,516 --> 00:18:35,606 un abogado de nuevo" es un �xito. 290 00:18:35,796 --> 00:18:38,549 S� que el nombre es largo, pero eso es. 291 00:18:38,549 --> 00:18:42,347 Dijimos que yo bautizar�a la operaci�n y t� te comer�as los baguels. 292 00:18:48,055 --> 00:18:50,447 Vaya, no puedo creer, cuanto llevamos aqu�. 293 00:18:51,148 --> 00:18:53,698 Y ni siquiera vi, nada de Arte. 294 00:18:53,449 --> 00:18:55,449 Bueno podr�amos hacerlo ahora. 295 00:18:56,350 --> 00:18:58,150 Demasiadas escaleras. 296 00:18:59,651 --> 00:19:03,157 Esto se esta deshaciendo de todas formas. 297 00:19:05,358 --> 00:19:10,564 Creo que tengo que irme a casa. S�, ya inicias ma�ana. 298 00:19:10,565 --> 00:19:13,765 Muy temprano. Buenas noches. Buenas noches. 299 00:19:14,466 --> 00:19:16,866 �No! No. No quise... 300 00:19:17,067 --> 00:19:20,137 Lo s�. No puedo. Lo siento. 301 00:19:21,538 --> 00:19:23,738 Buenas noches. Buenas noches. 302 00:19:33,039 --> 00:19:37,331 �Por que ponen esta maldita cabra aqu�? 303 00:19:39,735 --> 00:19:45,526 �Mi carrera se acabo Elizabeth! �Se fue! 304 00:19:47,900 --> 00:19:51,889 Hola Jamie. Realmente lo siento por lo que paso con Randall. 305 00:19:51,898 --> 00:19:57,689 Est� bien Jack, ya v� el video del museo. Hermana sales linda en c�mara. 306 00:19:58,925 --> 00:20:01,203 �Me est�s invitando a salir? 307 00:20:01,678 --> 00:20:04,432 No, iba a preguntarte si quieres ser el anfitri�n del show. 308 00:20:05,286 --> 00:20:07,849 Hablaremos de tu contrato con unos tragos. 309 00:20:08,419 --> 00:20:09,843 �Oh Dios m�o! 310 00:20:11,079 --> 00:20:15,731 �Voy a ser anfitri�n de mi propio show! �Lo hicimos Elizabeth! �Lo hicimos! 311 00:20:15,921 --> 00:20:19,814 �Oh Cielos! �Hasta brincas como un heterosexual! 25671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.