Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,550 --> 00:01:13,238
DVOJNIK
2
00:01:15,515 --> 00:01:18,597
Sonora, Mexico
3
00:02:44,273 --> 00:02:47,836
Bolje je da zaboravi� na njih.
Ni�ta nisi vidio.
4
00:03:06,174 --> 00:03:13,339
Rije�ite se torbi. Previ�e su
upadljive i privla�e pozornost.
5
00:03:41,153 --> 00:03:44,522
Amerika je prelijepa.
6
00:03:58,297 --> 00:03:59,499
6 mjeseci kasnije.
7
00:03:59,500 --> 00:04:02,834
Senatore Friedman, vi
ste o�tro kritizirali
8
00:04:02,835 --> 00:04:05,334
predsjednikov tretman prema Rusiji.
9
00:04:05,335 --> 00:04:06,962
Rusija se vratila.
10
00:04:06,963 --> 00:04:09,498
Njihov predsjednik je
nedvosmisleno izjavio
11
00:04:09,499 --> 00:04:11,745
da nam se �ele osvetiti
za 1985. godinu.
12
00:04:11,746 --> 00:04:13,879
Ponovno su pokrenuli svoj
nuklearni program.
13
00:04:13,880 --> 00:04:17,381
Samo u toku pro�log tjedna poslali
su tri podmornice u Beringovo more.
14
00:04:17,799 --> 00:04:20,390
Zbog na�e kratkovidnosti
oko Srednjeg Istoka
15
00:04:20,391 --> 00:04:24,075
nismo vidjeli velikog medvjeda
koji sjedi usred sobe.
16
00:04:24,076 --> 00:04:28,901
Senatore Darden, vi poslujete
na vi�e polja u Rusiji.
17
00:04:28,902 --> 00:04:30,822
Da li i vi dijelite strahovanja
senatora Friedmana?
18
00:04:30,823 --> 00:04:33,506
Moji interesi, kako ste ih vi
nazvali, u Rusiji,
19
00:04:33,507 --> 00:04:36,817
su izri�ito za dobrobit ljudi
u mojoj dr�avi.
20
00:04:36,818 --> 00:04:38,362
Mislim, sve ovo trabunjanje,
21
00:04:38,363 --> 00:04:41,589
je senatorov poku�aj da pove�a
svoj bud�et za sljede�u godinu.
22
00:04:41,590 --> 00:04:45,780
Molim vas, Rusija sada ima
10 puta vi�e agenata u SAD
23
00:04:45,781 --> 00:04:47,952
nego za vrijeme Hladnog rata.
24
00:04:47,953 --> 00:04:49,539
O �emu pri�amo mi ovdje?
25
00:04:49,540 --> 00:04:54,349
U stvari, zar ne bi bilo pametnije
da povu�ete svoje investicije iz Rusije?
26
00:04:54,350 --> 00:04:58,544
Ja sam vrlo transparentan
u pogledu svih mojih transakcija
27
00:04:58,545 --> 00:05:01,064
i upravo zato
i znate da poslujem tamo.
28
00:05:02,865 --> 00:05:06,139
Predsjednik je rekao da u ovom
trenutku strah ne poma�e.
29
00:05:06,140 --> 00:05:09,526
A strah je o�igledno jako mo�an
alat svakog politi�ara.
30
00:05:09,527 --> 00:05:13,281
Ali, to nam ne�e pomo�i za progres.
31
00:05:13,465 --> 00:05:15,369
On odlazi.
32
00:05:16,295 --> 00:05:18,055
Hvala bogu.
33
00:05:23,536 --> 00:05:26,801
Halo?
-Nisi do�ao do love.
34
00:05:26,802 --> 00:05:28,868
Pa, stvari su pomalo vru�e ovdje.
35
00:05:28,869 --> 00:05:31,409
Imamo dogovor, senatore.
Mi o�ekujemo.
36
00:05:31,410 --> 00:05:34,379
Ba� me briga za va�a o�ekivanja.
37
00:05:34,380 --> 00:05:36,903
Nemoj me vi�e zvati ovdje.
38
00:05:37,751 --> 00:05:39,393
Izgleda da je
sklopio dogovor.
39
00:05:39,394 --> 00:05:40,986
Da, i jedan je upravo prekr�io.
40
00:05:40,987 --> 00:05:42,160
Da, ali gdje smo onda mi
u toj pri�i?
41
00:05:42,161 --> 00:05:43,752
Darden je upravo
ostvario kontakt.
42
00:05:43,753 --> 00:05:46,330
Izgleda da sad kre�e.
43
00:06:02,529 --> 00:06:03,872
O, sranje!
Napadnut je!
44
00:06:03,873 --> 00:06:06,320
Pao je!
-Usred ulice!
45
00:06:16,224 --> 00:06:17,725
Ovo je doma�i slu�aj.
46
00:06:17,726 --> 00:06:20,406
Vi nemate jurisdikciju, autoritet
ni prava da budete ovdje!
47
00:06:20,407 --> 00:06:22,117
Mi smo pratili ovog tipa
mjesec dana.
48
00:06:22,118 --> 00:06:24,463
Ovo je mjesto zlo�ina,
ne prokleti teroristi�ki napad.
49
00:06:24,464 --> 00:06:27,944
Vi �ete morati pri�ekati.
-Da? A �to to trebam �ekati?
50
00:06:30,407 --> 00:06:32,389
Njega.
51
00:06:51,677 --> 00:06:53,778
Gospodine, za�to je CIA...
52
00:06:55,910 --> 00:06:57,294
Ovdje je agent Weaver.
53
00:06:57,973 --> 00:06:59,642
Da, gospodine.
54
00:07:00,326 --> 00:07:02,028
Da, gospodine.
55
00:07:03,012 --> 00:07:04,982
Ispali smo iz igre.
-�to je to bilo, dovraga?
56
00:07:04,983 --> 00:07:08,506
Direktor Bell �eli da se povu�emo.
Bez ikakvih pitanja i briga.
57
00:07:11,972 --> 00:07:14,033
Vi ste bili u zasjedi?
-Da, gospodine.
58
00:07:14,034 --> 00:07:16,862
Imao je kontakt sa Moskvom
skoro mjesec dana.
59
00:07:16,863 --> 00:07:19,629
Nikad nije oti�ao dalje... -To znamo.
�to se dogodilo ovdje ve�eras?
60
00:07:19,630 --> 00:07:22,564
Netko ga je zgrabio odostraga. Na
mjestu gdje kamera nije mogla snimati.
61
00:07:22,565 --> 00:07:25,477
Sve se dogodilo previ�e brzo.
62
00:07:58,674 --> 00:08:00,193
Oprostite, znate li koliko
ima sati?
63
00:08:00,764 --> 00:08:03,335
Ne znam. Nemam sat.
Oprostite.
64
00:08:03,994 --> 00:08:07,151
U redu je. Moj mu� je
trebao do�i do 9.
65
00:08:09,853 --> 00:08:11,697
Koji je va� sin?
66
00:08:11,698 --> 00:08:14,194
Decker, onaj na drugoj bazi.
67
00:08:14,896 --> 00:08:16,930
O, da. Dobar je.
68
00:08:16,931 --> 00:08:19,472
Ima jaku ruku.
69
00:08:20,546 --> 00:08:21,962
Ja sam Molly.
70
00:08:21,963 --> 00:08:24,352
Paul. Drago mi je.
71
00:08:24,353 --> 00:08:26,001
Koji je va�?
72
00:08:27,089 --> 00:08:30,001
Ne... Ja nemam...
73
00:08:30,002 --> 00:08:35,813
Ja �ivim u blizini. Ponekad
navratim odgledati utakmicu.
74
00:08:37,721 --> 00:08:39,843
To je ba� lijepo.
75
00:09:00,295 --> 00:09:02,497
Ti si ba� bezbri�an.
76
00:09:09,122 --> 00:09:13,160
Nisam vjerovao da �u do�ivjeti da
netko isprepada Paul Shepherdsona.
77
00:09:13,161 --> 00:09:15,907
Da, da. Kako si u�ao?
78
00:09:15,908 --> 00:09:17,615
To nam je posao.
79
00:09:17,616 --> 00:09:20,406
Zna�, telefon mi radi.
80
00:09:24,511 --> 00:09:26,829
U pitanju je Cassius.
81
00:09:28,437 --> 00:09:30,458
Vratio se.
82
00:09:33,092 --> 00:09:37,399
Tome, Cassius je odavno mrtav.
83
00:09:38,504 --> 00:09:41,154
Nitko ga nije �uo 20 godina.
84
00:09:41,155 --> 00:09:43,328
Ka�i to senatoru Dardenu.
85
00:09:43,329 --> 00:09:46,135
Le�i na ulici sa prerezanim vratom.
86
00:09:46,136 --> 00:09:47,686
Mo�da ga netko kopira.
87
00:09:47,687 --> 00:09:49,488
Svi to govore.
88
00:09:49,489 --> 00:09:51,942
Pa, gotovo svi.
89
00:09:54,765 --> 00:09:59,502
Tome, u jednom periodu sam znao
tog �ovjeka bolje od sebe.
90
00:10:00,282 --> 00:10:02,309
Cassius je mrtav.
91
00:10:03,025 --> 00:10:05,873
Po prvi put mislim
da ti nisi u pravu, Paule.
92
00:10:11,388 --> 00:10:13,430
CIA
93
00:10:20,757 --> 00:10:22,457
Dobrodo�li natrag, gospodine.
94
00:10:36,393 --> 00:10:38,008
Gospodo.
95
00:10:38,590 --> 00:10:40,508
Paule, ovo je direktor
Roger Bell.
96
00:10:40,509 --> 00:10:42,345
Gospodine Shepherdsone.
97
00:10:42,346 --> 00:10:45,768
FBI? -Politika se
promijenila, prijatelju moj.
98
00:10:45,769 --> 00:10:47,732
Sad moramo dijeliti brige.
99
00:10:47,733 --> 00:10:51,881
Kao �to znate Paul je bio zadu�en
za pronala�enje Cassiusa 7.
100
00:10:51,882 --> 00:10:54,897
To su bile sovjetske ubojice koje smo
nazvali po rimskim senatorima
101
00:10:54,898 --> 00:10:56,649
koji su ubili Julija Cezara.
102
00:10:56,650 --> 00:10:59,625
I sve ste ih uhvatili, osim jednog,
kako sam ja razumio.
103
00:10:59,626 --> 00:11:01,636
Gospodina Cassiusa osobno.
104
00:11:01,637 --> 00:11:04,044
Tako je.
105
00:11:04,582 --> 00:11:06,451
Ovo nije on napravio.
Siguran sam u to.
106
00:11:06,452 --> 00:11:08,437
O, ja mislim da jest.
107
00:11:09,071 --> 00:11:12,103
Tko je to, dovraga?
-To je jedan od mojih ljudi.
108
00:11:12,104 --> 00:11:16,466
Agent Ben Geary. Vjerojatno zna vi�e
o va�em ubojici nego bilo tko iz Biroa.
109
00:11:16,467 --> 00:11:18,791
Ili iz CIA.
110
00:11:20,063 --> 00:11:23,007
Paule, mi bismo �eljeli da vas
dvojica radite zajedno.
111
00:11:23,008 --> 00:11:24,601
Da?
112
00:11:24,602 --> 00:11:28,355
Pa, reci mi, Geary, �to si ti radio
kad se ru�io Berlinski zid?
113
00:11:28,356 --> 00:11:30,990
Gledao sam prijenos na TV.
114
00:11:31,780 --> 00:11:34,423
Ba� kao i svi ostali u ovoj sobi.
115
00:11:35,576 --> 00:11:38,137
Otvorite dosje, molim vas.
116
00:11:40,711 --> 00:11:44,101
Ok, ovdje je dobro. Pogledajte odakle
rez po�inje. Sa sredine grla.
117
00:11:44,102 --> 00:11:45,179
I ide na gore.
118
00:11:45,180 --> 00:11:48,263
Obi�no rez po�inje visoko
i kre�e se lateralno.
119
00:11:48,264 --> 00:11:50,813
Budu�i da ubojica koji je de�njak
povla�i no� od uha do uha.
120
00:11:50,814 --> 00:11:53,661
Ali, ne i Cassius.
Njegovi rezovi su uvijek isti.
121
00:11:53,662 --> 00:11:57,057
De�njak je, ali rez ide
nagore i po�inje od sredine vrata.
122
00:11:57,058 --> 00:12:01,664
Nikad nisam uspio shvatiti za�to.
-Ipak je to netko tko ga kopira.
123
00:12:02,456 --> 00:12:04,852
Je li ovaj tip najbolji
kojega imate?
124
00:12:05,215 --> 00:12:09,638
Gospodine Shepherdson, ja sam napisao
svoj magistarski rad o Cassiusu.
125
00:12:10,329 --> 00:12:12,791
Ja sam prona�ao i
intervjuirao par svjedoka
126
00:12:12,792 --> 00:12:14,637
njegovih zlo�ina koji su jo� �ivi.
127
00:12:14,638 --> 00:12:18,198
Ja sam osobno rekonstruirao i pre�ao
sve pristupne to�ke njegovih ubojstava.
128
00:12:18,199 --> 00:12:19,964
Korak po korak.
Ja znam tog �ovjeka.
129
00:12:19,965 --> 00:12:24,347
I ja ne sumnjam da je ovo
Cassiusovo djelo.
130
00:12:25,102 --> 00:12:27,488
Ti ga zna�?
131
00:12:28,990 --> 00:12:30,978
Harvard, zar ne?
132
00:12:31,835 --> 00:12:32,789
Da, tako je.
133
00:12:32,790 --> 00:12:36,794
Ti si sin ubijenog
ata�ea u Turskoj?
134
00:12:37,777 --> 00:12:41,761
Moj otac je radio u ambasadama
�irom svijeta. Otkud vi to znate?
135
00:12:41,762 --> 00:12:43,773
Pro�itao sam tvoj magistarski rad.
136
00:12:43,774 --> 00:12:44,861
Jeste?
137
00:12:44,862 --> 00:12:47,570
Jesam. I poku�avao si
mjesecima razgovarati sa mnom,
138
00:12:47,571 --> 00:12:49,001
a re�i �u ti za�to sam odbio.
139
00:12:49,002 --> 00:12:55,111
Zato �to ti nikad nisi bio na terenu.
Zato �to ga ti ne zna�.
140
00:12:55,443 --> 00:12:57,094
I zato �to si ti knji�ni�ar.
141
00:12:57,095 --> 00:13:01,029
Gospodine Shepherdson... -Hajde samo
da ka�emo da ja nisam u pravu, Geary.
142
00:13:01,030 --> 00:13:03,486
I da ga ti razotkrije�. �to misli�,
�to je sljede�e?
143
00:13:03,487 --> 00:13:07,532
Misli� li da �e mo�da
krenuti na tebe?
144
00:13:08,107 --> 00:13:12,239
Upravo sam zbog toga ovdje.
145
00:13:16,088 --> 00:13:17,416
Idem ku�i.
146
00:13:17,417 --> 00:13:19,987
I volio bih da me ostavite
na miru. U redu?
147
00:13:21,341 --> 00:13:23,548
Uhvatili smo Brutusa.
148
00:13:25,607 --> 00:13:26,753
�to?
149
00:13:26,754 --> 00:13:29,470
Igor Ivanovi� Kozak,
150
00:13:29,471 --> 00:13:33,331
poznatiji kao Brutus, je �iv
i zatvoren u zatvoru Brinkerman.
151
00:13:33,332 --> 00:13:36,224
To je nemogu�e. On ga je ubio
u Salzburgu 1989.
152
00:13:36,225 --> 00:13:40,587
Upucao sam ga u grudi. Pao je sa
tre�eg kata. -I pre�ivio.
153
00:13:40,588 --> 00:13:43,480
Za�to mi to nisi rekao?
-Ti si se htio povu�i, Paule.
154
00:13:43,481 --> 00:13:47,526
Bojim se da umirovljenici
gube neke privilegije.
155
00:13:48,605 --> 00:13:50,586
Zna� �to?
156
00:13:51,197 --> 00:13:53,438
Ja sam ovdje zavr�io, Tome.
157
00:14:39,433 --> 00:14:41,645
Daj mi Highlanda.
158
00:14:46,190 --> 00:14:48,607
Znam da si tamo.
Daj mi Highlanda.
159
00:14:52,230 --> 00:14:56,057
Direktor Highland �eli da znate
da se sutra sastaje sa predsjednikom.
160
00:14:56,058 --> 00:14:58,847
Rekao je da �ete vi znati
�to to zna�i.
161
00:15:27,522 --> 00:15:30,992
Dvije obi�ne, molim vas.
-Dvije kave, sti�u.
162
00:15:35,373 --> 00:15:38,591
�pijuni ne bi trebali biti
rajska stvorenja.
163
00:15:39,101 --> 00:15:42,322
To je luksuz koji si osoba mo�e
priu�titi, ako je glavna. -Izvolite.
164
00:15:42,323 --> 00:15:44,646
Hvala.
-Hvala vama.
165
00:15:46,678 --> 00:15:48,210
Hvala.
166
00:15:56,234 --> 00:15:58,783
Pro�lo je 20 godina, Tome.
167
00:16:00,037 --> 00:16:02,053
Obe�ao si mi da �u imati
normalan �ivot.
168
00:16:03,744 --> 00:16:05,833
Nikad mi se nije svi�ala
kava u Bijeloj ku�i.
169
00:16:05,834 --> 00:16:09,291
Mislim da to ima veze s porculanom
starim 150 godina.
170
00:16:11,963 --> 00:16:14,300
Ja sam ostao direktor dok su
se trojica predsjednika promijenila.
171
00:16:14,301 --> 00:16:18,850
Budimo realni, ne bih te cimao da nam
ti nisi pomogao sa Cassius 7.
172
00:16:19,663 --> 00:16:23,736
Ali, za 15 minuta, predsjednik
�e mi re�i da sam ostao bez posla,
173
00:16:23,737 --> 00:16:26,800
ako ne uhvatimo tipa koji je
sredio senatora Dardena.
174
00:16:26,801 --> 00:16:29,376
To nije Cassius, Tome.
175
00:16:29,718 --> 00:16:31,912
Nikad ga nisi uhvatio.
176
00:16:35,371 --> 00:16:38,671
Zato �to je mrtav.
177
00:16:39,826 --> 00:16:42,232
Onda doka�i to.
178
00:17:25,882 --> 00:17:28,608
1988.
179
00:17:40,055 --> 00:17:41,440
Ameri�ka ambasada
Pariz
180
00:17:56,185 --> 00:17:58,242
Gospodine Shepherdson.
181
00:18:12,356 --> 00:18:14,689
Dakle... Paul Shepherdson.
182
00:18:16,097 --> 00:18:18,780
Analiti�ar koji je do�ao
u Pariz prije 3 godine.
183
00:18:18,781 --> 00:18:20,642
�elite me vidjeti u vezi...
184
00:18:20,643 --> 00:18:22,675
Cassius 7.
185
00:18:25,432 --> 00:18:27,061
Imam otkri�e.
186
00:18:27,062 --> 00:18:30,014
Ja ih mogu srediti.
187
00:18:37,723 --> 00:18:41,185
FBI
188
00:18:45,936 --> 00:18:47,953
Mislim da nije tu. Do�i �e
za 15 minuta.
189
00:18:47,954 --> 00:18:51,777
Hej! I... I...
190
00:18:51,778 --> 00:18:52,779
Ne znam.
191
00:18:52,780 --> 00:18:54,682
Je li direktor Bell bio tamo?
192
00:18:54,683 --> 00:18:57,927
Svi su bili tamo.
-Isuse.
193
00:18:58,137 --> 00:19:01,909
Ja radim ovdje du�e od tebe
a jo� nisam vidio direktora osobno.
194
00:19:02,639 --> 00:19:05,002
Oni �e te staviti da radi�
na terenu, �ovje�e.
195
00:19:05,003 --> 00:19:06,112
Siguran sam u to.
196
00:19:06,113 --> 00:19:08,291
Pa, jo� ni�ta nisu rekli.
197
00:19:09,098 --> 00:19:11,520
Bio si u pravu u vezi
ovoga cijelo vrijeme?
198
00:19:13,766 --> 00:19:15,398
Agent Geary.
199
00:19:15,399 --> 00:19:17,970
Da, gospodine.
200
00:19:19,972 --> 00:19:21,996
Da, gospodine. Do�i �u.
201
00:19:23,658 --> 00:19:25,348
I?
202
00:19:31,059 --> 00:19:33,041
Upao sam.
203
00:19:55,953 --> 00:19:57,258
Ovo je ludo.
204
00:19:57,259 --> 00:20:00,655
Toliko vremena sam prou�avao
va� rad sa Cassiusom,
205
00:20:00,656 --> 00:20:02,622
osje�am se kao da vas poznajem.
206
00:20:02,623 --> 00:20:04,276
Ne poznaje� me.
207
00:20:05,409 --> 00:20:08,494
Da. Mislio sam...
Zami�ljao sam da sam vi,
208
00:20:08,495 --> 00:20:11,149
poku�avao misliti onako kako biste vi.
209
00:20:11,927 --> 00:20:14,329
Na slikama sa mjesta zlo�ina
ima vas �esto.
210
00:20:14,330 --> 00:20:17,099
Vjerojatno bih vas trebao
zamoliti za autogram, zar ne?
211
00:20:18,142 --> 00:20:20,472
Ne znam. Ti bi
definitivno bio prvi.
212
00:20:20,473 --> 00:20:22,948
Kad ste bili u Budimpe�ti 1991. jeste li
213
00:20:22,949 --> 00:20:25,732
primijetili odre�enu shemu...
-Agente Geary,
214
00:20:28,463 --> 00:20:34,078
reci mi, za�to bi se tip koji pi�e
rad o me�unarodnom �pijunu
215
00:20:34,079 --> 00:20:36,975
zaposlio u FBI a ne u CIA?
216
00:20:36,976 --> 00:20:41,936
Pa, ja sam vjerovao da se Cassius
krije u SAD.
217
00:20:41,937 --> 00:20:45,108
Razmislite o tome. Koje je bolje mjesto
za umirovljenje ruskog �pijuna?
218
00:20:46,675 --> 00:20:49,942
Vjeruje� li toliko u to da na tome
zasniva� svoju karijeru?
219
00:20:50,844 --> 00:20:53,146
Da. Moglo bi se tako re�i.
220
00:20:53,147 --> 00:20:57,443
Mogu li ja ne�to vas pitati? -Ako to
zna�i da �e� prestati pri�ati, mo�e�.
221
00:20:59,212 --> 00:21:01,144
Za�to vam nisu rekli za Brutusa?
222
00:21:01,145 --> 00:21:03,765
Va� posao je bio da uhvatite
Cassius 7.
223
00:21:03,766 --> 00:21:06,586
�ega su se upla�ili
da �ete napraviti?
224
00:21:08,702 --> 00:21:10,993
Da �u ih ubiti.
225
00:21:31,899 --> 00:21:33,582
�to je u torbi?
226
00:21:33,583 --> 00:21:37,085
Motivacija.
-Mislite da �e progovoriti?
227
00:21:38,191 --> 00:21:40,020
Meni ne�e.
228
00:21:45,197 --> 00:21:48,179
Agent u bloku!
229
00:21:50,728 --> 00:21:53,472
Ispituje!
230
00:22:20,947 --> 00:22:23,193
Dobar dan. Koliko sam
shvatio, ti si �ovjek
231
00:22:23,194 --> 00:22:25,081
s kojim trebam razgovarati o Cassiusu.
232
00:22:26,002 --> 00:22:27,736
Govori� ruski?
233
00:22:27,737 --> 00:22:29,662
U�io sam ga u �koli.
234
00:22:29,663 --> 00:22:32,577
Da ti ja ka�em ne�to na ruskom.
235
00:22:33,071 --> 00:22:36,370
Tvoja majka je kurva.
236
00:22:39,560 --> 00:22:43,025
Pro�itao sam da si radio
sa Cassiusom.
237
00:22:43,026 --> 00:22:45,374
U nekom drugom �ivotu.
238
00:22:45,375 --> 00:22:47,651
Da li zna� gdje se on krije?
239
00:22:48,296 --> 00:22:50,787
Za�to bi me ti...
240
00:22:52,406 --> 00:22:54,200
Je li Cassius �iv?
241
00:22:54,201 --> 00:22:56,401
Ubio je senatora.
242
00:23:00,000 --> 00:23:01,898
Tko si ti?
243
00:23:06,654 --> 00:23:11,054
�uo sam da tra�i� ovo
ve� 10 godina.
244
00:23:19,846 --> 00:23:21,410
Daj mi.
245
00:23:21,411 --> 00:23:23,672
Reci mi ne�to �to ne znam
o Cassiusu.
246
00:23:23,673 --> 00:23:25,959
I tvoj je.
247
00:23:27,519 --> 00:23:29,021
�ansa da �uje� ne�to
iz vanjskog svijeta.
248
00:23:29,022 --> 00:23:30,695
Daj mi to, ku�kin sine!
249
00:23:30,696 --> 00:23:34,382
Reci mi ne�to o Cassiusu. Je li
te on obu�avao? Kako izgleda?
250
00:23:51,486 --> 00:23:54,515
A mo�e� i provesti
ostatak �ivota u ti�ini.
251
00:23:56,735 --> 00:23:58,419
Stra�a!
252
00:23:59,199 --> 00:24:01,185
�ekaj!
253
00:24:06,258 --> 00:24:08,818
Ok.
254
00:24:09,238 --> 00:24:11,960
Stekao je ime dok
je bio vojnik.
255
00:24:11,961 --> 00:24:15,752
Ali, umjesto da je izabrao lak�i
put kroz Akademiju,
256
00:24:16,766 --> 00:24:18,666
on je skupljao druge vje�tine.
257
00:24:18,667 --> 00:24:20,196
A onda je tebe obu�io?
258
00:24:20,197 --> 00:24:22,368
On nas je sve obu�io.
259
00:24:22,369 --> 00:24:23,642
Na njegov na�in.
260
00:24:23,643 --> 00:24:26,054
On je �elio samo najbolje.
261
00:24:26,602 --> 00:24:30,625
I za to je �elio dokaze.
-Va�e mete su unutra.
262
00:24:37,496 --> 00:24:40,015
Kad je nas �estoro pre�ivjelo,
263
00:24:40,016 --> 00:24:44,585
zajedno smo postali
Cassius 7.
264
00:24:44,586 --> 00:24:46,995
I vi�e ga nikada nisi vidio?
-Ne.
265
00:24:48,115 --> 00:24:52,574
Dobijali smo informacije o metama
kroz uobi�ajene kanale.
266
00:24:53,229 --> 00:24:55,320
Ali, on je planirao ubojstva.
267
00:24:55,321 --> 00:24:58,481
On je uvijek bio najbolji.
268
00:24:58,482 --> 00:25:01,615
Njegovi instinkti ga
nikad nisu varali!
269
00:25:01,616 --> 00:25:04,566
Uvijek je bio najoprezniji.
-�to se dogodilo s njim?
270
00:25:05,390 --> 00:25:07,474
Napravio je gre�ku.
271
00:25:07,475 --> 00:25:10,028
Vi �ivite van parametara.
272
00:25:10,029 --> 00:25:11,871
Kakvih parametara?
273
00:25:11,872 --> 00:25:14,890
Parametara ubojice.
274
00:25:14,891 --> 00:25:16,726
�to si mu napravio?
275
00:25:16,727 --> 00:25:18,142
Daj mu radio.
276
00:25:18,143 --> 00:25:21,033
Ne. �elim �uti �to mu je to�no...
-Rekao sam da mu da� radio!
277
00:25:21,034 --> 00:25:23,681
Hajde! Daj mu!
278
00:25:29,323 --> 00:25:30,820
Hajde, idemo.
279
00:25:31,465 --> 00:25:33,389
Hajde!
280
00:25:38,572 --> 00:25:40,736
Stra�a!
281
00:25:47,471 --> 00:25:48,733
�to je to bilo, dovraga?
282
00:25:48,734 --> 00:25:50,661
Za�to mi nisi dozvolio
da zavr�im ispitivanje?
283
00:25:50,662 --> 00:25:53,028
Zato �to je lagao.
284
00:25:53,688 --> 00:25:55,376
Jednom ga je poku�ao ubiti
jer je imao razloga za to.
285
00:25:55,377 --> 00:25:57,719
Da, ali �ica se savr�eno uklapa.
286
00:25:57,720 --> 00:26:00,778
Zato rez po�inje na sredini
a potom se di�e.
287
00:26:00,779 --> 00:26:02,119
Zna� �to? Ovo otvara
mnoga pitanja.
288
00:26:02,120 --> 00:26:03,749
Moram oti�i tamo
rano ujutro,
289
00:26:03,750 --> 00:26:07,330
i usporediti rezove sa
drugim ubojstvima �icom u Europi.
290
00:27:22,138 --> 00:27:24,323
�to imate?
-Gr�enje, povra�anje krvi.
291
00:27:24,324 --> 00:27:26,247
Ok, odvedite ga u trojku.
292
00:27:32,010 --> 00:27:33,535
Neka mu netko skine
ove poveze.
293
00:27:33,536 --> 00:27:35,135
Oprostite.
294
00:27:35,136 --> 00:27:37,268
Mogu li dobiti posudu?
295
00:27:37,269 --> 00:27:39,084
Posudu, molim vas.
-Evo je.
296
00:27:42,900 --> 00:27:44,500
Baterije?
297
00:28:17,315 --> 00:28:19,256
Progutajte baterije.
298
00:28:19,928 --> 00:28:23,080
Lak�e je pobje�i iz bolnice
nego iz zatvora.
299
00:28:35,621 --> 00:28:36,910
Ivane,
300
00:28:36,911 --> 00:28:39,318
ti si bio tamo, zar ne?
301
00:28:40,855 --> 00:28:42,649
Ja ne znam ni�ta o tome.
302
00:28:42,650 --> 00:28:44,368
A �to da si to bio ti?
303
00:28:44,369 --> 00:28:47,214
Ja nikad nisam ubio nekog
u �enevi.
304
00:28:48,290 --> 00:28:50,056
Ti si la�ljivac.
305
00:28:50,057 --> 00:28:51,920
Tko si ti?
306
00:28:52,623 --> 00:28:55,818
Ja sam onaj koji te je
upucao u Salzburgu.
307
00:28:59,829 --> 00:29:02,283
Ja sam tako�er onaj
koji te je obu�io u Moskvi.
308
00:29:12,611 --> 00:29:14,637
Cassiuse?
309
00:29:16,045 --> 00:29:18,177
Ja nikad...
Ja nikad nisam znao...
310
00:29:18,178 --> 00:29:21,178
za �enevu i kakav �e to
efekt imati.
311
00:29:22,101 --> 00:29:25,327
Oni su doveli nekog tko nije
bio povezan sa tobom.
312
00:29:25,328 --> 00:29:27,422
Ustani.
313
00:29:27,423 --> 00:29:32,913
Jesu li ti rekli da je to bio
netko iz planinskog odreda?
314
00:29:32,914 --> 00:29:35,535
Mislim da su ti rekli.
315
00:29:39,187 --> 00:29:40,678
Mi bi ga mogli zajedno na�i.
316
00:29:40,679 --> 00:29:43,799
Mi smo iz istog mjesta.
317
00:29:46,269 --> 00:29:49,506
Ti si mi uzor cijelog �ivota.
318
00:32:01,440 --> 00:32:03,041
Na vrijeme, kao i uvijek.
319
00:32:03,042 --> 00:32:05,297
Amerikanac je mrtav.
320
00:32:05,298 --> 00:32:08,620
Dali su ti ime.
321
00:32:08,621 --> 00:32:12,958
Da, znam. Zovu me Cassius.
322
00:32:22,054 --> 00:32:26,230
Agent Geary.
-Agente Geary, moramo se sastati.
323
00:33:06,417 --> 00:33:09,225
Mora� odustati od ove istrage.
324
00:33:11,683 --> 00:33:13,753
Kako bi to trebao odustati?
325
00:33:13,837 --> 00:33:18,641
Cassiusa nije briga koga
mora eliminirati.
326
00:33:18,642 --> 00:33:20,821
Ako krene na mene,
ja sam spreman.
327
00:33:20,822 --> 00:33:23,884
Ti nisi. Ti ima� �enu,
ima� dvoje djece.
328
00:33:23,885 --> 00:33:27,346
Da. Mislim da oni shva�aju
da je to �to ja radim va�no.
329
00:33:28,453 --> 00:33:31,852
Jesi li razmi�ljao o tome �to �e�
napraviti ako ga prona�e�?
330
00:33:31,853 --> 00:33:34,015
Samo o tome i razmi�ljam.
331
00:33:34,157 --> 00:33:36,093
I sada, kada je to stvarnost,
�elim to jo� vi�e.
332
00:33:36,094 --> 00:33:39,641
�elim ga upoznati,
razumjeti ga.
333
00:33:40,704 --> 00:33:43,583
I onda? -I onda ga ho�u
strpati u zatvor.
334
00:33:44,170 --> 00:33:45,884
Zauvijek.
335
00:33:51,682 --> 00:33:52,998
Opa, �to je sve ovo?
336
00:33:52,999 --> 00:33:54,586
Istra�ivanje.
337
00:33:54,587 --> 00:33:56,264
Istra�ivanje?
338
00:33:58,066 --> 00:34:01,627
Volks-Volkskrant-Volks.
-De Volkskrant.
339
00:34:01,628 --> 00:34:03,468
To su dnevne novine u Nizozemskoj.
340
00:34:03,469 --> 00:34:06,106
Na tre�oj strani je �lanak
o ubojstvu uz pomo� �ice.
341
00:34:06,107 --> 00:34:09,166
10 dana prije nego �to su Sovjeti
imali otvorene izbore.
342
00:34:09,167 --> 00:34:11,308
Cassius?
-Mislim da je.
343
00:34:11,309 --> 00:34:13,692
Mora� me preporu�iti
za ovaj slu�aj.
344
00:34:13,693 --> 00:34:17,064
Molim te. Preplavljen sam
nekim bankarskim sranjima.
345
00:34:17,451 --> 00:34:19,197
Ozbiljan sam.
346
00:34:21,964 --> 00:34:23,433
Agent Geary.
347
00:34:24,107 --> 00:34:25,649
Gdje?
348
00:34:59,129 --> 00:35:01,122
Onda je iza�ao ovuda?
-Da, gospodine.
349
00:35:27,191 --> 00:35:28,820
Zdravo, Paule.
350
00:35:30,098 --> 00:35:31,323
Agente Geary, �to ste saznali?
351
00:35:31,324 --> 00:35:33,162
Vidimo se kasnije.
352
00:35:33,163 --> 00:35:36,673
Izgleda da je Brutus progutao
baterije iz radija koji smo mu dali.
353
00:35:37,227 --> 00:35:39,903
Pretpostavljam da je pozvao par
ljudi, prona�ao netko skrovi�te,
354
00:35:39,904 --> 00:35:41,953
to je nekako do�lo do Cassiusa...
355
00:35:41,954 --> 00:35:45,218
A on nije �elio
nerije�enu situaciju.
356
00:35:45,219 --> 00:35:47,938
Nerije�enu situaciju? U prijevodu,
�elio je pri�ati sa nama?
357
00:35:47,939 --> 00:35:49,958
Vjerojatno, da.
358
00:35:51,741 --> 00:35:56,857
Trebamo uzeti sve izliste svih
mobilnih i fiksnih telefona ovdje.
359
00:35:56,858 --> 00:35:58,467
U redu.
360
00:36:02,688 --> 00:36:05,141
Zna�, uvijek sam imao tu teoriju...
361
00:36:07,401 --> 00:36:10,304
Da se Cassius uvijek vra�ao
na mjesto svojih zlo�ina.
362
00:36:11,503 --> 00:36:14,379
I da je gledao istra�itelje.
363
00:36:15,337 --> 00:36:17,226
Bio je toliko sujetan?
364
00:36:18,084 --> 00:36:20,256
Pa, mislim da tu ima i sujete.
365
00:36:21,863 --> 00:36:24,789
A dijelom i da bi vidio
protiv koga se bori.
366
00:36:33,277 --> 00:36:35,478
Vidi� onog lika otraga?
U sme�oj jakni?
367
00:36:35,479 --> 00:36:38,171
Jakna je napravljena
u Rusiji.
368
00:36:40,854 --> 00:36:42,978
Oprostite, gospodine.
Gospodine!
369
00:36:43,558 --> 00:36:45,533
Sranje!
Pomaknite se!
370
00:37:33,286 --> 00:37:34,690
U redu.
371
00:37:34,691 --> 00:37:37,269
Trebamo se razdvojiti.
-Da.
372
00:37:37,270 --> 00:37:39,465
Ti idi onuda.
373
00:39:18,267 --> 00:39:20,322
Nisam ga na�ao.
-Nisam ni ja.
374
00:39:20,323 --> 00:39:22,206
Javi u FBI.
375
00:39:22,207 --> 00:39:27,668
Nosi sme�u jaknu, svjetlo sme�u,
kratko o�i�an. -Ne, to nije bio on.
376
00:39:29,773 --> 00:39:31,297
Bio je previsok.
377
00:39:31,298 --> 00:39:34,911
Previ�e vojni�ki, pogre�ne gra�e,
premlad, milijun razloga.
378
00:39:34,912 --> 00:39:35,865
To nije bio on.
379
00:39:35,866 --> 00:39:38,440
Pa, za�to smo ga onda jurili?
-Pa, po�eo je bje�ati.
380
00:39:39,631 --> 00:39:41,921
Pretpostavio sam da ga mo�emo
uhititi zbog ne�ega.
381
00:39:49,331 --> 00:39:51,240
Jesi li gladan?
382
00:40:11,536 --> 00:40:14,386
Zdravo, Paule. Ovo je
moja �ena, Natalie.
383
00:40:15,278 --> 00:40:16,579
Zdravo, gospodine Shepherdson.
384
00:40:16,580 --> 00:40:18,634
Zdravo. Zovi me Paul.
-Paule.
385
00:40:21,469 --> 00:40:25,351
Odavno nisam oti�ao
kod nekog na ve�eru.
386
00:40:26,564 --> 00:40:28,057
Ne sje�am se kako se to
pravilno radi.
387
00:40:28,058 --> 00:40:31,975
Pa, lako je. Samo se smije�i,
klimaj glavom i ka�i kako je ukusno.
388
00:40:32,555 --> 00:40:33,794
Da, gospo�o.
389
00:40:33,795 --> 00:40:36,433
Gospo�o?
Jesi li �uo to?
390
00:40:36,434 --> 00:40:38,484
E, pa, ovuda, gospodine.
391
00:40:38,485 --> 00:40:41,268
Dopustite mi da vam po�elim
dobrodo�licu u na�u skromnu ku�u.
392
00:40:57,388 --> 00:40:59,362
Ho�ete li mi pomo�i
da pripremim ve�eru?
393
00:40:59,363 --> 00:41:02,052
Da pripremi� ve�eru?
394
00:41:02,753 --> 00:41:04,793
Ne�u ti mo�i ba� puno
pomo�i. Oprosti.
395
00:41:04,794 --> 00:41:07,731
Lako je. Samo prenesi tatu
odavde u kuhinju.
396
00:41:07,732 --> 00:41:10,300
To ti je tata?
Daj da ga vidim.
397
00:41:12,821 --> 00:41:14,061
Hej, Paule.
398
00:41:14,062 --> 00:41:16,341
Do�i upoznati ovog klinca.
399
00:41:17,995 --> 00:41:19,906
To je Nicholas.
400
00:41:21,717 --> 00:41:24,418
Da, sli�i na tebe.
401
00:41:24,419 --> 00:41:26,490
Ne.
-Da, ima nos na tebe.
402
00:41:26,631 --> 00:41:28,867
Svi ka�u da sli�i na mog tatu.
403
00:41:28,868 --> 00:41:31,698
�to je lijepo, jer je
on umro prije 10 godina.
404
00:41:32,110 --> 00:41:33,092
Da, �ao mi je.
405
00:41:33,093 --> 00:41:34,933
Ne, u redu je.
-To je definitivno tvoje dijete.
406
00:41:34,934 --> 00:41:37,027
Ima� li ti djece, Paule?
407
00:41:37,028 --> 00:41:39,081
Ne.
408
00:41:39,082 --> 00:41:40,665
Ho�e� li pi�e?
-Da.
409
00:41:40,666 --> 00:41:42,706
Ja �u mu donijeti.
-Ja �u mu odnijeti.
410
00:41:43,346 --> 00:41:45,480
Hajde, du�o.
411
00:41:47,262 --> 00:41:48,801
Lucy, hajde da postavimo stol.
412
00:41:48,802 --> 00:41:52,220
Paule, �to bi �elio?
-Votka-martini.
413
00:41:52,582 --> 00:41:55,930
Naravno. -Suh, sa limunom,
ako ima�.
414
00:41:55,931 --> 00:41:57,734
Zna� �to?
415
00:41:57,735 --> 00:42:00,778
Pretpostavljam da si predugo
jurio za Cassiusom.
416
00:42:01,315 --> 00:42:03,078
To je njegovo pi�e.
417
00:42:07,717 --> 00:42:09,131
Poku�avao sam mu u�i u glavu.
418
00:42:09,132 --> 00:42:11,180
Pretpostavljam da sam
pokupio neke navike.
419
00:42:12,713 --> 00:42:16,682
Zna� �to? Ako je takav slu�aj,
i ja �u ti se pridru�iti.
420
00:42:22,652 --> 00:42:25,425
Djeca su zaspala.
Napokon.
421
00:42:27,983 --> 00:42:32,582
Znam da �e� re�i da je to �udno,
ali, ja osje�am povezanost s njim.
422
00:42:32,583 --> 00:42:34,099
Stvarno. -S kim?
-S Cassiusom.
423
00:42:34,100 --> 00:42:37,160
On nije takav tip s kojim
se mo�e� povezati.
424
00:42:37,161 --> 00:42:42,113
Pa, ako nije povezanost, sigurno
je veliko po�tovanje.
425
00:42:42,114 --> 00:42:44,083
Hajde da sada ne�to razjasnimo.
426
00:42:44,084 --> 00:42:46,977
On nije dostojan tvog po�tovanja
ni divljenja.
427
00:42:46,978 --> 00:42:49,594
On je hladnokrvni ubojica.
428
00:42:50,497 --> 00:42:54,470
On nema obitelj, kao ti.
On nema �enu kao �to je tvoja.
429
00:42:54,471 --> 00:42:57,807
Njegov �ivot nije ni�ta zna�io.
430
00:42:58,506 --> 00:43:01,119
Jedina dobra stvar koju je ikada
napravio je to �to je nestao. U redu?
431
00:43:02,472 --> 00:43:08,379
Zar ne misli� da treba
po�tovati �injenicu...
432
00:43:08,380 --> 00:43:11,860
Po�tovanje je posljednje �to imam
prema �ivotinji kakav je on.
433
00:43:11,861 --> 00:43:14,242
Ok?
-Da, ali...
434
00:43:16,530 --> 00:43:19,740
Zadr�i tu misao.
Idem pi�ati.
435
00:43:20,617 --> 00:43:23,936
Bene!
-Samo iznosim �injenice!
436
00:43:25,773 --> 00:43:28,323
Paule, on je opsjednut.
-Da, znam.
437
00:43:28,324 --> 00:43:31,455
I takav je otkako ga poznajem.
438
00:43:31,785 --> 00:43:34,988
Cassius...
-I ti...
439
00:43:35,503 --> 00:43:39,897
Znate... Ja sam samo spremna
da svemu tome do�e kraj.
440
00:43:44,597 --> 00:43:48,676
Tvoj mu� se upli�e
sa stvorenjem
441
00:43:49,577 --> 00:43:51,531
koje on misli da razumije,
ali, u stvari, ga ne razumije.
442
00:43:52,464 --> 00:43:59,827
On je dozvolio va�em mu�u da �ivi
ovoliko, jer nije bio tolika prijetnja.
443
00:43:59,828 --> 00:44:02,404
Kako to misli�, dozvolio
mu je da �ivi?
444
00:44:03,319 --> 00:44:05,592
Misli� da on zna tko je moj mu�?
445
00:44:08,630 --> 00:44:10,881
Siguran sam da zna.
446
00:44:12,745 --> 00:44:15,033
Stvarno si pro�itao moj rad?
447
00:44:16,267 --> 00:44:19,640
Jesam.
448
00:44:20,230 --> 00:44:23,624
Stvarno?
I?
449
00:44:26,438 --> 00:44:34,462
U redu. Mislim da ti je promaklo
esencijalno pitanje.
450
00:44:35,630 --> 00:44:37,080
Ok.
Koje?
451
00:44:37,081 --> 00:44:40,940
Objasnio si gdje i kako Cassius...
452
00:44:40,941 --> 00:44:44,408
ali, nikada nisi postavio
pitanje za�to.
453
00:44:45,099 --> 00:44:48,662
Za�to su njegove mete
postajale neodre�ene?
454
00:44:48,663 --> 00:44:51,242
Za�to je nestao?
455
00:44:51,763 --> 00:44:56,194
Kad bude� odgovorio za�to,
onda �e� ga tek znati.
456
00:45:11,991 --> 00:45:14,299
Zahvali ponovno Natalie.
457
00:45:15,512 --> 00:45:18,368
O, provjerili smo pozive
iz bolnice.
458
00:45:19,139 --> 00:45:20,557
Ni�ta.
459
00:45:22,137 --> 00:45:23,782
�teta.
-Da.
460
00:45:25,483 --> 00:45:28,922
Zna� �to me...
Evo �to mi nije jasno.
461
00:45:28,923 --> 00:45:33,035
Kako je Cassius znao da su
Brutusa premjestili u bolnicu?
462
00:45:33,036 --> 00:45:35,315
Umjesto da ga je zveknuo
u zatvoru.
463
00:45:35,316 --> 00:45:39,150
Rusi su vjerojatno potplatili
nekog iz zatvora.
464
00:45:40,206 --> 00:45:42,373
Htjeli su da umre,
samo da bi ga u�utkali.
465
00:45:42,374 --> 00:45:44,380
U redu.
466
00:45:44,381 --> 00:45:46,202
Laku no�, Geary.
467
00:46:30,245 --> 00:46:31,936
Gospodo.
468
00:46:33,387 --> 00:46:34,976
Mislim da vi momci znate
Martina Millera.
469
00:46:34,977 --> 00:46:37,533
On je na� glavni analiti�ar
za rusko naoru�anje.
470
00:46:37,534 --> 00:46:39,225
Izvoli, Martine.
471
00:46:40,750 --> 00:46:44,366
Prije skoro 6 mjeseci dva agenta
su ubijena a njihov d�ip ukraden.
472
00:46:44,367 --> 00:46:47,800
D�ip je lociran tjedan dana kasnije
na parkingu u blizini Tucsona.
473
00:46:47,801 --> 00:46:49,996
Bio je skroz o�i��en.
Ti momci su bili pametni.
474
00:46:49,997 --> 00:46:53,918
Parkirali su daleko od kamera
tako da nemamo identifikaciju.
475
00:46:54,138 --> 00:46:56,856
Lokalna policija i grani�na patrola
pretpostavljaju da su Meksikanci.
476
00:46:56,857 --> 00:46:58,592
Onda smo prona�li ovo.
477
00:47:00,268 --> 00:47:02,595
Kamera u patrolnom autu?
478
00:47:02,596 --> 00:47:03,618
Tako je.
479
00:47:03,619 --> 00:47:07,140
Na sre�u, policija u Tucsonu ima par
auta sa kamerama visoke rezolucije.
480
00:47:08,065 --> 00:47:10,747
Svi su Rusi, nisu �pijuni,
481
00:47:12,278 --> 00:47:14,167
i sada su svi u SAD.
482
00:47:14,168 --> 00:47:16,119
Eno ga, tip sa ruskom jaknom.
483
00:47:16,816 --> 00:47:18,761
Tako je, i postaje jo� bolje.
484
00:47:25,055 --> 00:47:26,346
Pri�ekaj malo.
485
00:47:26,347 --> 00:47:28,407
Zamrzni tu.
486
00:47:35,887 --> 00:47:37,899
Ku�kin sin.
487
00:47:40,514 --> 00:47:43,920
Bozlovski.
-Tako je. Johann Bozlovski.
488
00:47:43,921 --> 00:47:46,744
Biv�i specijalac i KGB.
489
00:47:47,758 --> 00:47:51,863
1990. Bozlovski i njegov 10-i
planinski odred na Crnom Kavkazu
490
00:47:51,864 --> 00:47:55,539
u�li su u ratnu zonu i ubili poznate
saveznike koje ste vidjeli ranije.
491
00:47:56,204 --> 00:47:59,381
Ja sam ga tra�io godinu dana.
492
00:47:59,382 --> 00:48:01,221
Nakon �to se rat zavr�io.
493
00:48:01,222 --> 00:48:04,304
On je jednostavno nestao.
494
00:48:07,839 --> 00:48:09,948
Ba� kao i Cassius.
495
00:48:09,949 --> 00:48:12,361
�to misli�, Paule?
496
00:48:13,156 --> 00:48:16,009
Imamo poznatog sovjetskog ubojicu
497
00:48:16,010 --> 00:48:19,491
koji nestaje u
Libiji ili Afganistanu
498
00:48:19,492 --> 00:48:22,004
u isto vrijeme kad nam na�i izvori
govore da je Cassius to isto napravio.
499
00:48:22,005 --> 00:48:24,771
20 godina kasnije on se pojavljuje.
500
00:48:24,772 --> 00:48:28,612
A ameri�ki senator zavr�ava
sa prerezanim vratom.
501
00:48:29,140 --> 00:48:30,806
Ne znam...
502
00:48:30,807 --> 00:48:36,166
Mislim... Bozlovski i njegovi
specijalci... Tako je providan.
503
00:48:36,167 --> 00:48:39,268
Pa, mo�da su to i �eljeli.
504
00:48:39,269 --> 00:48:45,610
Providan alter-ego da zamuti vodu
svakom tko ga goni.
505
00:48:45,611 --> 00:48:50,013
Kako smo znali da je Boz bio
u Var�avi 1990.?
506
00:48:50,014 --> 00:48:51,434
Kako to znamo?
507
00:48:51,435 --> 00:48:54,391
Jer su nam Rusi tako rekli!
508
00:48:54,478 --> 00:48:58,691
Sovjeti su samo imali dezinformacije u
svoju korist prije pada Berlinskog zida.
509
00:48:58,692 --> 00:49:01,141
Ti je istina.
510
00:49:05,892 --> 00:49:07,609
Da.
511
00:49:09,095 --> 00:49:12,096
Bozlovski ima smisla.
-To je on. On je taj.
512
00:49:12,897 --> 00:49:15,603
�to vam je potrebno od nas, momci?
-Ni�ta.
513
00:49:16,158 --> 00:49:17,886
Ni�ta.
On �e opet nestati.
514
00:49:17,887 --> 00:49:20,802
Ako zna da smo mu na tragu.
515
00:49:40,411 --> 00:49:41,887
Kakvo je ovo mjesto?
516
00:50:05,422 --> 00:50:07,455
Zdravo.
517
00:50:35,443 --> 00:50:37,286
Amber.
518
00:50:37,287 --> 00:50:39,696
Amber?
519
00:50:42,357 --> 00:50:46,358
Onaj tip dila rusku robu.
Sve iz domovine.
520
00:50:46,661 --> 00:50:48,824
Idi dolje pored rijeke.
521
00:51:04,326 --> 00:51:05,566
Oprostite.
522
00:51:05,567 --> 00:51:08,561
Treba mi Amber.
523
00:51:08,895 --> 00:51:10,411
Nemoj to raditi.
524
00:51:10,412 --> 00:51:12,944
Ona �e ti otkinuti kitu.
525
00:51:12,945 --> 00:51:15,547
Gdje je?
526
00:51:17,298 --> 00:51:19,246
Pored rijeke.
527
00:51:21,309 --> 00:51:23,063
Hvala.
528
00:51:27,026 --> 00:51:28,976
Amber je prostitutka?
529
00:51:30,191 --> 00:51:33,100
Rusi koriste svoje �ene
umjesto raketa.
530
00:51:33,101 --> 00:51:36,224
Ne znam da li sad nose
krznene kape.
531
00:51:59,590 --> 00:52:01,458
Ovo je najprljavija rijeka u SAD.
Jesi li znao za to?
532
00:52:01,459 --> 00:52:04,164
Ba� ovdje u na�em glavnom gradu.
533
00:52:05,772 --> 00:52:07,770
Fino mjesto za parkirati
svoju ku�u.
534
00:52:14,349 --> 00:52:16,173
Amber!
535
00:52:18,822 --> 00:52:21,945
Ti si dobra, Amber!
536
00:52:50,218 --> 00:52:51,836
Umukni!
537
00:52:53,418 --> 00:52:56,179
Ne �elim te povrijediti!
U redu je! Jasno?
538
00:52:56,180 --> 00:52:59,229
Bozlovski. Johann Bozlovski.
Gdje je on?
539
00:52:59,230 --> 00:53:01,930
Ma, goni se, kretenu!
540
00:53:03,468 --> 00:53:04,900
Gdje je Bozlovski?!
541
00:53:04,901 --> 00:53:07,140
Ne znam o kome pri�a�!
542
00:53:11,289 --> 00:53:13,433
Prijatelju!
543
00:53:20,707 --> 00:53:25,473
Umukni, kurvo! Umukni!
544
00:53:34,411 --> 00:53:35,788
Gdje je Bozlovski?
545
00:53:35,789 --> 00:53:38,959
Ja...
-Ubit �u te.
546
00:53:39,167 --> 00:53:42,414
Pustit �u te niz rijeku.
Kunem ti se bogom.
547
00:53:43,681 --> 00:53:45,831
Sad...
Gdje je on?
548
00:53:45,832 --> 00:53:48,953
Preklinjem vas. Ja ne znam.
-La�e�.
549
00:53:49,867 --> 00:53:50,838
La�e�.
550
00:53:50,839 --> 00:53:54,071
Paule, mi smo provalili u njen stan i...
-Vrati se u auto i umukni!
551
00:53:54,072 --> 00:53:56,314
Gdje je on?!
552
00:53:57,948 --> 00:53:59,795
Pusti mene da pri�am s njom!
553
00:54:14,251 --> 00:54:17,093
Ti si jako sretna djevojka.
554
00:54:18,346 --> 00:54:20,337
Ustani!
555
00:54:57,591 --> 00:55:00,517
Nisi joj valjda stvarno pokazao
slike svoje djece?
556
00:55:01,422 --> 00:55:04,795
Zna�, u FBI te nau�e
par trikova.
557
00:55:05,673 --> 00:55:08,074
A, dobar policajac
- lo� policajac.
558
00:55:10,935 --> 00:55:12,989
Stvaranje odnosa.
559
00:55:12,990 --> 00:55:15,106
O, jako lijepo.
560
00:55:47,427 --> 00:55:53,942
Ja... Ja znam tog �ovjeka kog tra�ite.
Mo�ete me pratiti do tamo.
561
00:55:56,093 --> 00:55:58,051
Tko si ti?
562
00:55:59,695 --> 00:56:01,810
Njen brat.
563
00:56:03,209 --> 00:56:07,791
Slu�ajte, ja �u vas odvesti tamo
gdje je Bozlovski... -Kako se zove�?
564
00:56:07,792 --> 00:56:10,990
Leo. -Leo?
Leo, daj mi tvoj telefon.
565
00:56:11,352 --> 00:56:13,085
�to?
-Daj mi tvoj telefon.
566
00:56:14,645 --> 00:56:20,906
Tako je. Leo, nisi nikog pozvao
na putu ovamo, zar ne?
567
00:56:20,907 --> 00:56:23,862
Nisam. Ne, kunem se.
568
00:56:24,871 --> 00:56:27,199
Ako ne�to krene naopako, Leo,
569
00:56:27,200 --> 00:56:30,350
nabit �u joj dva metka u
glavu i bacit �u je u rijeku,
570
00:56:30,351 --> 00:56:31,954
a onda �u se vratiti po tebe.
571
00:56:35,380 --> 00:56:37,578
Ok.
-Ok.
572
00:56:57,329 --> 00:57:00,355
Upucat �e� je u glavu?
573
00:57:01,850 --> 00:57:04,295
Samo stvaram odnos.
574
00:57:21,858 --> 00:57:23,953
Ok. Ovo je to mjesto.
575
00:57:23,954 --> 00:57:26,597
Bozlovski je unutra.
576
00:57:26,598 --> 00:57:29,048
Ne, ne, ne.
Do�i ovamo.
577
00:57:45,063 --> 00:57:46,993
Leo, hej!
578
00:57:47,633 --> 00:57:49,467
Koliko djevojaka dr�i�?
579
00:57:49,468 --> 00:57:52,989
Hajde, reci mi.
5, 10, 15?
580
00:57:52,990 --> 00:57:55,563
Reci mi.
581
00:57:57,047 --> 00:57:58,934
Dvije.
-�to?
582
00:57:58,935 --> 00:58:00,881
Dvije.
583
00:58:02,086 --> 00:58:04,147
Dvije.
584
00:58:05,896 --> 00:58:07,311
U redu.
585
00:58:07,312 --> 00:58:11,211
Odvedi me do Bozlovskog,
i mo�e� nastaviti sa poslom.
586
00:58:11,212 --> 00:58:14,622
I kao da se nikada nismo ni
upoznali. U redu?
587
00:58:15,011 --> 00:58:17,438
Ti... Pozovi poja�anje,
588
00:58:17,439 --> 00:58:19,441
ili �emu su te ve� nau�ili
u FBI.
589
00:58:19,442 --> 00:58:21,644
Ostani pored vrata,
nemoj i�i.
590
00:58:24,826 --> 00:58:27,477
Ide li i on?
-Ne, on ostaje pored vrata. Hajde.
591
00:58:39,063 --> 00:58:40,356
Savr�eno.
592
00:58:40,357 --> 00:58:44,996
Jer ja sam bio najbolji u klasi
u �uvanju vrata.
593
00:59:28,927 --> 00:59:30,774
Zdravo.
594
00:59:31,506 --> 00:59:33,517
�ujem da se raspituje�
za mene.
595
00:59:33,518 --> 00:59:35,313
Zna� moje ime.
596
00:59:35,314 --> 00:59:38,439
Johann.
597
00:59:41,474 --> 00:59:43,839
Do�ao si preko Meksika.
Pametno.
598
00:59:43,840 --> 00:59:46,001
Jako pametno.
-Otkud ti to zna�?
599
00:59:46,035 --> 00:59:47,706
U kojoj si slu�bi?
600
00:59:47,707 --> 00:59:50,242
Ka�u da si ti ubio senatora.
601
00:59:52,687 --> 00:59:55,076
Oni misle da si ti Cassius.
602
01:00:02,265 --> 01:00:07,335
�to si ti mislio? Da sam toliko
glup da zovem sa svog telefona?
603
01:00:08,526 --> 01:00:12,262
Misli� da me briga �to �e
se dogoditi nekoj kurvi?
604
01:00:12,263 --> 01:00:16,160
Da. Igrao sam i ranije
Cassiusa.
605
01:00:16,161 --> 01:00:20,196
Ako �eli� da budem Cassius,
ja postanem Cassius.
606
01:00:21,148 --> 01:00:23,137
Ali, ti nisi on.
607
01:00:25,239 --> 01:00:27,039
Stvarno?
608
01:00:31,705 --> 01:00:34,008
A kako si tako siguran?
609
01:00:35,827 --> 01:00:38,368
Zato �to sam ja Cassius.
610
01:00:45,212 --> 01:00:46,981
Cassius?
611
01:01:53,672 --> 01:01:56,389
Ja sam odmah potr�ao gore...
612
01:02:38,178 --> 01:02:40,142
Hej, Ollie, do�i.
613
01:02:40,143 --> 01:02:42,326
Ti si radio na uhi�enju
azilanata, zar ne? -Da.
614
01:02:42,327 --> 01:02:44,635
Koristio si netko znanje
iz geografije? -Da.
615
01:02:44,636 --> 01:02:48,663
Da. Zna�, pronala�enje bjegunca je
isto kao i pronala�enje ugro�ene vrste.
616
01:02:48,664 --> 01:02:50,839
Isklju�ih mjesta na koja ne�e
ili ne mogu oti�i,
617
01:02:50,840 --> 01:02:52,269
dok ti ne preostane par mjesta
na kojima ih mo�e� tra�iti.
618
01:02:52,270 --> 01:02:54,241
Stvarno �eli� da te ubacim u slu�aj?
- da, dovraga!
619
01:02:54,242 --> 01:02:56,229
Hajde.
-Stvarno?
620
01:02:59,074 --> 01:03:00,488
I, �to je to �to ja tra�im?
621
01:03:00,489 --> 01:03:02,181
Cassiusovu karijeru.
622
01:03:02,182 --> 01:03:05,619
Njegova ubojstva nisu samo
pro-sovjetska. On ubija i Ruse.
623
01:03:05,620 --> 01:03:08,660
I Engleze, �ehe, Poljake,
koga god.
624
01:03:09,311 --> 01:03:12,225
Kad je to bilo?
-Oko 1989.
625
01:03:13,028 --> 01:03:15,245
Nikad nije imalo nikakvog smisla.
626
01:03:17,110 --> 01:03:19,441
Mislim da mi je ne�to promaklo.
627
01:03:19,750 --> 01:03:21,378
Za�to misli� tako?
628
01:03:21,379 --> 01:03:23,639
Ima� neke nove informacije?
629
01:03:24,671 --> 01:03:26,342
Paul Shepherdson...
630
01:03:26,343 --> 01:03:28,470
Da?
631
01:03:30,023 --> 01:03:32,200
�to?
632
01:03:33,753 --> 01:03:35,848
On je u slu�bi skoro 25 godina!
633
01:03:35,849 --> 01:03:37,476
Znam, �ovje�e.
Zato mi treba�. Ok?
634
01:03:37,477 --> 01:03:40,165
Pre�ao sam ovo sranje tisu�u
puta i do�ao sam do toga
635
01:03:40,166 --> 01:03:41,609
da stalno vidim jedno te isto.
636
01:03:42,777 --> 01:03:46,771
Na�i mi ne�to druga�ije.
637
01:03:48,407 --> 01:03:50,506
Ok. Naravno. Ja...
638
01:03:51,977 --> 01:03:58,351
Da, ali ako si u pravu, to bi zna�ilo
da on cijelo vrijeme juri samog sebe?
639
01:03:59,281 --> 01:04:03,133
Dakle, on je ubio senatora?
-Ako smo u pravu u vezi ovoga, jest.
640
01:04:08,705 --> 01:04:11,299
Agent Geary. -Hej, imam jedno
pitanje o jednoj fascikli.
641
01:04:11,300 --> 01:04:16,094
Plava je i ima ceduljicu na kojoj
pi�e: Previ�e pitanja. Nije Cassius.
642
01:04:16,095 --> 01:04:20,076
Znam. Ta je za zavaravanje.
To su iskopirana ubojstva.
643
01:04:20,077 --> 01:04:22,466
Ok. Cool.
Presko�it �u je.
644
01:04:29,045 --> 01:04:30,673
Oti�i �u po kavu.
�eli� li ti ne�to?
645
01:04:30,674 --> 01:04:32,411
O, ne, hvala.
646
01:05:18,598 --> 01:05:20,373
Isuse!
647
01:05:21,550 --> 01:05:24,078
Zdravo.
-Paule! Zdravo! Hvala ti!
648
01:05:24,079 --> 01:05:25,628
Mora� pripaziti.
649
01:05:25,629 --> 01:05:27,478
Da. Ho�u.
650
01:05:27,479 --> 01:05:28,966
Ostani tu gore.
651
01:05:30,013 --> 01:05:31,480
Ok.
652
01:05:33,099 --> 01:05:34,979
�elim da ka�e� svom mu�u
653
01:05:34,980 --> 01:05:37,718
da zamoli da ga skinu
s ovog slu�aja.
654
01:05:37,916 --> 01:05:39,748
Neka ka�e da je to
previ�e za njega.
655
01:05:39,749 --> 01:05:43,517
Za njegovu obitelj, �to god mora
re�i. Samo ga izbavi!
656
01:05:43,518 --> 01:05:45,198
Paule, �to o�ekuje� od mene?
657
01:05:45,199 --> 01:05:47,414
Rekao sam ti. Ja ne mogu vi�e
paziti na njega.
658
01:05:47,415 --> 01:05:49,756
On se jako pribli�io
opasnom �ovjeku.
659
01:05:49,757 --> 01:05:51,391
Ali, on me ne �eli slu�ati.
660
01:05:51,392 --> 01:05:55,650
On ne �eli slu�ati ni�ta �to mu
ja ka�em. -On �e umrijeti, Natalie!
661
01:05:56,966 --> 01:05:58,266
�to?
662
01:05:58,267 --> 01:06:00,381
�uje� li me sada?
663
01:06:02,279 --> 01:06:06,809
Cassius je ubijao na�e ljude,
i puno iskusnije od Bena.
664
01:06:06,810 --> 01:06:11,991
Njega ba� briga za tebe, za tvoju
obitelj. On �e ubiti tvoga mu�a.
665
01:06:12,370 --> 01:06:14,733
Kao da pucne prstima.
666
01:06:25,403 --> 01:06:27,810
I ne�e osjetiti ni�ta.
667
01:06:44,597 --> 01:06:48,434
Stavio sam sve slike ubojstava
i poredao kronolo�ki.
668
01:06:48,588 --> 01:06:50,576
O, ta crvena linija
indicira kad je po�eo
669
01:06:50,577 --> 01:06:51,938
ubijati nepravilno i neobja�njivo.
670
01:06:51,939 --> 01:06:53,008
U redu.
671
01:06:53,009 --> 01:06:55,025
Dakle, sve �to ti treba� napraviti
je postaviti hipotezu
672
01:06:55,026 --> 01:06:56,910
i poku�ati je dokazati,
a kad je ne bude� mogao dokazati,
673
01:06:56,911 --> 01:06:59,129
onda �e to zna�iti da je tvoja
prvobitna hipoteza vjerojatno istinita.
674
01:06:59,130 --> 01:07:01,511
�ekaj malo...
-Ok, uzmi neku �injenicu.
675
01:07:01,512 --> 01:07:05,701
Rekao si da vjeruje� da se Cassius
vra�a na mjesto zlo�ina, zar ne? -Da.
676
01:07:05,702 --> 01:07:08,469
Ti ima� slike svakog ubojstva.
Samo postavi hipotezu,
677
01:07:08,470 --> 01:07:11,484
npr. Stephen Hawkins je Cassius.
678
01:07:11,485 --> 01:07:14,413
�to ti daje odli�nu hipotezu
da Stephen Hawkins nije Cassius.
679
01:07:14,414 --> 01:07:16,447
Dakle, pogledaj slike i poku�aj
dokazati negaciju.
680
01:07:16,448 --> 01:07:18,539
Da Kotrljaju�a Munja nije Cassius.
681
01:07:18,540 --> 01:07:21,301
A ako ne mo�e�, to zna�i
da tvoja hipoteza nije to�na.
682
01:07:21,302 --> 01:07:24,530
Ako mo�e�, a to naravno
ovisi o vrijednosti tvog "P" broja,
683
01:07:24,531 --> 01:07:26,966
ti statisti�ki dokazuje� da je
tvoja hipoteza sigurno to�na.
684
01:07:26,967 --> 01:07:29,667
Ili da je Stephen Hawkins Cassius.
685
01:07:31,845 --> 01:07:33,844
Da.
686
01:07:33,845 --> 01:07:36,699
Netko je prespavao logiku
i statistiku na Harvardu.
687
01:07:37,342 --> 01:07:38,927
Dovraga, ova kava stvarno djeluje.
688
01:07:38,928 --> 01:07:40,958
Odmah se vra�am.
689
01:07:52,013 --> 01:07:55,372
Paul nije Cassius.
690
01:08:57,092 --> 01:09:00,966
Paul je Cassius.
691
01:09:03,617 --> 01:09:06,042
Isuse Kriste.
692
01:10:26,147 --> 01:10:28,439
Zdravo.
-Zdravo.
693
01:10:30,834 --> 01:10:32,872
Bok, de�ko moj veliki.
694
01:10:32,873 --> 01:10:36,367
Nedostaje mu tata.
-Stvarno?
695
01:10:46,801 --> 01:10:48,729
Du�o, �to ti je?
696
01:10:49,468 --> 01:10:51,723
Ti zna� koliko vas volim, zar ne?
697
01:10:51,724 --> 01:10:53,524
O, bo�e!
698
01:10:53,525 --> 01:10:55,969
Da, naravno.
699
01:10:57,439 --> 01:10:59,174
Bene...
700
01:11:04,682 --> 01:11:06,742
Ja samo...
701
01:11:09,108 --> 01:11:12,455
Ja sam samo do�ao ku�i da ti
ka�em da �u raditi cijelu no�.
702
01:11:15,969 --> 01:11:18,250
Ovo �e se sve uskoro zavr�iti.
-Da.
703
01:11:21,079 --> 01:11:22,423
Bene.
704
01:11:22,424 --> 01:11:24,286
Da?
705
01:11:25,738 --> 01:11:31,028
Zna�, Paul mi je rekao... -Paul?
Oprosti, kad si ti pri�ala s Paulom?
706
01:11:31,029 --> 01:11:35,201
On je navratio danas u du�an i
rekao mi je koliko je sve ovo opasno.
707
01:11:35,202 --> 01:11:39,936
I... -Draga, ne slu�aj ni�ta
�to ti taj lik ka�e, ok?
708
01:11:39,937 --> 01:11:43,428
On je samo starac koji misli
da je rat jo� uvijek hladan.
709
01:11:43,429 --> 01:11:46,761
Vjeruj mi.
Sve �e se ovo brzo zavr�iti.
710
01:11:47,932 --> 01:11:51,497
Obe�aje� li?
-Da. Moram i�i.
711
01:11:57,565 --> 01:11:59,180
Natalie!
712
01:12:06,509 --> 01:12:08,671
Nema veze.
713
01:12:39,182 --> 01:12:41,435
Kopao sam dublje po �ivotu
Bozlovskog, kao �to si tra�io.
714
01:12:41,436 --> 01:12:44,497
Tip je stroj za ubijanje.
715
01:12:44,498 --> 01:12:46,236
Bilo gdje, u bilo koje doba.
716
01:12:46,237 --> 01:12:50,930
Koristio je svako oru�je koje ti mo�e
pasti na pamet. Od M-24 sa 800 metara,
717
01:12:50,931 --> 01:12:53,090
do zahr�alog �avla.
718
01:13:53,034 --> 01:13:56,304
Gdje je on bio u lipnju 1988.?
719
01:14:02,847 --> 01:14:06,945
Letio je za �enevu kao Irac
po imenu Ted O'Leary.
720
01:14:09,545 --> 01:14:11,434
Bio je tamo 4 dana.
721
01:14:14,712 --> 01:14:16,557
Gdje si?
722
01:14:17,344 --> 01:14:20,039
Gdje si?
723
01:14:23,309 --> 01:14:25,121
Dovraga!
724
01:14:25,952 --> 01:14:28,432
Bozlovski?
725
01:14:48,682 --> 01:14:50,936
Moramo se na�i
povodom tvoje gre�ke.
726
01:14:50,937 --> 01:14:53,305
Bez sastajanja.
727
01:14:54,093 --> 01:14:55,946
I kakva gre�ka?
728
01:14:56,545 --> 01:15:00,054
�ena sa djetetom u �enevi.
Ti zna� pravila.
729
01:15:59,155 --> 01:16:01,095
O, moj bo�e.
730
01:16:03,049 --> 01:16:05,673
Bozlovski je ubio tvoju obitelj.
731
01:16:08,229 --> 01:16:10,433
Dakle, cijelo ovo vrijeme...
732
01:16:16,835 --> 01:16:19,593
ti si tra�io osvetu.
733
01:16:52,505 --> 01:16:53,741
Agente Geary.
734
01:16:53,742 --> 01:16:55,309
Gdje si?
735
01:16:56,791 --> 01:16:59,048
Dobio si moju poruku
na vjetrobranskom staklu?
736
01:16:59,444 --> 01:17:01,075
Ja znam istinu.
737
01:17:01,076 --> 01:17:03,396
Tragao si za Cassiusom dugo
vremena, zar ne?
738
01:17:03,397 --> 01:17:06,690
Da. I sad sam ga na�ao.
739
01:17:07,058 --> 01:17:09,463
Pa, izgleda da jesi.
740
01:17:29,171 --> 01:17:31,170
Gdje je Paul Shepherdson?
741
01:17:31,171 --> 01:17:32,772
Ne znam.
-Hej!
742
01:17:33,430 --> 01:17:34,853
Ho�e� li zadr�ati svoj posao?
743
01:17:34,854 --> 01:17:39,857
Ili ho�e� u zatvor, jer ti ja to
mogu ostvariti? Gdje je, dovraga?!
744
01:20:32,335 --> 01:20:36,344
Otvori ogradu!
Otvori prokletu ogradu! Odmah!
745
01:20:37,136 --> 01:20:38,567
Hajde!
746
01:21:22,170 --> 01:21:24,139
Kako mi je to promaklo, Paule?
747
01:21:24,683 --> 01:21:26,168
Kako mi je to promaklo?!
748
01:21:26,169 --> 01:21:29,641
Sve vrijeme Cassius je bio
neposredno uz mene!
749
01:21:29,642 --> 01:21:30,943
Spusti pi�tolj, Geary!
750
01:21:30,944 --> 01:21:32,616
�to? Sad bih ti trebao
vjerovati?!
751
01:21:32,617 --> 01:21:36,203
Da. Hajde da razgovaramo
o povjerenju.
752
01:21:40,925 --> 01:21:43,510
5- dolje:
Cassius.
753
01:21:44,477 --> 01:21:46,751
17- vodoravno:
Ukloniti.
754
01:21:46,752 --> 01:21:48,578
Eliminirati.
755
01:21:49,103 --> 01:21:53,024
32- dolje:
Izlaz.
756
01:21:54,738 --> 01:21:57,574
Ovo je 30 godina stara
sovjetska �ifra.
757
01:21:57,575 --> 01:22:00,420
Koliko si ti imao godina
kad je tvoja obitelj do�la ovamo?
758
01:22:00,421 --> 01:22:03,365
Oko 10?
10?
759
01:22:04,642 --> 01:22:06,636
Nisi imao izbora, zar ne?
760
01:22:07,755 --> 01:22:09,435
Zato si napisao magistarski rad
koji se nije mogao ignorirati.
761
01:22:09,436 --> 01:22:11,634
FBI te je potra�io,
regrutirao.
762
01:22:12,529 --> 01:22:15,094
�ak si osnovao i obitelj.
Pravu obitelj!
763
01:22:15,095 --> 01:22:17,174
Vezao si se.
764
01:22:20,783 --> 01:22:23,524
Ima� dvojnika u svom �ivotu.
765
01:22:27,777 --> 01:22:31,587
Kada su te uveli u igru?
766
01:22:34,497 --> 01:22:36,533
Prije godinu dana.
767
01:22:36,881 --> 01:22:42,321
Ja sam imao zadatak
da pripremim dolazak.
768
01:22:47,615 --> 01:22:50,370
Ti si ubio senatora,
769
01:22:51,388 --> 01:22:57,500
jer si znao da mo�e� uvjeriti
eksperte u SAD da je to bio Cassius.
770
01:22:59,207 --> 01:23:03,925
Istraga bi izvela Cassiusa
na vidjelo.
771
01:23:05,770 --> 01:23:08,332
Moje nare�enje je da te ubijem.
772
01:23:09,103 --> 01:23:11,578
I da se vratim u Moskvu.
773
01:23:11,579 --> 01:23:13,604
Moj zrakoplov kre�e ve�eras.
774
01:23:13,994 --> 01:23:15,613
Ide� sam?
775
01:23:25,979 --> 01:23:28,674
I to je ono �to �e� zauvijek biti.
776
01:23:38,265 --> 01:23:40,564
Cassius...
777
01:23:43,713 --> 01:23:46,405
Cassius �e nam pobje�i.
778
01:24:23,115 --> 01:24:24,743
Hej, slu�aj me.
779
01:24:25,857 --> 01:24:28,271
Ranjen je, satjeran je u kut.
780
01:24:28,272 --> 01:24:30,617
On ne�e progovoriti,
ne�e igrati po�teno.
781
01:24:30,618 --> 01:24:33,484
I ne�e nam dopustiti
da ga uhvatimo �ivog.
782
01:24:34,394 --> 01:24:36,204
Dobro.
783
01:26:46,118 --> 01:26:47,505
Geary!
784
01:28:05,453 --> 01:28:07,198
Hajde...
785
01:28:07,988 --> 01:28:09,423
Paule...
786
01:28:19,286 --> 01:28:21,736
Idi ku�i.
787
01:28:22,685 --> 01:28:25,230
Idi.
788
01:29:24,924 --> 01:29:27,326
Provjerite Cassiusov sat.
789
01:29:28,454 --> 01:29:30,763
Povucite namotaj.
790
01:29:35,461 --> 01:29:36,997
Tako je radio.
791
01:29:36,998 --> 01:29:39,869
Obja�njava rez.
792
01:29:54,693 --> 01:29:57,865
Bozlovski je taj kojem
je vrat presje�en.
793
01:30:00,417 --> 01:30:03,069
�uo sam pucanj.
794
01:30:05,384 --> 01:30:08,526
I kad sam se okrenuo,
vidio sam Paula kako pada.
795
01:30:10,383 --> 01:30:15,370
Ali tek nakon �to je sredio
Cassiusa njegovom �icom.
796
01:30:16,055 --> 01:30:18,643
A Cassius je upucao Paula?
797
01:30:20,882 --> 01:30:23,594
Balistika �e to dokazati.
798
01:30:27,776 --> 01:30:31,188
Ali ne prije nego �to je Paul
sredio �ovjeka za kojim je tragao.
799
01:30:32,585 --> 01:30:34,627
Tako je.
800
01:30:35,323 --> 01:30:37,701
Odli�no, agente Geary.
801
01:30:42,784 --> 01:30:45,357
Trebali bi provjeriti taj brod.
802
01:30:47,279 --> 01:30:49,552
Cassius je bio ovdje
s razlogom.
803
01:31:12,670 --> 01:31:13,779
�to je ovo?
804
01:31:13,780 --> 01:31:15,810
Ovo je istovareno
s broda, gospodine.
805
01:31:24,525 --> 01:31:26,187
Bene!
806
01:31:28,779 --> 01:31:30,968
Reci mi ne�to.
807
01:31:31,546 --> 01:31:34,491
Da li bi uzeo u obzir
da radi� za nas?
808
01:31:36,634 --> 01:31:38,690
Oprostite, gospodine?
809
01:31:42,163 --> 01:31:43,979
Razmisli o tome.
810
01:31:47,950 --> 01:31:55,414
Prijevod I obrada. Ajdi I Tiger
59593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.