All language subtitles for The.Double.2011.480p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,550 --> 00:01:13,238 DVOJNIK 2 00:01:15,515 --> 00:01:18,597 Sonora, Mexico 3 00:02:44,273 --> 00:02:47,836 Bolje je da zaboravi� na njih. Ni�ta nisi vidio. 4 00:03:06,174 --> 00:03:13,339 Rije�ite se torbi. Previ�e su upadljive i privla�e pozornost. 5 00:03:41,153 --> 00:03:44,522 Amerika je prelijepa. 6 00:03:58,297 --> 00:03:59,499 6 mjeseci kasnije. 7 00:03:59,500 --> 00:04:02,834 Senatore Friedman, vi ste o�tro kritizirali 8 00:04:02,835 --> 00:04:05,334 predsjednikov tretman prema Rusiji. 9 00:04:05,335 --> 00:04:06,962 Rusija se vratila. 10 00:04:06,963 --> 00:04:09,498 Njihov predsjednik je nedvosmisleno izjavio 11 00:04:09,499 --> 00:04:11,745 da nam se �ele osvetiti za 1985. godinu. 12 00:04:11,746 --> 00:04:13,879 Ponovno su pokrenuli svoj nuklearni program. 13 00:04:13,880 --> 00:04:17,381 Samo u toku pro�log tjedna poslali su tri podmornice u Beringovo more. 14 00:04:17,799 --> 00:04:20,390 Zbog na�e kratkovidnosti oko Srednjeg Istoka 15 00:04:20,391 --> 00:04:24,075 nismo vidjeli velikog medvjeda koji sjedi usred sobe. 16 00:04:24,076 --> 00:04:28,901 Senatore Darden, vi poslujete na vi�e polja u Rusiji. 17 00:04:28,902 --> 00:04:30,822 Da li i vi dijelite strahovanja senatora Friedmana? 18 00:04:30,823 --> 00:04:33,506 Moji interesi, kako ste ih vi nazvali, u Rusiji, 19 00:04:33,507 --> 00:04:36,817 su izri�ito za dobrobit ljudi u mojoj dr�avi. 20 00:04:36,818 --> 00:04:38,362 Mislim, sve ovo trabunjanje, 21 00:04:38,363 --> 00:04:41,589 je senatorov poku�aj da pove�a svoj bud�et za sljede�u godinu. 22 00:04:41,590 --> 00:04:45,780 Molim vas, Rusija sada ima 10 puta vi�e agenata u SAD 23 00:04:45,781 --> 00:04:47,952 nego za vrijeme Hladnog rata. 24 00:04:47,953 --> 00:04:49,539 O �emu pri�amo mi ovdje? 25 00:04:49,540 --> 00:04:54,349 U stvari, zar ne bi bilo pametnije da povu�ete svoje investicije iz Rusije? 26 00:04:54,350 --> 00:04:58,544 Ja sam vrlo transparentan u pogledu svih mojih transakcija 27 00:04:58,545 --> 00:05:01,064 i upravo zato i znate da poslujem tamo. 28 00:05:02,865 --> 00:05:06,139 Predsjednik je rekao da u ovom trenutku strah ne poma�e. 29 00:05:06,140 --> 00:05:09,526 A strah je o�igledno jako mo�an alat svakog politi�ara. 30 00:05:09,527 --> 00:05:13,281 Ali, to nam ne�e pomo�i za progres. 31 00:05:13,465 --> 00:05:15,369 On odlazi. 32 00:05:16,295 --> 00:05:18,055 Hvala bogu. 33 00:05:23,536 --> 00:05:26,801 Halo? -Nisi do�ao do love. 34 00:05:26,802 --> 00:05:28,868 Pa, stvari su pomalo vru�e ovdje. 35 00:05:28,869 --> 00:05:31,409 Imamo dogovor, senatore. Mi o�ekujemo. 36 00:05:31,410 --> 00:05:34,379 Ba� me briga za va�a o�ekivanja. 37 00:05:34,380 --> 00:05:36,903 Nemoj me vi�e zvati ovdje. 38 00:05:37,751 --> 00:05:39,393 Izgleda da je sklopio dogovor. 39 00:05:39,394 --> 00:05:40,986 Da, i jedan je upravo prekr�io. 40 00:05:40,987 --> 00:05:42,160 Da, ali gdje smo onda mi u toj pri�i? 41 00:05:42,161 --> 00:05:43,752 Darden je upravo ostvario kontakt. 42 00:05:43,753 --> 00:05:46,330 Izgleda da sad kre�e. 43 00:06:02,529 --> 00:06:03,872 O, sranje! Napadnut je! 44 00:06:03,873 --> 00:06:06,320 Pao je! -Usred ulice! 45 00:06:16,224 --> 00:06:17,725 Ovo je doma�i slu�aj. 46 00:06:17,726 --> 00:06:20,406 Vi nemate jurisdikciju, autoritet ni prava da budete ovdje! 47 00:06:20,407 --> 00:06:22,117 Mi smo pratili ovog tipa mjesec dana. 48 00:06:22,118 --> 00:06:24,463 Ovo je mjesto zlo�ina, ne prokleti teroristi�ki napad. 49 00:06:24,464 --> 00:06:27,944 Vi �ete morati pri�ekati. -Da? A �to to trebam �ekati? 50 00:06:30,407 --> 00:06:32,389 Njega. 51 00:06:51,677 --> 00:06:53,778 Gospodine, za�to je CIA... 52 00:06:55,910 --> 00:06:57,294 Ovdje je agent Weaver. 53 00:06:57,973 --> 00:06:59,642 Da, gospodine. 54 00:07:00,326 --> 00:07:02,028 Da, gospodine. 55 00:07:03,012 --> 00:07:04,982 Ispali smo iz igre. -�to je to bilo, dovraga? 56 00:07:04,983 --> 00:07:08,506 Direktor Bell �eli da se povu�emo. Bez ikakvih pitanja i briga. 57 00:07:11,972 --> 00:07:14,033 Vi ste bili u zasjedi? -Da, gospodine. 58 00:07:14,034 --> 00:07:16,862 Imao je kontakt sa Moskvom skoro mjesec dana. 59 00:07:16,863 --> 00:07:19,629 Nikad nije oti�ao dalje... -To znamo. �to se dogodilo ovdje ve�eras? 60 00:07:19,630 --> 00:07:22,564 Netko ga je zgrabio odostraga. Na mjestu gdje kamera nije mogla snimati. 61 00:07:22,565 --> 00:07:25,477 Sve se dogodilo previ�e brzo. 62 00:07:58,674 --> 00:08:00,193 Oprostite, znate li koliko ima sati? 63 00:08:00,764 --> 00:08:03,335 Ne znam. Nemam sat. Oprostite. 64 00:08:03,994 --> 00:08:07,151 U redu je. Moj mu� je trebao do�i do 9. 65 00:08:09,853 --> 00:08:11,697 Koji je va� sin? 66 00:08:11,698 --> 00:08:14,194 Decker, onaj na drugoj bazi. 67 00:08:14,896 --> 00:08:16,930 O, da. Dobar je. 68 00:08:16,931 --> 00:08:19,472 Ima jaku ruku. 69 00:08:20,546 --> 00:08:21,962 Ja sam Molly. 70 00:08:21,963 --> 00:08:24,352 Paul. Drago mi je. 71 00:08:24,353 --> 00:08:26,001 Koji je va�? 72 00:08:27,089 --> 00:08:30,001 Ne... Ja nemam... 73 00:08:30,002 --> 00:08:35,813 Ja �ivim u blizini. Ponekad navratim odgledati utakmicu. 74 00:08:37,721 --> 00:08:39,843 To je ba� lijepo. 75 00:09:00,295 --> 00:09:02,497 Ti si ba� bezbri�an. 76 00:09:09,122 --> 00:09:13,160 Nisam vjerovao da �u do�ivjeti da netko isprepada Paul Shepherdsona. 77 00:09:13,161 --> 00:09:15,907 Da, da. Kako si u�ao? 78 00:09:15,908 --> 00:09:17,615 To nam je posao. 79 00:09:17,616 --> 00:09:20,406 Zna�, telefon mi radi. 80 00:09:24,511 --> 00:09:26,829 U pitanju je Cassius. 81 00:09:28,437 --> 00:09:30,458 Vratio se. 82 00:09:33,092 --> 00:09:37,399 Tome, Cassius je odavno mrtav. 83 00:09:38,504 --> 00:09:41,154 Nitko ga nije �uo 20 godina. 84 00:09:41,155 --> 00:09:43,328 Ka�i to senatoru Dardenu. 85 00:09:43,329 --> 00:09:46,135 Le�i na ulici sa prerezanim vratom. 86 00:09:46,136 --> 00:09:47,686 Mo�da ga netko kopira. 87 00:09:47,687 --> 00:09:49,488 Svi to govore. 88 00:09:49,489 --> 00:09:51,942 Pa, gotovo svi. 89 00:09:54,765 --> 00:09:59,502 Tome, u jednom periodu sam znao tog �ovjeka bolje od sebe. 90 00:10:00,282 --> 00:10:02,309 Cassius je mrtav. 91 00:10:03,025 --> 00:10:05,873 Po prvi put mislim da ti nisi u pravu, Paule. 92 00:10:11,388 --> 00:10:13,430 CIA 93 00:10:20,757 --> 00:10:22,457 Dobrodo�li natrag, gospodine. 94 00:10:36,393 --> 00:10:38,008 Gospodo. 95 00:10:38,590 --> 00:10:40,508 Paule, ovo je direktor Roger Bell. 96 00:10:40,509 --> 00:10:42,345 Gospodine Shepherdsone. 97 00:10:42,346 --> 00:10:45,768 FBI? -Politika se promijenila, prijatelju moj. 98 00:10:45,769 --> 00:10:47,732 Sad moramo dijeliti brige. 99 00:10:47,733 --> 00:10:51,881 Kao �to znate Paul je bio zadu�en za pronala�enje Cassiusa 7. 100 00:10:51,882 --> 00:10:54,897 To su bile sovjetske ubojice koje smo nazvali po rimskim senatorima 101 00:10:54,898 --> 00:10:56,649 koji su ubili Julija Cezara. 102 00:10:56,650 --> 00:10:59,625 I sve ste ih uhvatili, osim jednog, kako sam ja razumio. 103 00:10:59,626 --> 00:11:01,636 Gospodina Cassiusa osobno. 104 00:11:01,637 --> 00:11:04,044 Tako je. 105 00:11:04,582 --> 00:11:06,451 Ovo nije on napravio. Siguran sam u to. 106 00:11:06,452 --> 00:11:08,437 O, ja mislim da jest. 107 00:11:09,071 --> 00:11:12,103 Tko je to, dovraga? -To je jedan od mojih ljudi. 108 00:11:12,104 --> 00:11:16,466 Agent Ben Geary. Vjerojatno zna vi�e o va�em ubojici nego bilo tko iz Biroa. 109 00:11:16,467 --> 00:11:18,791 Ili iz CIA. 110 00:11:20,063 --> 00:11:23,007 Paule, mi bismo �eljeli da vas dvojica radite zajedno. 111 00:11:23,008 --> 00:11:24,601 Da? 112 00:11:24,602 --> 00:11:28,355 Pa, reci mi, Geary, �to si ti radio kad se ru�io Berlinski zid? 113 00:11:28,356 --> 00:11:30,990 Gledao sam prijenos na TV. 114 00:11:31,780 --> 00:11:34,423 Ba� kao i svi ostali u ovoj sobi. 115 00:11:35,576 --> 00:11:38,137 Otvorite dosje, molim vas. 116 00:11:40,711 --> 00:11:44,101 Ok, ovdje je dobro. Pogledajte odakle rez po�inje. Sa sredine grla. 117 00:11:44,102 --> 00:11:45,179 I ide na gore. 118 00:11:45,180 --> 00:11:48,263 Obi�no rez po�inje visoko i kre�e se lateralno. 119 00:11:48,264 --> 00:11:50,813 Budu�i da ubojica koji je de�njak povla�i no� od uha do uha. 120 00:11:50,814 --> 00:11:53,661 Ali, ne i Cassius. Njegovi rezovi su uvijek isti. 121 00:11:53,662 --> 00:11:57,057 De�njak je, ali rez ide nagore i po�inje od sredine vrata. 122 00:11:57,058 --> 00:12:01,664 Nikad nisam uspio shvatiti za�to. -Ipak je to netko tko ga kopira. 123 00:12:02,456 --> 00:12:04,852 Je li ovaj tip najbolji kojega imate? 124 00:12:05,215 --> 00:12:09,638 Gospodine Shepherdson, ja sam napisao svoj magistarski rad o Cassiusu. 125 00:12:10,329 --> 00:12:12,791 Ja sam prona�ao i intervjuirao par svjedoka 126 00:12:12,792 --> 00:12:14,637 njegovih zlo�ina koji su jo� �ivi. 127 00:12:14,638 --> 00:12:18,198 Ja sam osobno rekonstruirao i pre�ao sve pristupne to�ke njegovih ubojstava. 128 00:12:18,199 --> 00:12:19,964 Korak po korak. Ja znam tog �ovjeka. 129 00:12:19,965 --> 00:12:24,347 I ja ne sumnjam da je ovo Cassiusovo djelo. 130 00:12:25,102 --> 00:12:27,488 Ti ga zna�? 131 00:12:28,990 --> 00:12:30,978 Harvard, zar ne? 132 00:12:31,835 --> 00:12:32,789 Da, tako je. 133 00:12:32,790 --> 00:12:36,794 Ti si sin ubijenog ata�ea u Turskoj? 134 00:12:37,777 --> 00:12:41,761 Moj otac je radio u ambasadama �irom svijeta. Otkud vi to znate? 135 00:12:41,762 --> 00:12:43,773 Pro�itao sam tvoj magistarski rad. 136 00:12:43,774 --> 00:12:44,861 Jeste? 137 00:12:44,862 --> 00:12:47,570 Jesam. I poku�avao si mjesecima razgovarati sa mnom, 138 00:12:47,571 --> 00:12:49,001 a re�i �u ti za�to sam odbio. 139 00:12:49,002 --> 00:12:55,111 Zato �to ti nikad nisi bio na terenu. Zato �to ga ti ne zna�. 140 00:12:55,443 --> 00:12:57,094 I zato �to si ti knji�ni�ar. 141 00:12:57,095 --> 00:13:01,029 Gospodine Shepherdson... -Hajde samo da ka�emo da ja nisam u pravu, Geary. 142 00:13:01,030 --> 00:13:03,486 I da ga ti razotkrije�. �to misli�, �to je sljede�e? 143 00:13:03,487 --> 00:13:07,532 Misli� li da �e mo�da krenuti na tebe? 144 00:13:08,107 --> 00:13:12,239 Upravo sam zbog toga ovdje. 145 00:13:16,088 --> 00:13:17,416 Idem ku�i. 146 00:13:17,417 --> 00:13:19,987 I volio bih da me ostavite na miru. U redu? 147 00:13:21,341 --> 00:13:23,548 Uhvatili smo Brutusa. 148 00:13:25,607 --> 00:13:26,753 �to? 149 00:13:26,754 --> 00:13:29,470 Igor Ivanovi� Kozak, 150 00:13:29,471 --> 00:13:33,331 poznatiji kao Brutus, je �iv i zatvoren u zatvoru Brinkerman. 151 00:13:33,332 --> 00:13:36,224 To je nemogu�e. On ga je ubio u Salzburgu 1989. 152 00:13:36,225 --> 00:13:40,587 Upucao sam ga u grudi. Pao je sa tre�eg kata. -I pre�ivio. 153 00:13:40,588 --> 00:13:43,480 Za�to mi to nisi rekao? -Ti si se htio povu�i, Paule. 154 00:13:43,481 --> 00:13:47,526 Bojim se da umirovljenici gube neke privilegije. 155 00:13:48,605 --> 00:13:50,586 Zna� �to? 156 00:13:51,197 --> 00:13:53,438 Ja sam ovdje zavr�io, Tome. 157 00:14:39,433 --> 00:14:41,645 Daj mi Highlanda. 158 00:14:46,190 --> 00:14:48,607 Znam da si tamo. Daj mi Highlanda. 159 00:14:52,230 --> 00:14:56,057 Direktor Highland �eli da znate da se sutra sastaje sa predsjednikom. 160 00:14:56,058 --> 00:14:58,847 Rekao je da �ete vi znati �to to zna�i. 161 00:15:27,522 --> 00:15:30,992 Dvije obi�ne, molim vas. -Dvije kave, sti�u. 162 00:15:35,373 --> 00:15:38,591 �pijuni ne bi trebali biti rajska stvorenja. 163 00:15:39,101 --> 00:15:42,322 To je luksuz koji si osoba mo�e priu�titi, ako je glavna. -Izvolite. 164 00:15:42,323 --> 00:15:44,646 Hvala. -Hvala vama. 165 00:15:46,678 --> 00:15:48,210 Hvala. 166 00:15:56,234 --> 00:15:58,783 Pro�lo je 20 godina, Tome. 167 00:16:00,037 --> 00:16:02,053 Obe�ao si mi da �u imati normalan �ivot. 168 00:16:03,744 --> 00:16:05,833 Nikad mi se nije svi�ala kava u Bijeloj ku�i. 169 00:16:05,834 --> 00:16:09,291 Mislim da to ima veze s porculanom starim 150 godina. 170 00:16:11,963 --> 00:16:14,300 Ja sam ostao direktor dok su se trojica predsjednika promijenila. 171 00:16:14,301 --> 00:16:18,850 Budimo realni, ne bih te cimao da nam ti nisi pomogao sa Cassius 7. 172 00:16:19,663 --> 00:16:23,736 Ali, za 15 minuta, predsjednik �e mi re�i da sam ostao bez posla, 173 00:16:23,737 --> 00:16:26,800 ako ne uhvatimo tipa koji je sredio senatora Dardena. 174 00:16:26,801 --> 00:16:29,376 To nije Cassius, Tome. 175 00:16:29,718 --> 00:16:31,912 Nikad ga nisi uhvatio. 176 00:16:35,371 --> 00:16:38,671 Zato �to je mrtav. 177 00:16:39,826 --> 00:16:42,232 Onda doka�i to. 178 00:17:25,882 --> 00:17:28,608 1988. 179 00:17:40,055 --> 00:17:41,440 Ameri�ka ambasada Pariz 180 00:17:56,185 --> 00:17:58,242 Gospodine Shepherdson. 181 00:18:12,356 --> 00:18:14,689 Dakle... Paul Shepherdson. 182 00:18:16,097 --> 00:18:18,780 Analiti�ar koji je do�ao u Pariz prije 3 godine. 183 00:18:18,781 --> 00:18:20,642 �elite me vidjeti u vezi... 184 00:18:20,643 --> 00:18:22,675 Cassius 7. 185 00:18:25,432 --> 00:18:27,061 Imam otkri�e. 186 00:18:27,062 --> 00:18:30,014 Ja ih mogu srediti. 187 00:18:37,723 --> 00:18:41,185 FBI 188 00:18:45,936 --> 00:18:47,953 Mislim da nije tu. Do�i �e za 15 minuta. 189 00:18:47,954 --> 00:18:51,777 Hej! I... I... 190 00:18:51,778 --> 00:18:52,779 Ne znam. 191 00:18:52,780 --> 00:18:54,682 Je li direktor Bell bio tamo? 192 00:18:54,683 --> 00:18:57,927 Svi su bili tamo. -Isuse. 193 00:18:58,137 --> 00:19:01,909 Ja radim ovdje du�e od tebe a jo� nisam vidio direktora osobno. 194 00:19:02,639 --> 00:19:05,002 Oni �e te staviti da radi� na terenu, �ovje�e. 195 00:19:05,003 --> 00:19:06,112 Siguran sam u to. 196 00:19:06,113 --> 00:19:08,291 Pa, jo� ni�ta nisu rekli. 197 00:19:09,098 --> 00:19:11,520 Bio si u pravu u vezi ovoga cijelo vrijeme? 198 00:19:13,766 --> 00:19:15,398 Agent Geary. 199 00:19:15,399 --> 00:19:17,970 Da, gospodine. 200 00:19:19,972 --> 00:19:21,996 Da, gospodine. Do�i �u. 201 00:19:23,658 --> 00:19:25,348 I? 202 00:19:31,059 --> 00:19:33,041 Upao sam. 203 00:19:55,953 --> 00:19:57,258 Ovo je ludo. 204 00:19:57,259 --> 00:20:00,655 Toliko vremena sam prou�avao va� rad sa Cassiusom, 205 00:20:00,656 --> 00:20:02,622 osje�am se kao da vas poznajem. 206 00:20:02,623 --> 00:20:04,276 Ne poznaje� me. 207 00:20:05,409 --> 00:20:08,494 Da. Mislio sam... Zami�ljao sam da sam vi, 208 00:20:08,495 --> 00:20:11,149 poku�avao misliti onako kako biste vi. 209 00:20:11,927 --> 00:20:14,329 Na slikama sa mjesta zlo�ina ima vas �esto. 210 00:20:14,330 --> 00:20:17,099 Vjerojatno bih vas trebao zamoliti za autogram, zar ne? 211 00:20:18,142 --> 00:20:20,472 Ne znam. Ti bi definitivno bio prvi. 212 00:20:20,473 --> 00:20:22,948 Kad ste bili u Budimpe�ti 1991. jeste li 213 00:20:22,949 --> 00:20:25,732 primijetili odre�enu shemu... -Agente Geary, 214 00:20:28,463 --> 00:20:34,078 reci mi, za�to bi se tip koji pi�e rad o me�unarodnom �pijunu 215 00:20:34,079 --> 00:20:36,975 zaposlio u FBI a ne u CIA? 216 00:20:36,976 --> 00:20:41,936 Pa, ja sam vjerovao da se Cassius krije u SAD. 217 00:20:41,937 --> 00:20:45,108 Razmislite o tome. Koje je bolje mjesto za umirovljenje ruskog �pijuna? 218 00:20:46,675 --> 00:20:49,942 Vjeruje� li toliko u to da na tome zasniva� svoju karijeru? 219 00:20:50,844 --> 00:20:53,146 Da. Moglo bi se tako re�i. 220 00:20:53,147 --> 00:20:57,443 Mogu li ja ne�to vas pitati? -Ako to zna�i da �e� prestati pri�ati, mo�e�. 221 00:20:59,212 --> 00:21:01,144 Za�to vam nisu rekli za Brutusa? 222 00:21:01,145 --> 00:21:03,765 Va� posao je bio da uhvatite Cassius 7. 223 00:21:03,766 --> 00:21:06,586 �ega su se upla�ili da �ete napraviti? 224 00:21:08,702 --> 00:21:10,993 Da �u ih ubiti. 225 00:21:31,899 --> 00:21:33,582 �to je u torbi? 226 00:21:33,583 --> 00:21:37,085 Motivacija. -Mislite da �e progovoriti? 227 00:21:38,191 --> 00:21:40,020 Meni ne�e. 228 00:21:45,197 --> 00:21:48,179 Agent u bloku! 229 00:21:50,728 --> 00:21:53,472 Ispituje! 230 00:22:20,947 --> 00:22:23,193 Dobar dan. Koliko sam shvatio, ti si �ovjek 231 00:22:23,194 --> 00:22:25,081 s kojim trebam razgovarati o Cassiusu. 232 00:22:26,002 --> 00:22:27,736 Govori� ruski? 233 00:22:27,737 --> 00:22:29,662 U�io sam ga u �koli. 234 00:22:29,663 --> 00:22:32,577 Da ti ja ka�em ne�to na ruskom. 235 00:22:33,071 --> 00:22:36,370 Tvoja majka je kurva. 236 00:22:39,560 --> 00:22:43,025 Pro�itao sam da si radio sa Cassiusom. 237 00:22:43,026 --> 00:22:45,374 U nekom drugom �ivotu. 238 00:22:45,375 --> 00:22:47,651 Da li zna� gdje se on krije? 239 00:22:48,296 --> 00:22:50,787 Za�to bi me ti... 240 00:22:52,406 --> 00:22:54,200 Je li Cassius �iv? 241 00:22:54,201 --> 00:22:56,401 Ubio je senatora. 242 00:23:00,000 --> 00:23:01,898 Tko si ti? 243 00:23:06,654 --> 00:23:11,054 �uo sam da tra�i� ovo ve� 10 godina. 244 00:23:19,846 --> 00:23:21,410 Daj mi. 245 00:23:21,411 --> 00:23:23,672 Reci mi ne�to �to ne znam o Cassiusu. 246 00:23:23,673 --> 00:23:25,959 I tvoj je. 247 00:23:27,519 --> 00:23:29,021 �ansa da �uje� ne�to iz vanjskog svijeta. 248 00:23:29,022 --> 00:23:30,695 Daj mi to, ku�kin sine! 249 00:23:30,696 --> 00:23:34,382 Reci mi ne�to o Cassiusu. Je li te on obu�avao? Kako izgleda? 250 00:23:51,486 --> 00:23:54,515 A mo�e� i provesti ostatak �ivota u ti�ini. 251 00:23:56,735 --> 00:23:58,419 Stra�a! 252 00:23:59,199 --> 00:24:01,185 �ekaj! 253 00:24:06,258 --> 00:24:08,818 Ok. 254 00:24:09,238 --> 00:24:11,960 Stekao je ime dok je bio vojnik. 255 00:24:11,961 --> 00:24:15,752 Ali, umjesto da je izabrao lak�i put kroz Akademiju, 256 00:24:16,766 --> 00:24:18,666 on je skupljao druge vje�tine. 257 00:24:18,667 --> 00:24:20,196 A onda je tebe obu�io? 258 00:24:20,197 --> 00:24:22,368 On nas je sve obu�io. 259 00:24:22,369 --> 00:24:23,642 Na njegov na�in. 260 00:24:23,643 --> 00:24:26,054 On je �elio samo najbolje. 261 00:24:26,602 --> 00:24:30,625 I za to je �elio dokaze. -Va�e mete su unutra. 262 00:24:37,496 --> 00:24:40,015 Kad je nas �estoro pre�ivjelo, 263 00:24:40,016 --> 00:24:44,585 zajedno smo postali Cassius 7. 264 00:24:44,586 --> 00:24:46,995 I vi�e ga nikada nisi vidio? -Ne. 265 00:24:48,115 --> 00:24:52,574 Dobijali smo informacije o metama kroz uobi�ajene kanale. 266 00:24:53,229 --> 00:24:55,320 Ali, on je planirao ubojstva. 267 00:24:55,321 --> 00:24:58,481 On je uvijek bio najbolji. 268 00:24:58,482 --> 00:25:01,615 Njegovi instinkti ga nikad nisu varali! 269 00:25:01,616 --> 00:25:04,566 Uvijek je bio najoprezniji. -�to se dogodilo s njim? 270 00:25:05,390 --> 00:25:07,474 Napravio je gre�ku. 271 00:25:07,475 --> 00:25:10,028 Vi �ivite van parametara. 272 00:25:10,029 --> 00:25:11,871 Kakvih parametara? 273 00:25:11,872 --> 00:25:14,890 Parametara ubojice. 274 00:25:14,891 --> 00:25:16,726 �to si mu napravio? 275 00:25:16,727 --> 00:25:18,142 Daj mu radio. 276 00:25:18,143 --> 00:25:21,033 Ne. �elim �uti �to mu je to�no... -Rekao sam da mu da� radio! 277 00:25:21,034 --> 00:25:23,681 Hajde! Daj mu! 278 00:25:29,323 --> 00:25:30,820 Hajde, idemo. 279 00:25:31,465 --> 00:25:33,389 Hajde! 280 00:25:38,572 --> 00:25:40,736 Stra�a! 281 00:25:47,471 --> 00:25:48,733 �to je to bilo, dovraga? 282 00:25:48,734 --> 00:25:50,661 Za�to mi nisi dozvolio da zavr�im ispitivanje? 283 00:25:50,662 --> 00:25:53,028 Zato �to je lagao. 284 00:25:53,688 --> 00:25:55,376 Jednom ga je poku�ao ubiti jer je imao razloga za to. 285 00:25:55,377 --> 00:25:57,719 Da, ali �ica se savr�eno uklapa. 286 00:25:57,720 --> 00:26:00,778 Zato rez po�inje na sredini a potom se di�e. 287 00:26:00,779 --> 00:26:02,119 Zna� �to? Ovo otvara mnoga pitanja. 288 00:26:02,120 --> 00:26:03,749 Moram oti�i tamo rano ujutro, 289 00:26:03,750 --> 00:26:07,330 i usporediti rezove sa drugim ubojstvima �icom u Europi. 290 00:27:22,138 --> 00:27:24,323 �to imate? -Gr�enje, povra�anje krvi. 291 00:27:24,324 --> 00:27:26,247 Ok, odvedite ga u trojku. 292 00:27:32,010 --> 00:27:33,535 Neka mu netko skine ove poveze. 293 00:27:33,536 --> 00:27:35,135 Oprostite. 294 00:27:35,136 --> 00:27:37,268 Mogu li dobiti posudu? 295 00:27:37,269 --> 00:27:39,084 Posudu, molim vas. -Evo je. 296 00:27:42,900 --> 00:27:44,500 Baterije? 297 00:28:17,315 --> 00:28:19,256 Progutajte baterije. 298 00:28:19,928 --> 00:28:23,080 Lak�e je pobje�i iz bolnice nego iz zatvora. 299 00:28:35,621 --> 00:28:36,910 Ivane, 300 00:28:36,911 --> 00:28:39,318 ti si bio tamo, zar ne? 301 00:28:40,855 --> 00:28:42,649 Ja ne znam ni�ta o tome. 302 00:28:42,650 --> 00:28:44,368 A �to da si to bio ti? 303 00:28:44,369 --> 00:28:47,214 Ja nikad nisam ubio nekog u �enevi. 304 00:28:48,290 --> 00:28:50,056 Ti si la�ljivac. 305 00:28:50,057 --> 00:28:51,920 Tko si ti? 306 00:28:52,623 --> 00:28:55,818 Ja sam onaj koji te je upucao u Salzburgu. 307 00:28:59,829 --> 00:29:02,283 Ja sam tako�er onaj koji te je obu�io u Moskvi. 308 00:29:12,611 --> 00:29:14,637 Cassiuse? 309 00:29:16,045 --> 00:29:18,177 Ja nikad... Ja nikad nisam znao... 310 00:29:18,178 --> 00:29:21,178 za �enevu i kakav �e to efekt imati. 311 00:29:22,101 --> 00:29:25,327 Oni su doveli nekog tko nije bio povezan sa tobom. 312 00:29:25,328 --> 00:29:27,422 Ustani. 313 00:29:27,423 --> 00:29:32,913 Jesu li ti rekli da je to bio netko iz planinskog odreda? 314 00:29:32,914 --> 00:29:35,535 Mislim da su ti rekli. 315 00:29:39,187 --> 00:29:40,678 Mi bi ga mogli zajedno na�i. 316 00:29:40,679 --> 00:29:43,799 Mi smo iz istog mjesta. 317 00:29:46,269 --> 00:29:49,506 Ti si mi uzor cijelog �ivota. 318 00:32:01,440 --> 00:32:03,041 Na vrijeme, kao i uvijek. 319 00:32:03,042 --> 00:32:05,297 Amerikanac je mrtav. 320 00:32:05,298 --> 00:32:08,620 Dali su ti ime. 321 00:32:08,621 --> 00:32:12,958 Da, znam. Zovu me Cassius. 322 00:32:22,054 --> 00:32:26,230 Agent Geary. -Agente Geary, moramo se sastati. 323 00:33:06,417 --> 00:33:09,225 Mora� odustati od ove istrage. 324 00:33:11,683 --> 00:33:13,753 Kako bi to trebao odustati? 325 00:33:13,837 --> 00:33:18,641 Cassiusa nije briga koga mora eliminirati. 326 00:33:18,642 --> 00:33:20,821 Ako krene na mene, ja sam spreman. 327 00:33:20,822 --> 00:33:23,884 Ti nisi. Ti ima� �enu, ima� dvoje djece. 328 00:33:23,885 --> 00:33:27,346 Da. Mislim da oni shva�aju da je to �to ja radim va�no. 329 00:33:28,453 --> 00:33:31,852 Jesi li razmi�ljao o tome �to �e� napraviti ako ga prona�e�? 330 00:33:31,853 --> 00:33:34,015 Samo o tome i razmi�ljam. 331 00:33:34,157 --> 00:33:36,093 I sada, kada je to stvarnost, �elim to jo� vi�e. 332 00:33:36,094 --> 00:33:39,641 �elim ga upoznati, razumjeti ga. 333 00:33:40,704 --> 00:33:43,583 I onda? -I onda ga ho�u strpati u zatvor. 334 00:33:44,170 --> 00:33:45,884 Zauvijek. 335 00:33:51,682 --> 00:33:52,998 Opa, �to je sve ovo? 336 00:33:52,999 --> 00:33:54,586 Istra�ivanje. 337 00:33:54,587 --> 00:33:56,264 Istra�ivanje? 338 00:33:58,066 --> 00:34:01,627 Volks-Volkskrant-Volks. -De Volkskrant. 339 00:34:01,628 --> 00:34:03,468 To su dnevne novine u Nizozemskoj. 340 00:34:03,469 --> 00:34:06,106 Na tre�oj strani je �lanak o ubojstvu uz pomo� �ice. 341 00:34:06,107 --> 00:34:09,166 10 dana prije nego �to su Sovjeti imali otvorene izbore. 342 00:34:09,167 --> 00:34:11,308 Cassius? -Mislim da je. 343 00:34:11,309 --> 00:34:13,692 Mora� me preporu�iti za ovaj slu�aj. 344 00:34:13,693 --> 00:34:17,064 Molim te. Preplavljen sam nekim bankarskim sranjima. 345 00:34:17,451 --> 00:34:19,197 Ozbiljan sam. 346 00:34:21,964 --> 00:34:23,433 Agent Geary. 347 00:34:24,107 --> 00:34:25,649 Gdje? 348 00:34:59,129 --> 00:35:01,122 Onda je iza�ao ovuda? -Da, gospodine. 349 00:35:27,191 --> 00:35:28,820 Zdravo, Paule. 350 00:35:30,098 --> 00:35:31,323 Agente Geary, �to ste saznali? 351 00:35:31,324 --> 00:35:33,162 Vidimo se kasnije. 352 00:35:33,163 --> 00:35:36,673 Izgleda da je Brutus progutao baterije iz radija koji smo mu dali. 353 00:35:37,227 --> 00:35:39,903 Pretpostavljam da je pozvao par ljudi, prona�ao netko skrovi�te, 354 00:35:39,904 --> 00:35:41,953 to je nekako do�lo do Cassiusa... 355 00:35:41,954 --> 00:35:45,218 A on nije �elio nerije�enu situaciju. 356 00:35:45,219 --> 00:35:47,938 Nerije�enu situaciju? U prijevodu, �elio je pri�ati sa nama? 357 00:35:47,939 --> 00:35:49,958 Vjerojatno, da. 358 00:35:51,741 --> 00:35:56,857 Trebamo uzeti sve izliste svih mobilnih i fiksnih telefona ovdje. 359 00:35:56,858 --> 00:35:58,467 U redu. 360 00:36:02,688 --> 00:36:05,141 Zna�, uvijek sam imao tu teoriju... 361 00:36:07,401 --> 00:36:10,304 Da se Cassius uvijek vra�ao na mjesto svojih zlo�ina. 362 00:36:11,503 --> 00:36:14,379 I da je gledao istra�itelje. 363 00:36:15,337 --> 00:36:17,226 Bio je toliko sujetan? 364 00:36:18,084 --> 00:36:20,256 Pa, mislim da tu ima i sujete. 365 00:36:21,863 --> 00:36:24,789 A dijelom i da bi vidio protiv koga se bori. 366 00:36:33,277 --> 00:36:35,478 Vidi� onog lika otraga? U sme�oj jakni? 367 00:36:35,479 --> 00:36:38,171 Jakna je napravljena u Rusiji. 368 00:36:40,854 --> 00:36:42,978 Oprostite, gospodine. Gospodine! 369 00:36:43,558 --> 00:36:45,533 Sranje! Pomaknite se! 370 00:37:33,286 --> 00:37:34,690 U redu. 371 00:37:34,691 --> 00:37:37,269 Trebamo se razdvojiti. -Da. 372 00:37:37,270 --> 00:37:39,465 Ti idi onuda. 373 00:39:18,267 --> 00:39:20,322 Nisam ga na�ao. -Nisam ni ja. 374 00:39:20,323 --> 00:39:22,206 Javi u FBI. 375 00:39:22,207 --> 00:39:27,668 Nosi sme�u jaknu, svjetlo sme�u, kratko o�i�an. -Ne, to nije bio on. 376 00:39:29,773 --> 00:39:31,297 Bio je previsok. 377 00:39:31,298 --> 00:39:34,911 Previ�e vojni�ki, pogre�ne gra�e, premlad, milijun razloga. 378 00:39:34,912 --> 00:39:35,865 To nije bio on. 379 00:39:35,866 --> 00:39:38,440 Pa, za�to smo ga onda jurili? -Pa, po�eo je bje�ati. 380 00:39:39,631 --> 00:39:41,921 Pretpostavio sam da ga mo�emo uhititi zbog ne�ega. 381 00:39:49,331 --> 00:39:51,240 Jesi li gladan? 382 00:40:11,536 --> 00:40:14,386 Zdravo, Paule. Ovo je moja �ena, Natalie. 383 00:40:15,278 --> 00:40:16,579 Zdravo, gospodine Shepherdson. 384 00:40:16,580 --> 00:40:18,634 Zdravo. Zovi me Paul. -Paule. 385 00:40:21,469 --> 00:40:25,351 Odavno nisam oti�ao kod nekog na ve�eru. 386 00:40:26,564 --> 00:40:28,057 Ne sje�am se kako se to pravilno radi. 387 00:40:28,058 --> 00:40:31,975 Pa, lako je. Samo se smije�i, klimaj glavom i ka�i kako je ukusno. 388 00:40:32,555 --> 00:40:33,794 Da, gospo�o. 389 00:40:33,795 --> 00:40:36,433 Gospo�o? Jesi li �uo to? 390 00:40:36,434 --> 00:40:38,484 E, pa, ovuda, gospodine. 391 00:40:38,485 --> 00:40:41,268 Dopustite mi da vam po�elim dobrodo�licu u na�u skromnu ku�u. 392 00:40:57,388 --> 00:40:59,362 Ho�ete li mi pomo�i da pripremim ve�eru? 393 00:40:59,363 --> 00:41:02,052 Da pripremi� ve�eru? 394 00:41:02,753 --> 00:41:04,793 Ne�u ti mo�i ba� puno pomo�i. Oprosti. 395 00:41:04,794 --> 00:41:07,731 Lako je. Samo prenesi tatu odavde u kuhinju. 396 00:41:07,732 --> 00:41:10,300 To ti je tata? Daj da ga vidim. 397 00:41:12,821 --> 00:41:14,061 Hej, Paule. 398 00:41:14,062 --> 00:41:16,341 Do�i upoznati ovog klinca. 399 00:41:17,995 --> 00:41:19,906 To je Nicholas. 400 00:41:21,717 --> 00:41:24,418 Da, sli�i na tebe. 401 00:41:24,419 --> 00:41:26,490 Ne. -Da, ima nos na tebe. 402 00:41:26,631 --> 00:41:28,867 Svi ka�u da sli�i na mog tatu. 403 00:41:28,868 --> 00:41:31,698 �to je lijepo, jer je on umro prije 10 godina. 404 00:41:32,110 --> 00:41:33,092 Da, �ao mi je. 405 00:41:33,093 --> 00:41:34,933 Ne, u redu je. -To je definitivno tvoje dijete. 406 00:41:34,934 --> 00:41:37,027 Ima� li ti djece, Paule? 407 00:41:37,028 --> 00:41:39,081 Ne. 408 00:41:39,082 --> 00:41:40,665 Ho�e� li pi�e? -Da. 409 00:41:40,666 --> 00:41:42,706 Ja �u mu donijeti. -Ja �u mu odnijeti. 410 00:41:43,346 --> 00:41:45,480 Hajde, du�o. 411 00:41:47,262 --> 00:41:48,801 Lucy, hajde da postavimo stol. 412 00:41:48,802 --> 00:41:52,220 Paule, �to bi �elio? -Votka-martini. 413 00:41:52,582 --> 00:41:55,930 Naravno. -Suh, sa limunom, ako ima�. 414 00:41:55,931 --> 00:41:57,734 Zna� �to? 415 00:41:57,735 --> 00:42:00,778 Pretpostavljam da si predugo jurio za Cassiusom. 416 00:42:01,315 --> 00:42:03,078 To je njegovo pi�e. 417 00:42:07,717 --> 00:42:09,131 Poku�avao sam mu u�i u glavu. 418 00:42:09,132 --> 00:42:11,180 Pretpostavljam da sam pokupio neke navike. 419 00:42:12,713 --> 00:42:16,682 Zna� �to? Ako je takav slu�aj, i ja �u ti se pridru�iti. 420 00:42:22,652 --> 00:42:25,425 Djeca su zaspala. Napokon. 421 00:42:27,983 --> 00:42:32,582 Znam da �e� re�i da je to �udno, ali, ja osje�am povezanost s njim. 422 00:42:32,583 --> 00:42:34,099 Stvarno. -S kim? -S Cassiusom. 423 00:42:34,100 --> 00:42:37,160 On nije takav tip s kojim se mo�e� povezati. 424 00:42:37,161 --> 00:42:42,113 Pa, ako nije povezanost, sigurno je veliko po�tovanje. 425 00:42:42,114 --> 00:42:44,083 Hajde da sada ne�to razjasnimo. 426 00:42:44,084 --> 00:42:46,977 On nije dostojan tvog po�tovanja ni divljenja. 427 00:42:46,978 --> 00:42:49,594 On je hladnokrvni ubojica. 428 00:42:50,497 --> 00:42:54,470 On nema obitelj, kao ti. On nema �enu kao �to je tvoja. 429 00:42:54,471 --> 00:42:57,807 Njegov �ivot nije ni�ta zna�io. 430 00:42:58,506 --> 00:43:01,119 Jedina dobra stvar koju je ikada napravio je to �to je nestao. U redu? 431 00:43:02,472 --> 00:43:08,379 Zar ne misli� da treba po�tovati �injenicu... 432 00:43:08,380 --> 00:43:11,860 Po�tovanje je posljednje �to imam prema �ivotinji kakav je on. 433 00:43:11,861 --> 00:43:14,242 Ok? -Da, ali... 434 00:43:16,530 --> 00:43:19,740 Zadr�i tu misao. Idem pi�ati. 435 00:43:20,617 --> 00:43:23,936 Bene! -Samo iznosim �injenice! 436 00:43:25,773 --> 00:43:28,323 Paule, on je opsjednut. -Da, znam. 437 00:43:28,324 --> 00:43:31,455 I takav je otkako ga poznajem. 438 00:43:31,785 --> 00:43:34,988 Cassius... -I ti... 439 00:43:35,503 --> 00:43:39,897 Znate... Ja sam samo spremna da svemu tome do�e kraj. 440 00:43:44,597 --> 00:43:48,676 Tvoj mu� se upli�e sa stvorenjem 441 00:43:49,577 --> 00:43:51,531 koje on misli da razumije, ali, u stvari, ga ne razumije. 442 00:43:52,464 --> 00:43:59,827 On je dozvolio va�em mu�u da �ivi ovoliko, jer nije bio tolika prijetnja. 443 00:43:59,828 --> 00:44:02,404 Kako to misli�, dozvolio mu je da �ivi? 444 00:44:03,319 --> 00:44:05,592 Misli� da on zna tko je moj mu�? 445 00:44:08,630 --> 00:44:10,881 Siguran sam da zna. 446 00:44:12,745 --> 00:44:15,033 Stvarno si pro�itao moj rad? 447 00:44:16,267 --> 00:44:19,640 Jesam. 448 00:44:20,230 --> 00:44:23,624 Stvarno? I? 449 00:44:26,438 --> 00:44:34,462 U redu. Mislim da ti je promaklo esencijalno pitanje. 450 00:44:35,630 --> 00:44:37,080 Ok. Koje? 451 00:44:37,081 --> 00:44:40,940 Objasnio si gdje i kako Cassius... 452 00:44:40,941 --> 00:44:44,408 ali, nikada nisi postavio pitanje za�to. 453 00:44:45,099 --> 00:44:48,662 Za�to su njegove mete postajale neodre�ene? 454 00:44:48,663 --> 00:44:51,242 Za�to je nestao? 455 00:44:51,763 --> 00:44:56,194 Kad bude� odgovorio za�to, onda �e� ga tek znati. 456 00:45:11,991 --> 00:45:14,299 Zahvali ponovno Natalie. 457 00:45:15,512 --> 00:45:18,368 O, provjerili smo pozive iz bolnice. 458 00:45:19,139 --> 00:45:20,557 Ni�ta. 459 00:45:22,137 --> 00:45:23,782 �teta. -Da. 460 00:45:25,483 --> 00:45:28,922 Zna� �to me... Evo �to mi nije jasno. 461 00:45:28,923 --> 00:45:33,035 Kako je Cassius znao da su Brutusa premjestili u bolnicu? 462 00:45:33,036 --> 00:45:35,315 Umjesto da ga je zveknuo u zatvoru. 463 00:45:35,316 --> 00:45:39,150 Rusi su vjerojatno potplatili nekog iz zatvora. 464 00:45:40,206 --> 00:45:42,373 Htjeli su da umre, samo da bi ga u�utkali. 465 00:45:42,374 --> 00:45:44,380 U redu. 466 00:45:44,381 --> 00:45:46,202 Laku no�, Geary. 467 00:46:30,245 --> 00:46:31,936 Gospodo. 468 00:46:33,387 --> 00:46:34,976 Mislim da vi momci znate Martina Millera. 469 00:46:34,977 --> 00:46:37,533 On je na� glavni analiti�ar za rusko naoru�anje. 470 00:46:37,534 --> 00:46:39,225 Izvoli, Martine. 471 00:46:40,750 --> 00:46:44,366 Prije skoro 6 mjeseci dva agenta su ubijena a njihov d�ip ukraden. 472 00:46:44,367 --> 00:46:47,800 D�ip je lociran tjedan dana kasnije na parkingu u blizini Tucsona. 473 00:46:47,801 --> 00:46:49,996 Bio je skroz o�i��en. Ti momci su bili pametni. 474 00:46:49,997 --> 00:46:53,918 Parkirali su daleko od kamera tako da nemamo identifikaciju. 475 00:46:54,138 --> 00:46:56,856 Lokalna policija i grani�na patrola pretpostavljaju da su Meksikanci. 476 00:46:56,857 --> 00:46:58,592 Onda smo prona�li ovo. 477 00:47:00,268 --> 00:47:02,595 Kamera u patrolnom autu? 478 00:47:02,596 --> 00:47:03,618 Tako je. 479 00:47:03,619 --> 00:47:07,140 Na sre�u, policija u Tucsonu ima par auta sa kamerama visoke rezolucije. 480 00:47:08,065 --> 00:47:10,747 Svi su Rusi, nisu �pijuni, 481 00:47:12,278 --> 00:47:14,167 i sada su svi u SAD. 482 00:47:14,168 --> 00:47:16,119 Eno ga, tip sa ruskom jaknom. 483 00:47:16,816 --> 00:47:18,761 Tako je, i postaje jo� bolje. 484 00:47:25,055 --> 00:47:26,346 Pri�ekaj malo. 485 00:47:26,347 --> 00:47:28,407 Zamrzni tu. 486 00:47:35,887 --> 00:47:37,899 Ku�kin sin. 487 00:47:40,514 --> 00:47:43,920 Bozlovski. -Tako je. Johann Bozlovski. 488 00:47:43,921 --> 00:47:46,744 Biv�i specijalac i KGB. 489 00:47:47,758 --> 00:47:51,863 1990. Bozlovski i njegov 10-i planinski odred na Crnom Kavkazu 490 00:47:51,864 --> 00:47:55,539 u�li su u ratnu zonu i ubili poznate saveznike koje ste vidjeli ranije. 491 00:47:56,204 --> 00:47:59,381 Ja sam ga tra�io godinu dana. 492 00:47:59,382 --> 00:48:01,221 Nakon �to se rat zavr�io. 493 00:48:01,222 --> 00:48:04,304 On je jednostavno nestao. 494 00:48:07,839 --> 00:48:09,948 Ba� kao i Cassius. 495 00:48:09,949 --> 00:48:12,361 �to misli�, Paule? 496 00:48:13,156 --> 00:48:16,009 Imamo poznatog sovjetskog ubojicu 497 00:48:16,010 --> 00:48:19,491 koji nestaje u Libiji ili Afganistanu 498 00:48:19,492 --> 00:48:22,004 u isto vrijeme kad nam na�i izvori govore da je Cassius to isto napravio. 499 00:48:22,005 --> 00:48:24,771 20 godina kasnije on se pojavljuje. 500 00:48:24,772 --> 00:48:28,612 A ameri�ki senator zavr�ava sa prerezanim vratom. 501 00:48:29,140 --> 00:48:30,806 Ne znam... 502 00:48:30,807 --> 00:48:36,166 Mislim... Bozlovski i njegovi specijalci... Tako je providan. 503 00:48:36,167 --> 00:48:39,268 Pa, mo�da su to i �eljeli. 504 00:48:39,269 --> 00:48:45,610 Providan alter-ego da zamuti vodu svakom tko ga goni. 505 00:48:45,611 --> 00:48:50,013 Kako smo znali da je Boz bio u Var�avi 1990.? 506 00:48:50,014 --> 00:48:51,434 Kako to znamo? 507 00:48:51,435 --> 00:48:54,391 Jer su nam Rusi tako rekli! 508 00:48:54,478 --> 00:48:58,691 Sovjeti su samo imali dezinformacije u svoju korist prije pada Berlinskog zida. 509 00:48:58,692 --> 00:49:01,141 Ti je istina. 510 00:49:05,892 --> 00:49:07,609 Da. 511 00:49:09,095 --> 00:49:12,096 Bozlovski ima smisla. -To je on. On je taj. 512 00:49:12,897 --> 00:49:15,603 �to vam je potrebno od nas, momci? -Ni�ta. 513 00:49:16,158 --> 00:49:17,886 Ni�ta. On �e opet nestati. 514 00:49:17,887 --> 00:49:20,802 Ako zna da smo mu na tragu. 515 00:49:40,411 --> 00:49:41,887 Kakvo je ovo mjesto? 516 00:50:05,422 --> 00:50:07,455 Zdravo. 517 00:50:35,443 --> 00:50:37,286 Amber. 518 00:50:37,287 --> 00:50:39,696 Amber? 519 00:50:42,357 --> 00:50:46,358 Onaj tip dila rusku robu. Sve iz domovine. 520 00:50:46,661 --> 00:50:48,824 Idi dolje pored rijeke. 521 00:51:04,326 --> 00:51:05,566 Oprostite. 522 00:51:05,567 --> 00:51:08,561 Treba mi Amber. 523 00:51:08,895 --> 00:51:10,411 Nemoj to raditi. 524 00:51:10,412 --> 00:51:12,944 Ona �e ti otkinuti kitu. 525 00:51:12,945 --> 00:51:15,547 Gdje je? 526 00:51:17,298 --> 00:51:19,246 Pored rijeke. 527 00:51:21,309 --> 00:51:23,063 Hvala. 528 00:51:27,026 --> 00:51:28,976 Amber je prostitutka? 529 00:51:30,191 --> 00:51:33,100 Rusi koriste svoje �ene umjesto raketa. 530 00:51:33,101 --> 00:51:36,224 Ne znam da li sad nose krznene kape. 531 00:51:59,590 --> 00:52:01,458 Ovo je najprljavija rijeka u SAD. Jesi li znao za to? 532 00:52:01,459 --> 00:52:04,164 Ba� ovdje u na�em glavnom gradu. 533 00:52:05,772 --> 00:52:07,770 Fino mjesto za parkirati svoju ku�u. 534 00:52:14,349 --> 00:52:16,173 Amber! 535 00:52:18,822 --> 00:52:21,945 Ti si dobra, Amber! 536 00:52:50,218 --> 00:52:51,836 Umukni! 537 00:52:53,418 --> 00:52:56,179 Ne �elim te povrijediti! U redu je! Jasno? 538 00:52:56,180 --> 00:52:59,229 Bozlovski. Johann Bozlovski. Gdje je on? 539 00:52:59,230 --> 00:53:01,930 Ma, goni se, kretenu! 540 00:53:03,468 --> 00:53:04,900 Gdje je Bozlovski?! 541 00:53:04,901 --> 00:53:07,140 Ne znam o kome pri�a�! 542 00:53:11,289 --> 00:53:13,433 Prijatelju! 543 00:53:20,707 --> 00:53:25,473 Umukni, kurvo! Umukni! 544 00:53:34,411 --> 00:53:35,788 Gdje je Bozlovski? 545 00:53:35,789 --> 00:53:38,959 Ja... -Ubit �u te. 546 00:53:39,167 --> 00:53:42,414 Pustit �u te niz rijeku. Kunem ti se bogom. 547 00:53:43,681 --> 00:53:45,831 Sad... Gdje je on? 548 00:53:45,832 --> 00:53:48,953 Preklinjem vas. Ja ne znam. -La�e�. 549 00:53:49,867 --> 00:53:50,838 La�e�. 550 00:53:50,839 --> 00:53:54,071 Paule, mi smo provalili u njen stan i... -Vrati se u auto i umukni! 551 00:53:54,072 --> 00:53:56,314 Gdje je on?! 552 00:53:57,948 --> 00:53:59,795 Pusti mene da pri�am s njom! 553 00:54:14,251 --> 00:54:17,093 Ti si jako sretna djevojka. 554 00:54:18,346 --> 00:54:20,337 Ustani! 555 00:54:57,591 --> 00:55:00,517 Nisi joj valjda stvarno pokazao slike svoje djece? 556 00:55:01,422 --> 00:55:04,795 Zna�, u FBI te nau�e par trikova. 557 00:55:05,673 --> 00:55:08,074 A, dobar policajac - lo� policajac. 558 00:55:10,935 --> 00:55:12,989 Stvaranje odnosa. 559 00:55:12,990 --> 00:55:15,106 O, jako lijepo. 560 00:55:47,427 --> 00:55:53,942 Ja... Ja znam tog �ovjeka kog tra�ite. Mo�ete me pratiti do tamo. 561 00:55:56,093 --> 00:55:58,051 Tko si ti? 562 00:55:59,695 --> 00:56:01,810 Njen brat. 563 00:56:03,209 --> 00:56:07,791 Slu�ajte, ja �u vas odvesti tamo gdje je Bozlovski... -Kako se zove�? 564 00:56:07,792 --> 00:56:10,990 Leo. -Leo? Leo, daj mi tvoj telefon. 565 00:56:11,352 --> 00:56:13,085 �to? -Daj mi tvoj telefon. 566 00:56:14,645 --> 00:56:20,906 Tako je. Leo, nisi nikog pozvao na putu ovamo, zar ne? 567 00:56:20,907 --> 00:56:23,862 Nisam. Ne, kunem se. 568 00:56:24,871 --> 00:56:27,199 Ako ne�to krene naopako, Leo, 569 00:56:27,200 --> 00:56:30,350 nabit �u joj dva metka u glavu i bacit �u je u rijeku, 570 00:56:30,351 --> 00:56:31,954 a onda �u se vratiti po tebe. 571 00:56:35,380 --> 00:56:37,578 Ok. -Ok. 572 00:56:57,329 --> 00:57:00,355 Upucat �e� je u glavu? 573 00:57:01,850 --> 00:57:04,295 Samo stvaram odnos. 574 00:57:21,858 --> 00:57:23,953 Ok. Ovo je to mjesto. 575 00:57:23,954 --> 00:57:26,597 Bozlovski je unutra. 576 00:57:26,598 --> 00:57:29,048 Ne, ne, ne. Do�i ovamo. 577 00:57:45,063 --> 00:57:46,993 Leo, hej! 578 00:57:47,633 --> 00:57:49,467 Koliko djevojaka dr�i�? 579 00:57:49,468 --> 00:57:52,989 Hajde, reci mi. 5, 10, 15? 580 00:57:52,990 --> 00:57:55,563 Reci mi. 581 00:57:57,047 --> 00:57:58,934 Dvije. -�to? 582 00:57:58,935 --> 00:58:00,881 Dvije. 583 00:58:02,086 --> 00:58:04,147 Dvije. 584 00:58:05,896 --> 00:58:07,311 U redu. 585 00:58:07,312 --> 00:58:11,211 Odvedi me do Bozlovskog, i mo�e� nastaviti sa poslom. 586 00:58:11,212 --> 00:58:14,622 I kao da se nikada nismo ni upoznali. U redu? 587 00:58:15,011 --> 00:58:17,438 Ti... Pozovi poja�anje, 588 00:58:17,439 --> 00:58:19,441 ili �emu su te ve� nau�ili u FBI. 589 00:58:19,442 --> 00:58:21,644 Ostani pored vrata, nemoj i�i. 590 00:58:24,826 --> 00:58:27,477 Ide li i on? -Ne, on ostaje pored vrata. Hajde. 591 00:58:39,063 --> 00:58:40,356 Savr�eno. 592 00:58:40,357 --> 00:58:44,996 Jer ja sam bio najbolji u klasi u �uvanju vrata. 593 00:59:28,927 --> 00:59:30,774 Zdravo. 594 00:59:31,506 --> 00:59:33,517 �ujem da se raspituje� za mene. 595 00:59:33,518 --> 00:59:35,313 Zna� moje ime. 596 00:59:35,314 --> 00:59:38,439 Johann. 597 00:59:41,474 --> 00:59:43,839 Do�ao si preko Meksika. Pametno. 598 00:59:43,840 --> 00:59:46,001 Jako pametno. -Otkud ti to zna�? 599 00:59:46,035 --> 00:59:47,706 U kojoj si slu�bi? 600 00:59:47,707 --> 00:59:50,242 Ka�u da si ti ubio senatora. 601 00:59:52,687 --> 00:59:55,076 Oni misle da si ti Cassius. 602 01:00:02,265 --> 01:00:07,335 �to si ti mislio? Da sam toliko glup da zovem sa svog telefona? 603 01:00:08,526 --> 01:00:12,262 Misli� da me briga �to �e se dogoditi nekoj kurvi? 604 01:00:12,263 --> 01:00:16,160 Da. Igrao sam i ranije Cassiusa. 605 01:00:16,161 --> 01:00:20,196 Ako �eli� da budem Cassius, ja postanem Cassius. 606 01:00:21,148 --> 01:00:23,137 Ali, ti nisi on. 607 01:00:25,239 --> 01:00:27,039 Stvarno? 608 01:00:31,705 --> 01:00:34,008 A kako si tako siguran? 609 01:00:35,827 --> 01:00:38,368 Zato �to sam ja Cassius. 610 01:00:45,212 --> 01:00:46,981 Cassius? 611 01:01:53,672 --> 01:01:56,389 Ja sam odmah potr�ao gore... 612 01:02:38,178 --> 01:02:40,142 Hej, Ollie, do�i. 613 01:02:40,143 --> 01:02:42,326 Ti si radio na uhi�enju azilanata, zar ne? -Da. 614 01:02:42,327 --> 01:02:44,635 Koristio si netko znanje iz geografije? -Da. 615 01:02:44,636 --> 01:02:48,663 Da. Zna�, pronala�enje bjegunca je isto kao i pronala�enje ugro�ene vrste. 616 01:02:48,664 --> 01:02:50,839 Isklju�ih mjesta na koja ne�e ili ne mogu oti�i, 617 01:02:50,840 --> 01:02:52,269 dok ti ne preostane par mjesta na kojima ih mo�e� tra�iti. 618 01:02:52,270 --> 01:02:54,241 Stvarno �eli� da te ubacim u slu�aj? - da, dovraga! 619 01:02:54,242 --> 01:02:56,229 Hajde. -Stvarno? 620 01:02:59,074 --> 01:03:00,488 I, �to je to �to ja tra�im? 621 01:03:00,489 --> 01:03:02,181 Cassiusovu karijeru. 622 01:03:02,182 --> 01:03:05,619 Njegova ubojstva nisu samo pro-sovjetska. On ubija i Ruse. 623 01:03:05,620 --> 01:03:08,660 I Engleze, �ehe, Poljake, koga god. 624 01:03:09,311 --> 01:03:12,225 Kad je to bilo? -Oko 1989. 625 01:03:13,028 --> 01:03:15,245 Nikad nije imalo nikakvog smisla. 626 01:03:17,110 --> 01:03:19,441 Mislim da mi je ne�to promaklo. 627 01:03:19,750 --> 01:03:21,378 Za�to misli� tako? 628 01:03:21,379 --> 01:03:23,639 Ima� neke nove informacije? 629 01:03:24,671 --> 01:03:26,342 Paul Shepherdson... 630 01:03:26,343 --> 01:03:28,470 Da? 631 01:03:30,023 --> 01:03:32,200 �to? 632 01:03:33,753 --> 01:03:35,848 On je u slu�bi skoro 25 godina! 633 01:03:35,849 --> 01:03:37,476 Znam, �ovje�e. Zato mi treba�. Ok? 634 01:03:37,477 --> 01:03:40,165 Pre�ao sam ovo sranje tisu�u puta i do�ao sam do toga 635 01:03:40,166 --> 01:03:41,609 da stalno vidim jedno te isto. 636 01:03:42,777 --> 01:03:46,771 Na�i mi ne�to druga�ije. 637 01:03:48,407 --> 01:03:50,506 Ok. Naravno. Ja... 638 01:03:51,977 --> 01:03:58,351 Da, ali ako si u pravu, to bi zna�ilo da on cijelo vrijeme juri samog sebe? 639 01:03:59,281 --> 01:04:03,133 Dakle, on je ubio senatora? -Ako smo u pravu u vezi ovoga, jest. 640 01:04:08,705 --> 01:04:11,299 Agent Geary. -Hej, imam jedno pitanje o jednoj fascikli. 641 01:04:11,300 --> 01:04:16,094 Plava je i ima ceduljicu na kojoj pi�e: Previ�e pitanja. Nije Cassius. 642 01:04:16,095 --> 01:04:20,076 Znam. Ta je za zavaravanje. To su iskopirana ubojstva. 643 01:04:20,077 --> 01:04:22,466 Ok. Cool. Presko�it �u je. 644 01:04:29,045 --> 01:04:30,673 Oti�i �u po kavu. �eli� li ti ne�to? 645 01:04:30,674 --> 01:04:32,411 O, ne, hvala. 646 01:05:18,598 --> 01:05:20,373 Isuse! 647 01:05:21,550 --> 01:05:24,078 Zdravo. -Paule! Zdravo! Hvala ti! 648 01:05:24,079 --> 01:05:25,628 Mora� pripaziti. 649 01:05:25,629 --> 01:05:27,478 Da. Ho�u. 650 01:05:27,479 --> 01:05:28,966 Ostani tu gore. 651 01:05:30,013 --> 01:05:31,480 Ok. 652 01:05:33,099 --> 01:05:34,979 �elim da ka�e� svom mu�u 653 01:05:34,980 --> 01:05:37,718 da zamoli da ga skinu s ovog slu�aja. 654 01:05:37,916 --> 01:05:39,748 Neka ka�e da je to previ�e za njega. 655 01:05:39,749 --> 01:05:43,517 Za njegovu obitelj, �to god mora re�i. Samo ga izbavi! 656 01:05:43,518 --> 01:05:45,198 Paule, �to o�ekuje� od mene? 657 01:05:45,199 --> 01:05:47,414 Rekao sam ti. Ja ne mogu vi�e paziti na njega. 658 01:05:47,415 --> 01:05:49,756 On se jako pribli�io opasnom �ovjeku. 659 01:05:49,757 --> 01:05:51,391 Ali, on me ne �eli slu�ati. 660 01:05:51,392 --> 01:05:55,650 On ne �eli slu�ati ni�ta �to mu ja ka�em. -On �e umrijeti, Natalie! 661 01:05:56,966 --> 01:05:58,266 �to? 662 01:05:58,267 --> 01:06:00,381 �uje� li me sada? 663 01:06:02,279 --> 01:06:06,809 Cassius je ubijao na�e ljude, i puno iskusnije od Bena. 664 01:06:06,810 --> 01:06:11,991 Njega ba� briga za tebe, za tvoju obitelj. On �e ubiti tvoga mu�a. 665 01:06:12,370 --> 01:06:14,733 Kao da pucne prstima. 666 01:06:25,403 --> 01:06:27,810 I ne�e osjetiti ni�ta. 667 01:06:44,597 --> 01:06:48,434 Stavio sam sve slike ubojstava i poredao kronolo�ki. 668 01:06:48,588 --> 01:06:50,576 O, ta crvena linija indicira kad je po�eo 669 01:06:50,577 --> 01:06:51,938 ubijati nepravilno i neobja�njivo. 670 01:06:51,939 --> 01:06:53,008 U redu. 671 01:06:53,009 --> 01:06:55,025 Dakle, sve �to ti treba� napraviti je postaviti hipotezu 672 01:06:55,026 --> 01:06:56,910 i poku�ati je dokazati, a kad je ne bude� mogao dokazati, 673 01:06:56,911 --> 01:06:59,129 onda �e to zna�iti da je tvoja prvobitna hipoteza vjerojatno istinita. 674 01:06:59,130 --> 01:07:01,511 �ekaj malo... -Ok, uzmi neku �injenicu. 675 01:07:01,512 --> 01:07:05,701 Rekao si da vjeruje� da se Cassius vra�a na mjesto zlo�ina, zar ne? -Da. 676 01:07:05,702 --> 01:07:08,469 Ti ima� slike svakog ubojstva. Samo postavi hipotezu, 677 01:07:08,470 --> 01:07:11,484 npr. Stephen Hawkins je Cassius. 678 01:07:11,485 --> 01:07:14,413 �to ti daje odli�nu hipotezu da Stephen Hawkins nije Cassius. 679 01:07:14,414 --> 01:07:16,447 Dakle, pogledaj slike i poku�aj dokazati negaciju. 680 01:07:16,448 --> 01:07:18,539 Da Kotrljaju�a Munja nije Cassius. 681 01:07:18,540 --> 01:07:21,301 A ako ne mo�e�, to zna�i da tvoja hipoteza nije to�na. 682 01:07:21,302 --> 01:07:24,530 Ako mo�e�, a to naravno ovisi o vrijednosti tvog "P" broja, 683 01:07:24,531 --> 01:07:26,966 ti statisti�ki dokazuje� da je tvoja hipoteza sigurno to�na. 684 01:07:26,967 --> 01:07:29,667 Ili da je Stephen Hawkins Cassius. 685 01:07:31,845 --> 01:07:33,844 Da. 686 01:07:33,845 --> 01:07:36,699 Netko je prespavao logiku i statistiku na Harvardu. 687 01:07:37,342 --> 01:07:38,927 Dovraga, ova kava stvarno djeluje. 688 01:07:38,928 --> 01:07:40,958 Odmah se vra�am. 689 01:07:52,013 --> 01:07:55,372 Paul nije Cassius. 690 01:08:57,092 --> 01:09:00,966 Paul je Cassius. 691 01:09:03,617 --> 01:09:06,042 Isuse Kriste. 692 01:10:26,147 --> 01:10:28,439 Zdravo. -Zdravo. 693 01:10:30,834 --> 01:10:32,872 Bok, de�ko moj veliki. 694 01:10:32,873 --> 01:10:36,367 Nedostaje mu tata. -Stvarno? 695 01:10:46,801 --> 01:10:48,729 Du�o, �to ti je? 696 01:10:49,468 --> 01:10:51,723 Ti zna� koliko vas volim, zar ne? 697 01:10:51,724 --> 01:10:53,524 O, bo�e! 698 01:10:53,525 --> 01:10:55,969 Da, naravno. 699 01:10:57,439 --> 01:10:59,174 Bene... 700 01:11:04,682 --> 01:11:06,742 Ja samo... 701 01:11:09,108 --> 01:11:12,455 Ja sam samo do�ao ku�i da ti ka�em da �u raditi cijelu no�. 702 01:11:15,969 --> 01:11:18,250 Ovo �e se sve uskoro zavr�iti. -Da. 703 01:11:21,079 --> 01:11:22,423 Bene. 704 01:11:22,424 --> 01:11:24,286 Da? 705 01:11:25,738 --> 01:11:31,028 Zna�, Paul mi je rekao... -Paul? Oprosti, kad si ti pri�ala s Paulom? 706 01:11:31,029 --> 01:11:35,201 On je navratio danas u du�an i rekao mi je koliko je sve ovo opasno. 707 01:11:35,202 --> 01:11:39,936 I... -Draga, ne slu�aj ni�ta �to ti taj lik ka�e, ok? 708 01:11:39,937 --> 01:11:43,428 On je samo starac koji misli da je rat jo� uvijek hladan. 709 01:11:43,429 --> 01:11:46,761 Vjeruj mi. Sve �e se ovo brzo zavr�iti. 710 01:11:47,932 --> 01:11:51,497 Obe�aje� li? -Da. Moram i�i. 711 01:11:57,565 --> 01:11:59,180 Natalie! 712 01:12:06,509 --> 01:12:08,671 Nema veze. 713 01:12:39,182 --> 01:12:41,435 Kopao sam dublje po �ivotu Bozlovskog, kao �to si tra�io. 714 01:12:41,436 --> 01:12:44,497 Tip je stroj za ubijanje. 715 01:12:44,498 --> 01:12:46,236 Bilo gdje, u bilo koje doba. 716 01:12:46,237 --> 01:12:50,930 Koristio je svako oru�je koje ti mo�e pasti na pamet. Od M-24 sa 800 metara, 717 01:12:50,931 --> 01:12:53,090 do zahr�alog �avla. 718 01:13:53,034 --> 01:13:56,304 Gdje je on bio u lipnju 1988.? 719 01:14:02,847 --> 01:14:06,945 Letio je za �enevu kao Irac po imenu Ted O'Leary. 720 01:14:09,545 --> 01:14:11,434 Bio je tamo 4 dana. 721 01:14:14,712 --> 01:14:16,557 Gdje si? 722 01:14:17,344 --> 01:14:20,039 Gdje si? 723 01:14:23,309 --> 01:14:25,121 Dovraga! 724 01:14:25,952 --> 01:14:28,432 Bozlovski? 725 01:14:48,682 --> 01:14:50,936 Moramo se na�i povodom tvoje gre�ke. 726 01:14:50,937 --> 01:14:53,305 Bez sastajanja. 727 01:14:54,093 --> 01:14:55,946 I kakva gre�ka? 728 01:14:56,545 --> 01:15:00,054 �ena sa djetetom u �enevi. Ti zna� pravila. 729 01:15:59,155 --> 01:16:01,095 O, moj bo�e. 730 01:16:03,049 --> 01:16:05,673 Bozlovski je ubio tvoju obitelj. 731 01:16:08,229 --> 01:16:10,433 Dakle, cijelo ovo vrijeme... 732 01:16:16,835 --> 01:16:19,593 ti si tra�io osvetu. 733 01:16:52,505 --> 01:16:53,741 Agente Geary. 734 01:16:53,742 --> 01:16:55,309 Gdje si? 735 01:16:56,791 --> 01:16:59,048 Dobio si moju poruku na vjetrobranskom staklu? 736 01:16:59,444 --> 01:17:01,075 Ja znam istinu. 737 01:17:01,076 --> 01:17:03,396 Tragao si za Cassiusom dugo vremena, zar ne? 738 01:17:03,397 --> 01:17:06,690 Da. I sad sam ga na�ao. 739 01:17:07,058 --> 01:17:09,463 Pa, izgleda da jesi. 740 01:17:29,171 --> 01:17:31,170 Gdje je Paul Shepherdson? 741 01:17:31,171 --> 01:17:32,772 Ne znam. -Hej! 742 01:17:33,430 --> 01:17:34,853 Ho�e� li zadr�ati svoj posao? 743 01:17:34,854 --> 01:17:39,857 Ili ho�e� u zatvor, jer ti ja to mogu ostvariti? Gdje je, dovraga?! 744 01:20:32,335 --> 01:20:36,344 Otvori ogradu! Otvori prokletu ogradu! Odmah! 745 01:20:37,136 --> 01:20:38,567 Hajde! 746 01:21:22,170 --> 01:21:24,139 Kako mi je to promaklo, Paule? 747 01:21:24,683 --> 01:21:26,168 Kako mi je to promaklo?! 748 01:21:26,169 --> 01:21:29,641 Sve vrijeme Cassius je bio neposredno uz mene! 749 01:21:29,642 --> 01:21:30,943 Spusti pi�tolj, Geary! 750 01:21:30,944 --> 01:21:32,616 �to? Sad bih ti trebao vjerovati?! 751 01:21:32,617 --> 01:21:36,203 Da. Hajde da razgovaramo o povjerenju. 752 01:21:40,925 --> 01:21:43,510 5- dolje: Cassius. 753 01:21:44,477 --> 01:21:46,751 17- vodoravno: Ukloniti. 754 01:21:46,752 --> 01:21:48,578 Eliminirati. 755 01:21:49,103 --> 01:21:53,024 32- dolje: Izlaz. 756 01:21:54,738 --> 01:21:57,574 Ovo je 30 godina stara sovjetska �ifra. 757 01:21:57,575 --> 01:22:00,420 Koliko si ti imao godina kad je tvoja obitelj do�la ovamo? 758 01:22:00,421 --> 01:22:03,365 Oko 10? 10? 759 01:22:04,642 --> 01:22:06,636 Nisi imao izbora, zar ne? 760 01:22:07,755 --> 01:22:09,435 Zato si napisao magistarski rad koji se nije mogao ignorirati. 761 01:22:09,436 --> 01:22:11,634 FBI te je potra�io, regrutirao. 762 01:22:12,529 --> 01:22:15,094 �ak si osnovao i obitelj. Pravu obitelj! 763 01:22:15,095 --> 01:22:17,174 Vezao si se. 764 01:22:20,783 --> 01:22:23,524 Ima� dvojnika u svom �ivotu. 765 01:22:27,777 --> 01:22:31,587 Kada su te uveli u igru? 766 01:22:34,497 --> 01:22:36,533 Prije godinu dana. 767 01:22:36,881 --> 01:22:42,321 Ja sam imao zadatak da pripremim dolazak. 768 01:22:47,615 --> 01:22:50,370 Ti si ubio senatora, 769 01:22:51,388 --> 01:22:57,500 jer si znao da mo�e� uvjeriti eksperte u SAD da je to bio Cassius. 770 01:22:59,207 --> 01:23:03,925 Istraga bi izvela Cassiusa na vidjelo. 771 01:23:05,770 --> 01:23:08,332 Moje nare�enje je da te ubijem. 772 01:23:09,103 --> 01:23:11,578 I da se vratim u Moskvu. 773 01:23:11,579 --> 01:23:13,604 Moj zrakoplov kre�e ve�eras. 774 01:23:13,994 --> 01:23:15,613 Ide� sam? 775 01:23:25,979 --> 01:23:28,674 I to je ono �to �e� zauvijek biti. 776 01:23:38,265 --> 01:23:40,564 Cassius... 777 01:23:43,713 --> 01:23:46,405 Cassius �e nam pobje�i. 778 01:24:23,115 --> 01:24:24,743 Hej, slu�aj me. 779 01:24:25,857 --> 01:24:28,271 Ranjen je, satjeran je u kut. 780 01:24:28,272 --> 01:24:30,617 On ne�e progovoriti, ne�e igrati po�teno. 781 01:24:30,618 --> 01:24:33,484 I ne�e nam dopustiti da ga uhvatimo �ivog. 782 01:24:34,394 --> 01:24:36,204 Dobro. 783 01:26:46,118 --> 01:26:47,505 Geary! 784 01:28:05,453 --> 01:28:07,198 Hajde... 785 01:28:07,988 --> 01:28:09,423 Paule... 786 01:28:19,286 --> 01:28:21,736 Idi ku�i. 787 01:28:22,685 --> 01:28:25,230 Idi. 788 01:29:24,924 --> 01:29:27,326 Provjerite Cassiusov sat. 789 01:29:28,454 --> 01:29:30,763 Povucite namotaj. 790 01:29:35,461 --> 01:29:36,997 Tako je radio. 791 01:29:36,998 --> 01:29:39,869 Obja�njava rez. 792 01:29:54,693 --> 01:29:57,865 Bozlovski je taj kojem je vrat presje�en. 793 01:30:00,417 --> 01:30:03,069 �uo sam pucanj. 794 01:30:05,384 --> 01:30:08,526 I kad sam se okrenuo, vidio sam Paula kako pada. 795 01:30:10,383 --> 01:30:15,370 Ali tek nakon �to je sredio Cassiusa njegovom �icom. 796 01:30:16,055 --> 01:30:18,643 A Cassius je upucao Paula? 797 01:30:20,882 --> 01:30:23,594 Balistika �e to dokazati. 798 01:30:27,776 --> 01:30:31,188 Ali ne prije nego �to je Paul sredio �ovjeka za kojim je tragao. 799 01:30:32,585 --> 01:30:34,627 Tako je. 800 01:30:35,323 --> 01:30:37,701 Odli�no, agente Geary. 801 01:30:42,784 --> 01:30:45,357 Trebali bi provjeriti taj brod. 802 01:30:47,279 --> 01:30:49,552 Cassius je bio ovdje s razlogom. 803 01:31:12,670 --> 01:31:13,779 �to je ovo? 804 01:31:13,780 --> 01:31:15,810 Ovo je istovareno s broda, gospodine. 805 01:31:24,525 --> 01:31:26,187 Bene! 806 01:31:28,779 --> 01:31:30,968 Reci mi ne�to. 807 01:31:31,546 --> 01:31:34,491 Da li bi uzeo u obzir da radi� za nas? 808 01:31:36,634 --> 01:31:38,690 Oprostite, gospodine? 809 01:31:42,163 --> 01:31:43,979 Razmisli o tome. 810 01:31:47,950 --> 01:31:55,414 Prijevod I obrada. Ajdi I Tiger 59593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.