All language subtitles for The.Amazing.Race.S11E03.480p.CBS.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:03,254 Anteriormente no The Amazing Race. 2 00:00:03,255 --> 00:00:06,792 10 times saíram de Quito, Equador para Calama, Chile. 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,120 Que droga. 4 00:00:10,155 --> 00:00:12,491 Charla e Mirna ficaram atoladas no barro. 5 00:00:12,958 --> 00:00:14,015 Estão atoladas. 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,955 E David e Mary as ajudaram. 7 00:00:15,990 --> 00:00:17,855 - Certo. - Muito obrigada. 8 00:00:17,890 --> 00:00:19,120 Lhes devemos. 9 00:00:19,155 --> 00:00:22,286 - Aqui vem Charla e Mirna. - Não. 10 00:00:22,655 --> 00:00:26,706 Mas quando elas passaram seus aliados David e Mary pelo caminho do pit-stop... 11 00:00:26,726 --> 00:00:28,726 isso não satisfez Mary. 12 00:00:28,755 --> 00:00:32,745 Quando vi que eram minhas amigas tratando de me passar... 13 00:00:32,755 --> 00:00:34,320 Não, o jogo está começando. 14 00:00:34,355 --> 00:00:35,955 - Vocês viram Rob e Amber? - Não. 15 00:00:35,955 --> 00:00:38,411 Toda a atenção segue focando em Rob e Amber. 16 00:00:38,421 --> 00:00:41,155 Talvez eles estão um pouco paranoicos porque não sabem onde estamos. 17 00:00:41,155 --> 00:00:43,855 Que mais uma vez lideraram a corrida chegando em primeiros. 18 00:00:43,855 --> 00:00:45,720 Vocês são o time número um. 19 00:00:45,755 --> 00:00:49,245 E os irmãos de fraternidade Kevin e Drew terminaram em últimos. 20 00:00:49,256 --> 00:00:50,885 Estão eliminados da corrida. 21 00:00:50,925 --> 00:00:52,645 - Certo. - Certo, é ótimo. 22 00:00:52,849 --> 00:00:54,667 Agora restam nove times. 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,555 Quem será o próximo eliminado? 24 00:01:02,906 --> 00:01:04,361 Tradução: André Massuia. 25 00:01:04,362 --> 00:01:06,362 Revisão e Resync: Faria 26 00:01:44,400 --> 00:01:47,359 Este é o deserto de Atacama no norte do Chile. 27 00:01:47,665 --> 00:01:50,126 E no coração deste árido panorama... 28 00:01:50,655 --> 00:01:52,520 O Vale da Morte. 29 00:01:52,555 --> 00:01:54,755 Esta desértica e esquecida paisagem... 30 00:01:54,790 --> 00:01:57,933 foi o segundo pit-stop desta corrida ao redor do mundo. 31 00:01:58,455 --> 00:02:01,955 Rob e Amber, que foram os primeiros a chegar às 11:39... 32 00:02:03,155 --> 00:02:05,720 partirão às 11:39. 33 00:02:05,755 --> 00:02:10,193 Dirijam-se até até o povoado de San Pedro de Atacama. 34 00:02:10,430 --> 00:02:12,142 E encontrem a igreja do mesmo nome. 35 00:02:12,455 --> 00:02:15,745 Os times devem dirigir 6 km através do deserto chileno... 36 00:02:15,755 --> 00:02:17,954 até o povoado de San Pedro de Atacama. 37 00:02:17,955 --> 00:02:20,362 E encontrar esta igreja que leva seu nome. 38 00:02:20,755 --> 00:02:23,745 Aqui é onde os times encontrarão sua próxima pista. 39 00:02:23,755 --> 00:02:25,961 Constantemente nos arriscamos... 40 00:02:26,001 --> 00:02:28,845 tentando novas coisas, de diferente ângulos. 41 00:02:28,855 --> 00:02:31,697 Não nos preocupamos no que os demais estão fazendo. 42 00:02:31,737 --> 00:02:32,737 - Suba. - Certo 43 00:02:32,747 --> 00:02:35,255 Não me importa se os outros corredores estão gostando de nós. 44 00:02:35,255 --> 00:02:37,761 Não poderia me importar menos. 45 00:02:38,455 --> 00:02:41,035 Dirijam até o povoado de San Pedro de Atacama. 46 00:02:41,045 --> 00:02:42,045 Certo, vamos. 47 00:02:42,055 --> 00:02:45,650 Danny e eu somos 2 cubanos que viemos à este país sem nada... 48 00:02:45,655 --> 00:02:48,650 se vocês se meter no meu caminho te passarei por cima. 49 00:02:48,655 --> 00:02:54,450 No entanto, não vamos fazer com maldade e nem machucar ninguém. 50 00:02:54,455 --> 00:02:57,718 Temos que encontrar a igreja de San Pedro de Atacama. 51 00:02:57,855 --> 00:03:00,357 Do jeito que desejo ir à esquerda e ir ao povoado. 52 00:03:05,055 --> 00:03:06,997 Vamos, Amber. Vejo a igreja. 53 00:03:08,855 --> 00:03:10,720 Voem a cidade de Puerto Montt. 54 00:03:10,755 --> 00:03:14,715 Os times agora devem viajar mais de 1.285 km até a cidade de Puerto Montt. 55 00:03:14,755 --> 00:03:17,655 Quando pousarem, escolherão um destes carros marcados e dirigirão... 56 00:03:17,655 --> 00:03:20,550 uns 50 Km adicionais até a cidade de Metri... 57 00:03:20,555 --> 00:03:25,155 nesta fazenda, "Centro de Aquicultura e Ciências Marinhas"... 58 00:03:25,190 --> 00:03:26,940 onde encontrarão sua próxima pista. 59 00:03:27,655 --> 00:03:29,961 Voem à cidade de Puerto Montt, Chile. 60 00:03:31,355 --> 00:03:33,950 Há algum lugar com internet aberto esta noite? 61 00:03:33,955 --> 00:03:35,120 Pra fazer uma reserva? 62 00:03:35,155 --> 00:03:37,855 - Talvez, mas... - Vem, vem conosco. 63 00:03:37,890 --> 00:03:39,120 Certo. 64 00:03:39,155 --> 00:03:40,490 Tem 37 dólares para esta etapa. 65 00:03:40,490 --> 00:03:41,620 Vamos. 66 00:03:41,655 --> 00:03:45,215 Nos sentimos como os padrinhos destes duros competidores. 67 00:03:45,255 --> 00:03:48,620 Podemos ser astutos, rápidos e impiedosos. 68 00:03:48,655 --> 00:03:52,650 E não há razão para nos diminuir porque somos dois homens gays... 69 00:03:52,655 --> 00:03:53,945 vivendo juntos. 70 00:03:53,955 --> 00:03:55,355 Chile tem um vinho muito bom. 71 00:03:55,355 --> 00:03:57,842 Definitivamente irei por um copo de Chardonnay. 72 00:03:58,455 --> 00:04:01,945 Tem $37 para esta etapa. 73 00:04:01,955 --> 00:04:04,020 Acho que é definitivamente esquecido que esta corrida... 74 00:04:04,020 --> 00:04:05,876 se trata de mim tanto quanto dele. 75 00:04:05,886 --> 00:04:08,455 - Como você lê enquanto caminha? - Porque sou assustador. 76 00:04:08,455 --> 00:04:11,655 Sou uma garota, sabe, trato de seguir o ritmo de Eric que é um garoto... 77 00:04:11,655 --> 00:04:13,290 e eu estou fazendo o melhor que posso... 78 00:04:13,290 --> 00:04:14,535 porque não quero decepcioná-lo. 79 00:04:14,575 --> 00:04:15,875 Vamos. 80 00:04:16,845 --> 00:04:18,845 - 37 dólares. - Vamos. 81 00:04:18,855 --> 00:04:20,820 Vamos à cidade, querido. 82 00:04:20,855 --> 00:04:24,414 Achamos que se tomarmos decisões inteligentes e trabalharmos juntos... 83 00:04:24,454 --> 00:04:25,861 deveremos ir bem. 84 00:04:26,455 --> 00:04:28,120 Vamos daqui. 85 00:04:28,155 --> 00:04:30,155 San Pedro de Atacama aqui vamos. 86 00:04:30,190 --> 00:04:31,490 Vejo a caixa de pista! 87 00:04:32,555 --> 00:04:34,740 Voem à cidade de Puerto Montt. 88 00:04:36,055 --> 00:04:37,455 Estamos atrás dos Guido neste momento. 89 00:04:37,455 --> 00:04:40,055 Vamos segui-los por um minutos a menos que vejamos algo. 90 00:04:40,055 --> 00:04:41,826 - Há gente aqui. - Pergunte. 91 00:04:43,955 --> 00:04:45,255 Escute. 92 00:04:50,555 --> 00:04:51,955 Certo. segue. É isso. 93 00:04:51,990 --> 00:04:53,290 Espera, espera. 94 00:04:54,255 --> 00:04:57,415 Paramos para pedir a direção e o outro time a escutou. 95 00:04:57,455 --> 00:05:00,047 Me incomodo muito por isso porque foi eu que fiz o trabalho. 96 00:05:00,047 --> 00:05:01,784 A caixa de pistas ali. 97 00:05:03,855 --> 00:05:05,691 Voem à cidade de Puerto Montt. 98 00:05:06,155 --> 00:05:07,215 Quero fazer com vocês garotos. 99 00:05:07,255 --> 00:05:09,955 Nós pedimos a direção e vocês só a escutaram, fim da história. 100 00:05:09,955 --> 00:05:11,355 Vamos, estamos em uma corrida. 101 00:05:11,355 --> 00:05:13,955 Fique na frente para que não possam ir à lugar algum. 102 00:05:13,955 --> 00:05:15,115 Não pode fechar meu carro. 103 00:05:15,155 --> 00:05:16,455 Isso é tão grosseiro. 104 00:05:17,155 --> 00:05:19,055 Certo, não vamos começar uma discussão. 105 00:05:19,055 --> 00:05:20,455 Já conseguimos ver nosso ponto. 106 00:05:20,455 --> 00:05:22,015 Voem à cidade de Puerto Montt. 107 00:05:22,055 --> 00:05:23,927 - O que aconteceu? - Tão chorões. 108 00:05:25,455 --> 00:05:28,115 Esta é a agência de viagens aberta? Olá? 109 00:05:28,155 --> 00:05:29,855 Queremos reservar passagens de avião. 110 00:05:29,855 --> 00:05:32,548 - Aqui vamos. - Puerto Montt. 111 00:05:33,255 --> 00:05:34,320 Vamos à Calama. 112 00:05:34,355 --> 00:05:35,655 Temos que ir ao aeroporto. 113 00:05:38,255 --> 00:05:41,704 Dirijam-se até o povoado de San Pedro de Atacama. 114 00:05:42,755 --> 00:05:43,755 Vamos fazer. 115 00:05:43,760 --> 00:05:47,255 Decidimos que vamos trabalhar em conjunto com Teri e Ian. 116 00:05:47,290 --> 00:05:49,855 Eles tem provado ser bons procurando direções. 117 00:05:49,890 --> 00:05:52,701 Eles tem 2 minutos atrás de nós. 118 00:05:53,255 --> 00:05:56,055 Tem 37 dólares para esta etapa da corrida. 119 00:05:56,090 --> 00:05:59,154 Dustin e Kandice são fortes competidoras. 120 00:05:59,155 --> 00:06:01,390 São ótimas, elas vão se divertindo ao redor do mundo. 121 00:06:01,390 --> 00:06:03,422 Isso é totalmente divertido para mim. 122 00:06:03,457 --> 00:06:05,206 Ali estão as rainhas de beleza. 123 00:06:05,241 --> 00:06:06,920 - Estes são Ian e Teri? - Sim. 124 00:06:06,955 --> 00:06:08,455 Certo. Vamos ir por esta rua. 125 00:06:08,490 --> 00:06:10,320 - Certo. - Vamos. 126 00:06:10,355 --> 00:06:12,355 Neste momento estamos seguindo as rainhas de beleza... 127 00:06:12,355 --> 00:06:14,320 tratando de encontrar a igreja. 128 00:06:14,355 --> 00:06:17,655 Tem 37 dólares para esta etapa da corrida. 129 00:06:17,690 --> 00:06:18,820 Vamos. 130 00:06:18,855 --> 00:06:23,561 Se alguém quer lutar conosco, não nos rendemos nem ficamos de lado. 131 00:06:23,565 --> 00:06:25,188 Vamos Charla! 132 00:06:26,855 --> 00:06:27,855 Vamos. 133 00:06:27,860 --> 00:06:31,455 Acho que cada um dos times me encantam, mas é difícil correr uma... 134 00:06:31,490 --> 00:06:33,958 corrida quando se é usada por seus amigos, sabe? 135 00:06:34,955 --> 00:06:38,669 E... desta vez os Cho não estão. 136 00:06:40,155 --> 00:06:43,255 Talvez deveríamos comprovar as placas contrárias? 137 00:06:43,290 --> 00:06:46,114 San Pedro... é por essa rua. 138 00:06:46,149 --> 00:06:48,939 - A outra rua? - Sim, certeza. 139 00:06:49,455 --> 00:06:52,190 Ali há uma placa que indica que San Pedro é por esta rua. 140 00:06:52,190 --> 00:06:53,620 Certo. 141 00:06:53,655 --> 00:06:57,090 É o começo da etapa, então esperamos que tenha algum ponto de encontro. 142 00:06:57,090 --> 00:06:58,120 Que saco. 143 00:06:58,155 --> 00:06:59,655 Estamos com grandes problemas. 144 00:07:01,555 --> 00:07:05,001 Voem à cidade de Puerto Montt, Chile. 145 00:07:08,255 --> 00:07:10,855 - Vamos, está chegando outro time. - São os Kentucky! 146 00:07:12,955 --> 00:07:16,305 Charla e Mirna, eram minhas amigas, mas depois da última etapa... 147 00:07:16,340 --> 00:07:19,655 onde elas me passaram. A corrida está começando agora. 148 00:07:19,690 --> 00:07:21,620 Guarda o papel. 149 00:07:21,655 --> 00:07:23,320 Charla temos que ir. 150 00:07:23,355 --> 00:07:24,355 Voem até a cidade de Puerto Montt. 151 00:07:24,390 --> 00:07:25,720 Vamos. 152 00:07:25,755 --> 00:07:28,255 Estas duas garotas, me trataram como nada. 153 00:07:28,290 --> 00:07:30,320 Volte por aqui. 154 00:07:30,355 --> 00:07:32,655 Eles vão voltar por toda esta rua? 155 00:07:32,690 --> 00:07:34,722 Isso é raro. 156 00:07:34,757 --> 00:07:36,720 Certo. 157 00:07:36,755 --> 00:07:40,407 Amber e eu tivemos sorte ao encontrar uma agência de viagens aberta... 158 00:07:40,442 --> 00:07:44,060 na metade da noite e podemos reservar passagens para amanhã cedo... 159 00:07:44,065 --> 00:07:46,754 chegando em Puerto Montt às 12:55. 160 00:07:46,755 --> 00:07:48,220 Muito obrigado. 161 00:07:48,255 --> 00:07:50,820 - Aeroporto. - Por aqui. 162 00:07:50,855 --> 00:07:52,305 Aeroporto, aqui tem uma placa. 163 00:07:54,355 --> 00:07:55,920 Este é o aeroporto, bem aqui. 164 00:07:55,955 --> 00:07:58,555 Garotas, proponho permanecermos todos juntos. 165 00:07:58,590 --> 00:08:00,202 Voem à cidade de Puerto Montt... 166 00:08:00,207 --> 00:08:01,655 Pessoal, nos encontramos no aeroporto. 167 00:08:01,655 --> 00:08:03,274 Desculpe, pessoal. 168 00:08:05,455 --> 00:08:06,990 Parece que toda a gangue está aqui. 169 00:08:06,990 --> 00:08:08,320 - Fechado? - Sim. 170 00:08:08,355 --> 00:08:10,890 O que é o que tem aqui, garotos? Tem um colar ou algo assim? 171 00:08:10,890 --> 00:08:13,555 Danny e eu dormiremos aqui e os Guidos lá. 172 00:08:13,590 --> 00:08:15,320 Eric e Danielle vamos lá. 173 00:08:15,355 --> 00:08:17,660 Alguém vai conseguir comprar o melhor voo e compra para todos? 174 00:08:17,660 --> 00:08:18,660 - Sim. - Certo. 175 00:08:18,665 --> 00:08:19,665 Bom, me deixe ficar aqui. 176 00:08:19,670 --> 00:08:22,855 Todos os times tinham coberto cada um dos balcões. 177 00:08:22,890 --> 00:08:25,020 Queremos ser o time a reservar o voo. 178 00:08:25,055 --> 00:08:27,590 Vamos ir encontrar um hotel e ver se podemos usar internet... 179 00:08:27,590 --> 00:08:28,722 e reservar as passagens. 180 00:08:28,757 --> 00:08:29,855 Certo, vamos. 181 00:08:29,860 --> 00:08:32,631 Certo. Ficaremos aqui. 182 00:08:32,655 --> 00:08:36,555 Estamos trocando informações para reservar as passagens. 183 00:08:36,590 --> 00:08:39,855 Dando um cartão de crédito para garantir as passagens. 184 00:08:39,890 --> 00:08:42,455 Estes são os códigos. Isso é tudo. 185 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 - Vão. - Voltaremos. 186 00:08:43,465 --> 00:08:45,664 Uchenna e Joyce foram tratar de pegar passagens para... 187 00:08:45,664 --> 00:08:47,314 os primeiros 4 times no aeroporto. 188 00:08:51,855 --> 00:08:53,307 Estamos no aeroporto. 189 00:08:54,955 --> 00:08:56,755 Ninguém chegou? 190 00:08:56,790 --> 00:08:59,220 Só vocês. 191 00:08:59,255 --> 00:09:00,920 - Rob e Amber? - Não os vimos. 192 00:09:00,955 --> 00:09:02,590 - As rainhas de beleza? - Não as vimos. 193 00:09:02,590 --> 00:09:03,720 Só vocês três? 194 00:09:03,755 --> 00:09:06,505 Uchenna e Joyce estiveram aqui, mas foram à algum lugar. 195 00:09:07,455 --> 00:09:09,597 Hotel do Deserto. 196 00:09:09,955 --> 00:09:11,837 Trate com todas as linhas aéreas. 197 00:09:12,655 --> 00:09:14,320 Este é o primeiro voo que sai. 198 00:09:14,355 --> 00:09:18,020 - Chega em Puerto Montt... - Às 12:55. 199 00:09:18,055 --> 00:09:20,755 Esse é o que queremos, o primeiro voo que sai. 200 00:09:20,790 --> 00:09:23,420 Vamos tentar reservar passagens para todo mundo. 201 00:09:23,455 --> 00:09:28,992 Há outro voo até Puerto Montt, mas chega às 13:55. 202 00:09:30,055 --> 00:09:32,455 Demônios, os times não nos deram seus códigos de segurança. 203 00:09:32,455 --> 00:09:33,835 Os Guidos foram os únicos. 204 00:09:38,255 --> 00:09:43,655 Todos dormem na fila, quando for o momento iremos lá no último minuto. 205 00:09:43,690 --> 00:09:45,540 Do contrário, mostraremos nossas mãos. 206 00:09:49,798 --> 00:09:51,825 Devemos estar em muito boa forma. 207 00:09:54,355 --> 00:09:55,755 Pegamos a rota de passeio. 208 00:09:55,790 --> 00:09:57,090 Isso é confuso. 209 00:09:58,255 --> 00:10:00,867 - Guidos! - Está na sua reserva. 210 00:10:01,055 --> 00:10:02,255 Está pronta, está comprada. 211 00:10:02,290 --> 00:10:03,420 E chegamos às 12:55. 212 00:10:03,455 --> 00:10:05,390 - Esse é o primeiro voo. - Muito obrigado. 213 00:10:05,390 --> 00:10:08,020 Mas os outros eu não pude fazer. 214 00:10:08,055 --> 00:10:11,005 Eu não tinha o código de segurança para o cartão de crédito. 215 00:10:12,855 --> 00:10:14,120 Tentamos comprar para todos, mas... 216 00:10:14,155 --> 00:10:16,855 não tinha o código de segurança dos cartões de crédito. 217 00:10:18,055 --> 00:10:20,515 - Nós tentamos. - Certo, querida. Não se preocupe. 218 00:10:20,555 --> 00:10:22,120 Desculpe. 219 00:10:22,155 --> 00:10:24,445 Estou feliz, temos o voo das 12:55. 220 00:10:27,155 --> 00:10:30,700 Precisamos ir a Puerto Montt, Chile o mais rápido possível. 221 00:10:31,557 --> 00:10:36,050 O voo mais rápido disponível chega em Puerto Montt às 13:55. 222 00:10:36,055 --> 00:10:37,605 Devemos ter reservas para este. 223 00:10:38,755 --> 00:10:40,441 Chegaremos lá às 13:55. 224 00:10:41,855 --> 00:10:43,596 Estaremos lá às 13:55. 225 00:10:44,555 --> 00:10:46,405 Precisamos de 2 passagens, por favor. 226 00:10:47,055 --> 00:10:48,930 Pode dar nossas passagens? 227 00:10:50,355 --> 00:10:52,050 O que ela está fazendo por lá? 228 00:10:52,055 --> 00:10:53,065 Vigiando. 229 00:10:53,105 --> 00:10:55,850 Nós chegamos antes então não sei o que te dá raiva. 230 00:10:55,855 --> 00:10:57,520 Não consigo ver sobre o balcão... 231 00:10:57,555 --> 00:11:02,315 não sou privilegiada como você, então falarei desde aqui se te parecer bem. 232 00:11:02,355 --> 00:11:04,055 Sim, eu não disse nada sobre isso. 233 00:11:04,055 --> 00:11:06,997 Charla tem uma personalidade que é enorme... 234 00:11:07,037 --> 00:11:11,013 e nos surpreende como ela pode ser ousada. 235 00:11:13,255 --> 00:11:15,255 Chegarão ao Puerto Montt ás 13:55. 236 00:11:16,234 --> 00:11:17,534 Obrigada. 237 00:11:17,555 --> 00:11:19,600 - A que hora chegamos? - Quase às 14:00. 238 00:11:20,215 --> 00:11:23,615 Todos estaremos no mesmo voo que vai de Santiago. 239 00:11:23,655 --> 00:11:27,101 E acho que os times se separarão em Santiago. 240 00:11:27,136 --> 00:11:30,608 - Santiago à Puerto Montt. - 12:55? Certo. 241 00:11:30,648 --> 00:11:31,648 Um a menos. 242 00:11:31,828 --> 00:11:34,206 Uchenna e Joyce, chegarão uma hora antes de nós. 243 00:11:34,455 --> 00:11:35,755 Posso falar com você? 244 00:11:36,655 --> 00:11:40,057 Queremos pegar o voo 285 que chega às 12:55. 245 00:11:40,355 --> 00:11:42,415 Pode nos mudar para 285. 246 00:11:42,455 --> 00:11:43,715 Mantive os olhos abertos... 247 00:11:43,755 --> 00:11:46,015 e escutei Eric e Danielle... 248 00:11:46,055 --> 00:11:48,615 tentando trocar passagens para um voo mais rápido. 249 00:11:48,655 --> 00:11:51,300 - Santiago à Puerto Montt. - Esses somos nós. 250 00:11:53,355 --> 00:11:56,415 Vi Eric falando muito baixo com uma das garotas do balcão... 251 00:11:56,455 --> 00:11:58,715 e ela disse: "Sim. Há um voo mais rápido". 252 00:11:58,755 --> 00:12:00,655 Muito obrigado, obrigado. 253 00:12:01,381 --> 00:12:05,222 - Preciso entrar no primeiro voo. - Nós também. 254 00:12:05,555 --> 00:12:07,815 Desculpe, não há mais lugares disponíveis. 255 00:12:07,855 --> 00:12:09,215 Não há espera? 256 00:12:09,255 --> 00:12:12,100 Pode tentar a lista de Santiago. 257 00:12:13,455 --> 00:12:17,315 Devemos ir na venda de passagens de Santiago e nos anotar na lista de espera. 258 00:12:17,355 --> 00:12:22,700 Há uma lista de espera em Santiago e devemos correr para chegar em primeiras. 259 00:12:31,055 --> 00:12:33,250 Teri, rápido. Temos que mudar nossas passagens. 260 00:12:33,250 --> 00:12:34,260 Vamos, Charla. 261 00:12:34,300 --> 00:12:37,215 Estou neste voo e eu gostaria de estar neste. 262 00:12:37,255 --> 00:12:38,615 É aqui Mirna, aqui. 263 00:12:38,655 --> 00:12:40,355 Aqui vem o duelo. 264 00:12:41,000 --> 00:12:42,015 Pode nos ajudar? 265 00:12:42,055 --> 00:12:44,655 Eles disseram que vocês nos ajudariam no outro balcão. 266 00:12:44,655 --> 00:12:46,827 - Você não pode... - Este é meu balcão! 267 00:12:46,862 --> 00:12:49,015 Não fale com ele enquanto está me ajudando. 268 00:12:49,055 --> 00:12:52,715 Então você pode falar comigo até que ele termine de fazer meus arranjos. 269 00:12:52,755 --> 00:12:54,855 Você vem aqui e quer ficar na nossa frente. 270 00:12:55,134 --> 00:12:56,555 Não intervenha. 271 00:12:57,015 --> 00:12:58,315 Segurança, por favor! 272 00:13:05,155 --> 00:13:07,515 Não fale com ele enquanto está me ajudando. 273 00:13:07,555 --> 00:13:08,855 Você está sendo grosseira. 274 00:13:10,555 --> 00:13:12,415 Ganhei lições do maior grosseiro... 275 00:13:12,455 --> 00:13:13,955 você. 276 00:13:14,655 --> 00:13:18,215 Não havia razão para discutir e gritar uns com os outros. 277 00:13:18,255 --> 00:13:21,815 Estamos em uma corrida e tratamos de dar tudo para estar na frente. 278 00:13:21,855 --> 00:13:24,453 Não tem possibilidade para nenhum de vocês. 279 00:13:28,255 --> 00:13:30,300 O voo está cheio. Não há passagens. 280 00:13:32,255 --> 00:13:34,027 Teri e Ian estão aqui. Bem ali. 281 00:13:34,062 --> 00:13:35,815 O gerente disse que isso é tudo. 282 00:13:35,855 --> 00:13:38,755 - Todos já foram verificados. - Todos estão verificados, acabou. 283 00:13:38,755 --> 00:13:40,815 Que mal. Certo, obrigada pessoal. 284 00:13:40,855 --> 00:13:42,020 Estamos acabadas. 285 00:13:42,055 --> 00:13:43,655 Eu teria adorado estar neste voo. 286 00:13:44,455 --> 00:13:48,458 Os times mais fortes estão saindo antes que nós. 287 00:13:50,655 --> 00:13:53,155 - Devemos continuar. - Temos que estar na porta. 288 00:13:53,190 --> 00:13:54,655 Por aqui, querida. Acho que é isso. 289 00:13:54,655 --> 00:13:55,955 Obrigado. 290 00:13:56,455 --> 00:13:59,294 Essa tarde devemos ser bastante rápidos. 291 00:14:06,155 --> 00:14:07,955 Rápido, rápido. Pessoal, acho que é por aqui. 292 00:14:07,955 --> 00:14:09,560 Vamos por aqui? Aqui, aqui! 293 00:14:09,600 --> 00:14:10,900 - Esse? - Pronto. 294 00:14:11,355 --> 00:14:12,975 Somos os primeiros a sair. 295 00:14:13,015 --> 00:14:15,620 Uchenna e Joyce, estão na nossa frente. 296 00:14:15,655 --> 00:14:17,755 Os dois atrás de nós nos seguirão por todo o caminho. 297 00:14:17,755 --> 00:14:18,815 Com certeza. 298 00:14:18,855 --> 00:14:20,571 Vigie os Guidos atrás de nós. 299 00:14:20,673 --> 00:14:22,055 Os Guidos são certamente muito evasivos. 300 00:14:22,055 --> 00:14:23,755 Houve um momento "Jekyll e Hyde" esta manhã. 301 00:14:23,755 --> 00:14:26,801 Ele parecia um psicótico, parecia um louco, um demente. 302 00:14:28,655 --> 00:14:32,515 Acha que deveríamos diminuir e deixá-los passar pra ver se se perdem. 303 00:14:32,555 --> 00:14:36,105 Apenas continue o que está fazendo, não se distraia com os outros times. 304 00:14:37,155 --> 00:14:39,210 - Espera, aqui há umas placas, Amber. - Certo. 305 00:14:39,210 --> 00:14:42,257 Vou a direita, por alguma razão sinto que é por aqui. 306 00:14:44,755 --> 00:14:46,654 Rob e Amber acabam de virar. 307 00:14:47,355 --> 00:14:49,105 Temos que parar e perguntar ao táxi. 308 00:14:50,238 --> 00:14:51,715 Te sigo? 309 00:14:51,755 --> 00:14:53,115 Certo. 310 00:14:53,155 --> 00:14:55,955 Estamos seguindo Uchenna e Joyce que por sua vez seguem um táxi. 311 00:14:55,955 --> 00:14:57,955 Rob e Amber se separaram. 312 00:14:58,355 --> 00:14:59,515 Onde estão Rob e Amber? 313 00:14:59,555 --> 00:15:01,415 - Para onde foram? - Podem ter errado. 314 00:15:01,455 --> 00:15:02,855 - Te entendo. - Rob não é Jesus. 315 00:15:02,855 --> 00:15:04,155 Te entendo. 316 00:15:09,255 --> 00:15:10,315 Pro carro. 317 00:15:10,355 --> 00:15:13,000 Tinha que se a esquerda por lá, onde viramos a direita. 318 00:15:13,000 --> 00:15:14,300 Então descubra no mapa. 319 00:15:18,655 --> 00:15:20,015 Isso é lindo. 320 00:15:20,055 --> 00:15:22,372 - O que é isso? - É isso? Sim. 321 00:15:22,891 --> 00:15:23,931 - É isso. - Sim. 322 00:15:23,936 --> 00:15:25,457 - É aqui. - Certo, ótimo. 323 00:15:25,492 --> 00:15:27,963 - Estamos no lugar certo. - Rob não está aqui. 324 00:15:29,055 --> 00:15:31,255 - Vamos, Dan. - Por aqui. 325 00:15:31,290 --> 00:15:33,180 - Joe? - Sim. 326 00:15:36,455 --> 00:15:38,320 Bloqueio. 327 00:15:38,355 --> 00:15:39,855 Quem pode segurar uma situação escorregadia? 328 00:15:39,855 --> 00:15:42,640 Um Bloqueio é uma tarefa que somente uma pessoa pode realizar. 329 00:15:42,640 --> 00:15:45,320 Neste Bloqueio essa pessoa deve entrar em uma... 330 00:15:45,355 --> 00:15:48,469 das maiores indústrias do Chile, as Fazendas de Peixe. 331 00:15:48,855 --> 00:15:52,355 Depois de escolher um destes tanques de 18.000 galões para alevinos... 332 00:15:52,390 --> 00:15:55,520 o membro do time deve entrar e então pegar... 333 00:15:55,555 --> 00:16:00,033 e transferir os 80 peixes do tanque para o outro lado da fazenda. 334 00:16:00,355 --> 00:16:04,390 Uma vez terminado, a pista será revelada no final do tanque de alevinos. 335 00:16:04,391 --> 00:16:05,691 Você. 336 00:16:06,555 --> 00:16:07,633 - Certo. - Você faz. 337 00:16:07,668 --> 00:16:08,828 Eu faço. 338 00:16:08,833 --> 00:16:10,244 Vá ao tanque de alevinos de peixes. 339 00:16:10,244 --> 00:16:11,744 - Tanque de alevinos. - É aqui? 340 00:16:14,555 --> 00:16:15,900 Isso é nojento. 341 00:16:16,955 --> 00:16:18,533 Eu não gosto que os peixes me olhem. 342 00:16:18,533 --> 00:16:19,533 Agarre-os. 343 00:16:19,538 --> 00:16:20,555 - Quantos tenho que fazer? - Todos. 344 00:16:20,590 --> 00:16:21,920 - Todos? - Sim! 345 00:16:21,955 --> 00:16:24,555 Tem uns 100 deles aqui dentro. 346 00:16:24,590 --> 00:16:25,890 Isso não é pra mim. 347 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 Não consigo pegar. 348 00:16:30,555 --> 00:16:33,660 Danielle, você deve pegar os malditos peixes ou eu te xingarei. 349 00:16:33,700 --> 00:16:35,120 Seja agradável. 350 00:16:35,155 --> 00:16:36,955 Agarre um, não seja um bebê. 351 00:16:36,990 --> 00:16:38,755 Odeio peixes. 352 00:16:38,790 --> 00:16:40,520 Agarre! 353 00:16:40,555 --> 00:16:42,055 Não posso fazer isso. 354 00:16:42,090 --> 00:16:43,555 Agarre o maldito peixe! 355 00:16:43,590 --> 00:16:44,890 Não posso. 356 00:16:46,255 --> 00:16:48,255 - Continue, querido. - Bom trabalho, Joe. 357 00:16:49,783 --> 00:16:50,783 Certo. 358 00:16:50,818 --> 00:16:52,118 Consigo fazer. 359 00:16:54,755 --> 00:16:56,568 Uchenna, você tem que levá-los. 360 00:16:57,198 --> 00:17:01,091 - Joe, vocês tem que levá-los agora. - Encontre o tanque de espera. 361 00:17:01,555 --> 00:17:04,455 Pegue e leve-os ao outro tanque. Ali em baixo. 362 00:17:04,490 --> 00:17:05,926 Tanque de espera. 363 00:17:05,953 --> 00:17:07,253 Não deixem cair. 364 00:17:12,620 --> 00:17:13,620 Rápido, vamos. 365 00:17:13,655 --> 00:17:15,614 - Deus, eu devia fazer isso. - Vamos, querido. 366 00:17:15,614 --> 00:17:17,704 Deixe todos ali e continue. 367 00:17:23,555 --> 00:17:26,455 Todos os times estão aqui. Maldição. 368 00:17:26,490 --> 00:17:29,320 Rob e Amber. São Rob e Amber, rápido. 369 00:17:29,355 --> 00:17:30,890 Acho que posso fazer, ela não está fazendo. 370 00:17:30,890 --> 00:17:32,348 - Querida, quer fazer? - Sim. 371 00:17:34,755 --> 00:17:35,905 Certo, vamos. 372 00:17:35,940 --> 00:17:37,020 Saia, saia. 373 00:17:37,055 --> 00:17:38,682 Tenho um mapa para nós. 374 00:17:38,687 --> 00:17:41,294 - Você não está voltando desta maneira. - Isso não acontecerá. 375 00:17:41,294 --> 00:17:44,355 Dave, por que você está voltando ao aeroporto? 376 00:17:44,390 --> 00:17:45,522 Certo, vamos. 377 00:17:45,557 --> 00:17:46,956 Precisamos de um táxi. 378 00:17:46,991 --> 00:17:48,573 Vamos procurar um táxi. 379 00:17:48,608 --> 00:17:50,120 Táxi! Conhece isso? 380 00:17:50,155 --> 00:17:52,345 - Certo, nós te seguimos. - Desculpe. 381 00:17:52,555 --> 00:17:54,455 Então podemos te seguir também? 382 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 Certo. 383 00:17:55,465 --> 00:17:58,955 As rainhas de beleza e eu contratamos o mesmo táxi. 384 00:17:58,990 --> 00:18:00,520 Certo, então vamos segui-los. 385 00:18:00,555 --> 00:18:03,890 Nós desembarcamos uns minutos antes. Espero que possamos alcançá-los. 386 00:18:03,890 --> 00:18:06,120 Tenho que dar toda a volta no terminal. 387 00:18:06,155 --> 00:18:08,805 Então agora os outros times estão na frente, demônios. 388 00:18:09,189 --> 00:18:11,902 - Onde é a saída? - Siga reto, reto. 389 00:18:13,855 --> 00:18:16,720 Bom trabalho, querida, continue assim. 390 00:18:16,755 --> 00:18:19,520 Danielle, pegue, não seja um bebê. 391 00:18:19,555 --> 00:18:23,755 - Você está fazendo muito bem. - Vou cheirar muito bem depois disso. 392 00:18:23,790 --> 00:18:26,722 - Vamos na direção certa, Danny. - Eu sei. 393 00:18:26,757 --> 00:18:29,655 As reinas de beleza estão atrás de nós. 394 00:18:29,690 --> 00:18:31,140 Ali estão os "Cha, cha, cha". 395 00:18:31,155 --> 00:18:33,355 Como fizeram para nos alcançar tão rápido? 396 00:18:33,390 --> 00:18:35,455 Certo, vamos passar agora. 397 00:18:35,490 --> 00:18:36,955 Estão passando. 398 00:18:39,555 --> 00:18:41,355 Certo, aqui está o anúncio. 399 00:18:41,390 --> 00:18:43,155 Alcançamos os outros times. 400 00:18:43,190 --> 00:18:44,922 É aqui. 401 00:18:44,957 --> 00:18:46,620 Sim, é aqui. 402 00:18:46,655 --> 00:18:48,505 Estacionamos e então corremos. 403 00:18:48,540 --> 00:18:50,355 Quer dizer à ele que espere? 404 00:18:50,390 --> 00:18:51,703 Sim, acho que poderíamos. 405 00:18:51,738 --> 00:18:53,016 - Obrigada. - Teri! 406 00:18:53,025 --> 00:18:54,325 Danny! 407 00:18:55,355 --> 00:18:57,855 Os outros times conseguiram um voo que trouxe aqui. 408 00:18:58,105 --> 00:18:59,105 - Eu farei. - Você fará? 409 00:18:59,110 --> 00:19:00,110 Sim. 410 00:19:00,115 --> 00:19:02,618 - Danny vai fazer. - Eu farei. 411 00:19:03,255 --> 00:19:05,955 Uchenna, você tem um sistema andando, está funcionando. 412 00:19:06,655 --> 00:19:07,855 Tenho mais quatro viagens. 413 00:19:07,860 --> 00:19:11,005 Isso é bom. Mantenha-os embaixo até que estejam submissos. 414 00:19:11,040 --> 00:19:13,355 - Tranquilos. - Pega os que tem. 415 00:19:13,390 --> 00:19:14,690 Certo. 416 00:19:16,355 --> 00:19:19,676 - Sou o sussurrador dos peixes. - Sussurrador dos peixes! 417 00:19:19,931 --> 00:19:20,931 Ele conseguiu. 418 00:19:21,155 --> 00:19:23,155 Apenas pegue e coloque seus seios encima. 419 00:19:24,359 --> 00:19:26,394 Vamos Danielle, usa os seios. 420 00:19:26,555 --> 00:19:29,855 Ele esteve constantemente fazendo comentários sobre seus peitos... 421 00:19:29,890 --> 00:19:32,655 não é que eu não fiz algum comentário para Amber. 422 00:19:32,690 --> 00:19:34,920 Amber, vocês parece a mulher dos peixes. 423 00:19:34,955 --> 00:19:37,720 Essa sou eu. Sou a mulher do peixes. 424 00:19:37,755 --> 00:19:39,955 Você tem que usar os seios, use os seios! 425 00:19:39,990 --> 00:19:42,335 Há diferentes tipos de comentários. 426 00:19:43,116 --> 00:19:44,642 Bem ali, você é um foguete. 427 00:19:44,648 --> 00:19:47,288 Você deve se apressar, rápido. 428 00:19:48,455 --> 00:19:49,520 Tranquilo. 429 00:19:49,555 --> 00:19:51,722 Seja um pescador, vire um pescador. 430 00:19:55,455 --> 00:19:57,005 Kentuckys estão aqui. 431 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 Aqui vem Kentucky. 432 00:19:58,555 --> 00:20:00,705 Quem pode segurar uma situação escorregadia? 433 00:20:04,255 --> 00:20:06,336 Dave, por que você não pega qualquer um? 434 00:20:06,655 --> 00:20:08,090 Dave, nunca tocou em um peixe. 435 00:20:08,090 --> 00:20:09,420 Ele tem medos dos peixes. 436 00:20:09,455 --> 00:20:12,515 Sou de Kentucky. Não sou uma pessoa de água, pronto. 437 00:20:12,520 --> 00:20:15,355 Viajar por rios, pescar, Kayakining... 438 00:20:15,390 --> 00:20:16,982 eu nunca fiz nada disso. 439 00:20:16,988 --> 00:20:19,455 Esta é uma das coisas que eu nunca gostei, pescar. 440 00:20:19,490 --> 00:20:20,790 Dave! 441 00:20:22,230 --> 00:20:23,605 - É tudo, conseguiu. - Terminei. 442 00:20:23,605 --> 00:20:24,615 Terminamos. Certo. 443 00:20:24,655 --> 00:20:26,690 - Onde está a próxima pista? - No fundo. 444 00:20:27,355 --> 00:20:31,400 Encontrar o aviso de La Maquina no largo do rio bem perto antes da cidade... 445 00:20:31,405 --> 00:20:33,889 de Petrohué e procurem a próxima pista. 446 00:20:34,255 --> 00:20:39,565 Os times devem dirigir mais de 80 km através da belíssima paisagem do Chile... 447 00:20:39,570 --> 00:20:42,614 até a cidade de Petrohué e encontrar este popular parque... 448 00:20:42,619 --> 00:20:47,313 de aventuras chamado La Maquina. Aqui encontrarão sua próxima pista. 449 00:20:48,150 --> 00:20:49,886 - Conseguiu? - Sim. 450 00:20:49,891 --> 00:20:52,162 Bem antes de entrar em Petrohué. 451 00:20:52,167 --> 00:20:54,155 Procurem sua próxima pista. 452 00:20:54,190 --> 00:20:55,220 Uchenna terminou? 453 00:20:55,255 --> 00:20:56,855 Uchenna e Joyce se foram. 454 00:20:56,890 --> 00:20:57,900 Mantenha encima, Dan. 455 00:20:57,905 --> 00:20:59,059 Uchenna e Joyce já terminaram. Certo. 456 00:20:59,060 --> 00:21:00,115 Vamos Dave! 457 00:21:00,155 --> 00:21:02,590 Vi todos fazendo isso. Sabia que eu estava atrasado. 458 00:21:02,590 --> 00:21:05,151 Quando eu comecei a agarrá-los... 459 00:21:05,156 --> 00:21:06,156 Vamos Dave! 460 00:21:06,161 --> 00:21:09,700 Comecei a os pegar e jogar com a máxima velocidade. 461 00:21:09,701 --> 00:21:11,001 Certo, vamos, leve. 462 00:21:11,255 --> 00:21:12,555 Te amo, Dave. 463 00:21:15,355 --> 00:21:17,561 - Quase terminei. - Bom trabalho, Joe. 464 00:21:17,968 --> 00:21:22,555 Encontrar o aviso de La Maquina e procurem a próxima pista. 465 00:21:22,590 --> 00:21:23,640 É isso. 466 00:21:23,641 --> 00:21:24,641 BEM ANTES DA CIDADE 467 00:21:24,642 --> 00:21:26,485 DE PETROHUÉ 468 00:21:28,902 --> 00:21:30,853 Quem pode segurar uma situação escorregadia? 469 00:21:30,853 --> 00:21:31,853 Eu farei. 470 00:21:31,855 --> 00:21:33,981 Bom trabalho Joe, saímos em segundo. 471 00:21:34,455 --> 00:21:35,555 Querida, terminou? 472 00:21:35,590 --> 00:21:37,020 Bom trabalho. 473 00:21:37,055 --> 00:21:39,519 Encontre alguma maneira de ir para La Maquina. 474 00:21:39,520 --> 00:21:41,670 Encontro a placa de La Maquina perto do rio. 475 00:21:42,555 --> 00:21:47,355 Bem antes da cidade de Petrohué e procurem a próxima pista. 476 00:21:47,390 --> 00:21:49,820 - Conseguiu? - Sim. 477 00:21:49,825 --> 00:21:50,825 - Danielle, terminou? - Terminei. 478 00:21:50,830 --> 00:21:52,303 Certo, escreve a pista. 479 00:21:53,222 --> 00:21:54,522 Essa é minha garota. 480 00:21:54,955 --> 00:21:56,320 Os vencemos. 481 00:21:56,355 --> 00:21:59,255 Eu nunca mais comerei linguado outra vez na minha vida. 482 00:21:59,290 --> 00:22:00,690 Isso foi a coisa mais difícil para mim. 483 00:22:00,690 --> 00:22:02,346 Odeio pescar. 484 00:22:05,755 --> 00:22:06,917 Estou tão assustada. 485 00:22:06,923 --> 00:22:09,669 Mirna vamos, você consegue! 486 00:22:12,355 --> 00:22:13,655 Bom trabalho. 487 00:22:18,155 --> 00:22:19,920 Há um rio bem ali, mas... 488 00:22:19,955 --> 00:22:22,255 O primeiro que precisamos é encontrar Petrohué. 489 00:22:22,255 --> 00:22:26,031 É o que estava escrito. Encontrem o aviso de La Maquina do lado do rio. 490 00:22:26,066 --> 00:22:29,216 Este é um rio, então o sinal deve estar por aqui em algum lugar. 491 00:22:30,055 --> 00:22:32,356 Bem antes da cidade de Petrohué. 492 00:22:33,255 --> 00:22:35,631 Olha no mapa para encontrar Petrohué. 493 00:22:36,069 --> 00:22:37,069 São Rob e Amber. 494 00:22:37,255 --> 00:22:38,520 Vocês tem alguma pista? 495 00:22:38,555 --> 00:22:40,955 Vamos procurar uma pessoa e perguntar a direção. 496 00:22:43,839 --> 00:22:46,075 Continuamos toda a rodovia. Certo. 497 00:22:46,255 --> 00:22:47,855 Nós vamos seguir vocês. 498 00:22:47,890 --> 00:22:49,120 Vamos, pessoal. 499 00:22:49,155 --> 00:22:54,043 Decidimos trabalhar com Eric e Danielle e não me importava ter... 500 00:22:54,047 --> 00:22:56,720 outro time comigo. Essa era minha segurança. 501 00:22:56,755 --> 00:23:01,069 Eric e Danielle contra Amber e eu, qualquer dia da semana... 502 00:23:01,074 --> 00:23:02,681 somos os grandes favoritos. 503 00:23:04,659 --> 00:23:05,659 É isso. 504 00:23:05,660 --> 00:23:06,960 Certo. 505 00:23:07,359 --> 00:23:08,615 Bom trabalho. 506 00:23:08,655 --> 00:23:10,190 Assim que se faz, mantenha assim. 507 00:23:10,190 --> 00:23:12,020 Certo, vamos. 508 00:23:12,055 --> 00:23:13,920 Estou levando sete neste momento. 509 00:23:13,955 --> 00:23:16,355 Dave está depressa, realmente está se movendo. 510 00:23:16,390 --> 00:23:17,620 Bom trabalho. 511 00:23:17,655 --> 00:23:19,955 Vamos Teri, você tem que se apressar. 512 00:23:19,990 --> 00:23:22,720 Ela está acabada, cansada. 513 00:23:22,755 --> 00:23:25,533 Estou tão nervoso, eu desejaria estar ajudando ele. 514 00:23:26,355 --> 00:23:27,920 - Consegui. - Vamos. 515 00:23:27,955 --> 00:23:29,555 As rainhas de beleza terminaram. 516 00:23:31,055 --> 00:23:34,240 Você é espetacular! Isso foi difícil. Aonde vamos? 517 00:23:35,555 --> 00:23:38,019 - Terminei, são todas elas. - Certo, vamos. 518 00:23:39,255 --> 00:23:40,520 Vamos, Teri. 519 00:23:40,555 --> 00:23:42,155 Se eu pudesse passar por isso. 520 00:23:42,190 --> 00:23:44,520 - Danny, quantos te faltam? - Não sei. 521 00:23:44,555 --> 00:23:46,631 Eu deveria ter feito isso! 522 00:23:47,155 --> 00:23:49,505 Mirna, você está fazendo um bom trabalho. 523 00:23:49,540 --> 00:23:51,855 - Dave, vamos. - Procurar sua próxima pista. 524 00:23:51,890 --> 00:23:54,155 Vamos, Dave. Bom trabalho! 525 00:23:54,190 --> 00:23:55,190 Estou orgulhosa de você. 526 00:23:55,195 --> 00:23:57,345 - Voltamos por onde viemos. - Sim, Petrohué. 527 00:23:57,610 --> 00:23:59,255 Você fez tão bem que... 528 00:24:00,055 --> 00:24:02,255 Vamos Teri, você tem que se apressar. 529 00:24:04,255 --> 00:24:05,520 Estou exausto. 530 00:24:05,555 --> 00:24:07,405 São tantos peixes, é impossível. 531 00:24:07,440 --> 00:24:09,430 Poderíamos ficar aqui por horas. 532 00:24:09,431 --> 00:24:10,731 Estamos tão atrasados. 533 00:24:15,755 --> 00:24:17,290 - Vamos, Teri. - O tanque está vazio. 534 00:24:17,290 --> 00:24:19,322 Urra por Teri! 535 00:24:19,357 --> 00:24:21,320 Danny, rápido. 536 00:24:21,355 --> 00:24:24,555 São tantos peixes, isso é impossível. 537 00:24:24,590 --> 00:24:26,631 Vamos, temos que ir. 538 00:24:26,666 --> 00:24:28,672 Só ficou um time, Mirna. 539 00:24:29,855 --> 00:24:32,250 É um bom trabalho o que você fez. 540 00:24:32,555 --> 00:24:34,120 Terminou? 541 00:24:34,155 --> 00:24:36,037 - Leu certo a pista? - Sim. 542 00:24:36,038 --> 00:24:37,038 Certo, limpe. 543 00:24:37,055 --> 00:24:39,655 - Me prometa que fará certo. - Sim. 544 00:24:39,690 --> 00:24:41,555 Te juro que estou contente. 545 00:24:45,055 --> 00:24:46,055 Você é incrível. 546 00:24:46,060 --> 00:24:48,855 - Estive por mim mesma. - Você foi ótima. 547 00:24:48,890 --> 00:24:50,455 Esses são todos, Mirna? 548 00:24:50,490 --> 00:24:51,555 Há um pouco mais. 549 00:24:51,590 --> 00:24:52,890 Pare! 550 00:24:58,155 --> 00:25:00,326 Aqui é Petrohué, bem aqui. 551 00:25:00,361 --> 00:25:02,497 Obrigado. Sinto cheiro de peixe. 552 00:25:05,755 --> 00:25:07,479 Vamos bem, Amber. 553 00:25:09,155 --> 00:25:10,655 Isso é realmente lindo. 554 00:25:11,587 --> 00:25:14,555 Olhe a montanha. É impressionante. 555 00:25:14,590 --> 00:25:16,620 É maravilhosa. 556 00:25:16,655 --> 00:25:18,020 Certo, rota cinco. 557 00:25:18,055 --> 00:25:20,255 Rota cinco é a que precisamos. 558 00:25:20,290 --> 00:25:22,020 Rota cinco por lá. 559 00:25:22,055 --> 00:25:23,920 - Olha que lindo é isso, Mary. - Uau. 560 00:25:23,955 --> 00:25:27,755 Enquanto não gostamos do oceano, estamos seguros de que gostamos de olhar. 561 00:25:27,790 --> 00:25:29,090 Sim, olhar. 562 00:25:30,755 --> 00:25:33,872 Petrohué e procurem sua próxima pista. 563 00:25:33,907 --> 00:25:36,990 Charla, vamos. Procure Petrohué. 564 00:25:42,155 --> 00:25:43,155 Certo. 565 00:25:43,190 --> 00:25:45,130 - Desculpe. - Por favor. 566 00:25:45,755 --> 00:25:46,955 Por que você está tão chateado? 567 00:25:46,990 --> 00:25:49,555 - Não estou chateado. - Só digo que sei que não é aqui. 568 00:25:49,555 --> 00:25:52,973 Nós erramos. Vamos à cidade o mais rápido possível. 569 00:25:57,055 --> 00:25:58,355 Ali está a pista. 570 00:26:00,017 --> 00:26:01,317 Sim. 571 00:26:02,055 --> 00:26:03,115 Por aqui. 572 00:26:03,155 --> 00:26:04,805 Vamos! Vamos! 573 00:26:07,855 --> 00:26:10,055 Desvio. 574 00:26:10,255 --> 00:26:12,915 Neste Desvio os times devem escolher entre duas... 575 00:26:12,955 --> 00:26:15,715 aventuras comuns no Distrito do Lago de Chile. 576 00:26:15,755 --> 00:26:19,915 As opções: Limite vertical ou Rio Selvagem. 577 00:26:19,955 --> 00:26:23,768 Em Limite Vertical, os times devem caminhar 180 m até este lugar... 578 00:26:23,808 --> 00:26:27,655 onde ambos membros do time devem completar uma escalada de 12 m. 579 00:26:27,855 --> 00:26:32,011 Cada membro do time recuperará a metade de sua pista lá encima... 580 00:26:33,155 --> 00:26:35,216 e a trará para baixo. 581 00:26:35,355 --> 00:26:39,015 Em Rio Selvagem, os times voltarão aproximadamente 3 km até a praia... 582 00:26:39,055 --> 00:26:42,015 do rio Petrohué, onde escolherão um bote com um guia. 583 00:26:42,055 --> 00:26:45,845 Então o time deve completar um curso de 4 km de barco rápido... 584 00:26:45,885 --> 00:26:49,790 com rápidas categorias 3 e 4. Quando completarem o curso... 585 00:26:49,830 --> 00:26:51,824 receberão sua próxima pista. 586 00:26:52,055 --> 00:26:54,258 Acho que faremos Rio selvagem. É fácil. 587 00:26:54,298 --> 00:26:55,598 Rio Selvagem. 588 00:26:55,955 --> 00:26:57,935 O rafting é por esta rua. 589 00:26:58,755 --> 00:27:00,721 Tem um time. 590 00:27:01,855 --> 00:27:03,375 Devemos alcançá-los. 591 00:27:03,855 --> 00:27:04,915 Deixando? 592 00:27:04,955 --> 00:27:07,284 - Esse era Eric. - Acho que era outro time. 593 00:27:08,455 --> 00:27:09,915 Há um sinal. 594 00:27:09,955 --> 00:27:12,115 - Fomos passados por dois. - Eu vou ler. 595 00:27:12,155 --> 00:27:14,115 Sim, os rápidos, o que acha? 596 00:27:14,155 --> 00:27:15,615 Vamos fazer. 597 00:27:15,655 --> 00:27:18,715 Encontrarão rápidas categorias três e quatro. 598 00:27:18,755 --> 00:27:21,215 Fizemos rafting antes e eu quase morro. 599 00:27:21,255 --> 00:27:23,015 É aqui? Não é. 600 00:27:23,055 --> 00:27:24,755 - Certeza, querido? - Sim. 601 00:27:24,955 --> 00:27:26,915 Esses rafting parecem divertidos. 602 00:27:26,955 --> 00:27:28,879 - Eric, o que você faz? É aqui. - É? 603 00:27:29,555 --> 00:27:31,789 - Por aquela área? - Acho que sim. 604 00:27:32,155 --> 00:27:34,115 Petrohué. Então vamos à esquerda? 605 00:27:34,155 --> 00:27:37,327 Sim, agora procuraremos La Maquina. 606 00:27:38,055 --> 00:27:39,915 Estamos procurando La Maquina. 607 00:27:39,955 --> 00:27:42,339 Está bem antes da cidade de Petrohué. 608 00:27:44,455 --> 00:27:47,606 - O que foi isso? - Apenas siga. 609 00:27:54,855 --> 00:27:57,515 Acho que são Charla e Mirna as que estão ali. 610 00:27:57,555 --> 00:27:59,115 Ali estão os Guidos. 611 00:27:59,155 --> 00:28:01,700 Não estamos fora do jogo. Ainda somos dois times. 612 00:28:02,455 --> 00:28:03,755 Sabe inglês? 613 00:28:05,993 --> 00:28:08,915 - Você pode vir para Petrohué? - Tenho que trabalhar. 614 00:28:08,955 --> 00:28:11,855 Lhe pagaremos 50 dólares. Vamos! Vamos! 615 00:28:12,992 --> 00:28:15,517 - 25 e 25. - Certo, certo. 616 00:28:15,557 --> 00:28:17,550 Não vá nos enganar como as garotas fizeram. 617 00:28:17,550 --> 00:28:19,583 Não vamos te enganar, não se preocupem. 618 00:28:20,755 --> 00:28:23,061 Bem-vindo ao mundo de Charla e Mirna. 619 00:28:23,255 --> 00:28:24,852 É assustador. 620 00:28:27,555 --> 00:28:28,855 É ali. 621 00:28:29,555 --> 00:28:31,015 Há um rio por ali. 622 00:28:31,055 --> 00:28:33,555 Cavalheiros, damas. Ali dentro estão os trajes. 623 00:28:35,337 --> 00:28:37,215 - Petrohué. Sim. - Isso foi bom. 624 00:28:37,255 --> 00:28:39,455 Você está fazendo um grande trabalho guiando. 625 00:28:40,755 --> 00:28:42,163 5 km? 626 00:28:42,203 --> 00:28:43,915 São Uchenna e Joyce. 627 00:28:43,955 --> 00:28:45,655 - Sabem aonde é o rafting? - Estou procurando agora. 628 00:28:45,655 --> 00:28:48,965 - Acho que é mais longe. Nos siga. - Certo. 629 00:28:49,005 --> 00:28:51,915 - Rob e Amber voltaram pra cá. - Então encontraram. 630 00:28:51,955 --> 00:28:54,210 Se caírem, não entrem em pânico. 631 00:28:56,655 --> 00:29:00,747 Estamos procurando um rio e um sinal de La Maquina. 632 00:29:01,455 --> 00:29:03,307 - Estacionamento. - Está brincando. 633 00:29:03,347 --> 00:29:04,761 Sim. Esta é a bandeira. 634 00:29:04,801 --> 00:29:07,506 Mas não há sinal de La Maquina. 635 00:29:07,546 --> 00:29:09,746 - Dustin, espero que esteja bem. - Eu também. 636 00:29:11,225 --> 00:29:12,591 Estamos aqui. 637 00:29:13,055 --> 00:29:14,985 Lá está a caixa de pistas. 638 00:29:15,855 --> 00:29:18,055 - Vamos, faremos os rápidos. - Faremos os rápidos. 639 00:29:18,055 --> 00:29:19,253 Desvio. 640 00:29:19,293 --> 00:29:21,844 - Falamos a pista no caminho? - Não. 641 00:29:22,324 --> 00:29:25,004 - Devemos procurar a pista no rio? - Sim. 642 00:29:25,044 --> 00:29:26,715 Pista? Pista? 643 00:29:26,755 --> 00:29:30,315 - Vamos fazer Rio Selvagem. - Peguei. 644 00:29:30,355 --> 00:29:33,421 É isso, temos que ir perto do rio, literalmente. 645 00:29:34,955 --> 00:29:36,255 Deus. 646 00:29:36,575 --> 00:29:38,138 Viu o que vem? 647 00:29:48,220 --> 00:29:51,925 Santo Deus! Isso é uma loucura! 648 00:29:53,555 --> 00:29:55,005 É aqui. 649 00:29:56,655 --> 00:29:58,215 São as loiras? 650 00:29:58,255 --> 00:29:59,615 Aqui vamos. 651 00:29:59,655 --> 00:30:01,015 Escolha um guia. 652 00:30:01,055 --> 00:30:03,435 Então temos que procurar a pista enquanto fazemos isso? 653 00:30:03,435 --> 00:30:04,960 Não sei. 654 00:30:13,555 --> 00:30:17,318 Nos passamos, faz tempo. 655 00:30:21,055 --> 00:30:22,915 Está na rodovia de Petrohué. 656 00:30:22,955 --> 00:30:25,615 O que é Petrohué? Nós não temos nada disso. 657 00:30:25,655 --> 00:30:27,428 Você não leu o resto da pista. 658 00:30:27,429 --> 00:30:30,115 - Onde está? - Você não tem o resto da pista. 659 00:30:30,155 --> 00:30:31,550 Você tem sorte de estar conosco. 660 00:30:31,550 --> 00:30:33,455 - Só tem a metade da pista. - O que dizia no resto? 661 00:30:33,455 --> 00:30:35,765 Diz no caminho até Petrohué. 662 00:30:35,805 --> 00:30:37,718 Nunca vi isso. 663 00:30:40,155 --> 00:30:41,805 Vamos. 664 00:30:41,955 --> 00:30:44,705 Não posso acreditar que nós lhes dissemos sobre Petrohué. 665 00:30:44,705 --> 00:30:46,787 Me escapou esta palavra. Petrohué. 666 00:30:46,955 --> 00:30:48,615 Eu só nunca a vi. 667 00:30:48,655 --> 00:30:50,655 Eles podiam ter perdido completamente o jogo. 668 00:30:50,655 --> 00:30:53,055 Talvez nós não somos o suficiente aptas para este jogo. 669 00:30:53,055 --> 00:30:54,915 Que bom que Charla e Mirna vieram. 670 00:30:54,955 --> 00:30:57,157 Sim, foi uma benção. 671 00:30:58,355 --> 00:31:00,063 Obrigada. Nos divertimos. 672 00:31:04,955 --> 00:31:06,955 Encontrem o próximo pit-stop. 673 00:31:07,455 --> 00:31:12,149 Os times devem viajar 5.5 km através do vistoso Distrito do Lago de Chile... 674 00:31:12,189 --> 00:31:15,415 e encontrar este lugar, Praia Petrohué. 675 00:31:15,455 --> 00:31:18,222 Esta praia feita de areia negra vulcânica... 676 00:31:18,262 --> 00:31:20,215 é o pit-stop para esta etapa da corrida. 677 00:31:20,255 --> 00:31:21,915 O último time que chegar aqui... 678 00:31:21,955 --> 00:31:23,499 poderá ser eliminado. 679 00:31:23,539 --> 00:31:25,115 Vamos, vamos. 680 00:31:25,155 --> 00:31:28,615 Alcançamos um transporte que nos levará por causa de nossas roupas. 681 00:31:28,655 --> 00:31:31,455 Só espero que mais outros tenham cometido um grande erro. 682 00:31:33,455 --> 00:31:35,755 Não esqueça de procurar a pista. 683 00:31:37,949 --> 00:31:39,349 Que loucura! 684 00:31:39,505 --> 00:31:41,746 Onde está a pista? 685 00:31:47,607 --> 00:31:49,315 Direto. A dez minutos. 686 00:31:49,355 --> 00:31:50,943 Certo, querido. Estamos bem. 687 00:31:53,355 --> 00:31:54,822 Pit-stop? 688 00:31:56,855 --> 00:31:59,498 Então não tivemos que fazer um Desvio. 689 00:31:59,655 --> 00:32:01,092 Isso é bom. 690 00:32:01,755 --> 00:32:04,098 Se caírem... mantenham-se na linha. 691 00:32:04,138 --> 00:32:05,683 Não entrem em pânico. 692 00:32:11,855 --> 00:32:13,297 Sim. Sim. 693 00:32:20,555 --> 00:32:22,115 Bem-vindos ao Chile. 694 00:32:22,155 --> 00:32:23,455 Obrigado. 695 00:32:25,355 --> 00:32:27,415 Rob e Amber, mais uma vez... 696 00:32:27,455 --> 00:32:28,915 vocês são o time número um. 697 00:32:28,955 --> 00:32:30,550 Cale a boca! 698 00:32:30,590 --> 00:32:33,395 Santo Deus! Incrível! 699 00:32:34,255 --> 00:32:35,905 E tenho boas notícias para vocês. 700 00:32:36,039 --> 00:32:39,015 Como ganhadores desta etapa da corrida, cada um ganhou um... 701 00:32:39,055 --> 00:32:44,115 completo ginásio caseiro com um treinador e uma bicicleta de exercício. 702 00:32:44,155 --> 00:32:46,255 Que, é claro, poderão desfrutar logo depois da corrida. 703 00:32:46,255 --> 00:32:48,266 Obrigada! 704 00:32:49,455 --> 00:32:52,515 Vocês precisam ir um pouco mais devagar, eu acho. 705 00:32:52,555 --> 00:32:56,639 Eu mudo tudo isso quando nós formos o time número um na etapa 13. 706 00:33:02,455 --> 00:33:05,769 Uchenna e Joyce estão bem ali. Devemos nos apressar, Dan. Vamos! 707 00:33:09,855 --> 00:33:11,587 Eles vão nos vencer. 708 00:33:13,155 --> 00:33:15,615 Certo. Praia Petrohué. 709 00:33:15,655 --> 00:33:16,715 Certo. 710 00:33:16,755 --> 00:33:18,455 As garotas repuseram bastante tempo. 711 00:33:18,455 --> 00:33:20,305 Elas fizeram o Bloqueio depois de nós. 712 00:33:20,330 --> 00:33:21,656 Certo. Vamos! 713 00:33:24,655 --> 00:33:26,415 As loiras nos alcançaram aqui. 714 00:33:26,455 --> 00:33:28,205 - Excelente trabalho. - Certo. 715 00:33:28,555 --> 00:33:31,415 - Não quer ligar. - Não. 716 00:33:31,455 --> 00:33:33,046 Isso não está acontecendo. 717 00:33:35,855 --> 00:33:37,615 - Esses são Uchenna e Joyce? - Sim. 718 00:33:37,655 --> 00:33:38,955 Maldição. 719 00:33:39,555 --> 00:33:42,015 - Danielle e Eric. - Não. 720 00:33:42,055 --> 00:33:44,155 Pode porque dois times nos passaram lá atrás. 721 00:33:44,155 --> 00:33:45,455 É assim. 722 00:33:46,455 --> 00:33:48,205 Meu Deus. 723 00:33:48,455 --> 00:33:50,315 - Ótimo. - Vai, garota. 724 00:33:50,355 --> 00:33:52,815 Foi de tão má sorte o que nos acaba de acontecer. 725 00:33:52,855 --> 00:33:54,155 Eu sei. 726 00:33:58,655 --> 00:34:01,605 Uchenna e Joyce, vocês são o time número dois. 727 00:34:09,955 --> 00:34:12,905 Eric e Danielle, vocês são o time número três. 728 00:34:22,059 --> 00:34:23,359 Teri! 729 00:34:23,847 --> 00:34:25,147 Ian! 730 00:34:28,455 --> 00:34:29,755 Meu Deus. 731 00:34:38,155 --> 00:34:39,455 Teri! 732 00:34:40,055 --> 00:34:41,855 Meu Deus. 733 00:34:51,849 --> 00:34:53,149 Certo. 734 00:34:53,304 --> 00:34:54,855 - Excelente, tudo bem? - Sim. 735 00:34:55,055 --> 00:34:57,305 Foi excitante cair do bote. 736 00:35:00,355 --> 00:35:03,144 - Isso é assustador. - Isso é ótimo. 737 00:35:03,755 --> 00:35:06,819 Há uma caixa. Encontrem seu próximo pit-stop. 738 00:35:08,455 --> 00:35:10,836 O pit-stop é a Praia Petrohué. 739 00:35:11,655 --> 00:35:14,080 Encontrem o próximo pit-stop, Praia Petrohué. 740 00:35:15,555 --> 00:35:17,055 Olá. 741 00:35:18,355 --> 00:35:20,755 Dustin e Kandice, vocês são o quarto time a chegar. 742 00:35:20,755 --> 00:35:24,863 No entanto, vocês não pegaram todas as pistas... 743 00:35:26,155 --> 00:35:29,405 e precisam ter todas suas pistas antes de que eu possa recebê-las. 744 00:35:30,555 --> 00:35:32,134 Todas as pistas. 745 00:35:33,375 --> 00:35:35,415 Havia uma pista no caminho? 746 00:35:35,455 --> 00:35:37,855 - "Cha, cha, cha" estão atrás. - Devem estar perto. 747 00:35:37,855 --> 00:35:39,015 Pegamos nossas malas... 748 00:35:39,055 --> 00:35:40,715 e corremos no carro. 749 00:35:40,755 --> 00:35:43,005 Bem, vamos traçar nossos passos com as pistas. 750 00:35:44,155 --> 00:35:47,415 Acho que vamos no caminho certo. Qualquer coisa pode passar. 751 00:35:47,455 --> 00:35:49,515 Voem ao Puerto Montt, isso nós fizemos. 752 00:35:49,555 --> 00:35:51,005 Fizemos o Bloqueio. 753 00:35:51,755 --> 00:35:53,505 Vamos pelo caminho certo. 754 00:35:54,155 --> 00:35:56,315 Esperamos que esta seja a última parte. 755 00:35:56,355 --> 00:36:00,221 - Encontrem sua pista... - A do perto do rio de La Maquina. 756 00:36:00,355 --> 00:36:02,715 Talvez esse era o rio da Maquina. Vamos voltar. 757 00:36:02,755 --> 00:36:04,455 Só precisamos dos botes, isso é o que é. 758 00:36:04,455 --> 00:36:09,221 Fomos direto no bote de rafting e não encontramos nossa pista em La Maquina. 759 00:36:11,055 --> 00:36:13,415 Olá. Na verdade nós lhes alcançamos. 760 00:36:13,455 --> 00:36:14,515 Vamos. 761 00:36:14,555 --> 00:36:16,115 Não temos que trocar. 762 00:36:16,155 --> 00:36:17,755 - Cada qual por sua conta. - Exatamente. 763 00:36:17,755 --> 00:36:21,315 Não devíamos nos trocar. Eles fizeram bem. Só devíamos pegar as malas. 764 00:36:21,355 --> 00:36:22,715 Queremos ir à direita. 765 00:36:22,755 --> 00:36:25,255 Eles vão à esquerda. Acho que devemos ir à esquerda. 766 00:36:25,255 --> 00:36:28,205 - Tem certeza? - Acho que sim, estou seguro. 767 00:36:29,355 --> 00:36:32,126 Esperamos encontrar La Maquina. 768 00:36:32,855 --> 00:36:34,515 Não. Esse é outro time. 769 00:36:34,555 --> 00:36:37,315 - São Teri e Ian. - Essas são as rainhas de beleza. 770 00:36:37,355 --> 00:36:38,855 Elas vão no sentido contrário. 771 00:36:38,855 --> 00:36:41,405 Espero que isso não nos expulse. 772 00:36:42,505 --> 00:36:43,515 Ali está. 773 00:36:43,555 --> 00:36:45,124 Meu Deus. Como nós falhamos? 774 00:36:45,525 --> 00:36:47,025 Não faltam muitas. 775 00:36:47,145 --> 00:36:48,915 - Desvio. - Fizemos Rio Selvagem. 776 00:36:48,955 --> 00:36:50,915 Certo, voltaremos ao pit-stop. 777 00:36:50,955 --> 00:36:53,215 Acho que pegamos a via errada. 778 00:36:53,255 --> 00:36:55,005 Estou dando a volta. 779 00:36:55,355 --> 00:36:56,526 Conhece isso? 780 00:36:56,566 --> 00:36:58,980 - Esses são Teri e Ian? - Sim. 781 00:36:59,255 --> 00:37:01,968 Teri e Ian estão bem atrás de nós. 782 00:37:02,755 --> 00:37:06,052 - Direto na rua? - Vamos, eles se foram na frente. 783 00:37:06,555 --> 00:37:08,615 - Pegou a pista para ele? - Tenho. 784 00:37:08,655 --> 00:37:11,115 Pegue duas! 785 00:37:11,155 --> 00:37:13,615 Dustin e Kandice... 786 00:37:13,655 --> 00:37:15,655 agora vocês são o time número quatro. 787 00:37:16,154 --> 00:37:17,638 - Ainda em quartas? - Ainda em quartas? 788 00:37:17,638 --> 00:37:20,010 - Mais alguém chegou? - Ninguém mais chegou. 789 00:37:20,050 --> 00:37:21,741 Cara, isso é ótimo! 790 00:37:24,655 --> 00:37:25,981 Está tão frio. 791 00:37:26,855 --> 00:37:27,860 Desvio. 792 00:37:27,900 --> 00:37:29,255 Limite vertical ou Rio selvagem. 793 00:37:29,255 --> 00:37:31,415 - Você pode escalar 12 m de rochas? - Não. 794 00:37:31,455 --> 00:37:33,555 Faremos do rafting. 795 00:37:34,755 --> 00:37:38,515 - Ganhamos delas, é uma boa notícia. - Não posso acreditar que já se foram. 796 00:37:38,555 --> 00:37:41,034 Se não fosse por nós eles não teriam chegado aqui. 797 00:37:44,055 --> 00:37:45,494 Charla irá se apaixonar. 798 00:37:46,155 --> 00:37:48,515 - Me diga, querido. - Oswald e Danny... 799 00:37:48,555 --> 00:37:49,865 vocês são o time número... 800 00:37:49,905 --> 00:37:50,915 Cinco. 801 00:37:50,955 --> 00:37:52,065 - Não! - Isso! 802 00:37:52,105 --> 00:37:53,315 Meu Deus! 803 00:37:53,355 --> 00:37:54,515 Rio Selvagem, te parece bem? 804 00:37:54,555 --> 00:37:56,055 Não me importa, depende de você. 805 00:37:56,055 --> 00:37:57,455 Não posso escalar 12m de rochas! 806 00:37:57,455 --> 00:37:58,715 Certo, vamos. 807 00:37:58,755 --> 00:38:00,015 Deus. 808 00:38:00,055 --> 00:38:02,162 Estou morrendo de medo por este rafting. 809 00:38:02,202 --> 00:38:04,715 Não sou uma dama de saltos e emoções. 810 00:38:04,755 --> 00:38:06,815 Estamos chegando, Phil! 811 00:38:06,855 --> 00:38:09,347 Teri e Ian, vocês são o time número seis. 812 00:38:11,455 --> 00:38:13,115 É aqui, viu as flechas? 813 00:38:13,155 --> 00:38:14,315 A esquerda, a primeira esquerda. 814 00:38:14,355 --> 00:38:15,815 Rafting, certo. 815 00:38:15,855 --> 00:38:17,983 - Rápido, nos seguem. - Vamos, Charla. 816 00:38:18,855 --> 00:38:21,184 Temos que chegar antes deles. 817 00:38:21,555 --> 00:38:23,563 Ainda podemos vencer esta gente. 818 00:38:29,655 --> 00:38:31,223 Ganhamos dos Guido. 819 00:38:31,555 --> 00:38:33,201 Elas se adiantaram. 820 00:38:33,555 --> 00:38:34,928 Vamos! 821 00:38:34,968 --> 00:38:36,368 Rápido! Rápido! 822 00:38:37,613 --> 00:38:39,613 Ainda há gente fazendo isso. 823 00:38:41,255 --> 00:38:42,415 - Estão prontos? - Sim. 824 00:38:42,455 --> 00:38:44,289 Certo, vamos. 825 00:38:44,855 --> 00:38:46,015 Estou morta de medo. 826 00:38:46,055 --> 00:38:48,415 O barco de alta velocidade, não entendo. 827 00:38:48,455 --> 00:38:50,215 Não quero cair! 828 00:38:50,255 --> 00:38:53,015 Você não cairá se seguir minhas instruções. 829 00:38:53,055 --> 00:38:55,815 Não sei nadar, mas eu ia escutar esse capitão. 830 00:38:55,855 --> 00:38:56,865 Você tem que remar... 831 00:38:56,905 --> 00:38:58,809 - deve seguir minhas instruções. - Certo, farei. 832 00:38:58,809 --> 00:39:02,359 Porque se eu não fizesse eu ia cair, e isso representa a morte para mim. 833 00:39:03,455 --> 00:39:06,215 As botas de Charla estavam na minha... tenda. 834 00:39:06,255 --> 00:39:08,439 Eu adoraria alcançá-las e vencê-las. 835 00:39:14,655 --> 00:39:16,403 Rápido! Vamos! 836 00:39:16,555 --> 00:39:17,855 Vamos! 837 00:39:18,455 --> 00:39:20,505 Vamos, o outro time está atrás de nós. 838 00:39:22,055 --> 00:39:23,441 Estamos alcançando elas. 839 00:39:26,205 --> 00:39:28,540 Devemos vencê-los, de outra maneira perderemos. 840 00:39:28,580 --> 00:39:30,026 Devemos ir mais rápido. 841 00:39:33,655 --> 00:39:34,971 Vamos! 842 00:39:43,555 --> 00:39:45,815 Praia Petrohué. 843 00:39:45,855 --> 00:39:47,715 Maldição. 844 00:39:47,755 --> 00:39:50,276 Por favor não deixem que me eliminem. 845 00:39:52,855 --> 00:39:54,280 Vamos, Charla. 846 00:39:54,955 --> 00:39:57,215 Desculpe, eu estou de maiô. 847 00:39:57,255 --> 00:39:58,715 É raro, eu sei. 848 00:39:58,755 --> 00:40:00,355 Onde está a chave? 849 00:40:00,555 --> 00:40:02,271 Vamos, vamos. 850 00:40:02,855 --> 00:40:05,385 - Não temos a chave do carro. - Estava com você. 851 00:40:06,155 --> 00:40:07,455 Os Guidos. 852 00:40:08,355 --> 00:40:10,715 Estão na tenda, Mirna. Vá por elas. 853 00:40:10,755 --> 00:40:13,115 Vem comigo, não posso ir sozinha. 854 00:40:13,155 --> 00:40:14,165 Vamos, vamos. 855 00:40:14,205 --> 00:40:15,885 Os Guidos estão saindo. 856 00:40:18,955 --> 00:40:21,455 Pode ser que não tenhamos uma oportunidade de novo. 857 00:40:21,755 --> 00:40:23,315 Isso é como um pesadelo. 858 00:40:23,355 --> 00:40:25,815 Rápido, o último a chegar poderá ser eliminado. 859 00:40:25,855 --> 00:40:28,876 Bom trabalho. Você fez um ótimo trabalho. 860 00:40:28,916 --> 00:40:30,805 Jesus, que dia tão angustioso. 861 00:40:33,655 --> 00:40:36,015 Encontrei, encontrei, Charla! 862 00:40:36,055 --> 00:40:38,497 Deixamos a chave na tenda. 863 00:40:40,155 --> 00:40:42,155 - Devemos nos apressar, Dave. - Eu já sei. 864 00:40:42,155 --> 00:40:45,574 Amigo, devemos ir à Praia Petrohué. 865 00:40:47,055 --> 00:40:48,915 - Joe e Bill... - Sim. 866 00:40:48,955 --> 00:40:50,405 Vocês são o time número sete. 867 00:40:53,355 --> 00:40:55,515 Sabe aonde é? 868 00:40:55,555 --> 00:40:57,315 Sim. 869 00:40:57,355 --> 00:40:59,356 Não é hora ainda de se render. 870 00:41:01,631 --> 00:41:03,631 Ele está dizendo que é para o outro lado. 871 00:41:05,955 --> 00:41:08,115 - Está bem, Mary. - Segue por esta rua. 872 00:41:08,155 --> 00:41:09,455 Pode dar a volta? 873 00:41:10,806 --> 00:41:12,806 Não quero ser a última. 874 00:41:23,655 --> 00:41:25,372 Como você está? 875 00:41:26,155 --> 00:41:27,765 Charla e Mirna... 876 00:41:27,805 --> 00:41:29,255 vocês são o time número oito. 877 00:41:30,057 --> 00:41:32,207 - Conseguimos. - Três vezes em oitavo lugar. 878 00:41:32,955 --> 00:41:34,326 Não é ótimo? 879 00:41:39,355 --> 00:41:41,805 Se é o final, é o final. 880 00:41:42,155 --> 00:41:45,715 Foi ótimo poder fazer uma vez, fazer duas vezes... 881 00:41:45,755 --> 00:41:48,000 digo... 882 00:41:48,455 --> 00:41:51,849 Quanto custará ir à Virginia do Oeste agora que posso fazer rafting? 883 00:41:56,155 --> 00:41:57,928 Certo. Vamos. 884 00:42:00,555 --> 00:42:02,180 David e Mary... 885 00:42:02,855 --> 00:42:05,255 vocês são o último time a chegar. 886 00:42:05,455 --> 00:42:06,515 Já sabemos. 887 00:42:06,555 --> 00:42:09,615 Lamento informar que vocês estão eliminados da corrida. 888 00:42:09,655 --> 00:42:11,315 Certo. 889 00:42:11,355 --> 00:42:13,415 Passamos bem. 890 00:42:13,455 --> 00:42:16,315 Foi ótimo. 891 00:42:16,355 --> 00:42:18,705 - Você ainda ama este homem? - Sim. 892 00:42:19,402 --> 00:42:23,915 Esta vez nos demos conta que eu sou eu e ele é ele... 893 00:42:23,955 --> 00:42:26,155 e temos que aceitarmos um ao outro pelo que passamos. 894 00:42:26,155 --> 00:42:28,654 Eu não vou mudá-la e ela não vai me mudar. 895 00:42:28,655 --> 00:42:30,915 Devemos seguir a corrente. 896 00:42:30,955 --> 00:42:33,355 Te amo. 897 00:42:44,785 --> 00:42:47,262 A seguir cenas do próximo episódio. 898 00:42:47,898 --> 00:42:50,138 Na próxima semana do The Amazing Race. 899 00:42:50,254 --> 00:42:52,077 Rob e Amber medem forças com... 900 00:42:52,078 --> 00:42:53,315 Charla e Mirna. 901 00:42:53,355 --> 00:42:55,805 - Táxi. - Eu chamei o táxi! 902 00:42:57,255 --> 00:42:58,600 Elas estão loucas. 903 00:42:58,855 --> 00:43:01,604 O que aconteceu lá? Por que vocês mentiram? 904 00:43:02,355 --> 00:43:06,060 E você não vai querer perder o final de que todos falarão. 905 00:43:06,100 --> 00:43:07,400 Vamos! 62804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.