Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:03,254
Anteriormente no
The Amazing Race.
2
00:00:03,255 --> 00:00:06,792
10 times saíram de Quito,
Equador para Calama, Chile.
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,120
Que droga.
4
00:00:10,155 --> 00:00:12,491
Charla e Mirna ficaram
atoladas no barro.
5
00:00:12,958 --> 00:00:14,015
Estão atoladas.
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,955
E David e Mary
as ajudaram.
7
00:00:15,990 --> 00:00:17,855
- Certo.
- Muito obrigada.
8
00:00:17,890 --> 00:00:19,120
Lhes devemos.
9
00:00:19,155 --> 00:00:22,286
- Aqui vem Charla e Mirna.
- Não.
10
00:00:22,655 --> 00:00:26,706
Mas quando elas passaram seus aliados
David e Mary pelo caminho do pit-stop...
11
00:00:26,726 --> 00:00:28,726
isso não satisfez Mary.
12
00:00:28,755 --> 00:00:32,745
Quando vi que eram minhas
amigas tratando de me passar...
13
00:00:32,755 --> 00:00:34,320
Não, o jogo está começando.
14
00:00:34,355 --> 00:00:35,955
- Vocês viram Rob e Amber?
- Não.
15
00:00:35,955 --> 00:00:38,411
Toda a atenção segue
focando em Rob e Amber.
16
00:00:38,421 --> 00:00:41,155
Talvez eles estão um pouco paranoicos
porque não sabem onde estamos.
17
00:00:41,155 --> 00:00:43,855
Que mais uma vez lideraram a
corrida chegando em primeiros.
18
00:00:43,855 --> 00:00:45,720
Vocês são o time número um.
19
00:00:45,755 --> 00:00:49,245
E os irmãos de fraternidade Kevin
e Drew terminaram em últimos.
20
00:00:49,256 --> 00:00:50,885
Estão eliminados da corrida.
21
00:00:50,925 --> 00:00:52,645
- Certo.
- Certo, é ótimo.
22
00:00:52,849 --> 00:00:54,667
Agora restam nove times.
23
00:00:55,055 --> 00:00:57,555
Quem será o próximo eliminado?
24
00:01:02,906 --> 00:01:04,361
Tradução: André Massuia.
25
00:01:04,362 --> 00:01:06,362
Revisão e Resync:
Faria
26
00:01:44,400 --> 00:01:47,359
Este é o deserto de Atacama
no norte do Chile.
27
00:01:47,665 --> 00:01:50,126
E no coração deste
árido panorama...
28
00:01:50,655 --> 00:01:52,520
O Vale da Morte.
29
00:01:52,555 --> 00:01:54,755
Esta desértica e
esquecida paisagem...
30
00:01:54,790 --> 00:01:57,933
foi o segundo pit-stop desta
corrida ao redor do mundo.
31
00:01:58,455 --> 00:02:01,955
Rob e Amber, que foram os
primeiros a chegar às 11:39...
32
00:02:03,155 --> 00:02:05,720
partirão às 11:39.
33
00:02:05,755 --> 00:02:10,193
Dirijam-se até até o povoado de
San Pedro de Atacama.
34
00:02:10,430 --> 00:02:12,142
E encontrem a igreja
do mesmo nome.
35
00:02:12,455 --> 00:02:15,745
Os times devem dirigir 6 km
através do deserto chileno...
36
00:02:15,755 --> 00:02:17,954
até o povoado de
San Pedro de Atacama.
37
00:02:17,955 --> 00:02:20,362
E encontrar esta igreja
que leva seu nome.
38
00:02:20,755 --> 00:02:23,745
Aqui é onde os times encontrarão
sua próxima pista.
39
00:02:23,755 --> 00:02:25,961
Constantemente nos arriscamos...
40
00:02:26,001 --> 00:02:28,845
tentando novas coisas,
de diferente ângulos.
41
00:02:28,855 --> 00:02:31,697
Não nos preocupamos no que
os demais estão fazendo.
42
00:02:31,737 --> 00:02:32,737
- Suba.
- Certo
43
00:02:32,747 --> 00:02:35,255
Não me importa se os outros
corredores estão gostando de nós.
44
00:02:35,255 --> 00:02:37,761
Não poderia me importar menos.
45
00:02:38,455 --> 00:02:41,035
Dirijam até o povoado de
San Pedro de Atacama.
46
00:02:41,045 --> 00:02:42,045
Certo, vamos.
47
00:02:42,055 --> 00:02:45,650
Danny e eu somos 2 cubanos que
viemos à este país sem nada...
48
00:02:45,655 --> 00:02:48,650
se vocês se meter no meu
caminho te passarei por cima.
49
00:02:48,655 --> 00:02:54,450
No entanto, não vamos fazer com
maldade e nem machucar ninguém.
50
00:02:54,455 --> 00:02:57,718
Temos que encontrar a igreja
de San Pedro de Atacama.
51
00:02:57,855 --> 00:03:00,357
Do jeito que desejo ir à
esquerda e ir ao povoado.
52
00:03:05,055 --> 00:03:06,997
Vamos, Amber.
Vejo a igreja.
53
00:03:08,855 --> 00:03:10,720
Voem a cidade de Puerto Montt.
54
00:03:10,755 --> 00:03:14,715
Os times agora devem viajar mais de
1.285 km até a cidade de Puerto Montt.
55
00:03:14,755 --> 00:03:17,655
Quando pousarem, escolherão um
destes carros marcados e dirigirão...
56
00:03:17,655 --> 00:03:20,550
uns 50 Km adicionais
até a cidade de Metri...
57
00:03:20,555 --> 00:03:25,155
nesta fazenda, "Centro de
Aquicultura e Ciências Marinhas"...
58
00:03:25,190 --> 00:03:26,940
onde encontrarão
sua próxima pista.
59
00:03:27,655 --> 00:03:29,961
Voem à cidade de
Puerto Montt, Chile.
60
00:03:31,355 --> 00:03:33,950
Há algum lugar com internet
aberto esta noite?
61
00:03:33,955 --> 00:03:35,120
Pra fazer uma reserva?
62
00:03:35,155 --> 00:03:37,855
- Talvez, mas...
- Vem, vem conosco.
63
00:03:37,890 --> 00:03:39,120
Certo.
64
00:03:39,155 --> 00:03:40,490
Tem 37 dólares
para esta etapa.
65
00:03:40,490 --> 00:03:41,620
Vamos.
66
00:03:41,655 --> 00:03:45,215
Nos sentimos como os padrinhos
destes duros competidores.
67
00:03:45,255 --> 00:03:48,620
Podemos ser astutos,
rápidos e impiedosos.
68
00:03:48,655 --> 00:03:52,650
E não há razão para nos diminuir
porque somos dois homens gays...
69
00:03:52,655 --> 00:03:53,945
vivendo juntos.
70
00:03:53,955 --> 00:03:55,355
Chile tem um vinho muito bom.
71
00:03:55,355 --> 00:03:57,842
Definitivamente irei por
um copo de Chardonnay.
72
00:03:58,455 --> 00:04:01,945
Tem $37 para esta etapa.
73
00:04:01,955 --> 00:04:04,020
Acho que é definitivamente
esquecido que esta corrida...
74
00:04:04,020 --> 00:04:05,876
se trata de mim
tanto quanto dele.
75
00:04:05,886 --> 00:04:08,455
- Como você lê enquanto caminha?
- Porque sou assustador.
76
00:04:08,455 --> 00:04:11,655
Sou uma garota, sabe, trato de seguir
o ritmo de Eric que é um garoto...
77
00:04:11,655 --> 00:04:13,290
e eu estou fazendo
o melhor que posso...
78
00:04:13,290 --> 00:04:14,535
porque não quero decepcioná-lo.
79
00:04:14,575 --> 00:04:15,875
Vamos.
80
00:04:16,845 --> 00:04:18,845
- 37 dólares.
- Vamos.
81
00:04:18,855 --> 00:04:20,820
Vamos à cidade, querido.
82
00:04:20,855 --> 00:04:24,414
Achamos que se tomarmos decisões
inteligentes e trabalharmos juntos...
83
00:04:24,454 --> 00:04:25,861
deveremos ir bem.
84
00:04:26,455 --> 00:04:28,120
Vamos daqui.
85
00:04:28,155 --> 00:04:30,155
San Pedro de Atacama
aqui vamos.
86
00:04:30,190 --> 00:04:31,490
Vejo a caixa de pista!
87
00:04:32,555 --> 00:04:34,740
Voem à cidade de Puerto Montt.
88
00:04:36,055 --> 00:04:37,455
Estamos atrás dos
Guido neste momento.
89
00:04:37,455 --> 00:04:40,055
Vamos segui-los por um minutos
a menos que vejamos algo.
90
00:04:40,055 --> 00:04:41,826
- Há gente aqui.
- Pergunte.
91
00:04:43,955 --> 00:04:45,255
Escute.
92
00:04:50,555 --> 00:04:51,955
Certo. segue.
É isso.
93
00:04:51,990 --> 00:04:53,290
Espera, espera.
94
00:04:54,255 --> 00:04:57,415
Paramos para pedir a direção
e o outro time a escutou.
95
00:04:57,455 --> 00:05:00,047
Me incomodo muito por isso
porque foi eu que fiz o trabalho.
96
00:05:00,047 --> 00:05:01,784
A caixa de pistas ali.
97
00:05:03,855 --> 00:05:05,691
Voem à cidade de Puerto Montt.
98
00:05:06,155 --> 00:05:07,215
Quero fazer com vocês garotos.
99
00:05:07,255 --> 00:05:09,955
Nós pedimos a direção e vocês
só a escutaram, fim da história.
100
00:05:09,955 --> 00:05:11,355
Vamos, estamos em uma corrida.
101
00:05:11,355 --> 00:05:13,955
Fique na frente para que não
possam ir à lugar algum.
102
00:05:13,955 --> 00:05:15,115
Não pode fechar meu carro.
103
00:05:15,155 --> 00:05:16,455
Isso é tão grosseiro.
104
00:05:17,155 --> 00:05:19,055
Certo, não vamos
começar uma discussão.
105
00:05:19,055 --> 00:05:20,455
Já conseguimos ver nosso ponto.
106
00:05:20,455 --> 00:05:22,015
Voem à cidade de Puerto Montt.
107
00:05:22,055 --> 00:05:23,927
- O que aconteceu?
- Tão chorões.
108
00:05:25,455 --> 00:05:28,115
Esta é a agência de
viagens aberta? Olá?
109
00:05:28,155 --> 00:05:29,855
Queremos reservar
passagens de avião.
110
00:05:29,855 --> 00:05:32,548
- Aqui vamos.
- Puerto Montt.
111
00:05:33,255 --> 00:05:34,320
Vamos à Calama.
112
00:05:34,355 --> 00:05:35,655
Temos que ir ao aeroporto.
113
00:05:38,255 --> 00:05:41,704
Dirijam-se até o povoado
de San Pedro de Atacama.
114
00:05:42,755 --> 00:05:43,755
Vamos fazer.
115
00:05:43,760 --> 00:05:47,255
Decidimos que vamos trabalhar
em conjunto com Teri e Ian.
116
00:05:47,290 --> 00:05:49,855
Eles tem provado ser
bons procurando direções.
117
00:05:49,890 --> 00:05:52,701
Eles tem 2 minutos
atrás de nós.
118
00:05:53,255 --> 00:05:56,055
Tem 37 dólares para
esta etapa da corrida.
119
00:05:56,090 --> 00:05:59,154
Dustin e Kandice são
fortes competidoras.
120
00:05:59,155 --> 00:06:01,390
São ótimas, elas vão se
divertindo ao redor do mundo.
121
00:06:01,390 --> 00:06:03,422
Isso é totalmente
divertido para mim.
122
00:06:03,457 --> 00:06:05,206
Ali estão as rainhas de beleza.
123
00:06:05,241 --> 00:06:06,920
- Estes são Ian e Teri?
- Sim.
124
00:06:06,955 --> 00:06:08,455
Certo.
Vamos ir por esta rua.
125
00:06:08,490 --> 00:06:10,320
- Certo.
- Vamos.
126
00:06:10,355 --> 00:06:12,355
Neste momento estamos seguindo
as rainhas de beleza...
127
00:06:12,355 --> 00:06:14,320
tratando de encontrar a igreja.
128
00:06:14,355 --> 00:06:17,655
Tem 37 dólares para
esta etapa da corrida.
129
00:06:17,690 --> 00:06:18,820
Vamos.
130
00:06:18,855 --> 00:06:23,561
Se alguém quer lutar conosco, não
nos rendemos nem ficamos de lado.
131
00:06:23,565 --> 00:06:25,188
Vamos Charla!
132
00:06:26,855 --> 00:06:27,855
Vamos.
133
00:06:27,860 --> 00:06:31,455
Acho que cada um dos times me
encantam, mas é difícil correr uma...
134
00:06:31,490 --> 00:06:33,958
corrida quando se é usada
por seus amigos, sabe?
135
00:06:34,955 --> 00:06:38,669
E... desta vez os Cho não estão.
136
00:06:40,155 --> 00:06:43,255
Talvez deveríamos comprovar
as placas contrárias?
137
00:06:43,290 --> 00:06:46,114
San Pedro... é por essa rua.
138
00:06:46,149 --> 00:06:48,939
- A outra rua?
- Sim, certeza.
139
00:06:49,455 --> 00:06:52,190
Ali há uma placa que indica
que San Pedro é por esta rua.
140
00:06:52,190 --> 00:06:53,620
Certo.
141
00:06:53,655 --> 00:06:57,090
É o começo da etapa, então esperamos
que tenha algum ponto de encontro.
142
00:06:57,090 --> 00:06:58,120
Que saco.
143
00:06:58,155 --> 00:06:59,655
Estamos com grandes problemas.
144
00:07:01,555 --> 00:07:05,001
Voem à cidade de
Puerto Montt, Chile.
145
00:07:08,255 --> 00:07:10,855
- Vamos, está chegando outro time.
- São os Kentucky!
146
00:07:12,955 --> 00:07:16,305
Charla e Mirna, eram minhas amigas,
mas depois da última etapa...
147
00:07:16,340 --> 00:07:19,655
onde elas me passaram.
A corrida está começando agora.
148
00:07:19,690 --> 00:07:21,620
Guarda o papel.
149
00:07:21,655 --> 00:07:23,320
Charla temos que ir.
150
00:07:23,355 --> 00:07:24,355
Voem até a cidade
de Puerto Montt.
151
00:07:24,390 --> 00:07:25,720
Vamos.
152
00:07:25,755 --> 00:07:28,255
Estas duas garotas,
me trataram como nada.
153
00:07:28,290 --> 00:07:30,320
Volte por aqui.
154
00:07:30,355 --> 00:07:32,655
Eles vão voltar
por toda esta rua?
155
00:07:32,690 --> 00:07:34,722
Isso é raro.
156
00:07:34,757 --> 00:07:36,720
Certo.
157
00:07:36,755 --> 00:07:40,407
Amber e eu tivemos sorte ao encontrar
uma agência de viagens aberta...
158
00:07:40,442 --> 00:07:44,060
na metade da noite e podemos reservar
passagens para amanhã cedo...
159
00:07:44,065 --> 00:07:46,754
chegando em Puerto Montt
às 12:55.
160
00:07:46,755 --> 00:07:48,220
Muito obrigado.
161
00:07:48,255 --> 00:07:50,820
- Aeroporto.
- Por aqui.
162
00:07:50,855 --> 00:07:52,305
Aeroporto, aqui
tem uma placa.
163
00:07:54,355 --> 00:07:55,920
Este é o aeroporto, bem aqui.
164
00:07:55,955 --> 00:07:58,555
Garotas, proponho
permanecermos todos juntos.
165
00:07:58,590 --> 00:08:00,202
Voem à cidade de Puerto Montt...
166
00:08:00,207 --> 00:08:01,655
Pessoal, nos encontramos
no aeroporto.
167
00:08:01,655 --> 00:08:03,274
Desculpe, pessoal.
168
00:08:05,455 --> 00:08:06,990
Parece que toda
a gangue está aqui.
169
00:08:06,990 --> 00:08:08,320
- Fechado?
- Sim.
170
00:08:08,355 --> 00:08:10,890
O que é o que tem aqui, garotos?
Tem um colar ou algo assim?
171
00:08:10,890 --> 00:08:13,555
Danny e eu dormiremos
aqui e os Guidos lá.
172
00:08:13,590 --> 00:08:15,320
Eric e Danielle vamos lá.
173
00:08:15,355 --> 00:08:17,660
Alguém vai conseguir comprar o
melhor voo e compra para todos?
174
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
- Sim.
- Certo.
175
00:08:18,665 --> 00:08:19,665
Bom, me deixe ficar aqui.
176
00:08:19,670 --> 00:08:22,855
Todos os times tinham coberto
cada um dos balcões.
177
00:08:22,890 --> 00:08:25,020
Queremos ser o
time a reservar o voo.
178
00:08:25,055 --> 00:08:27,590
Vamos ir encontrar um hotel e
ver se podemos usar internet...
179
00:08:27,590 --> 00:08:28,722
e reservar as passagens.
180
00:08:28,757 --> 00:08:29,855
Certo, vamos.
181
00:08:29,860 --> 00:08:32,631
Certo. Ficaremos aqui.
182
00:08:32,655 --> 00:08:36,555
Estamos trocando informações
para reservar as passagens.
183
00:08:36,590 --> 00:08:39,855
Dando um cartão de crédito
para garantir as passagens.
184
00:08:39,890 --> 00:08:42,455
Estes são os códigos.
Isso é tudo.
185
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
- Vão.
- Voltaremos.
186
00:08:43,465 --> 00:08:45,664
Uchenna e Joyce foram tratar
de pegar passagens para...
187
00:08:45,664 --> 00:08:47,314
os primeiros 4
times no aeroporto.
188
00:08:51,855 --> 00:08:53,307
Estamos no aeroporto.
189
00:08:54,955 --> 00:08:56,755
Ninguém chegou?
190
00:08:56,790 --> 00:08:59,220
Só vocês.
191
00:08:59,255 --> 00:09:00,920
- Rob e Amber?
- Não os vimos.
192
00:09:00,955 --> 00:09:02,590
- As rainhas de beleza?
- Não as vimos.
193
00:09:02,590 --> 00:09:03,720
Só vocês três?
194
00:09:03,755 --> 00:09:06,505
Uchenna e Joyce estiveram aqui,
mas foram à algum lugar.
195
00:09:07,455 --> 00:09:09,597
Hotel do Deserto.
196
00:09:09,955 --> 00:09:11,837
Trate com todas
as linhas aéreas.
197
00:09:12,655 --> 00:09:14,320
Este é o primeiro voo que sai.
198
00:09:14,355 --> 00:09:18,020
- Chega em Puerto Montt...
- Às 12:55.
199
00:09:18,055 --> 00:09:20,755
Esse é o que queremos,
o primeiro voo que sai.
200
00:09:20,790 --> 00:09:23,420
Vamos tentar reservar
passagens para todo mundo.
201
00:09:23,455 --> 00:09:28,992
Há outro voo até Puerto Montt,
mas chega às 13:55.
202
00:09:30,055 --> 00:09:32,455
Demônios, os times não nos
deram seus códigos de segurança.
203
00:09:32,455 --> 00:09:33,835
Os Guidos foram os únicos.
204
00:09:38,255 --> 00:09:43,655
Todos dormem na fila, quando for o
momento iremos lá no último minuto.
205
00:09:43,690 --> 00:09:45,540
Do contrário,
mostraremos nossas mãos.
206
00:09:49,798 --> 00:09:51,825
Devemos estar
em muito boa forma.
207
00:09:54,355 --> 00:09:55,755
Pegamos a rota de passeio.
208
00:09:55,790 --> 00:09:57,090
Isso é confuso.
209
00:09:58,255 --> 00:10:00,867
- Guidos!
- Está na sua reserva.
210
00:10:01,055 --> 00:10:02,255
Está pronta, está comprada.
211
00:10:02,290 --> 00:10:03,420
E chegamos às 12:55.
212
00:10:03,455 --> 00:10:05,390
- Esse é o primeiro voo.
- Muito obrigado.
213
00:10:05,390 --> 00:10:08,020
Mas os outros eu não pude fazer.
214
00:10:08,055 --> 00:10:11,005
Eu não tinha o código de segurança
para o cartão de crédito.
215
00:10:12,855 --> 00:10:14,120
Tentamos comprar
para todos, mas...
216
00:10:14,155 --> 00:10:16,855
não tinha o código de segurança
dos cartões de crédito.
217
00:10:18,055 --> 00:10:20,515
- Nós tentamos.
- Certo, querida. Não se preocupe.
218
00:10:20,555 --> 00:10:22,120
Desculpe.
219
00:10:22,155 --> 00:10:24,445
Estou feliz, temos o
voo das 12:55.
220
00:10:27,155 --> 00:10:30,700
Precisamos ir a Puerto Montt,
Chile o mais rápido possível.
221
00:10:31,557 --> 00:10:36,050
O voo mais rápido disponível
chega em Puerto Montt às 13:55.
222
00:10:36,055 --> 00:10:37,605
Devemos ter reservas para este.
223
00:10:38,755 --> 00:10:40,441
Chegaremos lá às 13:55.
224
00:10:41,855 --> 00:10:43,596
Estaremos lá às 13:55.
225
00:10:44,555 --> 00:10:46,405
Precisamos de 2
passagens, por favor.
226
00:10:47,055 --> 00:10:48,930
Pode dar nossas passagens?
227
00:10:50,355 --> 00:10:52,050
O que ela está fazendo por lá?
228
00:10:52,055 --> 00:10:53,065
Vigiando.
229
00:10:53,105 --> 00:10:55,850
Nós chegamos antes então
não sei o que te dá raiva.
230
00:10:55,855 --> 00:10:57,520
Não consigo ver
sobre o balcão...
231
00:10:57,555 --> 00:11:02,315
não sou privilegiada como você, então
falarei desde aqui se te parecer bem.
232
00:11:02,355 --> 00:11:04,055
Sim, eu não disse
nada sobre isso.
233
00:11:04,055 --> 00:11:06,997
Charla tem uma personalidade
que é enorme...
234
00:11:07,037 --> 00:11:11,013
e nos surpreende como
ela pode ser ousada.
235
00:11:13,255 --> 00:11:15,255
Chegarão ao Puerto
Montt ás 13:55.
236
00:11:16,234 --> 00:11:17,534
Obrigada.
237
00:11:17,555 --> 00:11:19,600
- A que hora chegamos?
- Quase às 14:00.
238
00:11:20,215 --> 00:11:23,615
Todos estaremos no mesmo
voo que vai de Santiago.
239
00:11:23,655 --> 00:11:27,101
E acho que os times se
separarão em Santiago.
240
00:11:27,136 --> 00:11:30,608
- Santiago à Puerto Montt.
- 12:55? Certo.
241
00:11:30,648 --> 00:11:31,648
Um a menos.
242
00:11:31,828 --> 00:11:34,206
Uchenna e Joyce,
chegarão uma hora antes de nós.
243
00:11:34,455 --> 00:11:35,755
Posso falar com você?
244
00:11:36,655 --> 00:11:40,057
Queremos pegar o voo 285
que chega às 12:55.
245
00:11:40,355 --> 00:11:42,415
Pode nos mudar para 285.
246
00:11:42,455 --> 00:11:43,715
Mantive os olhos abertos...
247
00:11:43,755 --> 00:11:46,015
e escutei Eric e Danielle...
248
00:11:46,055 --> 00:11:48,615
tentando trocar passagens
para um voo mais rápido.
249
00:11:48,655 --> 00:11:51,300
- Santiago à Puerto Montt.
- Esses somos nós.
250
00:11:53,355 --> 00:11:56,415
Vi Eric falando muito baixo com
uma das garotas do balcão...
251
00:11:56,455 --> 00:11:58,715
e ela disse:
"Sim. Há um voo mais rápido".
252
00:11:58,755 --> 00:12:00,655
Muito obrigado,
obrigado.
253
00:12:01,381 --> 00:12:05,222
- Preciso entrar no primeiro voo.
- Nós também.
254
00:12:05,555 --> 00:12:07,815
Desculpe, não há
mais lugares disponíveis.
255
00:12:07,855 --> 00:12:09,215
Não há espera?
256
00:12:09,255 --> 00:12:12,100
Pode tentar a
lista de Santiago.
257
00:12:13,455 --> 00:12:17,315
Devemos ir na venda de passagens de
Santiago e nos anotar na lista de espera.
258
00:12:17,355 --> 00:12:22,700
Há uma lista de espera em Santiago e
devemos correr para chegar em primeiras.
259
00:12:31,055 --> 00:12:33,250
Teri, rápido. Temos que
mudar nossas passagens.
260
00:12:33,250 --> 00:12:34,260
Vamos, Charla.
261
00:12:34,300 --> 00:12:37,215
Estou neste voo e
eu gostaria de estar neste.
262
00:12:37,255 --> 00:12:38,615
É aqui Mirna, aqui.
263
00:12:38,655 --> 00:12:40,355
Aqui vem o duelo.
264
00:12:41,000 --> 00:12:42,015
Pode nos ajudar?
265
00:12:42,055 --> 00:12:44,655
Eles disseram que vocês nos
ajudariam no outro balcão.
266
00:12:44,655 --> 00:12:46,827
- Você não pode...
- Este é meu balcão!
267
00:12:46,862 --> 00:12:49,015
Não fale com ele enquanto
está me ajudando.
268
00:12:49,055 --> 00:12:52,715
Então você pode falar comigo até que
ele termine de fazer meus arranjos.
269
00:12:52,755 --> 00:12:54,855
Você vem aqui e
quer ficar na nossa frente.
270
00:12:55,134 --> 00:12:56,555
Não intervenha.
271
00:12:57,015 --> 00:12:58,315
Segurança, por favor!
272
00:13:05,155 --> 00:13:07,515
Não fale com ele enquanto
está me ajudando.
273
00:13:07,555 --> 00:13:08,855
Você está sendo grosseira.
274
00:13:10,555 --> 00:13:12,415
Ganhei lições do
maior grosseiro...
275
00:13:12,455 --> 00:13:13,955
você.
276
00:13:14,655 --> 00:13:18,215
Não havia razão para discutir
e gritar uns com os outros.
277
00:13:18,255 --> 00:13:21,815
Estamos em uma corrida e tratamos
de dar tudo para estar na frente.
278
00:13:21,855 --> 00:13:24,453
Não tem possibilidade
para nenhum de vocês.
279
00:13:28,255 --> 00:13:30,300
O voo está cheio.
Não há passagens.
280
00:13:32,255 --> 00:13:34,027
Teri e Ian estão aqui.
Bem ali.
281
00:13:34,062 --> 00:13:35,815
O gerente disse que isso é tudo.
282
00:13:35,855 --> 00:13:38,755
- Todos já foram verificados.
- Todos estão verificados, acabou.
283
00:13:38,755 --> 00:13:40,815
Que mal.
Certo, obrigada pessoal.
284
00:13:40,855 --> 00:13:42,020
Estamos acabadas.
285
00:13:42,055 --> 00:13:43,655
Eu teria adorado
estar neste voo.
286
00:13:44,455 --> 00:13:48,458
Os times mais fortes estão
saindo antes que nós.
287
00:13:50,655 --> 00:13:53,155
- Devemos continuar.
- Temos que estar na porta.
288
00:13:53,190 --> 00:13:54,655
Por aqui, querida.
Acho que é isso.
289
00:13:54,655 --> 00:13:55,955
Obrigado.
290
00:13:56,455 --> 00:13:59,294
Essa tarde devemos
ser bastante rápidos.
291
00:14:06,155 --> 00:14:07,955
Rápido, rápido.
Pessoal, acho que é por aqui.
292
00:14:07,955 --> 00:14:09,560
Vamos por aqui?
Aqui, aqui!
293
00:14:09,600 --> 00:14:10,900
- Esse?
- Pronto.
294
00:14:11,355 --> 00:14:12,975
Somos os primeiros a sair.
295
00:14:13,015 --> 00:14:15,620
Uchenna e Joyce,
estão na nossa frente.
296
00:14:15,655 --> 00:14:17,755
Os dois atrás de nós nos
seguirão por todo o caminho.
297
00:14:17,755 --> 00:14:18,815
Com certeza.
298
00:14:18,855 --> 00:14:20,571
Vigie os Guidos atrás de nós.
299
00:14:20,673 --> 00:14:22,055
Os Guidos são certamente
muito evasivos.
300
00:14:22,055 --> 00:14:23,755
Houve um momento
"Jekyll e Hyde" esta manhã.
301
00:14:23,755 --> 00:14:26,801
Ele parecia um psicótico,
parecia um louco, um demente.
302
00:14:28,655 --> 00:14:32,515
Acha que deveríamos diminuir e
deixá-los passar pra ver se se perdem.
303
00:14:32,555 --> 00:14:36,105
Apenas continue o que está fazendo,
não se distraia com os outros times.
304
00:14:37,155 --> 00:14:39,210
- Espera, aqui há umas placas, Amber.
- Certo.
305
00:14:39,210 --> 00:14:42,257
Vou a direita, por alguma
razão sinto que é por aqui.
306
00:14:44,755 --> 00:14:46,654
Rob e Amber acabam de virar.
307
00:14:47,355 --> 00:14:49,105
Temos que parar
e perguntar ao táxi.
308
00:14:50,238 --> 00:14:51,715
Te sigo?
309
00:14:51,755 --> 00:14:53,115
Certo.
310
00:14:53,155 --> 00:14:55,955
Estamos seguindo Uchenna e Joyce
que por sua vez seguem um táxi.
311
00:14:55,955 --> 00:14:57,955
Rob e Amber se separaram.
312
00:14:58,355 --> 00:14:59,515
Onde estão Rob e Amber?
313
00:14:59,555 --> 00:15:01,415
- Para onde foram?
- Podem ter errado.
314
00:15:01,455 --> 00:15:02,855
- Te entendo.
- Rob não é Jesus.
315
00:15:02,855 --> 00:15:04,155
Te entendo.
316
00:15:09,255 --> 00:15:10,315
Pro carro.
317
00:15:10,355 --> 00:15:13,000
Tinha que se a esquerda por lá,
onde viramos a direita.
318
00:15:13,000 --> 00:15:14,300
Então descubra no mapa.
319
00:15:18,655 --> 00:15:20,015
Isso é lindo.
320
00:15:20,055 --> 00:15:22,372
- O que é isso?
- É isso? Sim.
321
00:15:22,891 --> 00:15:23,931
- É isso.
- Sim.
322
00:15:23,936 --> 00:15:25,457
- É aqui.
- Certo, ótimo.
323
00:15:25,492 --> 00:15:27,963
- Estamos no lugar certo.
- Rob não está aqui.
324
00:15:29,055 --> 00:15:31,255
- Vamos, Dan.
- Por aqui.
325
00:15:31,290 --> 00:15:33,180
- Joe?
- Sim.
326
00:15:36,455 --> 00:15:38,320
Bloqueio.
327
00:15:38,355 --> 00:15:39,855
Quem pode segurar uma
situação escorregadia?
328
00:15:39,855 --> 00:15:42,640
Um Bloqueio é uma tarefa que
somente uma pessoa pode realizar.
329
00:15:42,640 --> 00:15:45,320
Neste Bloqueio essa pessoa
deve entrar em uma...
330
00:15:45,355 --> 00:15:48,469
das maiores indústrias do Chile,
as Fazendas de Peixe.
331
00:15:48,855 --> 00:15:52,355
Depois de escolher um destes tanques
de 18.000 galões para alevinos...
332
00:15:52,390 --> 00:15:55,520
o membro do time deve
entrar e então pegar...
333
00:15:55,555 --> 00:16:00,033
e transferir os 80 peixes do tanque
para o outro lado da fazenda.
334
00:16:00,355 --> 00:16:04,390
Uma vez terminado, a pista será
revelada no final do tanque de alevinos.
335
00:16:04,391 --> 00:16:05,691
Você.
336
00:16:06,555 --> 00:16:07,633
- Certo.
- Você faz.
337
00:16:07,668 --> 00:16:08,828
Eu faço.
338
00:16:08,833 --> 00:16:10,244
Vá ao tanque de
alevinos de peixes.
339
00:16:10,244 --> 00:16:11,744
- Tanque de alevinos.
- É aqui?
340
00:16:14,555 --> 00:16:15,900
Isso é nojento.
341
00:16:16,955 --> 00:16:18,533
Eu não gosto que
os peixes me olhem.
342
00:16:18,533 --> 00:16:19,533
Agarre-os.
343
00:16:19,538 --> 00:16:20,555
- Quantos tenho que fazer?
- Todos.
344
00:16:20,590 --> 00:16:21,920
- Todos?
- Sim!
345
00:16:21,955 --> 00:16:24,555
Tem uns 100 deles aqui dentro.
346
00:16:24,590 --> 00:16:25,890
Isso não é pra mim.
347
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Não consigo pegar.
348
00:16:30,555 --> 00:16:33,660
Danielle, você deve pegar os
malditos peixes ou eu te xingarei.
349
00:16:33,700 --> 00:16:35,120
Seja agradável.
350
00:16:35,155 --> 00:16:36,955
Agarre um, não seja um bebê.
351
00:16:36,990 --> 00:16:38,755
Odeio peixes.
352
00:16:38,790 --> 00:16:40,520
Agarre!
353
00:16:40,555 --> 00:16:42,055
Não posso fazer isso.
354
00:16:42,090 --> 00:16:43,555
Agarre o maldito peixe!
355
00:16:43,590 --> 00:16:44,890
Não posso.
356
00:16:46,255 --> 00:16:48,255
- Continue, querido.
- Bom trabalho, Joe.
357
00:16:49,783 --> 00:16:50,783
Certo.
358
00:16:50,818 --> 00:16:52,118
Consigo fazer.
359
00:16:54,755 --> 00:16:56,568
Uchenna, você tem que levá-los.
360
00:16:57,198 --> 00:17:01,091
- Joe, vocês tem que levá-los agora.
- Encontre o tanque de espera.
361
00:17:01,555 --> 00:17:04,455
Pegue e leve-os ao
outro tanque. Ali em baixo.
362
00:17:04,490 --> 00:17:05,926
Tanque de espera.
363
00:17:05,953 --> 00:17:07,253
Não deixem cair.
364
00:17:12,620 --> 00:17:13,620
Rápido, vamos.
365
00:17:13,655 --> 00:17:15,614
- Deus, eu devia fazer isso.
- Vamos, querido.
366
00:17:15,614 --> 00:17:17,704
Deixe todos ali e continue.
367
00:17:23,555 --> 00:17:26,455
Todos os times
estão aqui. Maldição.
368
00:17:26,490 --> 00:17:29,320
Rob e Amber. São
Rob e Amber, rápido.
369
00:17:29,355 --> 00:17:30,890
Acho que posso fazer,
ela não está fazendo.
370
00:17:30,890 --> 00:17:32,348
- Querida, quer fazer?
- Sim.
371
00:17:34,755 --> 00:17:35,905
Certo, vamos.
372
00:17:35,940 --> 00:17:37,020
Saia, saia.
373
00:17:37,055 --> 00:17:38,682
Tenho um mapa para nós.
374
00:17:38,687 --> 00:17:41,294
- Você não está voltando desta maneira.
- Isso não acontecerá.
375
00:17:41,294 --> 00:17:44,355
Dave, por que você está
voltando ao aeroporto?
376
00:17:44,390 --> 00:17:45,522
Certo, vamos.
377
00:17:45,557 --> 00:17:46,956
Precisamos de um táxi.
378
00:17:46,991 --> 00:17:48,573
Vamos procurar um táxi.
379
00:17:48,608 --> 00:17:50,120
Táxi! Conhece isso?
380
00:17:50,155 --> 00:17:52,345
- Certo, nós te seguimos.
- Desculpe.
381
00:17:52,555 --> 00:17:54,455
Então podemos te seguir também?
382
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
Certo.
383
00:17:55,465 --> 00:17:58,955
As rainhas de beleza e eu
contratamos o mesmo táxi.
384
00:17:58,990 --> 00:18:00,520
Certo, então vamos segui-los.
385
00:18:00,555 --> 00:18:03,890
Nós desembarcamos uns minutos antes.
Espero que possamos alcançá-los.
386
00:18:03,890 --> 00:18:06,120
Tenho que dar toda
a volta no terminal.
387
00:18:06,155 --> 00:18:08,805
Então agora os outros times
estão na frente, demônios.
388
00:18:09,189 --> 00:18:11,902
- Onde é a saída?
- Siga reto, reto.
389
00:18:13,855 --> 00:18:16,720
Bom trabalho,
querida, continue assim.
390
00:18:16,755 --> 00:18:19,520
Danielle, pegue,
não seja um bebê.
391
00:18:19,555 --> 00:18:23,755
- Você está fazendo muito bem.
- Vou cheirar muito bem depois disso.
392
00:18:23,790 --> 00:18:26,722
- Vamos na direção certa, Danny.
- Eu sei.
393
00:18:26,757 --> 00:18:29,655
As reinas de beleza
estão atrás de nós.
394
00:18:29,690 --> 00:18:31,140
Ali estão os "Cha, cha, cha".
395
00:18:31,155 --> 00:18:33,355
Como fizeram para
nos alcançar tão rápido?
396
00:18:33,390 --> 00:18:35,455
Certo, vamos passar agora.
397
00:18:35,490 --> 00:18:36,955
Estão passando.
398
00:18:39,555 --> 00:18:41,355
Certo, aqui está o anúncio.
399
00:18:41,390 --> 00:18:43,155
Alcançamos os outros times.
400
00:18:43,190 --> 00:18:44,922
É aqui.
401
00:18:44,957 --> 00:18:46,620
Sim, é aqui.
402
00:18:46,655 --> 00:18:48,505
Estacionamos e então corremos.
403
00:18:48,540 --> 00:18:50,355
Quer dizer à ele que espere?
404
00:18:50,390 --> 00:18:51,703
Sim, acho que poderíamos.
405
00:18:51,738 --> 00:18:53,016
- Obrigada.
- Teri!
406
00:18:53,025 --> 00:18:54,325
Danny!
407
00:18:55,355 --> 00:18:57,855
Os outros times conseguiram
um voo que trouxe aqui.
408
00:18:58,105 --> 00:18:59,105
- Eu farei.
- Você fará?
409
00:18:59,110 --> 00:19:00,110
Sim.
410
00:19:00,115 --> 00:19:02,618
- Danny vai fazer.
- Eu farei.
411
00:19:03,255 --> 00:19:05,955
Uchenna, você tem um sistema
andando, está funcionando.
412
00:19:06,655 --> 00:19:07,855
Tenho mais quatro viagens.
413
00:19:07,860 --> 00:19:11,005
Isso é bom. Mantenha-os embaixo
até que estejam submissos.
414
00:19:11,040 --> 00:19:13,355
- Tranquilos.
- Pega os que tem.
415
00:19:13,390 --> 00:19:14,690
Certo.
416
00:19:16,355 --> 00:19:19,676
- Sou o sussurrador dos peixes.
- Sussurrador dos peixes!
417
00:19:19,931 --> 00:19:20,931
Ele conseguiu.
418
00:19:21,155 --> 00:19:23,155
Apenas pegue e coloque
seus seios encima.
419
00:19:24,359 --> 00:19:26,394
Vamos Danielle, usa os seios.
420
00:19:26,555 --> 00:19:29,855
Ele esteve constantemente fazendo
comentários sobre seus peitos...
421
00:19:29,890 --> 00:19:32,655
não é que eu não fiz algum
comentário para Amber.
422
00:19:32,690 --> 00:19:34,920
Amber, vocês parece a
mulher dos peixes.
423
00:19:34,955 --> 00:19:37,720
Essa sou eu.
Sou a mulher do peixes.
424
00:19:37,755 --> 00:19:39,955
Você tem que usar os seios,
use os seios!
425
00:19:39,990 --> 00:19:42,335
Há diferentes tipos
de comentários.
426
00:19:43,116 --> 00:19:44,642
Bem ali, você é um foguete.
427
00:19:44,648 --> 00:19:47,288
Você deve se apressar, rápido.
428
00:19:48,455 --> 00:19:49,520
Tranquilo.
429
00:19:49,555 --> 00:19:51,722
Seja um pescador,
vire um pescador.
430
00:19:55,455 --> 00:19:57,005
Kentuckys estão aqui.
431
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
Aqui vem Kentucky.
432
00:19:58,555 --> 00:20:00,705
Quem pode segurar uma
situação escorregadia?
433
00:20:04,255 --> 00:20:06,336
Dave, por que você
não pega qualquer um?
434
00:20:06,655 --> 00:20:08,090
Dave, nunca tocou em um peixe.
435
00:20:08,090 --> 00:20:09,420
Ele tem medos dos peixes.
436
00:20:09,455 --> 00:20:12,515
Sou de Kentucky. Não sou uma
pessoa de água, pronto.
437
00:20:12,520 --> 00:20:15,355
Viajar por rios,
pescar, Kayakining...
438
00:20:15,390 --> 00:20:16,982
eu nunca fiz nada disso.
439
00:20:16,988 --> 00:20:19,455
Esta é uma das coisas
que eu nunca gostei, pescar.
440
00:20:19,490 --> 00:20:20,790
Dave!
441
00:20:22,230 --> 00:20:23,605
- É tudo, conseguiu.
- Terminei.
442
00:20:23,605 --> 00:20:24,615
Terminamos. Certo.
443
00:20:24,655 --> 00:20:26,690
- Onde está a próxima pista?
- No fundo.
444
00:20:27,355 --> 00:20:31,400
Encontrar o aviso de La Maquina no largo
do rio bem perto antes da cidade...
445
00:20:31,405 --> 00:20:33,889
de Petrohué e procurem
a próxima pista.
446
00:20:34,255 --> 00:20:39,565
Os times devem dirigir mais de 80 km
através da belíssima paisagem do Chile...
447
00:20:39,570 --> 00:20:42,614
até a cidade de Petrohué e
encontrar este popular parque...
448
00:20:42,619 --> 00:20:47,313
de aventuras chamado La Maquina.
Aqui encontrarão sua próxima pista.
449
00:20:48,150 --> 00:20:49,886
- Conseguiu?
- Sim.
450
00:20:49,891 --> 00:20:52,162
Bem antes de entrar em Petrohué.
451
00:20:52,167 --> 00:20:54,155
Procurem sua próxima pista.
452
00:20:54,190 --> 00:20:55,220
Uchenna terminou?
453
00:20:55,255 --> 00:20:56,855
Uchenna e Joyce se foram.
454
00:20:56,890 --> 00:20:57,900
Mantenha encima, Dan.
455
00:20:57,905 --> 00:20:59,059
Uchenna e Joyce já terminaram.
Certo.
456
00:20:59,060 --> 00:21:00,115
Vamos Dave!
457
00:21:00,155 --> 00:21:02,590
Vi todos fazendo isso.
Sabia que eu estava atrasado.
458
00:21:02,590 --> 00:21:05,151
Quando eu comecei
a agarrá-los...
459
00:21:05,156 --> 00:21:06,156
Vamos Dave!
460
00:21:06,161 --> 00:21:09,700
Comecei a os pegar e jogar
com a máxima velocidade.
461
00:21:09,701 --> 00:21:11,001
Certo, vamos, leve.
462
00:21:11,255 --> 00:21:12,555
Te amo, Dave.
463
00:21:15,355 --> 00:21:17,561
- Quase terminei.
- Bom trabalho, Joe.
464
00:21:17,968 --> 00:21:22,555
Encontrar o aviso de La Maquina
e procurem a próxima pista.
465
00:21:22,590 --> 00:21:23,640
É isso.
466
00:21:23,641 --> 00:21:24,641
BEM ANTES DA CIDADE
467
00:21:24,642 --> 00:21:26,485
DE PETROHUÉ
468
00:21:28,902 --> 00:21:30,853
Quem pode segurar uma
situação escorregadia?
469
00:21:30,853 --> 00:21:31,853
Eu farei.
470
00:21:31,855 --> 00:21:33,981
Bom trabalho Joe,
saímos em segundo.
471
00:21:34,455 --> 00:21:35,555
Querida, terminou?
472
00:21:35,590 --> 00:21:37,020
Bom trabalho.
473
00:21:37,055 --> 00:21:39,519
Encontre alguma maneira
de ir para La Maquina.
474
00:21:39,520 --> 00:21:41,670
Encontro a placa de
La Maquina perto do rio.
475
00:21:42,555 --> 00:21:47,355
Bem antes da cidade de Petrohué
e procurem a próxima pista.
476
00:21:47,390 --> 00:21:49,820
- Conseguiu?
- Sim.
477
00:21:49,825 --> 00:21:50,825
- Danielle, terminou?
- Terminei.
478
00:21:50,830 --> 00:21:52,303
Certo, escreve a pista.
479
00:21:53,222 --> 00:21:54,522
Essa é minha garota.
480
00:21:54,955 --> 00:21:56,320
Os vencemos.
481
00:21:56,355 --> 00:21:59,255
Eu nunca mais comerei linguado
outra vez na minha vida.
482
00:21:59,290 --> 00:22:00,690
Isso foi a coisa
mais difícil para mim.
483
00:22:00,690 --> 00:22:02,346
Odeio pescar.
484
00:22:05,755 --> 00:22:06,917
Estou tão assustada.
485
00:22:06,923 --> 00:22:09,669
Mirna vamos, você consegue!
486
00:22:12,355 --> 00:22:13,655
Bom trabalho.
487
00:22:18,155 --> 00:22:19,920
Há um rio bem ali, mas...
488
00:22:19,955 --> 00:22:22,255
O primeiro que precisamos
é encontrar Petrohué.
489
00:22:22,255 --> 00:22:26,031
É o que estava escrito. Encontrem o
aviso de La Maquina do lado do rio.
490
00:22:26,066 --> 00:22:29,216
Este é um rio, então o sinal deve
estar por aqui em algum lugar.
491
00:22:30,055 --> 00:22:32,356
Bem antes da cidade de Petrohué.
492
00:22:33,255 --> 00:22:35,631
Olha no mapa
para encontrar Petrohué.
493
00:22:36,069 --> 00:22:37,069
São Rob e Amber.
494
00:22:37,255 --> 00:22:38,520
Vocês tem alguma pista?
495
00:22:38,555 --> 00:22:40,955
Vamos procurar uma
pessoa e perguntar a direção.
496
00:22:43,839 --> 00:22:46,075
Continuamos toda
a rodovia. Certo.
497
00:22:46,255 --> 00:22:47,855
Nós vamos seguir vocês.
498
00:22:47,890 --> 00:22:49,120
Vamos, pessoal.
499
00:22:49,155 --> 00:22:54,043
Decidimos trabalhar com Eric e
Danielle e não me importava ter...
500
00:22:54,047 --> 00:22:56,720
outro time comigo.
Essa era minha segurança.
501
00:22:56,755 --> 00:23:01,069
Eric e Danielle contra Amber
e eu, qualquer dia da semana...
502
00:23:01,074 --> 00:23:02,681
somos os grandes favoritos.
503
00:23:04,659 --> 00:23:05,659
É isso.
504
00:23:05,660 --> 00:23:06,960
Certo.
505
00:23:07,359 --> 00:23:08,615
Bom trabalho.
506
00:23:08,655 --> 00:23:10,190
Assim que se faz,
mantenha assim.
507
00:23:10,190 --> 00:23:12,020
Certo, vamos.
508
00:23:12,055 --> 00:23:13,920
Estou levando sete
neste momento.
509
00:23:13,955 --> 00:23:16,355
Dave está depressa,
realmente está se movendo.
510
00:23:16,390 --> 00:23:17,620
Bom trabalho.
511
00:23:17,655 --> 00:23:19,955
Vamos Teri, você
tem que se apressar.
512
00:23:19,990 --> 00:23:22,720
Ela está acabada, cansada.
513
00:23:22,755 --> 00:23:25,533
Estou tão nervoso,
eu desejaria estar ajudando ele.
514
00:23:26,355 --> 00:23:27,920
- Consegui.
- Vamos.
515
00:23:27,955 --> 00:23:29,555
As rainhas de beleza terminaram.
516
00:23:31,055 --> 00:23:34,240
Você é espetacular!
Isso foi difícil. Aonde vamos?
517
00:23:35,555 --> 00:23:38,019
- Terminei, são todas elas.
- Certo, vamos.
518
00:23:39,255 --> 00:23:40,520
Vamos, Teri.
519
00:23:40,555 --> 00:23:42,155
Se eu pudesse passar por isso.
520
00:23:42,190 --> 00:23:44,520
- Danny, quantos te faltam?
- Não sei.
521
00:23:44,555 --> 00:23:46,631
Eu deveria ter feito isso!
522
00:23:47,155 --> 00:23:49,505
Mirna, você está
fazendo um bom trabalho.
523
00:23:49,540 --> 00:23:51,855
- Dave, vamos.
- Procurar sua próxima pista.
524
00:23:51,890 --> 00:23:54,155
Vamos, Dave. Bom trabalho!
525
00:23:54,190 --> 00:23:55,190
Estou orgulhosa de você.
526
00:23:55,195 --> 00:23:57,345
- Voltamos por onde viemos.
- Sim, Petrohué.
527
00:23:57,610 --> 00:23:59,255
Você fez tão bem que...
528
00:24:00,055 --> 00:24:02,255
Vamos Teri,
você tem que se apressar.
529
00:24:04,255 --> 00:24:05,520
Estou exausto.
530
00:24:05,555 --> 00:24:07,405
São tantos peixes,
é impossível.
531
00:24:07,440 --> 00:24:09,430
Poderíamos ficar aqui por horas.
532
00:24:09,431 --> 00:24:10,731
Estamos tão atrasados.
533
00:24:15,755 --> 00:24:17,290
- Vamos, Teri.
- O tanque está vazio.
534
00:24:17,290 --> 00:24:19,322
Urra por Teri!
535
00:24:19,357 --> 00:24:21,320
Danny, rápido.
536
00:24:21,355 --> 00:24:24,555
São tantos peixes,
isso é impossível.
537
00:24:24,590 --> 00:24:26,631
Vamos, temos que ir.
538
00:24:26,666 --> 00:24:28,672
Só ficou um time, Mirna.
539
00:24:29,855 --> 00:24:32,250
É um bom trabalho
o que você fez.
540
00:24:32,555 --> 00:24:34,120
Terminou?
541
00:24:34,155 --> 00:24:36,037
- Leu certo a pista?
- Sim.
542
00:24:36,038 --> 00:24:37,038
Certo, limpe.
543
00:24:37,055 --> 00:24:39,655
- Me prometa que fará certo.
- Sim.
544
00:24:39,690 --> 00:24:41,555
Te juro que estou contente.
545
00:24:45,055 --> 00:24:46,055
Você é incrível.
546
00:24:46,060 --> 00:24:48,855
- Estive por mim mesma.
- Você foi ótima.
547
00:24:48,890 --> 00:24:50,455
Esses são todos, Mirna?
548
00:24:50,490 --> 00:24:51,555
Há um pouco mais.
549
00:24:51,590 --> 00:24:52,890
Pare!
550
00:24:58,155 --> 00:25:00,326
Aqui é Petrohué, bem aqui.
551
00:25:00,361 --> 00:25:02,497
Obrigado.
Sinto cheiro de peixe.
552
00:25:05,755 --> 00:25:07,479
Vamos bem, Amber.
553
00:25:09,155 --> 00:25:10,655
Isso é realmente lindo.
554
00:25:11,587 --> 00:25:14,555
Olhe a montanha.
É impressionante.
555
00:25:14,590 --> 00:25:16,620
É maravilhosa.
556
00:25:16,655 --> 00:25:18,020
Certo, rota cinco.
557
00:25:18,055 --> 00:25:20,255
Rota cinco é
a que precisamos.
558
00:25:20,290 --> 00:25:22,020
Rota cinco por lá.
559
00:25:22,055 --> 00:25:23,920
- Olha que lindo é isso, Mary.
- Uau.
560
00:25:23,955 --> 00:25:27,755
Enquanto não gostamos do oceano, estamos
seguros de que gostamos de olhar.
561
00:25:27,790 --> 00:25:29,090
Sim, olhar.
562
00:25:30,755 --> 00:25:33,872
Petrohué e procurem
sua próxima pista.
563
00:25:33,907 --> 00:25:36,990
Charla, vamos. Procure Petrohué.
564
00:25:42,155 --> 00:25:43,155
Certo.
565
00:25:43,190 --> 00:25:45,130
- Desculpe.
- Por favor.
566
00:25:45,755 --> 00:25:46,955
Por que você está tão chateado?
567
00:25:46,990 --> 00:25:49,555
- Não estou chateado.
- Só digo que sei que não é aqui.
568
00:25:49,555 --> 00:25:52,973
Nós erramos. Vamos à
cidade o mais rápido possível.
569
00:25:57,055 --> 00:25:58,355
Ali está a pista.
570
00:26:00,017 --> 00:26:01,317
Sim.
571
00:26:02,055 --> 00:26:03,115
Por aqui.
572
00:26:03,155 --> 00:26:04,805
Vamos! Vamos!
573
00:26:07,855 --> 00:26:10,055
Desvio.
574
00:26:10,255 --> 00:26:12,915
Neste Desvio os times
devem escolher entre duas...
575
00:26:12,955 --> 00:26:15,715
aventuras comuns no
Distrito do Lago de Chile.
576
00:26:15,755 --> 00:26:19,915
As opções: Limite vertical
ou Rio Selvagem.
577
00:26:19,955 --> 00:26:23,768
Em Limite Vertical, os times devem
caminhar 180 m até este lugar...
578
00:26:23,808 --> 00:26:27,655
onde ambos membros do time devem
completar uma escalada de 12 m.
579
00:26:27,855 --> 00:26:32,011
Cada membro do time recuperará a
metade de sua pista lá encima...
580
00:26:33,155 --> 00:26:35,216
e a trará para baixo.
581
00:26:35,355 --> 00:26:39,015
Em Rio Selvagem, os times voltarão
aproximadamente 3 km até a praia...
582
00:26:39,055 --> 00:26:42,015
do rio Petrohué, onde
escolherão um bote com um guia.
583
00:26:42,055 --> 00:26:45,845
Então o time deve completar um
curso de 4 km de barco rápido...
584
00:26:45,885 --> 00:26:49,790
com rápidas categorias 3 e 4.
Quando completarem o curso...
585
00:26:49,830 --> 00:26:51,824
receberão sua próxima pista.
586
00:26:52,055 --> 00:26:54,258
Acho que faremos
Rio selvagem. É fácil.
587
00:26:54,298 --> 00:26:55,598
Rio Selvagem.
588
00:26:55,955 --> 00:26:57,935
O rafting é por esta rua.
589
00:26:58,755 --> 00:27:00,721
Tem um time.
590
00:27:01,855 --> 00:27:03,375
Devemos alcançá-los.
591
00:27:03,855 --> 00:27:04,915
Deixando?
592
00:27:04,955 --> 00:27:07,284
- Esse era Eric.
- Acho que era outro time.
593
00:27:08,455 --> 00:27:09,915
Há um sinal.
594
00:27:09,955 --> 00:27:12,115
- Fomos passados por dois.
- Eu vou ler.
595
00:27:12,155 --> 00:27:14,115
Sim, os rápidos,
o que acha?
596
00:27:14,155 --> 00:27:15,615
Vamos fazer.
597
00:27:15,655 --> 00:27:18,715
Encontrarão rápidas
categorias três e quatro.
598
00:27:18,755 --> 00:27:21,215
Fizemos rafting antes
e eu quase morro.
599
00:27:21,255 --> 00:27:23,015
É aqui?
Não é.
600
00:27:23,055 --> 00:27:24,755
- Certeza, querido?
- Sim.
601
00:27:24,955 --> 00:27:26,915
Esses rafting
parecem divertidos.
602
00:27:26,955 --> 00:27:28,879
- Eric, o que você faz? É aqui.
- É?
603
00:27:29,555 --> 00:27:31,789
- Por aquela área?
- Acho que sim.
604
00:27:32,155 --> 00:27:34,115
Petrohué.
Então vamos à esquerda?
605
00:27:34,155 --> 00:27:37,327
Sim, agora procuraremos
La Maquina.
606
00:27:38,055 --> 00:27:39,915
Estamos procurando La Maquina.
607
00:27:39,955 --> 00:27:42,339
Está bem antes da
cidade de Petrohué.
608
00:27:44,455 --> 00:27:47,606
- O que foi isso?
- Apenas siga.
609
00:27:54,855 --> 00:27:57,515
Acho que são Charla e Mirna
as que estão ali.
610
00:27:57,555 --> 00:27:59,115
Ali estão os Guidos.
611
00:27:59,155 --> 00:28:01,700
Não estamos fora do jogo.
Ainda somos dois times.
612
00:28:02,455 --> 00:28:03,755
Sabe inglês?
613
00:28:05,993 --> 00:28:08,915
- Você pode vir para Petrohué?
- Tenho que trabalhar.
614
00:28:08,955 --> 00:28:11,855
Lhe pagaremos 50 dólares.
Vamos! Vamos!
615
00:28:12,992 --> 00:28:15,517
- 25 e 25.
- Certo, certo.
616
00:28:15,557 --> 00:28:17,550
Não vá nos enganar
como as garotas fizeram.
617
00:28:17,550 --> 00:28:19,583
Não vamos te enganar,
não se preocupem.
618
00:28:20,755 --> 00:28:23,061
Bem-vindo ao mundo
de Charla e Mirna.
619
00:28:23,255 --> 00:28:24,852
É assustador.
620
00:28:27,555 --> 00:28:28,855
É ali.
621
00:28:29,555 --> 00:28:31,015
Há um rio por ali.
622
00:28:31,055 --> 00:28:33,555
Cavalheiros, damas.
Ali dentro estão os trajes.
623
00:28:35,337 --> 00:28:37,215
- Petrohué. Sim.
- Isso foi bom.
624
00:28:37,255 --> 00:28:39,455
Você está fazendo um
grande trabalho guiando.
625
00:28:40,755 --> 00:28:42,163
5 km?
626
00:28:42,203 --> 00:28:43,915
São Uchenna e Joyce.
627
00:28:43,955 --> 00:28:45,655
- Sabem aonde é o rafting?
- Estou procurando agora.
628
00:28:45,655 --> 00:28:48,965
- Acho que é mais longe. Nos siga.
- Certo.
629
00:28:49,005 --> 00:28:51,915
- Rob e Amber voltaram pra cá.
- Então encontraram.
630
00:28:51,955 --> 00:28:54,210
Se caírem, não entrem em pânico.
631
00:28:56,655 --> 00:29:00,747
Estamos procurando um rio
e um sinal de La Maquina.
632
00:29:01,455 --> 00:29:03,307
- Estacionamento.
- Está brincando.
633
00:29:03,347 --> 00:29:04,761
Sim.
Esta é a bandeira.
634
00:29:04,801 --> 00:29:07,506
Mas não há sinal de La Maquina.
635
00:29:07,546 --> 00:29:09,746
- Dustin, espero que esteja bem.
- Eu também.
636
00:29:11,225 --> 00:29:12,591
Estamos aqui.
637
00:29:13,055 --> 00:29:14,985
Lá está a caixa de pistas.
638
00:29:15,855 --> 00:29:18,055
- Vamos, faremos os rápidos.
- Faremos os rápidos.
639
00:29:18,055 --> 00:29:19,253
Desvio.
640
00:29:19,293 --> 00:29:21,844
- Falamos a pista no caminho?
- Não.
641
00:29:22,324 --> 00:29:25,004
- Devemos procurar a pista no rio?
- Sim.
642
00:29:25,044 --> 00:29:26,715
Pista? Pista?
643
00:29:26,755 --> 00:29:30,315
- Vamos fazer Rio Selvagem.
- Peguei.
644
00:29:30,355 --> 00:29:33,421
É isso, temos que ir
perto do rio, literalmente.
645
00:29:34,955 --> 00:29:36,255
Deus.
646
00:29:36,575 --> 00:29:38,138
Viu o que vem?
647
00:29:48,220 --> 00:29:51,925
Santo Deus!
Isso é uma loucura!
648
00:29:53,555 --> 00:29:55,005
É aqui.
649
00:29:56,655 --> 00:29:58,215
São as loiras?
650
00:29:58,255 --> 00:29:59,615
Aqui vamos.
651
00:29:59,655 --> 00:30:01,015
Escolha um guia.
652
00:30:01,055 --> 00:30:03,435
Então temos que procurar a
pista enquanto fazemos isso?
653
00:30:03,435 --> 00:30:04,960
Não sei.
654
00:30:13,555 --> 00:30:17,318
Nos passamos, faz tempo.
655
00:30:21,055 --> 00:30:22,915
Está na rodovia de Petrohué.
656
00:30:22,955 --> 00:30:25,615
O que é Petrohué?
Nós não temos nada disso.
657
00:30:25,655 --> 00:30:27,428
Você não leu o resto da pista.
658
00:30:27,429 --> 00:30:30,115
- Onde está?
- Você não tem o resto da pista.
659
00:30:30,155 --> 00:30:31,550
Você tem sorte de estar conosco.
660
00:30:31,550 --> 00:30:33,455
- Só tem a metade da pista.
- O que dizia no resto?
661
00:30:33,455 --> 00:30:35,765
Diz no caminho até Petrohué.
662
00:30:35,805 --> 00:30:37,718
Nunca vi isso.
663
00:30:40,155 --> 00:30:41,805
Vamos.
664
00:30:41,955 --> 00:30:44,705
Não posso acreditar que nós
lhes dissemos sobre Petrohué.
665
00:30:44,705 --> 00:30:46,787
Me escapou esta palavra.
Petrohué.
666
00:30:46,955 --> 00:30:48,615
Eu só nunca a vi.
667
00:30:48,655 --> 00:30:50,655
Eles podiam ter perdido
completamente o jogo.
668
00:30:50,655 --> 00:30:53,055
Talvez nós não somos o
suficiente aptas para este jogo.
669
00:30:53,055 --> 00:30:54,915
Que bom que
Charla e Mirna vieram.
670
00:30:54,955 --> 00:30:57,157
Sim, foi uma benção.
671
00:30:58,355 --> 00:31:00,063
Obrigada. Nos divertimos.
672
00:31:04,955 --> 00:31:06,955
Encontrem o próximo pit-stop.
673
00:31:07,455 --> 00:31:12,149
Os times devem viajar 5.5 km através
do vistoso Distrito do Lago de Chile...
674
00:31:12,189 --> 00:31:15,415
e encontrar este lugar,
Praia Petrohué.
675
00:31:15,455 --> 00:31:18,222
Esta praia feita de
areia negra vulcânica...
676
00:31:18,262 --> 00:31:20,215
é o pit-stop para
esta etapa da corrida.
677
00:31:20,255 --> 00:31:21,915
O último time que chegar aqui...
678
00:31:21,955 --> 00:31:23,499
poderá ser eliminado.
679
00:31:23,539 --> 00:31:25,115
Vamos, vamos.
680
00:31:25,155 --> 00:31:28,615
Alcançamos um transporte que nos
levará por causa de nossas roupas.
681
00:31:28,655 --> 00:31:31,455
Só espero que mais outros
tenham cometido um grande erro.
682
00:31:33,455 --> 00:31:35,755
Não esqueça de procurar a pista.
683
00:31:37,949 --> 00:31:39,349
Que loucura!
684
00:31:39,505 --> 00:31:41,746
Onde está a pista?
685
00:31:47,607 --> 00:31:49,315
Direto. A dez minutos.
686
00:31:49,355 --> 00:31:50,943
Certo, querido.
Estamos bem.
687
00:31:53,355 --> 00:31:54,822
Pit-stop?
688
00:31:56,855 --> 00:31:59,498
Então não tivemos
que fazer um Desvio.
689
00:31:59,655 --> 00:32:01,092
Isso é bom.
690
00:32:01,755 --> 00:32:04,098
Se caírem...
mantenham-se na linha.
691
00:32:04,138 --> 00:32:05,683
Não entrem em pânico.
692
00:32:11,855 --> 00:32:13,297
Sim. Sim.
693
00:32:20,555 --> 00:32:22,115
Bem-vindos ao Chile.
694
00:32:22,155 --> 00:32:23,455
Obrigado.
695
00:32:25,355 --> 00:32:27,415
Rob e Amber, mais uma vez...
696
00:32:27,455 --> 00:32:28,915
vocês são o time número um.
697
00:32:28,955 --> 00:32:30,550
Cale a boca!
698
00:32:30,590 --> 00:32:33,395
Santo Deus!
Incrível!
699
00:32:34,255 --> 00:32:35,905
E tenho boas
notícias para vocês.
700
00:32:36,039 --> 00:32:39,015
Como ganhadores desta etapa
da corrida, cada um ganhou um...
701
00:32:39,055 --> 00:32:44,115
completo ginásio caseiro com um
treinador e uma bicicleta de exercício.
702
00:32:44,155 --> 00:32:46,255
Que, é claro, poderão desfrutar
logo depois da corrida.
703
00:32:46,255 --> 00:32:48,266
Obrigada!
704
00:32:49,455 --> 00:32:52,515
Vocês precisam ir um pouco
mais devagar, eu acho.
705
00:32:52,555 --> 00:32:56,639
Eu mudo tudo isso quando nós formos
o time número um na etapa 13.
706
00:33:02,455 --> 00:33:05,769
Uchenna e Joyce estão bem ali.
Devemos nos apressar, Dan. Vamos!
707
00:33:09,855 --> 00:33:11,587
Eles vão nos vencer.
708
00:33:13,155 --> 00:33:15,615
Certo.
Praia Petrohué.
709
00:33:15,655 --> 00:33:16,715
Certo.
710
00:33:16,755 --> 00:33:18,455
As garotas
repuseram bastante tempo.
711
00:33:18,455 --> 00:33:20,305
Elas fizeram o
Bloqueio depois de nós.
712
00:33:20,330 --> 00:33:21,656
Certo. Vamos!
713
00:33:24,655 --> 00:33:26,415
As loiras nos alcançaram aqui.
714
00:33:26,455 --> 00:33:28,205
- Excelente trabalho.
- Certo.
715
00:33:28,555 --> 00:33:31,415
- Não quer ligar.
- Não.
716
00:33:31,455 --> 00:33:33,046
Isso não está acontecendo.
717
00:33:35,855 --> 00:33:37,615
- Esses são Uchenna e Joyce?
- Sim.
718
00:33:37,655 --> 00:33:38,955
Maldição.
719
00:33:39,555 --> 00:33:42,015
- Danielle e Eric.
- Não.
720
00:33:42,055 --> 00:33:44,155
Pode porque dois times
nos passaram lá atrás.
721
00:33:44,155 --> 00:33:45,455
É assim.
722
00:33:46,455 --> 00:33:48,205
Meu Deus.
723
00:33:48,455 --> 00:33:50,315
- Ótimo.
- Vai, garota.
724
00:33:50,355 --> 00:33:52,815
Foi de tão má sorte o
que nos acaba de acontecer.
725
00:33:52,855 --> 00:33:54,155
Eu sei.
726
00:33:58,655 --> 00:34:01,605
Uchenna e Joyce,
vocês são o time número dois.
727
00:34:09,955 --> 00:34:12,905
Eric e Danielle, vocês
são o time número três.
728
00:34:22,059 --> 00:34:23,359
Teri!
729
00:34:23,847 --> 00:34:25,147
Ian!
730
00:34:28,455 --> 00:34:29,755
Meu Deus.
731
00:34:38,155 --> 00:34:39,455
Teri!
732
00:34:40,055 --> 00:34:41,855
Meu Deus.
733
00:34:51,849 --> 00:34:53,149
Certo.
734
00:34:53,304 --> 00:34:54,855
- Excelente, tudo bem?
- Sim.
735
00:34:55,055 --> 00:34:57,305
Foi excitante cair do bote.
736
00:35:00,355 --> 00:35:03,144
- Isso é assustador.
- Isso é ótimo.
737
00:35:03,755 --> 00:35:06,819
Há uma caixa.
Encontrem seu próximo pit-stop.
738
00:35:08,455 --> 00:35:10,836
O pit-stop é a Praia Petrohué.
739
00:35:11,655 --> 00:35:14,080
Encontrem o próximo pit-stop,
Praia Petrohué.
740
00:35:15,555 --> 00:35:17,055
Olá.
741
00:35:18,355 --> 00:35:20,755
Dustin e Kandice, vocês
são o quarto time a chegar.
742
00:35:20,755 --> 00:35:24,863
No entanto, vocês não
pegaram todas as pistas...
743
00:35:26,155 --> 00:35:29,405
e precisam ter todas suas pistas
antes de que eu possa recebê-las.
744
00:35:30,555 --> 00:35:32,134
Todas as pistas.
745
00:35:33,375 --> 00:35:35,415
Havia uma pista no caminho?
746
00:35:35,455 --> 00:35:37,855
- "Cha, cha, cha" estão atrás.
- Devem estar perto.
747
00:35:37,855 --> 00:35:39,015
Pegamos nossas malas...
748
00:35:39,055 --> 00:35:40,715
e corremos no carro.
749
00:35:40,755 --> 00:35:43,005
Bem, vamos traçar nossos
passos com as pistas.
750
00:35:44,155 --> 00:35:47,415
Acho que vamos no caminho certo.
Qualquer coisa pode passar.
751
00:35:47,455 --> 00:35:49,515
Voem ao Puerto Montt,
isso nós fizemos.
752
00:35:49,555 --> 00:35:51,005
Fizemos o Bloqueio.
753
00:35:51,755 --> 00:35:53,505
Vamos pelo caminho certo.
754
00:35:54,155 --> 00:35:56,315
Esperamos que esta
seja a última parte.
755
00:35:56,355 --> 00:36:00,221
- Encontrem sua pista...
- A do perto do rio de La Maquina.
756
00:36:00,355 --> 00:36:02,715
Talvez esse era o rio da
Maquina. Vamos voltar.
757
00:36:02,755 --> 00:36:04,455
Só precisamos dos botes,
isso é o que é.
758
00:36:04,455 --> 00:36:09,221
Fomos direto no bote de rafting e não
encontramos nossa pista em La Maquina.
759
00:36:11,055 --> 00:36:13,415
Olá. Na verdade
nós lhes alcançamos.
760
00:36:13,455 --> 00:36:14,515
Vamos.
761
00:36:14,555 --> 00:36:16,115
Não temos que trocar.
762
00:36:16,155 --> 00:36:17,755
- Cada qual por sua conta.
- Exatamente.
763
00:36:17,755 --> 00:36:21,315
Não devíamos nos trocar. Eles fizeram
bem. Só devíamos pegar as malas.
764
00:36:21,355 --> 00:36:22,715
Queremos ir à direita.
765
00:36:22,755 --> 00:36:25,255
Eles vão à esquerda.
Acho que devemos ir à esquerda.
766
00:36:25,255 --> 00:36:28,205
- Tem certeza?
- Acho que sim, estou seguro.
767
00:36:29,355 --> 00:36:32,126
Esperamos encontrar La Maquina.
768
00:36:32,855 --> 00:36:34,515
Não. Esse é outro time.
769
00:36:34,555 --> 00:36:37,315
- São Teri e Ian.
- Essas são as rainhas de beleza.
770
00:36:37,355 --> 00:36:38,855
Elas vão no sentido contrário.
771
00:36:38,855 --> 00:36:41,405
Espero que isso não nos expulse.
772
00:36:42,505 --> 00:36:43,515
Ali está.
773
00:36:43,555 --> 00:36:45,124
Meu Deus.
Como nós falhamos?
774
00:36:45,525 --> 00:36:47,025
Não faltam muitas.
775
00:36:47,145 --> 00:36:48,915
- Desvio.
- Fizemos Rio Selvagem.
776
00:36:48,955 --> 00:36:50,915
Certo, voltaremos ao pit-stop.
777
00:36:50,955 --> 00:36:53,215
Acho que pegamos
a via errada.
778
00:36:53,255 --> 00:36:55,005
Estou dando a volta.
779
00:36:55,355 --> 00:36:56,526
Conhece isso?
780
00:36:56,566 --> 00:36:58,980
- Esses são Teri e Ian?
- Sim.
781
00:36:59,255 --> 00:37:01,968
Teri e Ian estão
bem atrás de nós.
782
00:37:02,755 --> 00:37:06,052
- Direto na rua?
- Vamos, eles se foram na frente.
783
00:37:06,555 --> 00:37:08,615
- Pegou a pista para ele?
- Tenho.
784
00:37:08,655 --> 00:37:11,115
Pegue duas!
785
00:37:11,155 --> 00:37:13,615
Dustin e Kandice...
786
00:37:13,655 --> 00:37:15,655
agora vocês são o
time número quatro.
787
00:37:16,154 --> 00:37:17,638
- Ainda em quartas?
- Ainda em quartas?
788
00:37:17,638 --> 00:37:20,010
- Mais alguém chegou?
- Ninguém mais chegou.
789
00:37:20,050 --> 00:37:21,741
Cara, isso é ótimo!
790
00:37:24,655 --> 00:37:25,981
Está tão frio.
791
00:37:26,855 --> 00:37:27,860
Desvio.
792
00:37:27,900 --> 00:37:29,255
Limite vertical ou Rio selvagem.
793
00:37:29,255 --> 00:37:31,415
- Você pode escalar 12 m de rochas?
- Não.
794
00:37:31,455 --> 00:37:33,555
Faremos do rafting.
795
00:37:34,755 --> 00:37:38,515
- Ganhamos delas, é uma boa notícia.
- Não posso acreditar que já se foram.
796
00:37:38,555 --> 00:37:41,034
Se não fosse por nós eles
não teriam chegado aqui.
797
00:37:44,055 --> 00:37:45,494
Charla irá se apaixonar.
798
00:37:46,155 --> 00:37:48,515
- Me diga, querido.
- Oswald e Danny...
799
00:37:48,555 --> 00:37:49,865
vocês são o time número...
800
00:37:49,905 --> 00:37:50,915
Cinco.
801
00:37:50,955 --> 00:37:52,065
- Não!
- Isso!
802
00:37:52,105 --> 00:37:53,315
Meu Deus!
803
00:37:53,355 --> 00:37:54,515
Rio Selvagem,
te parece bem?
804
00:37:54,555 --> 00:37:56,055
Não me importa, depende de você.
805
00:37:56,055 --> 00:37:57,455
Não posso escalar 12m de rochas!
806
00:37:57,455 --> 00:37:58,715
Certo, vamos.
807
00:37:58,755 --> 00:38:00,015
Deus.
808
00:38:00,055 --> 00:38:02,162
Estou morrendo de
medo por este rafting.
809
00:38:02,202 --> 00:38:04,715
Não sou uma dama
de saltos e emoções.
810
00:38:04,755 --> 00:38:06,815
Estamos chegando, Phil!
811
00:38:06,855 --> 00:38:09,347
Teri e Ian, vocês
são o time número seis.
812
00:38:11,455 --> 00:38:13,115
É aqui, viu as flechas?
813
00:38:13,155 --> 00:38:14,315
A esquerda,
a primeira esquerda.
814
00:38:14,355 --> 00:38:15,815
Rafting, certo.
815
00:38:15,855 --> 00:38:17,983
- Rápido, nos seguem.
- Vamos, Charla.
816
00:38:18,855 --> 00:38:21,184
Temos que chegar antes deles.
817
00:38:21,555 --> 00:38:23,563
Ainda podemos vencer esta gente.
818
00:38:29,655 --> 00:38:31,223
Ganhamos dos Guido.
819
00:38:31,555 --> 00:38:33,201
Elas se adiantaram.
820
00:38:33,555 --> 00:38:34,928
Vamos!
821
00:38:34,968 --> 00:38:36,368
Rápido! Rápido!
822
00:38:37,613 --> 00:38:39,613
Ainda há gente fazendo isso.
823
00:38:41,255 --> 00:38:42,415
- Estão prontos?
- Sim.
824
00:38:42,455 --> 00:38:44,289
Certo, vamos.
825
00:38:44,855 --> 00:38:46,015
Estou morta de medo.
826
00:38:46,055 --> 00:38:48,415
O barco de alta velocidade,
não entendo.
827
00:38:48,455 --> 00:38:50,215
Não quero cair!
828
00:38:50,255 --> 00:38:53,015
Você não cairá se
seguir minhas instruções.
829
00:38:53,055 --> 00:38:55,815
Não sei nadar, mas eu
ia escutar esse capitão.
830
00:38:55,855 --> 00:38:56,865
Você tem que remar...
831
00:38:56,905 --> 00:38:58,809
- deve seguir minhas instruções.
- Certo, farei.
832
00:38:58,809 --> 00:39:02,359
Porque se eu não fizesse eu ia cair,
e isso representa a morte para mim.
833
00:39:03,455 --> 00:39:06,215
As botas de Charla
estavam na minha... tenda.
834
00:39:06,255 --> 00:39:08,439
Eu adoraria alcançá-las
e vencê-las.
835
00:39:14,655 --> 00:39:16,403
Rápido!
Vamos!
836
00:39:16,555 --> 00:39:17,855
Vamos!
837
00:39:18,455 --> 00:39:20,505
Vamos, o outro time
está atrás de nós.
838
00:39:22,055 --> 00:39:23,441
Estamos alcançando elas.
839
00:39:26,205 --> 00:39:28,540
Devemos vencê-los,
de outra maneira perderemos.
840
00:39:28,580 --> 00:39:30,026
Devemos ir mais rápido.
841
00:39:33,655 --> 00:39:34,971
Vamos!
842
00:39:43,555 --> 00:39:45,815
Praia Petrohué.
843
00:39:45,855 --> 00:39:47,715
Maldição.
844
00:39:47,755 --> 00:39:50,276
Por favor não deixem
que me eliminem.
845
00:39:52,855 --> 00:39:54,280
Vamos, Charla.
846
00:39:54,955 --> 00:39:57,215
Desculpe, eu estou de maiô.
847
00:39:57,255 --> 00:39:58,715
É raro, eu sei.
848
00:39:58,755 --> 00:40:00,355
Onde está a chave?
849
00:40:00,555 --> 00:40:02,271
Vamos, vamos.
850
00:40:02,855 --> 00:40:05,385
- Não temos a chave do carro.
- Estava com você.
851
00:40:06,155 --> 00:40:07,455
Os Guidos.
852
00:40:08,355 --> 00:40:10,715
Estão na tenda, Mirna.
Vá por elas.
853
00:40:10,755 --> 00:40:13,115
Vem comigo,
não posso ir sozinha.
854
00:40:13,155 --> 00:40:14,165
Vamos, vamos.
855
00:40:14,205 --> 00:40:15,885
Os Guidos estão saindo.
856
00:40:18,955 --> 00:40:21,455
Pode ser que não tenhamos
uma oportunidade de novo.
857
00:40:21,755 --> 00:40:23,315
Isso é como um pesadelo.
858
00:40:23,355 --> 00:40:25,815
Rápido, o último a chegar
poderá ser eliminado.
859
00:40:25,855 --> 00:40:28,876
Bom trabalho.
Você fez um ótimo trabalho.
860
00:40:28,916 --> 00:40:30,805
Jesus, que dia tão angustioso.
861
00:40:33,655 --> 00:40:36,015
Encontrei, encontrei, Charla!
862
00:40:36,055 --> 00:40:38,497
Deixamos a chave na tenda.
863
00:40:40,155 --> 00:40:42,155
- Devemos nos apressar, Dave.
- Eu já sei.
864
00:40:42,155 --> 00:40:45,574
Amigo, devemos ir
à Praia Petrohué.
865
00:40:47,055 --> 00:40:48,915
- Joe e Bill...
- Sim.
866
00:40:48,955 --> 00:40:50,405
Vocês são o time número sete.
867
00:40:53,355 --> 00:40:55,515
Sabe aonde é?
868
00:40:55,555 --> 00:40:57,315
Sim.
869
00:40:57,355 --> 00:40:59,356
Não é hora ainda de se render.
870
00:41:01,631 --> 00:41:03,631
Ele está dizendo que
é para o outro lado.
871
00:41:05,955 --> 00:41:08,115
- Está bem, Mary.
- Segue por esta rua.
872
00:41:08,155 --> 00:41:09,455
Pode dar a volta?
873
00:41:10,806 --> 00:41:12,806
Não quero ser a última.
874
00:41:23,655 --> 00:41:25,372
Como você está?
875
00:41:26,155 --> 00:41:27,765
Charla e Mirna...
876
00:41:27,805 --> 00:41:29,255
vocês são o time número oito.
877
00:41:30,057 --> 00:41:32,207
- Conseguimos.
- Três vezes em oitavo lugar.
878
00:41:32,955 --> 00:41:34,326
Não é ótimo?
879
00:41:39,355 --> 00:41:41,805
Se é o final, é o final.
880
00:41:42,155 --> 00:41:45,715
Foi ótimo poder fazer uma vez,
fazer duas vezes...
881
00:41:45,755 --> 00:41:48,000
digo...
882
00:41:48,455 --> 00:41:51,849
Quanto custará ir à Virginia do
Oeste agora que posso fazer rafting?
883
00:41:56,155 --> 00:41:57,928
Certo.
Vamos.
884
00:42:00,555 --> 00:42:02,180
David e Mary...
885
00:42:02,855 --> 00:42:05,255
vocês são o último
time a chegar.
886
00:42:05,455 --> 00:42:06,515
Já sabemos.
887
00:42:06,555 --> 00:42:09,615
Lamento informar que vocês
estão eliminados da corrida.
888
00:42:09,655 --> 00:42:11,315
Certo.
889
00:42:11,355 --> 00:42:13,415
Passamos bem.
890
00:42:13,455 --> 00:42:16,315
Foi ótimo.
891
00:42:16,355 --> 00:42:18,705
- Você ainda ama este homem?
- Sim.
892
00:42:19,402 --> 00:42:23,915
Esta vez nos demos conta
que eu sou eu e ele é ele...
893
00:42:23,955 --> 00:42:26,155
e temos que aceitarmos um
ao outro pelo que passamos.
894
00:42:26,155 --> 00:42:28,654
Eu não vou mudá-la e
ela não vai me mudar.
895
00:42:28,655 --> 00:42:30,915
Devemos seguir a corrente.
896
00:42:30,955 --> 00:42:33,355
Te amo.
897
00:42:44,785 --> 00:42:47,262
A seguir cenas
do próximo episódio.
898
00:42:47,898 --> 00:42:50,138
Na próxima semana do
The Amazing Race.
899
00:42:50,254 --> 00:42:52,077
Rob e Amber
medem forças com...
900
00:42:52,078 --> 00:42:53,315
Charla e Mirna.
901
00:42:53,355 --> 00:42:55,805
- Táxi.
- Eu chamei o táxi!
902
00:42:57,255 --> 00:42:58,600
Elas estão loucas.
903
00:42:58,855 --> 00:43:01,604
O que aconteceu lá?
Por que vocês mentiram?
904
00:43:02,355 --> 00:43:06,060
E você não vai querer perder
o final de que todos falarão.
905
00:43:06,100 --> 00:43:07,400
Vamos!
62804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.