Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ask free legal questions on
ClearwayLaw.com
2
00:01:11,571 --> 00:01:12,614
Just like back home.
3
00:01:13,615 --> 00:01:14,615
What's that?
4
00:01:14,783 --> 00:01:17,577
The trees…just like
back home in Belarus.
5
00:01:19,162 --> 00:01:20,205
Missing home already?
6
00:01:29,547 --> 00:01:30,547
No.
7
00:01:31,257 --> 00:01:34,426
Well, you're here now, and
soon we'll get you settled in.
8
00:01:35,678 --> 00:01:38,847
The pay isn’t great, but
you’ll have a warm bed for
9
00:01:38,848 --> 00:01:39,598
you and Bella.
10
00:01:39,765 --> 00:01:41,976
Three meals and he pays in cash.
11
00:01:43,728 --> 00:01:48,274
You know, Mary, Bella and I are
so lucky we found your flyer.
12
00:01:48,775 --> 00:01:49,775
Thank you so much.
13
00:01:50,443 --> 00:01:52,276
I honestly didn't know
what I was going to do.
14
00:01:52,277 --> 00:01:53,988
The shelter was just so awful.
15
00:01:56,199 --> 00:02:00,494
Unfortunately, our charity exists today
because there are some, like yourself
16
00:02:00,495 --> 00:02:01,495
that needs placement.
17
00:02:05,750 --> 00:02:06,750
Is he nice?
18
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
Luther?
19
00:02:08,836 --> 00:02:09,836
Absolutely.
20
00:02:11,089 --> 00:02:15,301
He might be a little eccentric,
but he's getting up there in years.
21
00:02:15,510 --> 00:02:16,510
Eccentric?
22
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
Yeah, like a little
unusual, but he's harmless.
23
00:02:22,100 --> 00:02:25,978
We've placed many undocumented
immigrants with Luther over the years.
24
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Never heard a complaint.
25
00:02:29,107 --> 00:02:34,612
Let’s see. The previous girl
he hired was from Moldova or
26
00:02:34,904 --> 00:02:36,155
Slovenia.
27
00:02:38,658 --> 00:02:40,326
Slovakia! Right!
28
00:02:40,577 --> 00:02:41,577
Ilona.
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,162
No, hold on.
30
00:02:43,246 --> 00:02:44,747
Ilona was two years ago.
31
00:02:45,582 --> 00:02:48,751
The previous girl was Maria.
32
00:02:49,668 --> 00:02:50,962
Maria was from Mexico.
33
00:02:52,297 --> 00:02:54,131
Maria from Mexico was last.
34
00:02:54,132 --> 00:02:55,675
Why he changed so
many girls? Well,
35
00:02:56,509 --> 00:02:57,385
Well,
36
00:02:57,386 --> 00:02:59,261
they saved up their money
and moved on with their
37
00:02:59,262 --> 00:03:01,472
lives, just like you'll do now.
38
00:03:09,939 --> 00:03:12,524
And when the time comes,
we can set you up with
39
00:03:12,525 --> 00:03:15,403
a lawyer that will help you
get your paperwork in order.
40
00:03:16,279 --> 00:03:18,780
So when you get the visa,
you can move on with
41
00:03:18,781 --> 00:03:19,781
your life too.
42
00:03:19,908 --> 00:03:20,908
Thank you, Mary.
43
00:03:20,992 --> 00:03:23,577
When I will make a lot
of money, I will donate
44
00:03:23,578 --> 00:03:24,370
to your charity.
45
00:03:24,371 --> 00:03:27,373
And so you can help a lot
more people like myself.
46
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
It's not COVID, I promise.
47
00:03:36,257 --> 00:03:38,425
Mommy, pee pee!
48
00:03:38,426 --> 00:03:40,845
Now, baby? Can you wait?
49
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
No.
50
00:03:43,348 --> 00:03:45,975
Actually, we’ve got
an hour more to go.
51
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
I could use a potty break too.
52
00:04:58,798 --> 00:05:02,301
Get in the car!
53
00:05:16,607 --> 00:05:17,607
Maybe he needs help?
54
00:05:17,859 --> 00:05:18,859
Oh no, dear.
55
00:05:19,610 --> 00:05:21,362
In America, you don't
stop for hitchhikers.
56
00:05:21,904 --> 00:05:23,613
It's best not to get involved.
57
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
Mama.
58
00:06:23,299 --> 00:06:23,508
Mama.
59
00:06:23,509 --> 00:06:25,218
Can I knock on the door?
60
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Yes, you can.
61
00:06:43,319 --> 00:06:44,319
Luther,
62
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
how are you?
63
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
Mary?
64
00:06:47,782 --> 00:06:48,782
How was the drive up?
65
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Uneventful, I hope.
66
00:06:50,534 --> 00:06:53,662
Well, nothing worth
mentioning. Luther,
67
00:06:53,663 --> 00:06:54,789
This is Nina.
68
00:06:56,332 --> 00:06:57,706
It's so nice to meet you!
69
00:06:57,707 --> 00:06:59,126
Thank you so much for the
70
00:06:59,127 --> 00:06:59,544
opportunity to…
71
00:06:59,836 --> 00:07:00,545
Come in, please.
72
00:07:00,711 --> 00:07:01,871
You must be tired and hungry.
73
00:07:02,380 --> 00:07:03,464
It's a very long drive.
74
00:07:05,967 --> 00:07:06,967
Let's Go.
75
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
What a lovely child you are.
76
00:07:21,274 --> 00:07:22,274
What's your name?
77
00:07:23,734 --> 00:07:24,734
Isabella
78
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Wow, Bella, your
English is so good!
79
00:07:27,822 --> 00:07:28,822
No accent.
80
00:07:28,865 --> 00:07:31,742
Yeah, she started speaking
English early, so no accent.
81
00:07:32,201 --> 00:07:37,373
So, I see. Mary, you know, I don't
normally take mothers with children.
82
00:07:39,250 --> 00:07:43,838
I know, Luther, but I didn't
have anyone and they have no one.
83
00:07:45,006 --> 00:07:47,716
I figured I could make an
exception this one time, given
84
00:07:47,717 --> 00:07:51,220
that I haven't been able to
give you anyone in a while.
85
00:07:53,139 --> 00:07:54,931
She's really a good girl.
86
00:07:54,932 --> 00:07:56,368
You won't even notice
her in the house.
87
00:07:56,392 --> 00:07:58,393
I will be able to watch
her and do everything you
88
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
need me to do!
89
00:08:01,230 --> 00:08:03,250
So, you don't have anyone
in the States, no place to
90
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
stay, no one to call?
91
00:08:05,109 --> 00:08:06,109
What about back home?
92
00:08:07,653 --> 00:08:09,405
It's just me and her.
93
00:08:10,615 --> 00:08:11,866
Nina escaped Belarus.
94
00:08:12,658 --> 00:08:13,409
She goes back,
95
00:08:13,410 --> 00:08:15,536
she'll be in prison for
her political views.
96
00:08:16,287 --> 00:08:17,788
Can you imagine?
97
00:08:18,331 --> 00:08:19,331
Barbarians.
98
00:08:19,582 --> 00:08:22,792
And I'm a really good
cook and a hard worker!
99
00:08:22,793 --> 00:08:24,503
And her English is pretty good.
100
00:08:33,846 --> 00:08:34,972
MI Casa SU Casa!
101
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
I'm sorry,
102
00:08:38,433 --> 00:08:39,184
it's for Mexicans.
103
00:08:39,227 --> 00:08:41,144
I should be teaching you
English, not Spanish.
104
00:08:41,145 --> 00:08:42,145
Huh?
105
00:08:42,563 --> 00:08:44,398
Now eat up, skinny Minnie!
106
00:08:44,982 --> 00:08:46,524
You have to have meat on
your bones if you're going
107
00:08:46,525 --> 00:08:47,525
to work here!
108
00:08:50,696 --> 00:08:51,697
Thank you so much!
109
00:08:52,573 --> 00:08:53,573
Bye, Mary!
110
00:08:54,116 --> 00:08:54,825
Thank you so much!
111
00:08:54,867 --> 00:08:57,118
Thank you so much!
112
00:08:57,119 --> 00:08:58,329
She's such an angel.
113
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
So how long do you know…
114
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
Come! I’ll show you the house.
115
00:09:25,106 --> 00:09:26,106
Excuse me.
116
00:09:26,274 --> 00:09:27,108
Do you like to hunt?
117
00:09:27,108 --> 00:09:28,108
Excuse me?
118
00:09:29,277 --> 00:09:33,531
All these animals or their
heads…Did you kill them?
119
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
Yes, I hunt.
120
00:09:36,450 --> 00:09:40,704
Hunting and catching our
meals is…it's a way of life
121
00:09:40,705 --> 00:09:41,705
here, in this town.
122
00:09:42,415 --> 00:09:45,375
Unofficially, I'm the town’s butcher,
so I'm tasked with catching, killing
123
00:09:45,376 --> 00:09:46,656
and preparing meat for everyone.
124
00:09:47,712 --> 00:09:50,505
You don't have
locally…like local grocery
125
00:09:50,506 --> 00:09:50,965
stores?
126
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
Of course, we have
a grocery stores.
127
00:09:53,259 --> 00:09:54,259
It's about two hours South.
128
00:09:54,260 --> 00:09:56,429
We get groceries and
other supplies there.
129
00:09:57,596 --> 00:10:03,596
But it's about maintaining our traditions
and preserving the the delicate
130
00:10:04,979 --> 00:10:05,979
balance of life.
131
00:10:08,816 --> 00:10:11,735
You see, if we don't kill
the deer, the herd will
132
00:10:11,736 --> 00:10:14,404
quickly grow out of control,
stripping the land of all
133
00:10:14,405 --> 00:10:17,199
of its resources, spreading
disease, causing starvation.
134
00:10:18,659 --> 00:10:23,414
So, killing the deer is not
only an act of conservation,
135
00:10:24,248 --> 00:10:25,541
but it's an act of kindness.
136
00:10:26,876 --> 00:10:29,127
Plus, we…we look at
the deer as a symbol of
137
00:10:29,128 --> 00:10:30,880
rebirth, renewal.
138
00:10:33,215 --> 00:10:36,551
Look, every winter they shed
these antlers, and in the spring
139
00:10:36,552 --> 00:10:37,552
they grow new.
140
00:10:37,595 --> 00:10:40,765
And in the fall, well,
you're left with this.
141
00:10:42,433 --> 00:10:48,433
So hunting the deer, it’s a…it’s
a particular importance to us.
142
00:10:49,649 --> 00:10:50,649
Us?
143
00:10:50,900 --> 00:10:52,401
I…I meant the town.
144
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
We're an old settlement.
145
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
Can you say hi, Luther?
146
00:11:01,160 --> 00:11:02,912
You're so cute, Luther.
147
00:11:04,163 --> 00:11:05,163
No?
148
00:11:05,331 --> 00:11:07,416
You named it after yourself?
149
00:11:08,668 --> 00:11:09,668
Should we continue?
150
00:11:10,378 --> 00:11:11,378
Come.
151
00:11:18,427 --> 00:11:22,223
Wow, your bedroom is so clean, it
doesn't even require much work.
152
00:11:22,390 --> 00:11:24,475
Of course, I'm not
a pig after all!
153
00:11:30,606 --> 00:11:32,149
Is that your grandfather?
154
00:11:33,567 --> 00:11:38,154
My great, great great grandfather,
Walter Brewster, he was one of
155
00:11:38,155 --> 00:11:40,282
the original pilgrims to
land at Plymouth Rock.
156
00:11:41,409 --> 00:11:45,704
In fact, Walter and some of the other
original Pilgrims founded this town.
157
00:11:46,831 --> 00:11:49,391
They learned how to live off the
land from the Native Americans.
158
00:11:49,917 --> 00:11:52,585
The tradition of the harvest
was later started by…
159
00:11:52,586 --> 00:11:53,586
The harvest?
160
00:11:55,005 --> 00:11:58,383
Yeah, it's a festivity that
occurs after the fall harvest or
161
00:11:58,384 --> 00:12:01,761
a time of abundance where we
celebrate and gorge ourselves
162
00:12:01,762 --> 00:12:04,682
and celebrate the gifts
given from this land.
163
00:12:05,808 --> 00:12:06,475
It's like… like a Thanksgiving!
164
00:12:06,476 --> 00:12:07,601
Yeah, something like that.
165
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
Actually, it's… it's happening
soon, so you'll be able to attend.
166
00:12:12,273 --> 00:12:15,108
So why don't you take Bella
and get settled into your
167
00:12:15,109 --> 00:12:16,359
bedroom and we can
start tomorrow?
168
00:12:16,360 --> 00:12:18,571
Yes, come.
169
00:12:19,321 --> 00:12:20,406
Thank you!
170
00:13:11,373 --> 00:13:14,793
Bella! Bella! Bella! Baby!
171
00:13:18,214 --> 00:13:19,214
Rise and shine!
172
00:13:20,549 --> 00:13:22,800
Going forward, cooking will
be your responsibility,
173
00:13:22,801 --> 00:13:25,387
but the Princess was hungry, so…
174
00:13:26,180 --> 00:13:27,722
Luther, I'm so sorry!
175
00:13:27,723 --> 00:13:29,083
Please, come, have
some breakfast.
176
00:13:30,768 --> 00:13:31,768
Bella,
177
00:13:32,186 --> 00:13:32,645
Bella.
178
00:13:32,811 --> 00:13:33,229
You OK?
179
00:13:33,354 --> 00:13:34,104
Yeah, I'm sorry.
180
00:13:34,104 --> 00:13:34,897
It's just the cough.
181
00:13:34,898 --> 00:13:36,314
I was not able to get rid of it.
182
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
But it's not
contagious, I promise.
183
00:13:37,942 --> 00:13:39,817
Well, I have something
that'll help.
184
00:13:39,818 --> 00:13:40,818
I want you healthy and
you need to eat more.
185
00:13:40,819 --> 00:13:42,154
So please eat, eat, eat!
186
00:13:42,446 --> 00:13:43,446
Thank you!
187
00:13:45,991 --> 00:13:47,492
I'm…I can't believe I overslept.
188
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
I'm so sorry.
189
00:13:48,328 --> 00:13:49,536
It's not going to happen again.
190
00:13:49,537 --> 00:13:51,657
Well, I figured it must have
been tough getting here.
191
00:13:53,958 --> 00:13:56,459
It hasn't been a walk in
the park, I would say,
192
00:13:56,460 --> 00:13:58,796
the last few months.
193
00:13:59,255 --> 00:14:00,255
Yeah.
194
00:14:01,131 --> 00:14:02,299
Did you sleep well, my angel?
195
00:14:03,217 --> 00:14:03,592
Yeah.
196
00:14:03,968 --> 00:14:05,427
What shall we say to Luther?
197
00:14:05,803 --> 00:14:06,428
Thank you!
198
00:14:06,804 --> 00:14:07,804
You're welcome.
199
00:14:09,848 --> 00:14:10,266
I am starving.
200
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Oh my God, this is so good.
201
00:14:12,935 --> 00:14:13,644
What's in there?
202
00:14:13,894 --> 00:14:16,312
Well, aside from the
usual, I like to beef it up
203
00:14:16,313 --> 00:14:17,981
with some herbs and roots.
204
00:14:17,982 --> 00:14:20,901
I told you I like to
maintain family traditions.
205
00:14:21,151 --> 00:14:21,610
Yummy.
206
00:14:22,111 --> 00:14:23,362
This is so good.
207
00:14:23,779 --> 00:14:24,779
Thank you, Luther.
208
00:14:25,406 --> 00:14:26,675
By the way, do you
have Wi-Fi in here?
209
00:14:26,699 --> 00:14:28,617
My phone doesn't
work without Wi-Fi.
210
00:14:28,701 --> 00:14:29,702
Never have, never will.
211
00:14:30,244 --> 00:14:32,370
Just like my mom used to
say, if you don't have
212
00:14:32,371 --> 00:14:33,371
it, you don't need it.
213
00:14:34,832 --> 00:14:35,332
Oh really?
214
00:14:35,833 --> 00:14:37,417
Oh, please try that syrup.
215
00:14:37,418 --> 00:14:38,836
It's the best in the whole town.
216
00:14:39,420 --> 00:14:40,671
Yeah, it's so good.
217
00:14:46,176 --> 00:14:49,805
Must be those damn raccoons again,
they keep getting in the basement.
218
00:14:50,014 --> 00:14:52,307
If you don’t want to lose
a limb, I suggest you do
219
00:14:52,308 --> 00:14:53,308
not go down there.
220
00:15:08,240 --> 00:15:09,449
I want to go
221
00:15:09,450 --> 00:15:10,492
on the horse.
222
00:15:19,126 --> 00:15:20,446
Have you always
lived here alone?
223
00:15:20,878 --> 00:15:21,878
I am not alone.
224
00:15:22,338 --> 00:15:23,338
I have my community.
225
00:15:24,673 --> 00:15:25,673
I mean here.
226
00:15:26,133 --> 00:15:27,384
Well, this is my family home.
227
00:15:28,177 --> 00:15:30,304
My parents were here
until they weren't.
228
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
Never married?
229
00:15:37,603 --> 00:15:40,563
I guess it wasn't in the
cards, but now I have
230
00:15:40,564 --> 00:15:43,484
you and Bella here to keep
me company, so I'm not alone.
231
00:15:44,568 --> 00:15:45,568
Plus, I have him.
232
00:15:45,944 --> 00:15:46,944
Him?
233
00:15:47,404 --> 00:15:52,493
You know him, he's everywhere and
everything and he provides all.
234
00:16:01,335 --> 00:16:02,378
This is my work shed.
235
00:16:07,883 --> 00:16:11,969
That's where I dry my meats,
and it's not included in
236
00:16:11,970 --> 00:16:14,723
your responsibilities,
so stay out, OK?
237
00:16:15,307 --> 00:16:15,599
Sure.
238
00:16:16,308 --> 00:16:16,558
Bell, we…
239
00:16:17,017 --> 00:16:17,267
Bella?
240
00:16:17,810 --> 00:16:18,394
Bella!
241
00:16:18,644 --> 00:16:19,644
Bella!
242
00:16:19,937 --> 00:16:20,937
Bella!
243
00:16:21,605 --> 00:16:22,605
Don’t wander off!
244
00:16:22,773 --> 00:16:23,773
Oh, Bell.
245
00:16:24,400 --> 00:16:24,692
Oh my God.
246
00:16:24,692 --> 00:16:25,692
You scared me!
247
00:16:26,151 --> 00:16:26,902
It’s mine!
248
00:16:26,944 --> 00:16:28,237
I found it.
249
00:16:28,612 --> 00:16:29,612
Where’d you get it from?
250
00:16:29,613 --> 00:16:30,613
Where’d you find it?
251
00:16:30,656 --> 00:16:31,656
From here.
252
00:16:33,826 --> 00:16:34,826
Is that yours?
253
00:16:36,787 --> 00:16:37,787
It's not mine.
254
00:16:39,206 --> 00:16:40,206
OK.
255
00:16:40,749 --> 00:16:41,749
Bella,
256
00:16:41,834 --> 00:16:45,254
Bella, you see this barn?
We don't go in there, OK?
257
00:16:45,754 --> 00:16:46,754
OK.
258
00:18:55,217 --> 00:18:57,386
Oh my God, Luther,
you scared me.
259
00:18:57,427 --> 00:18:58,637
I cut us some deer meat.
260
00:19:24,830 --> 00:19:27,416
Here, my dear, this is for you.
261
00:19:29,167 --> 00:19:30,167
Thank you.
262
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
It's all natural herbs.
263
00:19:36,300 --> 00:19:38,801
My father used to make
that for me when I was
264
00:19:38,802 --> 00:19:40,002
a little boy to cure my cough.
265
00:19:42,139 --> 00:19:43,348
This is so good.
266
00:19:48,186 --> 00:19:49,186
Such a unique taste.
267
00:19:49,187 --> 00:19:50,187
What's in there?
268
00:19:50,355 --> 00:19:53,400
Well, it's a mix of
local roots, plants.
269
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
Really good.
270
00:19:57,946 --> 00:19:59,114
It's a family recipe.
271
00:20:17,716 --> 00:20:19,676
I suddenly feel light headed.
272
00:20:20,719 --> 00:20:22,846
Good, means it's working.
273
00:20:25,682 --> 00:20:26,682
Get some rest, darling.
274
00:20:28,644 --> 00:20:29,644
Sorry, I couldn't.
275
00:20:32,731 --> 00:20:33,398
Good night.
276
00:20:33,649 --> 00:20:34,649
Good night.
277
00:21:15,273 --> 00:21:17,109
Mommy, you forgot
to fix the bed!
278
00:21:17,651 --> 00:21:18,986
We forced each other.
279
00:21:19,778 --> 00:21:21,153
We wait for each other, we love
280
00:21:21,154 --> 00:21:22,364
each other
281
00:21:26,284 --> 00:21:27,494
Now we do it.
282
00:21:28,787 --> 00:21:30,330
We love each other.
283
00:21:37,337 --> 00:21:38,880
One more time, Bell, davai.
284
00:22:11,496 --> 00:22:14,249
Do you want to
play hide and seek?
285
00:22:15,834 --> 00:22:16,209
Yeah.
286
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
OK, come on.
287
00:22:18,003 --> 00:22:23,175
I will start counting till
ten, and you hide. One, two…
288
00:22:24,259 --> 00:22:25,969
Where is my Bella?
289
00:22:27,763 --> 00:22:30,182
Where is my tasty Bella?
290
00:22:34,436 --> 00:22:36,730
Where is my Bella?
291
00:22:38,940 --> 00:22:40,317
Here's my Bella!
292
00:22:41,109 --> 00:22:44,320
The little monster
will come and get you!
293
00:22:44,321 --> 00:22:47,365
Yeah, right now.
294
00:22:50,994 --> 00:22:52,661
Yeah
295
00:22:52,662 --> 00:22:54,247
Right now?
296
00:23:08,345 --> 00:23:10,388
Here, please have some tea.
297
00:23:11,139 --> 00:23:12,265
Oh, no, thank you, Luther.
298
00:23:12,390 --> 00:23:14,476
I think I'll pass.
299
00:23:14,893 --> 00:23:17,187
This tea made me feel
very strange last time.
300
00:23:17,437 --> 00:23:18,647
Oh, that's normal.
301
00:23:19,397 --> 00:23:22,037
It's made with chamomile and
lavender, so it made you feel sleepy.
302
00:23:22,234 --> 00:23:23,735
Please give it a chance.
303
00:23:24,152 --> 00:23:26,780
I promise your
cough will go away.
304
00:23:27,656 --> 00:23:29,783
Plus, you'll sleep
like the dead.
305
00:23:31,159 --> 00:23:32,159
Right.
306
00:23:32,410 --> 00:23:34,371
I suppose nobody sleeps
better than the dead.
307
00:23:36,957 --> 00:23:37,957
To your good health!
308
00:23:42,629 --> 00:23:43,797
Good.
309
00:23:44,423 --> 00:23:45,423
Very good.
310
00:24:57,704 --> 00:24:58,704
Wow!
311
00:24:59,623 --> 00:25:00,790
You know how to chop wood?
312
00:25:00,957 --> 00:25:02,357
Yeah, I've learned
that growing up.
313
00:25:07,464 --> 00:25:08,464
I'll be back later.
314
00:25:40,330 --> 00:25:41,330
Hey!
315
00:25:41,873 --> 00:25:42,873
Hello!
316
00:25:45,460 --> 00:25:46,460
Please!
317
00:25:50,632 --> 00:25:51,632
Hey!
318
00:25:56,930 --> 00:25:57,930
Please!
319
00:26:05,647 --> 00:26:06,898
Please leave us alone!
320
00:26:16,700 --> 00:26:18,994
It's OK.
321
00:26:50,275 --> 00:26:51,275
Hi.
322
00:26:53,570 --> 00:26:54,570
Where's Bambi?
323
00:26:55,238 --> 00:26:56,906
I have a surprise for her.
324
00:26:57,574 --> 00:26:58,574
She's sleeping. Good,
325
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
naps are good for little ones.
326
00:27:08,418 --> 00:27:10,002
I saw a man by the house today.
327
00:27:10,003 --> 00:27:11,338
Did you expect anyone?
328
00:27:12,464 --> 00:27:13,464
What man?
329
00:27:13,631 --> 00:27:14,299
I don't know.
330
00:27:14,300 --> 00:27:17,719
He just ran across your property
and got something in his hands.
331
00:27:18,261 --> 00:27:19,846
But I got scared, so I ran in.
332
00:27:23,600 --> 00:27:26,310
After you finished putting away
the rest, come meet me out front.
333
00:27:26,311 --> 00:27:27,471
I have something to show you.
334
00:27:40,909 --> 00:27:42,452
Luther, maybe we should go back?
335
00:27:44,913 --> 00:27:45,913
You’ll scare them away.
336
00:28:09,396 --> 00:28:10,855
Luter, I can’t.
337
00:28:12,232 --> 00:28:12,816
In this world
338
00:28:12,817 --> 00:28:14,275
you either eat or get eaten.
339
00:28:28,790 --> 00:28:29,207
Do it.
340
00:28:29,332 --> 00:28:30,332
Pull the trigger.
341
00:28:30,959 --> 00:28:31,959
I can’t.
342
00:28:32,877 --> 00:28:33,877
I can’t.
343
00:28:44,639 --> 00:28:45,639
I can’t.
344
00:29:05,994 --> 00:29:09,246
We are the inheritors of this
earth, which means all that
345
00:29:09,247 --> 00:29:12,750
roam, this land was
bestowed upon by him.
346
00:29:15,420 --> 00:29:19,381
So the next time some fucking
outsider comes on my property,
347
00:29:19,382 --> 00:29:22,427
you take this rifle and you
blow his fucking head off!
348
00:29:24,387 --> 00:29:25,138
But Luther, please. Wait!
349
00:29:25,138 --> 00:29:26,138
Forget it!
350
00:29:30,268 --> 00:29:32,895
Luther! Luther, wait! Please
wait for me! Don’t leave me here!
351
00:29:32,896 --> 00:29:34,563
Luther! Luther!
352
00:29:34,564 --> 00:29:35,564
Wait please!
353
00:29:36,649 --> 00:29:37,649
No peeking.
354
00:29:37,984 --> 00:29:38,984
Are you ready?
355
00:29:39,944 --> 00:29:40,944
Open your eyes.
356
00:29:43,323 --> 00:29:44,949
Something for you
to play with, Bambi!
357
00:29:45,867 --> 00:29:47,659
Thank you so much, Luther!
358
00:29:47,660 --> 00:29:47,869
Oh.
359
00:29:48,328 --> 00:29:49,328
Thank you.
360
00:29:49,746 --> 00:29:50,746
Oh, oh.
361
00:29:51,414 --> 00:29:52,414
Thank you.
362
00:29:52,499 --> 00:29:53,416
Thank you.
363
00:29:53,416 --> 00:29:54,416
You're so kind.
364
00:29:57,003 --> 00:29:58,003
OK.
365
00:29:59,714 --> 00:30:01,799
Luther, look! That's the man!
366
00:30:02,175 --> 00:30:03,175
Excuse me!
367
00:30:03,676 --> 00:30:04,719
Wait here.
368
00:30:07,680 --> 00:30:08,806
Excuse me!
369
00:30:09,766 --> 00:30:10,308
Excuse me!
370
00:30:10,350 --> 00:30:11,350
Hi!
371
00:30:11,476 --> 00:30:13,228
I'm so sorry I
scared you earlier!
372
00:30:15,396 --> 00:30:19,149
Hi! My name is Andres
and my car broke down
373
00:30:19,150 --> 00:30:21,944
down the road miles away
and… I'm looking to make
374
00:30:21,945 --> 00:30:22,945
a phone call.
375
00:30:25,782 --> 00:30:26,616
Oh, let me check if I can…
376
00:30:26,741 --> 00:30:28,326
I've been walking for hours!
377
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
This is the only
house for miles…
378
00:30:33,998 --> 00:30:35,718
What the fuck are you
doing on my property?
379
00:30:38,336 --> 00:30:39,336
What the fuck
380
00:30:39,420 --> 00:30:40,630
are you doing on…
381
00:30:41,172 --> 00:30:42,590
Luther, please! His name…
382
00:30:42,840 --> 00:30:44,424
He doesn't mean any harm!
383
00:30:44,425 --> 00:30:45,468
His name is Andres!
384
00:30:45,677 --> 00:30:46,135
Andres?
385
00:30:46,386 --> 00:30:47,428
His car broke down.
386
00:30:47,887 --> 00:30:50,806
I was driving and my
car, she broke down and
387
00:30:50,807 --> 00:30:52,975
and and I just, I
just didn't know
388
00:30:52,976 --> 00:30:53,351
where to go.
389
00:30:53,352 --> 00:30:54,518
I was trying to
make a phone call.
390
00:30:54,519 --> 00:30:56,270
I wanted to use a phone.
391
00:30:56,271 --> 00:30:57,271
Where are you from?
392
00:30:57,855 --> 00:30:58,855
I'm from Colombia.
393
00:30:59,357 --> 00:31:00,357
Who are you with?
394
00:31:01,901 --> 00:31:02,901
I'm alone.
395
00:31:16,249 --> 00:31:17,457
I'm sorry about that.
396
00:31:17,458 --> 00:31:22,379
There's nobody for miles around
here, so when a stranger trespasses,
397
00:31:22,380 --> 00:31:23,860
it's always best to
assume the worst.
398
00:31:39,188 --> 00:31:40,940
It'll be OK, my man.
399
00:31:41,524 --> 00:31:42,525
Look at those muscles.
400
00:31:44,402 --> 00:31:46,779
I'm going to get
you, kids, some tea.
401
00:31:55,413 --> 00:31:55,622
Wow.
402
00:31:55,623 --> 00:31:56,664
He's a character, no?
403
00:31:57,749 --> 00:32:00,918
He's sweet, a little
strange, but kind.
404
00:32:01,586 --> 00:32:03,920
Well, don't kill me
with this kindness.
405
00:32:03,921 --> 00:32:05,548
No.
406
00:32:12,472 --> 00:32:13,472
Thank you, Luther.
407
00:32:14,599 --> 00:32:15,099
Thank you.
408
00:32:15,600 --> 00:32:15,850
Please.
409
00:32:15,850 --> 00:32:16,850
Cheers!
410
00:32:16,934 --> 00:32:17,934
Cheers!
411
00:32:30,198 --> 00:32:31,865
Oh, what is this?
412
00:32:31,866 --> 00:32:33,451
I've never had this tea before.
413
00:32:33,868 --> 00:32:34,868
Be careful! Luther’s
414
00:32:34,869 --> 00:32:36,454
tea puts a dead one to sleep.
415
00:32:39,749 --> 00:32:41,417
So, why are you here, Andres?
416
00:32:41,542 --> 00:32:43,210
It is Andres?
417
00:32:43,211 --> 00:32:43,795
Yes,
418
00:32:43,836 --> 00:32:48,257
Andres. I'm on my
way to Jamestown.
419
00:32:48,299 --> 00:32:51,635
I plan to open up my own
restaurant, and of course
420
00:32:51,636 --> 00:32:55,305
I took the scenic route
and of course, my car…
421
00:32:55,306 --> 00:33:00,644
She broke down and I
didn't know what to do, so
422
00:33:00,645 --> 00:33:02,939
I decided to just walk.
423
00:33:05,274 --> 00:33:10,237
And now I have a broken
car and broken glasses.
424
00:33:10,238 --> 00:33:11,238
A chef?
425
00:33:12,073 --> 00:33:15,701
Well, Andres, now you know that
upstate people shoot first and
426
00:33:15,702 --> 00:33:16,702
ask questions later.
427
00:33:19,497 --> 00:33:22,041
I did not mean to intrude.
428
00:33:22,792 --> 00:33:27,130
But you did. Anyway,
429
00:33:29,173 --> 00:33:32,259
I will compensate you for your
glasses by helping you with the car.
430
00:33:32,260 --> 00:33:34,219
I can have a mechanic come
by tomorrow and take a
431
00:33:34,220 --> 00:33:35,220
look at it.
432
00:33:35,847 --> 00:33:38,306
In the meantime, I would
like you to be my guest
433
00:33:38,307 --> 00:33:41,768
as a compensation for
the misunderstanding.
434
00:33:41,769 --> 00:33:46,816
Wow, that's what you
call a misunderstanding?
435
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Thank you, but I would prefer
to leave by tonight if possible.
436
00:33:52,822 --> 00:33:53,781
May I use your phone?
437
00:33:53,782 --> 00:33:56,117
I'm sorry, my phone does
not work. I don't have one.
438
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
We're a traditional
community in New Plymouth.
439
00:33:59,912 --> 00:34:05,912
We prefer to keep the outside
world outside, but if you
440
00:34:06,836 --> 00:34:09,379
prefer to leave
now, suit yourself.
441
00:34:09,380 --> 00:34:12,060
Though I wouldn't recommend wandering
through these woods at night.
442
00:34:12,216 --> 00:34:13,967
Bears, coyotes, drifters...
443
00:34:15,011 --> 00:34:18,513
You never know what you might
encounter after dark, but do
444
00:34:18,514 --> 00:34:19,514
as you like.
445
00:34:19,974 --> 00:34:21,225
It's a free world after all.
446
00:34:25,480 --> 00:34:27,690
I guess I will
accept your offer.
447
00:34:32,487 --> 00:34:33,487
Good.
448
00:34:38,409 --> 00:34:39,409
I'm heading off to bed.
449
00:34:40,161 --> 00:34:41,161
Is it the tea?
450
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
Come, Bambi.
451
00:34:46,626 --> 00:34:47,626
Come on, little one.
452
00:34:47,793 --> 00:34:48,834
Oh, no, it's OK,
453
00:34:48,835 --> 00:34:49,545
thank you, Luther,
454
00:34:49,837 --> 00:34:50,963
I will take care of her.
455
00:34:51,380 --> 00:34:52,340
I'll take her upstairs.
456
00:34:52,341 --> 00:34:53,381
No, I insist.
457
00:34:53,382 --> 00:34:55,382
I promised Bambi I would
read her a bedtime story.
458
00:34:57,220 --> 00:34:58,220
Mommy!
459
00:34:58,846 --> 00:35:00,388
Well, I will be
right upstairs, baby.
460
00:35:00,389 --> 00:35:01,389
OK.
461
00:35:05,269 --> 00:35:07,522
I better hurry up and
wash dishes so I can go
462
00:35:07,563 --> 00:35:08,563
back. I will help.
463
00:35:08,606 --> 00:35:10,066
No, no, you don't
have to. It's OK
464
00:35:10,107 --> 00:35:11,107
I insist.
465
00:35:18,825 --> 00:35:19,865
You don't have to do this.
466
00:35:20,117 --> 00:35:21,786
I am an excellent dishwasher.
467
00:35:24,831 --> 00:35:25,206
Thank you
468
00:35:25,207 --> 00:35:27,416
very much, anyway.
469
00:35:34,882 --> 00:35:40,387
Oi oi what I found!
A little party
470
00:35:40,388 --> 00:35:41,388
never hurt nobody.
471
00:35:41,681 --> 00:35:43,474
No, I got to ask Luther.
472
00:35:45,143 --> 00:35:46,644
You're so bad.
473
00:35:47,937 --> 00:35:51,899
OK, now we can have
real cheers! Please.
474
00:35:54,152 --> 00:35:56,779
OK. Can I ask you a question?
475
00:35:57,905 --> 00:36:03,905
So tell me, are you and the
old man like, together or?
476
00:36:06,831 --> 00:36:10,793
No, no, no, no, no. No!
477
00:36:12,712 --> 00:36:15,464
Luther was the only one
who would hire me without…
478
00:36:16,257 --> 00:36:17,257
I understand.
479
00:36:21,387 --> 00:36:23,847
You know, when I get enough
cash, I'll get a lawyer
480
00:36:23,848 --> 00:36:26,267
and then I’ll get my and
Bella’s life together.
481
00:36:26,809 --> 00:36:31,564
It's so hard to have zero rights
and one thousand responsibilities.
482
00:36:31,606 --> 00:36:32,606
Tell me about it.
483
00:36:32,815 --> 00:36:35,817
I came here on a travel
visa and next thing you
484
00:36:35,818 --> 00:36:39,405
know, it expired, so I
know exactly what you mean.
485
00:36:49,540 --> 00:36:50,540
Did you see that?
486
00:36:50,875 --> 00:36:51,875
See what?
487
00:36:52,668 --> 00:36:54,388
The deer! There were
antlers by the window!
488
00:36:56,380 --> 00:37:02,380
No, sorry. Are you ok?
489
00:37:04,680 --> 00:37:05,389
OK.
490
00:37:05,390 --> 00:37:07,141
And maybe it's the wine
or it's exhaustion.
491
00:37:07,683 --> 00:37:10,228
Anyway, I'm going to go to bed.
492
00:37:10,311 --> 00:37:11,979
Thank you so much for your help.
493
00:37:12,188 --> 00:37:13,188
Yeah, OK.
494
00:37:13,940 --> 00:37:16,817
By the way, you are
a great dishwasher.
495
00:37:17,485 --> 00:37:18,485
Gracias.
496
00:38:21,590 --> 00:38:22,590
Tss, it’s…
497
00:38:34,645 --> 00:38:38,649
Bell? Bell? Bell?
498
00:38:40,234 --> 00:38:42,820
Bella? Bell!
499
00:38:44,572 --> 00:38:48,909
Bella! Bella! Bell!
500
00:38:51,162 --> 00:38:52,162
Have you seen Bella?
501
00:38:52,580 --> 00:38:53,664
No, I have not.
502
00:38:54,749 --> 00:38:55,749
Bella!
503
00:38:55,958 --> 00:38:56,958
Where's Luther?
504
00:38:59,420 --> 00:39:00,420
Bella!
505
00:39:03,674 --> 00:39:04,674
Bella!
506
00:39:07,219 --> 00:39:08,219
Bella!
507
00:39:08,304 --> 00:39:09,304
Bella!
508
00:39:12,099 --> 00:39:13,099
Bella!
509
00:39:16,020 --> 00:39:21,900
It came right out right now.
Look down the fence. See
510
00:39:21,901 --> 00:39:22,651
the top is…?
511
00:39:22,651 --> 00:39:23,651
Bella!
512
00:39:24,445 --> 00:39:25,445
Bella! Bella, Bella!
513
00:39:25,446 --> 00:39:27,198
What did mommy tell
you about running off?
514
00:39:28,240 --> 00:39:29,240
I got so scared.
515
00:39:30,201 --> 00:39:32,119
She came down looking
for something to drink.
516
00:39:32,912 --> 00:39:34,413
Next time you wake mommy up, OK?
517
00:39:36,624 --> 00:39:37,583
She's with me.
518
00:39:37,584 --> 00:39:39,710
She was with you
the whole morning?
519
00:39:41,629 --> 00:39:43,839
Guys, did you…did
you did you see that?
520
00:39:44,548 --> 00:39:45,548
See what?
521
00:39:47,218 --> 00:39:48,719
The man, the men! The deer men!
522
00:39:51,305 --> 00:39:53,306
Somebody had a bit too
much to drink last night.
523
00:39:53,307 --> 00:39:54,808
You're seeing things.
524
00:39:54,809 --> 00:39:55,476
Andres, did you see that?
525
00:39:55,601 --> 00:39:56,185
I'm sorry.
526
00:39:56,477 --> 00:39:56,685
Come on.
527
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
I didn't see nothing.
528
00:39:57,603 --> 00:39:58,187
Let's go, kids.
529
00:39:58,604 --> 00:39:59,604
I'm starving.
530
00:39:59,939 --> 00:40:00,939
Bella,
531
00:40:01,273 --> 00:40:02,650
right, you're
racing! Race, race!
532
00:40:23,379 --> 00:40:25,779
So, I invited some of the
neighbors over for dinner tonight.
533
00:40:26,549 --> 00:40:29,885
They're very curious
to meet you kids. But
534
00:40:30,553 --> 00:40:31,262
how did you invite them
535
00:40:31,345 --> 00:40:32,388
without the phone?
536
00:40:33,722 --> 00:40:36,724
While you were asleep, I drove
over to my neighbor Carl's house.
537
00:40:36,725 --> 00:40:37,768
He's the town mechanic.
538
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
I wanted to get the repairs
started on Andres' car.
539
00:40:41,939 --> 00:40:44,357
Thank you, but how is
he going to work on my
540
00:40:44,358 --> 00:40:45,442
car without my keys?
541
00:40:45,693 --> 00:40:47,170
Well, you left them
here on the table.
542
00:40:47,194 --> 00:40:48,362
I figured you wouldn't mind.
543
00:40:51,532 --> 00:40:52,783
I did?
544
00:40:54,660 --> 00:40:56,536
How much did you kids
have to drink last night?
545
00:40:56,537 --> 00:40:57,579
She's seen things,
546
00:40:57,580 --> 00:40:59,331
and you can't remember
leaving the keys?
547
00:41:00,291 --> 00:41:01,792
We each only had half a glass.
548
00:41:03,711 --> 00:41:05,796
And I thought you Mexicans
could handle your liquor.
549
00:41:07,965 --> 00:41:08,965
I am Colombian.
550
00:41:10,009 --> 00:41:11,343
Oh, I am sorry.
551
00:41:11,844 --> 00:41:12,844
My mistake.
552
00:41:13,637 --> 00:41:16,390
Anyway, your car will
be ready in two days.
553
00:41:16,473 --> 00:41:19,101
In the meantime, let's have a
nice dinner with good company.
554
00:41:20,603 --> 00:41:26,603
Oh, and kids, next time, ask my
permission before drinking my wine.
555
00:41:32,198 --> 00:41:34,617
Nina, come upstairs
with me for a second.
556
00:41:34,658 --> 00:41:35,743
I have something for you.
557
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
I have something
for you as well.
558
00:41:38,662 --> 00:41:39,662
It's going to be fun.
559
00:41:40,956 --> 00:41:41,707
And one more thing.
560
00:41:41,790 --> 00:41:42,790
I just
561
00:41:43,209 --> 00:41:45,544
I am so truly grateful
that you are all here.
562
00:41:47,504 --> 00:41:48,547
Come!
563
00:42:07,274 --> 00:42:08,817
Wait a minute.
564
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
Don't touch that!
565
00:42:32,049 --> 00:42:33,049
I'm so sorry, Luther.
566
00:42:33,676 --> 00:42:36,552
I know. It's just that
it's… it's it's been in my
567
00:42:36,553 --> 00:42:39,598
family for generations, and
it's very old and very delicate.
568
00:42:40,224 --> 00:42:40,933
I'm so sorry.
569
00:42:40,933 --> 00:42:41,933
I didn't know.
570
00:42:48,232 --> 00:42:49,912
You should really start
asking permission.
571
00:42:51,318 --> 00:42:55,947
This is my house. My house,
my books, my belongings, my
572
00:42:55,948 --> 00:42:58,284
wine, my house!
573
00:42:59,743 --> 00:43:00,743
And you are but a guest.
574
00:43:01,745 --> 00:43:03,162
You're right,
Luther, I'm so sorry.
575
00:43:03,163 --> 00:43:04,247
I shouldn't have
touched your stuff.
576
00:43:04,248 --> 00:43:05,248
I should ask…
577
00:43:07,459 --> 00:43:09,962
This is for you. Please.
578
00:43:11,964 --> 00:43:12,964
I hope you like it.
579
00:43:13,590 --> 00:43:14,590
Thank you, Luther.
580
00:43:17,136 --> 00:43:18,929
It's…it's beautiful.
581
00:43:18,971 --> 00:43:19,971
You don't have to…
582
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
I hope it fits.
583
00:43:22,516 --> 00:43:25,769
You're much thinner than…
584
00:43:28,397 --> 00:43:32,734
Well, anyway, I'm
certain you're going to
585
00:43:32,735 --> 00:43:33,860
look delicious in it, darling.
586
00:43:33,861 --> 00:43:37,448
Now please go get dressed.
587
00:43:37,698 --> 00:43:39,408
Our guests will be
arriving shortly.
588
00:43:41,410 --> 00:43:42,410
Thank you!
589
00:44:19,156 --> 00:44:22,409
Everyone, this is
Nina from Belarus.
590
00:44:23,160 --> 00:44:23,619
Hello,
591
00:44:23,660 --> 00:44:25,120
Nina from Belarus.
592
00:44:30,000 --> 00:44:31,752
Please, darling, come down.
593
00:44:44,390 --> 00:44:46,308
Nina, I'd like you
to meet Brandon.
594
00:44:47,684 --> 00:44:49,019
Nina, it's a pleasure.
595
00:44:49,478 --> 00:44:50,478
Nice to meet you.
596
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
It's awful what those Russians
are doing to your people.
597
00:44:54,817 --> 00:44:55,817
What do you mean?
598
00:44:55,901 --> 00:44:56,901
You know, the war.
599
00:44:58,362 --> 00:45:01,115
Oh, it's Ukraine,
and I'm from Belarus.
600
00:45:02,950 --> 00:45:03,951
I feel so silly.
601
00:45:04,493 --> 00:45:05,493
That's normal.
602
00:45:05,994 --> 00:45:06,994
One second.
603
00:45:09,331 --> 00:45:12,459
Yes, I thought Belarus
was a city in Ukraine.
604
00:45:14,128 --> 00:45:15,379
Yes, of course.
605
00:45:16,255 --> 00:45:17,255
Excuse me.
606
00:45:19,299 --> 00:45:21,384
Meet Samuel, my friend Trish.
607
00:45:21,385 --> 00:45:22,425
Please, say hello to Nina.
608
00:45:23,345 --> 00:45:24,346
Welcome to our country.
609
00:45:24,638 --> 00:45:25,805
Thank you.
610
00:45:25,806 --> 00:45:27,200
Big difference from what
you're used to, I bet.
611
00:45:27,224 --> 00:45:28,642
Yeah, it's different.
612
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
It's OK, you can say
613
00:45:29,644 --> 00:45:31,812
it's much better, isn't it?
614
00:45:34,106 --> 00:45:35,441
Yeah, excuse me.
615
00:45:36,358 --> 00:45:37,358
Anna, Justin.
616
00:45:37,526 --> 00:45:38,526
Champagne, dear?
617
00:45:38,861 --> 00:45:39,903
Oh, thank you so much.
618
00:45:41,488 --> 00:45:43,574
Please say hello to Nina.
619
00:45:44,408 --> 00:45:47,702
Oh, Nina, darling,
how precious! You are
620
00:45:47,703 --> 00:45:48,703
stunning!
621
00:45:49,746 --> 00:45:52,249
Well, it's them Belarusian
genes now, isn't it?
622
00:45:54,793 --> 00:45:57,713
Oh, and who's this
little deliciousness?
623
00:45:57,963 --> 00:45:58,963
Anna!
624
00:46:00,507 --> 00:46:01,717
You know the rules!
625
00:46:06,597 --> 00:46:09,725
So what are your
thoughts on the war?
626
00:46:12,019 --> 00:46:13,311
Well, it's awful.
627
00:46:13,312 --> 00:46:17,815
I was protesting against the
war, but the police was arresting
628
00:46:17,816 --> 00:46:19,318
protesters, so I had to leave.
629
00:46:20,152 --> 00:46:20,694
Right.
630
00:46:20,695 --> 00:46:23,280
But Ukraine's been
part of Russia.
631
00:46:23,363 --> 00:46:25,407
I mean, they speak
Russian after all.
632
00:46:26,158 --> 00:46:28,785
I can understand why Russians
would think it belongs to them.
633
00:46:31,538 --> 00:46:33,624
Well, it's a separate country.
634
00:46:36,418 --> 00:46:38,420
I mean it's…it's
all normal, right?
635
00:46:40,589 --> 00:46:41,589
What's normal?
636
00:46:42,299 --> 00:46:47,804
Well, it's normal for godless
creatures to squaw all over land.
637
00:46:49,515 --> 00:46:50,933
Nature, after all.
638
00:46:54,019 --> 00:46:55,395
Do you believe in God?
639
00:46:55,562 --> 00:46:56,562
They believe in God.
640
00:46:56,939 --> 00:46:58,899
Yeah, of course.
641
00:46:59,149 --> 00:47:01,944
Justin, how about we drop the
politics for this evening?
642
00:47:03,153 --> 00:47:04,153
What?
643
00:47:04,238 --> 00:47:07,824
I just wanted to ask someone who's
close to the situation, their thoughts.
644
00:47:08,575 --> 00:47:11,495
Justin darling, that's
enough for tonight.
645
00:47:12,663 --> 00:47:13,705
Excuse him.
646
00:47:13,872 --> 00:47:17,000
He just doesn't tolerate
alcohol like the Russians.
647
00:47:17,584 --> 00:47:18,293
What's in there?
648
00:47:18,335 --> 00:47:18,877
What is that?
649
00:47:18,877 --> 00:47:19,877
And it's got bubbles in.
650
00:47:21,713 --> 00:47:23,257
Excuse me.
651
00:47:28,595 --> 00:47:29,595
I need you for a second.
652
00:47:42,818 --> 00:47:44,193
Tell me about it.
653
00:47:44,194 --> 00:47:45,714
All of them are
asking me for cocaine.
654
00:47:46,113 --> 00:47:48,824
Or if I know Pablo Escobar! He's
been dead for over 30 years!
655
00:47:49,783 --> 00:47:51,576
Or where in Russia
656
00:47:51,577 --> 00:47:57,373
Belarus is! My
God, you look nice
657
00:47:57,374 --> 00:48:00,334
at least, you know.
Where'd you get this from?
658
00:48:00,335 --> 00:48:00,919
Where's from?
659
00:48:00,961 --> 00:48:01,253
From
660
00:48:01,254 --> 00:48:02,379
your old man.
661
00:48:02,588 --> 00:48:04,399
I don't know where he got
it, but then whatever.
662
00:48:04,423 --> 00:48:04,923
It works,
663
00:48:04,965 --> 00:48:05,173
no?
664
00:48:05,299 --> 00:48:05,716
Sure.
665
00:48:05,882 --> 00:48:06,882
Yeah.
666
00:48:08,302 --> 00:48:12,681
Oh, Nina, don’t you think he is a
little weird? Don’t you feel that?
667
00:48:14,808 --> 00:48:17,561
He's a little strange,
but you know he's…
668
00:48:18,353 --> 00:48:20,147
Come with me. You and Bella.
669
00:48:21,356 --> 00:48:22,482
According to your old man,
670
00:48:22,691 --> 00:48:25,192
I'll have my car in two
days, and you and Bella
671
00:48:25,193 --> 00:48:26,193
should join me.
672
00:48:26,320 --> 00:48:27,320
Jamestown.
673
00:48:30,240 --> 00:48:32,117
Thank you, Andres, but
I can't just leave.
674
00:48:32,159 --> 00:48:33,159
Yes, you can.
675
00:48:33,660 --> 00:48:35,621
Listen, you and Bella
can stay with me.
676
00:48:36,788 --> 00:48:38,748
Well, I'll be in the house
with a few people, so
677
00:48:38,749 --> 00:48:40,207
it might not be comfortable.
678
00:48:40,208 --> 00:48:41,408
But listen, it doesn't matter.
679
00:48:42,294 --> 00:48:44,338
We will figure it out, OK.
680
00:48:45,964 --> 00:48:49,467
Look, if I go with you
to Jamestown, I'm going
681
00:48:49,468 --> 00:48:51,637
to have exactly the same
issues I had in New York.
682
00:48:52,012 --> 00:48:53,180
Nobody will hire me.
683
00:48:53,722 --> 00:48:56,475
Luther was the only
person who gave me a job.
684
00:48:59,478 --> 00:49:00,520
Is he a little strange?
685
00:49:00,646 --> 00:49:04,732
For sure! But he
hasn't been mean.
686
00:49:04,733 --> 00:49:07,860
Actually, he was very kind
to Bella and and he was
687
00:49:07,861 --> 00:49:10,155
one of the nicest man I've met.
688
00:49:12,699 --> 00:49:16,369
So if I have to choose
between being homeless on the
689
00:49:16,370 --> 00:49:19,288
street with a four year old
and eventually being deported,
690
00:49:19,289 --> 00:49:23,627
or staying with a strange old
man, I will choose the last.
691
00:49:25,379 --> 00:49:26,899
Unless you have any
other suggestions?
692
00:49:30,801 --> 00:49:32,469
Yeah, that's what I thought.
693
00:49:32,636 --> 00:49:33,762
Anyway, I'm so sorry.
694
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
It's just the champagne.
695
00:49:35,305 --> 00:49:36,305
No, no, no, no,
696
00:49:36,556 --> 00:49:40,226
I'm sorry, it's not my
business, but… I just wanted to
697
00:49:40,227 --> 00:49:42,729
let you know that you have
someone you can count on.
698
00:49:43,647 --> 00:49:47,275
I just want you to know that
you have somebody here for you.
699
00:49:48,819 --> 00:49:50,570
I just wish that I can do more.
700
00:49:52,447 --> 00:49:52,656
OK.
701
00:49:52,656 --> 00:49:53,156
OK, OK.
702
00:49:53,157 --> 00:49:55,701
Listen, I’m going to get out
of this monkey suit, all right?
703
00:49:55,992 --> 00:49:57,911
But I will not leave
without saying goodbye.
704
00:50:04,209 --> 00:50:05,209
There you are!
705
00:50:08,004 --> 00:50:11,425
Hey kids, come with me!
706
00:50:20,642 --> 00:50:22,893
Brothers and sisters,
tonight I have
707
00:50:22,894 --> 00:50:26,397
for you a special prosciutto
which I have prepared and
708
00:50:26,398 --> 00:50:28,483
cured with my family recipe.
709
00:50:29,609 --> 00:50:32,778
This year we have not one
but two very special guests,
710
00:50:32,779 --> 00:50:34,322
Andres and Nina.
711
00:50:35,699 --> 00:50:38,284
I'm sure this can only mean
that the harvest will be
712
00:50:38,285 --> 00:50:44,285
that much more bountiful.
To the harvest!
713
00:50:48,420 --> 00:50:49,629
The harvest?
714
00:50:50,964 --> 00:50:52,174
It's like a Thanksgiving.
715
00:50:56,011 --> 00:50:57,011
OK.
716
00:50:57,387 --> 00:50:59,513
Excuse me.
717
00:50:59,514 --> 00:51:00,891
Andres, there you are.
718
00:51:01,516 --> 00:51:04,393
Listen, my friend Carl wants
to talk to you about your car.
719
00:51:04,394 --> 00:51:05,394
He's the one fixing it.
720
00:51:05,520 --> 00:51:06,396
That's great.
721
00:51:06,396 --> 00:51:06,563
He's here.
722
00:51:06,688 --> 00:51:07,397
He's out by the barn.
723
00:51:07,398 --> 00:51:08,499
Would you come with me, please?
724
00:51:08,523 --> 00:51:09,523
Sure.
725
00:51:09,816 --> 00:51:10,358
Can I…
726
00:51:10,358 --> 00:51:11,358
Can I come also?
727
00:51:11,568 --> 00:51:14,779
No, Nina. Would you please stay
here and take care of the guests?
728
00:51:14,780 --> 00:51:15,780
I'll be back.
729
00:51:15,781 --> 00:51:16,281
Sure.
730
00:51:16,281 --> 00:51:17,281
Please.
731
00:51:19,117 --> 00:51:21,620
So you’re from Ukraine?
732
00:51:31,630 --> 00:51:32,964
Right in here!
733
00:51:33,256 --> 00:51:34,674
Fuck!
734
00:51:40,430 --> 00:51:42,265
I'll be right back, OK?
735
00:51:46,478 --> 00:51:49,897
Nina, we were just
discussing Darwin.
736
00:51:49,898 --> 00:51:51,138
Would you like to be the third?
737
00:51:52,275 --> 00:51:53,819
She's a survivor.
738
00:51:55,403 --> 00:51:56,822
One second, I'll be right back.
739
00:51:56,988 --> 00:51:57,906
OK.
740
00:51:57,907 --> 00:51:59,991
So Belarus is really a country?
741
00:52:02,786 --> 00:52:03,537
One minute, please.
742
00:52:03,620 --> 00:52:05,163
OK, I'll do… Just one second.
743
00:52:09,167 --> 00:52:10,377
Andres?
744
00:52:12,420 --> 00:52:13,420
Andres?
745
00:52:15,507 --> 00:52:16,507
Andres!
746
00:52:21,429 --> 00:52:22,429
Andres!
747
00:52:36,611 --> 00:52:37,904
Where are you, Andres?
748
00:52:40,282 --> 00:52:41,282
Andres?
749
00:52:41,950 --> 00:52:44,619
No, Andres left.
750
00:52:46,872 --> 00:52:47,913
What? Without saying good/b>
751
00:52:47,914 --> 00:52:48,290
bye?
752
00:52:48,832 --> 00:52:49,832
What about his car?
753
00:52:50,125 --> 00:52:53,420
Unfortunately, Carl was able
to fix it sooner than expected.
754
00:52:55,797 --> 00:52:58,192
I'm sorry, darling, you can't
trust these Latin men. They are
755
00:52:58,216 --> 00:52:59,216
flaky,
756
00:53:01,219 --> 00:53:03,470
you know? I didn't want to
say anything, but you know
757
00:53:03,471 --> 00:53:04,513
he's Colombian, right?
758
00:53:04,514 --> 00:53:06,390
They are known drug smugglers.
759
00:53:06,391 --> 00:53:07,431
They are called the mules.
760
00:53:07,809 --> 00:53:09,352
So it's really all for the best.
761
00:53:11,563 --> 00:53:13,106
Here, have some tea.
762
00:53:13,940 --> 00:53:14,482
I'm
763
00:53:14,482 --> 00:53:14,649
OK,
764
00:53:14,649 --> 00:53:15,108
thank you.
765
00:53:15,567 --> 00:53:16,567
Please.
766
00:53:27,329 --> 00:53:28,329
Have you noticed?
767
00:53:28,997 --> 00:53:29,539
Noticed what?
768
00:53:29,748 --> 00:53:30,748
Your cough.
769
00:53:31,166 --> 00:53:33,418
It's cured, as I had promised.
770
00:53:34,586 --> 00:53:37,172
I told you, you know
I want you healthy.
771
00:53:38,340 --> 00:53:40,132
You're going to be feeling
a whole lot better in just
772
00:53:40,133 --> 00:53:41,384
a few short days.
773
00:53:49,309 --> 00:53:50,309
Good girl.
774
00:54:49,494 --> 00:54:50,870
We are the inheritors.
775
00:57:21,729 --> 00:57:22,939
Mommy, look!
776
00:57:24,315 --> 00:57:25,108
What's this, baby?
777
00:57:25,191 --> 00:57:26,191
It's the same!
778
00:57:32,574 --> 00:57:34,409
Yeah?
779
00:57:37,996 --> 00:57:39,539
What's that thing?
780
00:57:41,624 --> 00:57:46,545
Is that good, mommy?
781
00:57:46,546 --> 00:57:46,796
Is that
782
00:57:46,796 --> 00:57:47,796
good?
783
00:59:17,679 --> 00:59:18,679
Andres?
784
00:59:23,101 --> 00:59:24,101
Dead raccoon.
785
00:59:26,562 --> 00:59:29,565
What did I tell you
about opening this door?
786
00:59:30,400 --> 00:59:31,401
I'm sorry, I'm…
787
00:59:32,277 --> 00:59:33,277
I'm…
788
00:59:33,569 --> 00:59:34,569
Well, what did you want?
789
00:59:36,948 --> 00:59:38,148
What would you like for lunch?
790
01:00:42,263 --> 01:00:43,263
What are you doing?
791
01:00:47,518 --> 01:00:50,104
I just came downstairs
to get some water.
792
01:00:55,360 --> 01:00:57,570
It's not wise to go
sneaking around in the dark.
793
01:00:58,196 --> 01:01:00,396
I might have thought you were
an intruder or something.
794
01:01:06,245 --> 01:01:07,080
I'm so sorry.
795
01:01:07,081 --> 01:01:08,201
I'm going to go back to bed.
796
01:01:11,626 --> 01:01:12,626
That's a good idea.
797
01:01:32,438 --> 01:01:33,439
I'll be back shortly.
798
01:02:16,524 --> 01:02:17,524
Andres?
799
01:02:25,533 --> 01:02:26,533
Andres?
800
01:02:29,537 --> 01:02:30,537
Andres!
801
01:02:34,542 --> 01:02:35,251
I'll be right there!
802
01:02:35,252 --> 01:02:36,502
Andres, hold on!
803
01:02:56,230 --> 01:02:56,814
I'm coming,
804
01:02:56,814 --> 01:02:57,106
Andres!
805
01:02:57,107 --> 01:02:58,691
I'm coming!
806
01:03:11,496 --> 01:03:12,496
Baby!
807
01:03:13,539 --> 01:03:19,336
Baby, we're going to play hide and seek now,
OK? OK, you hide and mummy…mummy counts,
808
01:03:19,337 --> 01:03:25,337
ok? One, two, three, four.
809
01:03:35,102 --> 01:03:40,858
Five! Six! Seven!
810
01:03:53,788 --> 01:03:58,167
Ready or not, here I come!
811
01:04:03,506 --> 01:04:09,506
Nina, help! Nina, I am here!
812
01:04:15,393 --> 01:04:20,898
Nina, come! Nina!
Nina, I am here!
813
01:04:25,820 --> 01:04:28,656
Nina, I can’t see!
814
01:04:33,536 --> 01:04:38,749
Don’t leave me please!
815
01:05:01,272 --> 01:05:06,485
Don’t leave me please.
816
01:05:47,652 --> 01:05:53,032
You have to push through!
Please! I can’t carry you!
817
01:06:03,000 --> 01:06:05,086
Let's Go!
818
01:06:09,215 --> 01:06:09,965
Mommy, wake up!
819
01:06:09,965 --> 01:06:10,965
Wake up,
820
01:06:14,762 --> 01:06:16,013
mommy!
821
01:06:41,414 --> 01:06:42,654
Luther, please, just let us go.
822
01:06:43,332 --> 01:06:45,208
I promise I won't say anything.
823
01:06:45,209 --> 01:06:45,543
Please.
824
01:06:45,543 --> 01:06:46,543
For Bella.
825
01:06:47,753 --> 01:06:48,753
Have some food, darling.
826
01:06:50,673 --> 01:06:51,298
Please Luther.
827
01:06:51,424 --> 01:06:52,925
Come on, baby, go.
828
01:06:53,134 --> 01:06:54,134
Let's go play!
829
01:06:54,260 --> 01:06:55,260
No, no, no!
830
01:06:56,220 --> 01:06:57,580
Let this woman
have some rest. No!
831
01:06:58,139 --> 01:06:59,640
Bella! Bella!
832
01:07:00,599 --> 01:07:01,599
No, Luther, please!
833
01:07:02,685 --> 01:07:08,685
No! Bella! Bella! Bella!
834
01:07:11,819 --> 01:07:13,320
No, Bella! Luther, please!
835
01:07:14,405 --> 01:07:15,405
Bella!
836
01:07:45,978 --> 01:07:46,395
Bella.
837
01:07:46,645 --> 01:07:47,645
Bella.
838
01:07:48,606 --> 01:07:49,606
Where's my daughter?
839
01:07:50,232 --> 01:07:51,650
I just want to see my daughter.
840
01:07:52,318 --> 01:07:53,318
She's fine.
841
01:07:55,821 --> 01:07:56,864
I've brought you some tea.
842
01:07:58,282 --> 01:07:59,407
It'll make you feel better.
843
01:07:59,408 --> 01:08:00,408
Luther, I won’t run away.
844
01:08:00,951 --> 01:08:02,118
I can stay here with you.
845
01:08:02,119 --> 01:08:03,244
We can be like a family.
846
01:08:03,245 --> 01:08:05,538
You don’t have to be here alone
anymore. Didn’t you want that?
847
01:08:05,539 --> 01:08:10,710
Just please, take this off!
848
01:08:10,711 --> 01:08:12,379
Please. Just take this off!
849
01:08:17,175 --> 01:08:18,969
Darling, I will when it's time.
850
01:08:20,638 --> 01:08:24,350
But right now… right now, we're already
behind because of your muscular friend.
851
01:08:25,392 --> 01:08:28,437
Now please take the tea,
because I have cooking to do.
852
01:08:31,732 --> 01:08:35,944
Listen, if you don't drink it,
I will give it to your daughter.
853
01:08:36,779 --> 01:08:37,779
You choose, mommy,
854
01:08:38,697 --> 01:08:39,949
you or her.
855
01:08:44,620 --> 01:08:48,791
Come now, drink the tea.
856
01:08:53,504 --> 01:08:54,630
I love you, Bella.
857
01:08:55,840 --> 01:08:57,466
I will always love you.
858
01:09:10,312 --> 01:09:11,312
Good girl.
859
01:09:22,657 --> 01:09:23,737
I'll leave you the cookies.
860
01:10:00,821 --> 01:10:01,821
It's time.
861
01:10:48,619 --> 01:10:49,827
Take off your clothes.
862
01:10:56,418 --> 01:10:58,587
Take off your clothes.
863
01:11:11,225 --> 01:11:12,225
Please, Luther.
864
01:11:37,876 --> 01:11:38,377
Everything.
865
01:11:38,378 --> 01:11:39,460
Take everything off.
866
01:11:46,218 --> 01:11:47,218
Everything!
867
01:11:48,804 --> 01:11:49,804
Hurry!
868
01:11:56,437 --> 01:12:01,150
Get in. Get in!
869
01:12:05,612 --> 01:12:09,782
Please, Luther,
870
01:12:27,968 --> 01:12:32,139
please. Bella needs me. Bella doesn’t
have anybody else to take care
871
01:12:32,473 --> 01:12:35,684
of her.
872
01:12:36,309 --> 01:12:37,309
I’m begging you.
873
01:12:37,353 --> 01:12:41,565
Bambi… It wasn't
supposed to be like this.
874
01:12:41,690 --> 01:12:45,277
We have rules against using women
with children for this very reason.
875
01:12:47,321 --> 01:12:51,909
But finding people like you
without kids is becoming difficult.
876
01:12:52,409 --> 01:12:54,995
Please, Luther.
877
01:12:58,457 --> 01:13:00,833
It's going to be
OK. Bella's young.
878
01:13:00,834 --> 01:13:02,753
I can teach her our ways,
879
01:13:03,796 --> 01:13:05,172
I will raise her like my own.
880
01:13:14,139 --> 01:13:16,224
You think in a world where
people walk in 100 for
881
01:13:16,225 --> 01:13:18,811
faith, you know where
people walking here
882
01:13:19,478 --> 01:13:19,645
times.
883
01:13:19,646 --> 01:13:22,272
This year, to restore our
strengths, make this food
884
01:13:22,314 --> 01:13:23,565
restore our souls.
885
01:13:23,816 --> 01:13:29,816
Giving cold hearts, giving new
vision to drive spirits refreshed, we
886
01:13:30,447 --> 01:13:33,325
give new pleasure to you,
the one who gives us all.
887
01:13:44,503 --> 01:13:46,130
We start preparations
888
01:13:46,255 --> 01:13:47,255
tomorrow.
889
01:13:48,173 --> 01:13:49,173
Get out!
890
01:14:03,522 --> 01:14:04,690
You’re wearing it tomorrow.
891
01:14:05,941 --> 01:14:07,818
I'll come for you
in the morning.
892
01:15:31,652 --> 01:15:32,986
Rise and shine, darling!
893
01:15:33,403 --> 01:15:34,528
It's a special day for you.
894
01:15:34,529 --> 01:15:35,322
Breakfast in bed.
895
01:15:35,489 --> 01:15:41,489
I just want to see her one
more time. Please, Luther.
896
01:15:45,249 --> 01:15:48,710
We have pancakes, we
have eggs, we have toast
897
01:15:49,628 --> 01:15:52,713
and we have some acorn
tea to relax you.
898
01:15:52,714 --> 01:15:53,257
Look,
899
01:15:53,298 --> 01:15:54,298
look, I was thinking…
900
01:15:54,841 --> 01:15:56,593
I was thinking, I can just…
901
01:15:57,010 --> 01:15:57,761
I can change.
902
01:15:57,969 --> 01:15:59,805
I can become one of you.
903
01:16:01,932 --> 01:16:03,809
I'm sorry, it doesn't
work like that.
904
01:16:03,934 --> 01:16:05,519
Why? I will…
905
01:16:05,978 --> 01:16:07,178
I will do anything you want me
906
01:16:07,396 --> 01:16:09,189
you want me to do.
Anything you tell me.
907
01:16:14,361 --> 01:16:15,361
I'm sorry.
908
01:16:15,862 --> 01:16:16,862
Why are you doing this?
909
01:16:18,657 --> 01:16:19,782
Why are you doing this?
910
01:16:21,368 --> 01:16:24,995
Because you people keep coming
to our country and we're just
911
01:16:24,996 --> 01:16:26,456
trying to protect
our way of life.
912
01:16:27,791 --> 01:16:29,750
Then I can take Bella
to Belarus and we'll go
913
01:16:29,751 --> 01:16:31,169
back and never come back.
914
01:16:31,335 --> 01:16:32,796
You will never see us again.
915
01:16:35,382 --> 01:16:39,968
Listen, you can make this
easy for you and for her
916
01:16:39,969 --> 01:16:41,930
by simply doing as I say.
917
01:16:43,432 --> 01:16:45,517
Or…Or not.
918
01:16:46,184 --> 01:16:47,352
That would be such a shame.
919
01:16:48,770 --> 01:16:54,770
So why don't we just eat,
have some tea and rest?
920
01:17:02,868 --> 01:17:04,494
You have a very
big night tonight.
921
01:17:12,252 --> 01:17:13,252
Good girl.
922
01:18:32,833 --> 01:18:34,166
She's finally up.
923
01:18:34,501 --> 01:18:38,755
It's so nice of you to
join us, Nina of Belarus.
924
01:18:46,388 --> 01:18:47,388
Let us pray.
925
01:18:49,558 --> 01:18:52,518
When our forefathers followed
the Son to the promised land on
926
01:18:52,519 --> 01:18:56,481
the Mayflower, they found
a land overrun by heathens.
927
01:18:57,607 --> 01:19:00,047
Those that came with them to
Plymouth weren't true believers.
928
01:19:00,818 --> 01:19:04,823
So our forefathers found this land
and created New Plymouth, our Eden.
929
01:19:05,991 --> 01:19:09,243
But the heathens kept trying
to encroach on our land like
930
01:19:09,244 --> 01:19:10,871
a parasite that feeds off of us.
931
01:19:11,580 --> 01:19:17,544
But our forefathers left us a
solution, like the culling of a deer.
932
01:19:19,421 --> 01:19:22,966
To prevent overgrazing,
we practice the harvest.
933
01:19:24,009 --> 01:19:26,011
May their sacrifice
nourish our bodies.
934
01:19:26,636 --> 01:19:30,806
And as the deer regenerates its
antlers, their flesh and blood
935
01:19:30,807 --> 01:19:35,728
will regenerate us. To us,
beautiful deer, children of the sun!
936
01:19:35,978 --> 01:19:38,482
May we live forever
in God's good grace.
937
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
Let the harvest begin.
938
01:19:44,362 --> 01:19:45,405
To the harvest!
939
01:19:45,447 --> 01:19:46,447
Harvest.
940
01:20:07,552 --> 01:20:09,846
Is that how you will
pay your benefactor?
941
01:20:10,555 --> 01:20:14,643
Luther insisted on letting you
join us for their moose boosh.
942
01:20:15,434 --> 01:20:17,813
Foreigners… no table manners.
943
01:20:22,817 --> 01:20:23,943
Mummy!
944
01:20:27,239 --> 01:20:33,239
A toast to Luther for
this bountiful harvest.
945
01:20:35,163 --> 01:20:40,126
And to all of us, the rightful
heirs of this great country.
946
01:20:40,919 --> 01:20:41,919
Cheers!
947
01:20:42,170 --> 01:20:43,170
Cheers!
948
01:20:43,713 --> 01:20:44,713
Cheers!
949
01:20:45,632 --> 01:20:46,632
Thank you, Justin.
950
01:20:49,135 --> 01:20:50,135
Cheers!
951
01:20:51,805 --> 01:20:52,805
You look pale, dear.
952
01:20:53,764 --> 01:20:55,100
Here, have something to
953
01:20:55,141 --> 01:20:56,141
drink.
954
01:20:58,937 --> 01:21:00,146
Oh, it's disgusting!
955
01:21:00,522 --> 01:21:01,522
Look at this!
956
01:21:03,817 --> 01:21:06,486
God, I don't know why you
insisted on having her here!
957
01:21:07,654 --> 01:21:09,281
She ruined dinner
with her hysterics!
958
01:21:12,659 --> 01:21:15,829
We'll have to purify her again
before we can do the ceremony.
959
01:21:17,371 --> 01:21:18,706
Maybe we should save
it until tomorrow?
960
01:21:18,707 --> 01:21:19,332
No, no, no!
961
01:21:19,333 --> 01:21:20,375
The harvest is tonight.
962
01:21:21,251 --> 01:21:23,210
What about drinking fresh blood?
963
01:21:23,587 --> 01:21:24,713
Maybe Brandon is right,
964
01:21:25,422 --> 01:21:27,465
we have to clean her
and this whole mess.
965
01:21:28,300 --> 01:21:30,885
Plus, you do have the catch
from earlier to hold us over.
966
01:21:31,803 --> 01:21:34,723
Oh gosh! We will do the
continuation of the ceremony.
967
01:21:35,432 --> 01:21:36,975
You're fucking monsters!
968
01:21:37,392 --> 01:21:38,768
You're fucking monsters!
969
01:21:38,977 --> 01:21:40,186
Nina, you've ruined dinner!
970
01:21:40,437 --> 01:21:41,437
She's a mess!
971
01:21:41,813 --> 01:21:41,938
Get her out of here!
972
01:21:42,814 --> 01:21:44,897
I'll be right back.
973
01:21:44,898 --> 01:21:45,775
Disgusting pig,
974
01:21:45,817 --> 01:21:47,985
there's absolutely nothing
appetizing about you.
975
01:21:47,986 --> 01:21:48,403
Let's go!
976
01:21:48,903 --> 01:21:49,903
Bella! Baby!
977
01:21:50,405 --> 01:21:51,406
Oh, you want to go too?
978
01:21:51,781 --> 01:21:52,115
Come!
979
01:21:52,699 --> 01:21:53,116
Oh, you too.
980
01:21:53,116 --> 01:21:54,116
Come on!
981
01:21:54,409 --> 01:21:54,743
Bella!
982
01:21:55,368 --> 01:21:57,329
Bella! You are disgusting!
983
01:21:57,787 --> 01:21:58,787
You eat people!
984
01:21:59,414 --> 01:22:00,414
You're monsters!
985
01:22:00,540 --> 01:22:02,166
No! You just killed Andres!
986
01:22:03,460 --> 01:22:04,460
Oh, that's…
987
01:22:05,420 --> 01:22:06,671
you're disgusting!
988
01:22:07,964 --> 01:22:08,505
You're killing…
989
01:22:08,505 --> 01:22:09,382
you're eating people!
990
01:22:09,382 --> 01:22:10,382
You're monsters!
991
01:22:10,467 --> 01:22:11,384
You cannot do this!
992
01:22:11,384 --> 01:22:12,384
Anna and I
993
01:22:20,684 --> 01:22:21,684
are going!
994
01:22:22,312 --> 01:22:23,372
No, wait! Wait! I'm coming!
995
01:22:23,396 --> 01:22:24,522
We… we'll discuss this!
996
01:22:27,233 --> 01:22:30,402
I was really hoping to keep
your sacrifice civil, but we're
997
01:22:30,403 --> 01:22:31,487
way past that now.
998
01:22:54,344 --> 01:22:55,762
My babe.
999
01:22:58,889 --> 01:22:59,264
Bella!
1000
01:22:59,264 --> 01:22:59,516
Bella.
1001
01:22:59,557 --> 01:22:59,766
Bella,
1002
01:23:00,350 --> 01:23:00,767
scissors!
1003
01:23:01,101 --> 01:23:06,481
Pass me! Pass me,
pass right here!
1004
01:23:06,815 --> 01:23:07,917
You see the little scissors?
1005
01:23:07,941 --> 01:23:09,150
Pass me, pass me the scissors.
1006
01:23:12,612 --> 01:23:13,862
Here! Here, here, here!
1007
01:23:22,914 --> 01:23:23,914
Mummy!
1008
01:24:13,423 --> 01:24:15,467
My baby!
1009
01:24:27,562 --> 01:24:28,938
We need to find the keys!
1010
01:24:29,397 --> 01:24:30,897
You broke the rules, Luther!
1011
01:24:30,898 --> 01:24:32,626
You shouldn't have
brought her to the dinner.
1012
01:24:32,650 --> 01:24:34,401
You brought a child, Mary.
1013
01:24:34,402 --> 01:24:35,903
I was trying to ease her
and that's why I wanted her
1014
01:24:35,904 --> 01:24:37,384
to see. I just
thought we could have…
1015
01:24:37,530 --> 01:24:39,156
We don't harvest the innocent.
1016
01:24:39,157 --> 01:24:40,657
You know that she
can be redeemed.
1017
01:24:42,577 --> 01:24:42,869
OK.
1018
01:24:43,495 --> 01:24:44,621
Anna left her purse.
1019
01:24:45,789 --> 01:24:46,539
Sorry again, Justin.
1020
01:24:46,539 --> 01:24:47,539
Yeah, it's fine.
1021
01:24:48,374 --> 01:24:49,494
These things happen, Luther!
1022
01:24:53,171 --> 01:24:54,481
What are you going
to do with a girl?
1023
01:24:54,505 --> 01:24:56,757
Bella? What choice do I have?
1024
01:24:56,758 --> 01:25:00,136
I will teach her our ways and
purge her of her primal nature.
1025
01:25:20,406 --> 01:25:21,531
What?
1026
01:25:21,532 --> 01:25:22,532
What are you doing here?
1027
01:26:00,947 --> 01:26:01,656
Go around back.
1028
01:26:01,656 --> 01:26:02,656
I'll take the front.
1029
01:26:49,704 --> 01:26:50,996
I trusted you, Mary!
1030
01:26:51,706 --> 01:26:52,999
We all have our purpose.
1031
01:26:54,584 --> 01:26:54,834
Run,
1032
01:26:54,834 --> 01:26:55,834
Bella!
1033
01:27:58,147 --> 01:28:03,110
Baby, close your eyes!
1034
01:28:03,111 --> 01:28:06,864
We need a car key!
1035
01:28:52,869 --> 01:28:54,829
Open the fucking
door, you heathen!
1036
01:28:55,621 --> 01:28:56,621
I’ll shoot!
1037
01:29:13,264 --> 01:29:14,408
I’ll shoot! I’ll shoot, Luther!
1038
01:29:14,432 --> 01:29:14,807
I'll shoot!
1039
01:29:15,391 --> 01:29:18,269
Why can't you understand that all
of this is for the greater good?
1040
01:29:19,270 --> 01:29:20,813
You're a parasite!
1041
01:29:21,522 --> 01:29:23,565
If we don't call the herd,
the land will get overrun.
1042
01:29:23,566 --> 01:29:24,984
But Bella, she has a chance.
1043
01:29:25,234 --> 01:29:27,945
I can reform her,
make her one of ours.
1044
01:29:28,321 --> 01:29:29,072
She's my child!
1045
01:29:29,197 --> 01:29:30,448
A chosen child!
1046
01:29:30,698 --> 01:29:31,698
She's my child.
1047
01:29:31,741 --> 01:29:32,450
She's my child!
1048
01:29:32,450 --> 01:29:32,992
I will kill you.
1049
01:29:32,993 --> 01:29:34,118
I'll kill you, Luther!
1050
01:29:34,285 --> 01:29:35,786
And then what happens?
1051
01:29:35,787 --> 01:29:36,847
The cops show up,
you go to jail.
1052
01:29:36,871 --> 01:29:39,916
Your daughter grows up in a foster
home, abandoned, abused, and raped?
1053
01:29:42,168 --> 01:29:44,711
Then what happens when the
authorities find out that an illegal
1054
01:29:44,712 --> 01:29:46,171
killed an American citizen?
1055
01:29:46,172 --> 01:29:47,172
Huh.
1056
01:29:48,466 --> 01:29:49,550
You know what, Luther?
1057
01:29:50,009 --> 01:29:51,009
You're right.
1058
01:29:51,427 --> 01:29:53,888
In this country, I don't exist.
1059
01:29:54,388 --> 01:29:57,391
That's why nobody will be looking
for me when I'm done killing you!
1060
01:30:01,562 --> 01:30:02,647
You fucking shot me!
1061
01:30:23,000 --> 01:30:25,335
Bella! Baby! You're
going to watch mommy die!
1062
01:30:33,136 --> 01:30:34,262
Where are you, Bambi?
1063
01:30:36,264 --> 01:30:36,973
Come out, Bambi!
1064
01:30:36,974 --> 01:30:38,307
I'll show you something fun!
1065
01:30:56,826 --> 01:30:59,662
Where are you?
1066
01:31:03,708 --> 01:31:05,209
Bella!
1067
01:31:37,742 --> 01:31:43,742
You're not being a
good girl, Bella!
1068
01:31:46,584 --> 01:31:48,419
Mommy wants me to
bring you to her.
1069
01:31:50,546 --> 01:31:51,546
Come, Bella!
1070
01:31:51,964 --> 01:31:52,964
Be a good girl!
1071
01:31:58,304 --> 01:31:59,304
Bella!
1072
01:32:06,478 --> 01:32:08,356
Bella, where are you?
1073
01:32:09,148 --> 01:32:10,315
You’re making Papa Luther
1074
01:32:10,316 --> 01:32:11,316
very angry!
1075
01:32:37,635 --> 01:32:39,637
Come here!
1076
01:33:37,445 --> 01:33:39,280
I can't believe this
piece of shit hurt me!
1077
01:33:40,698 --> 01:33:42,058
You've caused me
a lot of trouble.
1078
01:33:43,909 --> 01:33:45,327
You just won't fucking die!
1079
01:34:02,178 --> 01:34:03,578
I was going to
spare your daughter.
1080
01:34:03,804 --> 01:34:07,892
Now, I am going to cut her
open and tear her heart out.
1081
01:34:33,666 --> 01:34:34,919
No one touches my baby!
1082
01:34:35,753 --> 01:34:36,796
Fucking cunt.
1083
01:35:10,204 --> 01:35:12,123
Monster.
1084
01:35:13,305 --> 01:36:13,263
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
72359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.